Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,960 --> 00:00:43,840
- Soldats, vous �tes mal nourris
et presque nus.
2
00:00:44,120 --> 00:00:48,880
Le gouvernement vous doit beaucoup
mais ne peut rien pour vous.
3
00:00:49,160 --> 00:00:52,480
Votre patience, votre courage
vous honorent
4
00:00:52,760 --> 00:00:56,120
mais ne vous procurent
ni avantages ni gloire.
5
00:00:57,520 --> 00:01:00,880
Je vous conduis
dans les plus fertiles plaines.
6
00:01:01,160 --> 00:01:04,120
Vous y trouverez
de riches provinces.
7
00:01:04,400 --> 00:01:08,200
Vous y trouverez honneur,
gloire et richesse.
8
00:01:08,480 --> 00:01:10,000
Soldats d'Italie,
9
00:01:10,280 --> 00:01:13,000
manquerez-vous de courage
et de constance ?
10
00:05:09,160 --> 00:05:10,360
Halte !
11
00:05:14,520 --> 00:05:15,960
Brigadier Le Gouce !
12
00:05:25,360 --> 00:05:28,160
Prends un homme
et va reconna�tre le terrain.
13
00:05:28,440 --> 00:05:30,120
- Bien, capitaine.
14
00:05:30,440 --> 00:05:31,720
Trompette Flicot !
15
00:05:38,160 --> 00:05:41,320
- M�fiez-vous,
y a des francs-tireurs.
16
00:05:41,600 --> 00:05:44,880
- On en a vu d'autres.
Pas vrai, Flicot ?
17
00:06:49,440 --> 00:06:52,880
- Ca sent le franc-tireur.
Buc�phale tremble.
18
00:06:53,160 --> 00:06:55,600
- C'est toi qui trembles.
- Pas si vite.
19
00:06:55,880 --> 00:06:58,640
- Plus vite on va,
plus vite on revient.
20
00:06:58,920 --> 00:07:01,400
- Arr�te ! Une fille.
21
00:07:01,680 --> 00:07:04,000
Ca porte malheur.
- Oh...
22
00:07:04,320 --> 00:07:07,160
- Arr�te, j'ai une envie.
- Pas le moment.
23
00:07:07,440 --> 00:07:10,240
- Une envie se commande pas.
- D�brouille-toi.
24
00:07:10,520 --> 00:07:12,640
- Ca me tord les boyaux.
25
00:07:12,920 --> 00:07:16,200
- T'as qu'� siffler, �a te passera.
26
00:07:30,680 --> 00:07:33,000
- I Francesi.
- Francesi ?
27
00:07:35,320 --> 00:07:37,000
- Le Gouce, �a passe pas.
28
00:07:37,280 --> 00:07:38,880
- Je veux pas le savoir.
29
00:07:43,560 --> 00:07:45,360
- Arr�te, j'en peux plus.
30
00:07:45,640 --> 00:07:48,920
- T'as de la suite dans les id�es.
- C'est pas �a.
31
00:07:49,200 --> 00:07:51,560
- Bon, ben d�p�che-toi.
32
00:07:57,600 --> 00:08:00,000
Tu me donnes envie, tiens.
33
00:08:33,680 --> 00:08:36,360
- Franc-tireur !
- Tiens, attrape, toi.
34
00:08:39,040 --> 00:08:40,800
Attends un peu,
salopard.
35
00:08:41,080 --> 00:08:43,800
- Reste pas � d�couvert.
C'est une embuscade.
36
00:08:54,600 --> 00:08:55,760
- Mamma !
37
00:09:02,000 --> 00:09:03,240
Mamma !
38
00:09:37,200 --> 00:09:38,760
- I Francesi !
39
00:10:01,120 --> 00:10:02,640
- I Francesi !
40
00:11:12,840 --> 00:11:13,920
- Giacomo !
41
00:12:19,760 --> 00:12:20,840
- Le Gouce...
42
00:12:21,120 --> 00:12:24,160
- Sans ta foutue envie,
on n'en serait pas l�.
43
00:12:32,960 --> 00:12:35,320
Flicot !
- Notre compte est bon.
44
00:12:35,600 --> 00:12:38,120
- Sans les chevaux,
il sera pas meilleur.
45
00:12:38,400 --> 00:12:41,880
Ce sera le tourniquet.
Ca peut aller jusqu'au poteau.
46
00:12:42,160 --> 00:12:45,560
En route !
Faut retrouver les chevaux.
47
00:12:46,520 --> 00:12:47,800
Allez !
48
00:12:59,520 --> 00:13:02,560
- I Francesi ! I Francesi !
49
00:13:48,240 --> 00:13:51,240
- Vive les soldats de la Grande
R�publique Fran�aise.
50
00:13:54,040 --> 00:13:55,440
- VIVE LES SOLDATS
51
00:13:55,720 --> 00:13:58,240
DE LA GRANDE REPUBLIQUE
FRANCAISE.
52
00:14:02,240 --> 00:14:04,280
- C'est pas beau,
ce que tu fais.
53
00:14:04,560 --> 00:14:08,320
Te servir de moi comme bouclier.
- Cause toujours.
54
00:14:31,840 --> 00:14:33,400
Passe devant !
55
00:14:33,680 --> 00:14:36,720
Bronche pas ou t'auras
du plomb dans les fesses.
56
00:17:01,400 --> 00:17:03,000
- Un momento.
57
00:17:55,400 --> 00:17:57,360
Margarita.
58
00:18:15,120 --> 00:18:16,880
Angelina.
59
00:18:33,400 --> 00:18:35,080
Rosetta.
60
00:18:40,360 --> 00:18:42,520
- Luigi !
- Eh...
61
00:19:19,080 --> 00:19:21,480
- Nous voil�
dans la gueule du loup.
62
00:19:21,760 --> 00:19:24,040
- Ta gueule !
Le plus dur est fait.
63
00:19:24,320 --> 00:19:26,840
O� elles sont,
ces carnes ?
64
00:19:43,560 --> 00:19:45,280
- Risquer sa peau
pour 2 chevaux.
65
00:19:45,560 --> 00:19:48,360
- Elle vaudra rien
si on les a pas.
66
00:20:20,520 --> 00:20:21,720
- Ils sont pas l�.
67
00:20:22,040 --> 00:20:24,920
Je sens qu'on nous regarde.
- Je les trouverai.
68
00:20:25,200 --> 00:20:27,880
- Le Gouce, on a fait
ce qu'on a pu.
69
00:20:28,160 --> 00:20:30,320
- Ils sont pas loin.
70
00:21:04,280 --> 00:21:08,360
S'il se cache, c'est qu'il a pas
la conscience tranquille.
71
00:21:12,640 --> 00:21:15,200
- L'�trier de Buc�phale !
72
00:21:16,080 --> 00:21:18,360
- Les chevaux sont l�.
On les tient.
73
00:21:20,360 --> 00:21:22,400
- Et lui ?
- Au garde-�-vous.
74
00:21:22,680 --> 00:21:23,560
- "Atente", hein ?
75
00:21:26,960 --> 00:21:29,360
- Ouvrez !
76
00:21:36,720 --> 00:21:38,480
- A la boutique.
77
00:21:48,480 --> 00:21:50,520
- Moi, je casse tout !
78
00:22:24,040 --> 00:22:26,800
- Toi qui parles italien,
appelle le monde.
79
00:22:55,000 --> 00:22:56,760
- Personne, l�-dedans.
80
00:23:28,240 --> 00:23:32,000
Qu'est-ce qu'elle a ?
Dis-lui qui on est � cette garce.
81
00:23:32,280 --> 00:23:33,280
- Garce ?
82
00:23:33,600 --> 00:23:35,560
Moi, garce ?
R�p�tez !
83
00:23:35,880 --> 00:23:38,360
- Elle parle fran�ais.
- Oui, j'ai appris.
84
00:23:38,640 --> 00:23:41,320
Vous, vous n'avez pas appris
la politesse.
85
00:23:41,600 --> 00:23:44,240
- Elle commence �
m'�chauffer les oreilles.
86
00:23:44,520 --> 00:23:47,200
- Les miennes sont bouillantes.
87
00:23:47,480 --> 00:23:50,000
Qui te permet d'entrer
par la force ?
88
00:23:50,280 --> 00:23:53,720
- On a frapp�.
- T'es pas contente, c'est pareil.
89
00:23:54,000 --> 00:23:56,920
- Contente qu'on me casse
ma porte ?
90
00:23:57,200 --> 00:24:01,080
Qui va payer ?
La R�publique fran�aise ?
91
00:24:01,400 --> 00:24:04,880
- Un salopard
a fait courir nos chevaux.
92
00:24:05,160 --> 00:24:06,880
Ils sont ici, on le sait.
93
00:24:07,160 --> 00:24:10,200
- On a retrouv� l'�trier.
C'est une preuve.
94
00:24:10,520 --> 00:24:13,640
- Y a pas de salopard
et pas de cheval.
95
00:24:13,920 --> 00:24:16,600
Je suis toute seule.
C'est un magasin.
96
00:24:16,880 --> 00:24:19,640
Vous voulez acheter ?
Vous avez ?
97
00:24:19,920 --> 00:24:21,440
Alors, addio !
98
00:24:23,800 --> 00:24:25,360
- Buc�phale !
99
00:24:30,560 --> 00:24:32,440
- Avancez par ici !
100
00:24:32,720 --> 00:24:34,720
- Vive les soldats
et la R�publique.
101
00:24:35,000 --> 00:24:38,120
- Ta gueule !
Allez, hop ! Allez !
102
00:24:47,840 --> 00:24:50,520
- Les chevaux ?
- Vous les avez cach�s ?
103
00:24:50,800 --> 00:24:51,720
R�pondez !
104
00:24:53,320 --> 00:24:55,160
Tout le monde dans la boutique.
105
00:24:58,880 --> 00:25:03,080
Tu nous as menti.
Tu perds rien pour attendre.
106
00:25:03,360 --> 00:25:06,240
Je monte.
Il doit y en avoir d'autres.
107
00:25:06,520 --> 00:25:09,360
Bras en l'air !
- On a le droit ?
108
00:25:09,640 --> 00:25:12,160
Et le tourniquet,
si on les retrouve pas ?
109
00:25:12,440 --> 00:25:14,600
Ca peut aller plus loin.
110
00:25:14,880 --> 00:25:19,160
Jusqu'au poteau, Flicot.
C'est universel, �a, comme langue.
111
00:25:29,800 --> 00:25:33,360
- Chaque groupe prendra sa position.
112
00:25:33,680 --> 00:25:37,000
Au signal des trompettes,
sabre au clair.
113
00:25:37,280 --> 00:25:38,360
Ralliement : l'�glise.
114
00:25:38,680 --> 00:25:42,320
S'ils sont tomb�s dans
une embuscade, ils seront veng�s.
115
00:25:58,320 --> 00:25:59,640
- Allez !
116
00:26:04,920 --> 00:26:07,840
Elle parle fran�ais,
c'est une espionne.
117
00:26:08,120 --> 00:26:10,000
On r�gle �a tout � l'heure.
118
00:26:10,280 --> 00:26:12,240
On emploie les grands moyens.
119
00:26:12,520 --> 00:26:14,480
Quand le civil parle pas,
la force.
120
00:26:14,760 --> 00:26:17,080
Femmes � gauche,
hommes � droite.
121
00:26:20,040 --> 00:26:22,320
- Un de vous a vol� nos chevaux.
122
00:26:22,600 --> 00:26:25,440
Attaquer des soldats,
�a va chercher loin.
123
00:26:25,720 --> 00:26:30,760
Si dans 3 mn, on a pas nos chevaux,
on vous fait griller. Explique-leur.
124
00:27:49,000 --> 00:27:49,880
- En avant !
125
00:27:52,000 --> 00:27:53,600
- En avant !
126
00:28:02,320 --> 00:28:03,520
- En avant !
127
00:28:57,280 --> 00:28:58,840
- On est cuits.
128
00:29:08,720 --> 00:29:09,720
- Attenti.
129
00:29:11,720 --> 00:29:16,640
Attenti. Attenti.
130
00:29:19,480 --> 00:29:22,120
La cavalerie fran�aise.
131
00:29:26,880 --> 00:29:29,200
- Ce sera peut-�tre le tourniquet.
132
00:29:30,520 --> 00:29:34,400
Le Gouce, si on filait
par derri�re ?
133
00:29:34,680 --> 00:29:36,920
- Un Breton
regarde la mort en face.
134
00:29:37,200 --> 00:29:38,960
- Mais je suis pas breton.
135
00:29:39,280 --> 00:29:41,480
Tu penses qu'� toi.
- H� !
136
00:29:43,800 --> 00:29:45,560
- La faute � qui si on est
137
00:29:45,880 --> 00:29:50,440
dans le p�trin ? Sans toi,
on n'aurait pas mis pied � terre.
138
00:29:50,720 --> 00:29:52,560
Et on n'en serait pas l�.
139
00:29:52,840 --> 00:29:54,880
Tu peux avoir peur,
y a de quoi.
140
00:29:55,160 --> 00:29:56,560
Allez, en route.
141
00:29:57,360 --> 00:30:00,600
- Hussards, vos camarades
envoy�s en reconnaissance
142
00:30:00,920 --> 00:30:03,440
sont tomb�s dans une embuscade.
143
00:30:03,720 --> 00:30:05,000
Je salue leur m�moire.
144
00:30:05,320 --> 00:30:08,520
C'�tait deux braves.
Nous saurons les venger.
145
00:30:11,160 --> 00:30:12,360
Jusqu'� nouvel ordre,
146
00:30:12,680 --> 00:30:15,760
ce bourg est un repaire
de francs-tireurs.
147
00:30:16,080 --> 00:30:20,360
En cons�quence, toutes les mesures
de s�curit� seront prises.
148
00:30:21,560 --> 00:30:24,640
Je vous rappelle que le vol,
le pillage,
149
00:30:24,920 --> 00:30:28,200
et toute violence � l'�gard
de la population civile
150
00:30:28,480 --> 00:30:31,040
et en particulier
� l'�gard du sexe,
151
00:30:31,320 --> 00:30:33,400
vous voyez ce que je veux dire,
152
00:30:33,680 --> 00:30:36,360
seront impitoyablement r�prim�s.
153
00:30:36,640 --> 00:30:38,440
Regardez bien ce mur.
154
00:30:38,720 --> 00:30:42,200
Il est pas fait pour les chiens.
Qu'on se le dise !
155
00:30:51,680 --> 00:30:53,960
- Mission accomplie.
- Sacr� Dieu !
156
00:30:54,280 --> 00:30:55,640
Vous vous en �tes tir�s ?
157
00:30:55,960 --> 00:30:57,280
A la bonne heure !
J'aime
158
00:30:57,600 --> 00:30:58,840
mieux
vous voir vivants.
159
00:30:59,160 --> 00:31:00,120
- Nous aussi.
160
00:31:00,400 --> 00:31:01,960
- Ca a chauff� dur ?
161
00:31:02,280 --> 00:31:03,240
Combien ils �taient ?
162
00:31:03,560 --> 00:31:05,520
- Ah ben...
163
00:31:06,160 --> 00:31:07,560
Ils �taient bien plusieurs.
164
00:31:07,880 --> 00:31:09,040
- Au moins 10
165
00:31:09,360 --> 00:31:10,920
ou 15.
- Ca se peut bien.
166
00:31:11,200 --> 00:31:12,360
On a pas compt�.
167
00:31:12,680 --> 00:31:14,360
- Il en sortait
de partout.
168
00:31:14,640 --> 00:31:17,640
- Une embuscade en r�gle ?
Sale coup pour
169
00:31:17,960 --> 00:31:20,080
la fanfare.
- Je vous crois.
170
00:31:20,360 --> 00:31:23,560
Mais on s'est d�ploy�s
en tirailleurs.
171
00:31:23,880 --> 00:31:26,400
- Pas autre chose � faire.
Apr�s ?
172
00:31:26,720 --> 00:31:28,560
- Ben, apr�s...
Pour nous donner
173
00:31:28,880 --> 00:31:29,600
du coeur au ventre,
174
00:31:29,920 --> 00:31:32,000
on a chant�
la Marseillaise.
175
00:31:32,320 --> 00:31:33,960
- Bonne tactique.
176
00:31:34,280 --> 00:31:37,040
- Ils ont tous fil�.
177
00:31:37,320 --> 00:31:39,040
- La d�bandade.
178
00:31:39,360 --> 00:31:41,680
- Bien jou�.
Et vos chevaux ?
179
00:31:45,840 --> 00:31:46,640
- Les chevaux ?
180
00:31:48,000 --> 00:31:50,840
Ben...
- Les pauvres b�tes.
181
00:31:51,120 --> 00:31:52,520
Trou�es comme des passoires.
182
00:31:52,840 --> 00:31:55,400
Elles sont parties
en pissant le sang.
183
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
- Mauvaise affaire.
184
00:31:59,000 --> 00:31:59,880
Comment �tes-vous
185
00:32:00,200 --> 00:32:01,120
arriv�s ici ?
186
00:32:01,440 --> 00:32:03,280
- Ca s'est trouv� comme �a.
187
00:32:03,560 --> 00:32:06,360
- On s'est lanc�s
� la poursuite de l'ennemi.
188
00:32:06,680 --> 00:32:08,160
- Vous vous �tes risqu�s
189
00:32:08,480 --> 00:32:10,240
seuls ?
- Fallait bien.
190
00:32:10,560 --> 00:32:11,840
- Belle r�ponse.
191
00:32:12,160 --> 00:32:14,520
Prenez-en de la graine,
vous autres.
192
00:32:14,800 --> 00:32:17,760
Que faisiez-vous
dans cette maison ?
193
00:32:18,040 --> 00:32:19,040
- Perquisition.
194
00:32:19,360 --> 00:32:20,320
- Pourquoi ?
195
00:32:20,640 --> 00:32:24,720
- On courait apr�s un fuyard.
Il s'y �tait cach�.
196
00:32:25,040 --> 00:32:27,080
- Vous l'avez eu ?
- Non, capitaine.
197
00:32:27,360 --> 00:32:28,480
- Il a fil�
par derri�re.
198
00:32:28,760 --> 00:32:31,440
- Il s'est �chapp�
gr�ce � des complices.
199
00:32:31,720 --> 00:32:34,480
- On �tait en train
de les interroger.
200
00:32:34,800 --> 00:32:37,040
- Alors ?
- Rien � en tirer.
201
00:32:37,360 --> 00:32:39,240
- J'en fais mon affaire.
202
00:32:40,280 --> 00:32:42,680
Pied � terre !
Beau travail.
203
00:32:42,960 --> 00:32:47,120
Le Gouce, les galons de mar�chal,
c'est comme si tu les avais.
204
00:32:47,400 --> 00:32:50,240
- Merci, capitaine.
- Toi, Flicot,
205
00:32:50,520 --> 00:32:52,560
tu perds rien pour attendre.
206
00:33:16,560 --> 00:33:20,680
O� est l'homme qui s'est cach� ici
et que vous avez aid� ?
207
00:33:22,600 --> 00:33:25,160
- Y a que celle-l�
qui parle fran�ais.
208
00:33:25,440 --> 00:33:27,160
- R�p�te-leur ce que j'ai dit.
209
00:33:27,800 --> 00:33:31,440
Elle traduit.
210
00:33:32,320 --> 00:33:33,360
- Personne r�pond ?
211
00:33:36,600 --> 00:33:37,720
Tr�s bien.
212
00:33:38,040 --> 00:33:40,880
Si dans 1 h, le franc-tireur
n'est pas trouv�,
213
00:33:41,160 --> 00:33:43,360
un homme sera pass�
par les armes.
214
00:33:47,160 --> 00:33:51,760
Elle traduit.
215
00:33:52,920 --> 00:33:55,920
- On a r�quisitionn�
la maison du notable.
216
00:33:56,200 --> 00:33:58,320
- Plus tard. Voici les ordres.
217
00:33:58,600 --> 00:34:00,440
Ce bourg
est en �tat de si�ge.
218
00:34:00,720 --> 00:34:03,320
Tous les habitants
sont consign�s chez eux.
219
00:34:03,640 --> 00:34:06,720
On tirera � vue sur tout civil
surpris dehors.
220
00:34:07,000 --> 00:34:07,760
Fouillez
les maisons.
221
00:34:08,080 --> 00:34:09,840
Si des armes
sont d�couvertes,
222
00:34:10,160 --> 00:34:12,560
des repr�sailles
seront appliqu�es
223
00:34:12,840 --> 00:34:14,200
selon les lois
de la guerre.
224
00:34:14,480 --> 00:34:15,240
Ex�cution !
225
00:34:31,600 --> 00:34:33,200
Allez, pas d'histoires.
226
00:34:33,480 --> 00:34:36,880
Les femmes en haut,
les hommes en bas.
227
00:34:44,920 --> 00:34:45,880
Vous �tes responsable
228
00:34:46,200 --> 00:34:49,720
de ce coco. Si dans 1 h,
je n'ai pas le franc-tireur,
229
00:34:50,000 --> 00:34:51,920
vous m'am�nerez
un de ces hommes.
230
00:34:52,200 --> 00:34:54,600
Il sera fusill� s�ance tenante.
231
00:34:57,920 --> 00:34:58,800
C'est quoi, �a ?
232
00:35:00,200 --> 00:35:01,880
C'est � toi, ces bottes ?
233
00:35:10,040 --> 00:35:13,280
Les soldats ne prennent
que ce qu'ils paient.
234
00:35:15,360 --> 00:35:16,840
Et j'ai pas d'argent.
235
00:35:17,120 --> 00:35:19,040
Tant pis pour moi.
Garde.
236
00:35:19,320 --> 00:35:20,680
- Attenti.
237
00:35:30,640 --> 00:35:32,520
- Silence, l�-dedans !
238
00:35:36,920 --> 00:35:38,680
C'est fini, oui ?
239
00:35:38,960 --> 00:35:40,560
Non mais, des fois !
240
00:35:48,080 --> 00:35:50,920
- Ils auraient pas tap�
sur les chevaux...
241
00:35:51,200 --> 00:35:53,360
On leur demandait rien.
Pas vrai ?
242
00:35:53,640 --> 00:35:56,080
- Ils avaient
qu'� se tenir tranquilles.
243
00:35:56,360 --> 00:35:58,800
Le civil doit respecter
le militaire.
244
00:35:59,080 --> 00:36:03,120
- Faire fuir nos chevaux,
c'est comme nous tirer dessus.
245
00:36:03,400 --> 00:36:07,120
On y allait, au poteau,
si on avait dit la v�rit�.
246
00:36:07,400 --> 00:36:08,960
- C'est juste
qu'ils y aillent.
247
00:36:09,240 --> 00:36:13,000
- Et ils y gagnent.
On aurait �t� 2 � y passer.
248
00:36:13,280 --> 00:36:15,520
A eux, on leur en fusille qu'un.
249
00:36:15,800 --> 00:36:16,920
- Vrai, �a.
250
00:36:17,200 --> 00:36:19,120
Ils ont pas � se plaindre.
251
00:36:19,400 --> 00:36:21,440
Silence, l�-dedans !
252
00:36:23,480 --> 00:36:28,120
- Alors, lequel on prend
pour tout � l'heure ?
253
00:36:32,240 --> 00:36:34,240
Il est fameux, tiens.
254
00:36:34,520 --> 00:36:36,480
- Celui que tu voudras.
255
00:36:38,560 --> 00:36:40,600
Pas de pr�f�rence.
- Moi non plus.
256
00:36:40,880 --> 00:36:44,920
- T'en sors un, n'importe lequel.
Le premier qui vient.
257
00:36:45,920 --> 00:36:47,880
Je prends la garde.
- C'est � moi.
258
00:36:48,160 --> 00:36:50,680
T'es le chef.
- Pas de chefs entre nous.
259
00:36:50,960 --> 00:36:54,120
- Dans le service, t'es grad�.
260
00:36:54,400 --> 00:36:56,720
C'est pas au grad�
� monter la garde.
261
00:36:57,000 --> 00:36:59,120
J'y vais.
Je te laisse la bouteille.
262
00:37:00,760 --> 00:37:05,480
C'est comme l�.
C'est au grad� � d�signer le gars.
263
00:37:05,760 --> 00:37:06,640
Pas au soldat.
264
00:37:08,840 --> 00:37:12,320
- Y a pas de grad� qui tienne.
On est � �galit�.
265
00:37:12,600 --> 00:37:15,560
- Tu disais pas �a
dans le bois.
266
00:37:15,840 --> 00:37:20,640
- C'�tait tout � l'heure.
On le choisira ensemble, le gars.
267
00:37:22,600 --> 00:37:24,680
Sortez, vous autres !
268
00:37:25,920 --> 00:37:27,240
Allez !
269
00:37:41,920 --> 00:37:43,280
Alors, lequel ?
270
00:37:43,560 --> 00:37:45,320
- Celui du milieu ?
271
00:37:45,600 --> 00:37:47,480
J'aime pas les gros.
272
00:37:47,760 --> 00:37:51,280
Ils portent malheur.
Moins y en aura, mieux �a vaudra.
273
00:37:51,560 --> 00:37:53,560
- Il a pas l'air m�chant.
274
00:37:53,840 --> 00:37:55,160
Oh, non.
275
00:37:55,440 --> 00:37:57,720
Lui.
J'aime pas les trouillards.
276
00:37:58,000 --> 00:38:00,680
- Les trouillards,
je les aime bien.
277
00:38:00,960 --> 00:38:03,960
Si y en avait plus,
y aurait moins de guerres.
278
00:38:04,240 --> 00:38:08,560
Et si y en avait pas,
qu'est-ce qui repeuplerait le monde
279
00:38:08,840 --> 00:38:11,640
quand tous les fiers-�-bras
seront tu�s ?
280
00:38:12,560 --> 00:38:13,760
- Bon, �a va.
281
00:38:21,400 --> 00:38:23,400
- Y a qu'� prendre l'innocent.
282
00:38:23,680 --> 00:38:28,000
- Le p�re � ma m�re �tait comme lui.
Il a enterr� tout le monde.
283
00:38:28,280 --> 00:38:29,040
- On prend le gros.
284
00:38:29,320 --> 00:38:32,280
- C'est pas lui.
L'autre d�talait.
285
00:38:32,560 --> 00:38:34,640
- Faudrait fusiller personne.
286
00:38:34,920 --> 00:38:38,160
- Dis pas de b�tises.
Il en faut un.
287
00:38:44,160 --> 00:38:46,000
Je le reconnais, celui-l�.
288
00:38:46,280 --> 00:38:48,920
- On a vu qu'une silhouette.
Et de dos.
289
00:38:49,200 --> 00:38:50,480
- Tourne-toi.
290
00:38:57,880 --> 00:39:00,760
- Alors ?
- J'en sais rien.
291
00:39:06,040 --> 00:39:07,960
- Dis, Le Gouce...
292
00:39:08,240 --> 00:39:11,000
Si on tirait � la courte paille ?
293
00:39:11,760 --> 00:39:14,160
- C'est une fine id�e, �a.
294
00:39:26,160 --> 00:39:27,920
Allez. Allez !-
295
00:39:39,000 --> 00:39:42,680
C'est lui qui a gagn�.
On a assez jou�.
296
00:40:02,240 --> 00:40:04,040
- Les maisons
ont �t� fouill�es.
297
00:40:04,320 --> 00:40:07,280
- Rien � signaler ?
- Pas de femmes.
298
00:40:08,080 --> 00:40:09,880
- Pas de femmes ?
299
00:40:10,160 --> 00:40:12,520
J'aime pas beaucoup �a.
300
00:40:12,800 --> 00:40:15,880
C'est qu'ils pr�parent
un mauvais coup.
301
00:40:16,600 --> 00:40:18,280
On a fouill� l'�glise ?
- Non.
302
00:40:18,560 --> 00:40:20,480
- Qu'est-ce qu'on attend ?
303
00:40:56,360 --> 00:40:58,200
J'aime mieux �a.
304
00:41:07,120 --> 00:41:10,600
Tu parles fran�ais, citoyen cur� ?
- Un petit peu.
305
00:41:10,880 --> 00:41:12,640
- Pourquoi sont-elles ici ?
306
00:41:12,920 --> 00:41:16,600
- Elles se mettent
sous la protection de Dieu.
307
00:41:16,880 --> 00:41:19,040
- La R�publique les prot�ge.
308
00:41:19,320 --> 00:41:22,600
Qu'elles rentrent.
Elles n'ont rien � craindre.
309
00:41:40,560 --> 00:41:41,800
- Alors ?
310
00:41:42,960 --> 00:41:47,680
- Elles n'ont pas fini de prier,
mon fils.
311
00:41:47,960 --> 00:41:48,840
- Ouais...
312
00:41:49,120 --> 00:41:52,400
- On devrait enfermer les hommes
� leur place.
313
00:41:53,920 --> 00:41:56,800
- Bonne id�e.
On dormira tranquille.
314
00:41:57,080 --> 00:42:01,080
Citoyen cur�, je r�quisitionne
le tr�sor de l'�glise.
315
00:42:01,360 --> 00:42:05,720
- Prenez ce qui vous plaira,
capitaine.
316
00:42:09,760 --> 00:42:11,760
- Je vois pas grand-chose.
317
00:42:12,600 --> 00:42:14,680
- La paroisse est pauvre.
318
00:42:14,960 --> 00:42:16,120
- Je connais la chanson.
319
00:42:16,440 --> 00:42:18,760
- H�, pst !
320
00:42:21,640 --> 00:42:23,240
Presto.
321
00:42:23,920 --> 00:42:25,880
- O� avez-vous cach� le tr�sor ?
322
00:42:26,160 --> 00:42:28,440
- Le tr�sor de l'�glise
323
00:42:28,760 --> 00:42:31,120
est devant vous, capitaine.
324
00:42:32,480 --> 00:42:34,200
- Ecoute, citoyen cur�,
325
00:42:34,480 --> 00:42:37,480
si tu ne me livres pas le tr�sor,
je fouille.
326
00:42:37,760 --> 00:42:40,680
De fond en comble !
327
00:43:13,640 --> 00:43:15,080
- Flicot...
328
00:43:16,240 --> 00:43:18,240
Flicot !
- Qu'est-ce que c'est ?
329
00:43:18,520 --> 00:43:21,080
- T'as pas honte ?
- De quoi je me m�le ?
330
00:43:21,360 --> 00:43:24,720
- Faire fusiller un gars
pour te tirer d'affaire.
331
00:43:25,000 --> 00:43:26,880
- Je vais me g�ner.
332
00:43:31,800 --> 00:43:34,480
- C'est pas lui qui a tap�
sur vos chevaux.
333
00:43:34,760 --> 00:43:38,280
- Je veux pas le savoir.
C'est un des siens.
334
00:43:42,120 --> 00:43:45,800
- Prends garde, Flicot.
Son sang te retombera dessus.
335
00:43:46,080 --> 00:43:47,960
- C'est lui ou c'est nous.
336
00:43:52,040 --> 00:43:53,880
J'aime mieux
que ce soit lui.
337
00:43:56,080 --> 00:43:58,520
- Bourrique, crapule, canaille...
338
00:43:59,160 --> 00:44:02,960
- Des �trangers, Le Gouce.
Un de plus un de moins...
339
00:44:03,240 --> 00:44:04,920
- Je m�rite pas d'�tre breton.
340
00:44:05,200 --> 00:44:06,960
- Il y a les Bretons
et le reste.
341
00:44:07,240 --> 00:44:09,960
Le reste ne compte pas.
Ton p�re le disait.
342
00:44:10,240 --> 00:44:11,640
C'�tait quelqu'un.
343
00:44:11,920 --> 00:44:15,200
- Faire fusiller un pauvre gars,
c'est pas propre.
344
00:44:19,120 --> 00:44:22,960
- Flicot, c'est un crime
que tu vas commettre.
345
00:44:23,240 --> 00:44:26,840
- A la guerre comme � la guerre.
Un ennemi de moins.
346
00:44:27,120 --> 00:44:30,360
Plus on en tue, mieux �a vaut.
On est l� pour �a.
347
00:44:33,440 --> 00:44:35,440
Moi aussi, je suis un civil.
348
00:44:35,720 --> 00:44:39,080
Un civil en uniforme.
J'ai pas d�clar� la guerre.
349
00:44:39,360 --> 00:44:41,640
Maintenant,
chacun pour soi.
350
00:44:41,920 --> 00:44:43,520
Dieu pour tous.
351
00:44:44,200 --> 00:44:46,560
- Flicot, tu t'en repentiras.
352
00:44:46,840 --> 00:44:48,160
- Merde !
353
00:44:48,960 --> 00:44:50,800
C'est quelque chose, �a.
354
00:44:52,920 --> 00:44:54,560
C'est quelque chose.
355
00:44:55,280 --> 00:44:57,720
- Fais pas l'imb�cile.
C'est toi ou lui.
356
00:44:58,000 --> 00:44:59,960
La R�publique
a besoin de ses fils.
357
00:45:00,240 --> 00:45:03,240
- Y en a d'autres.
- Comme toi, on en fait plus.
358
00:45:03,520 --> 00:45:04,600
- Si j'�tais brave...
359
00:45:04,880 --> 00:45:06,920
- Au lieu de mourir contre un mur,
360
00:45:07,200 --> 00:45:10,720
vaut mieux mourir en h�ros.
Attends la bataille.
361
00:45:11,000 --> 00:45:14,280
- A la 1re occasion,
je tombe au champ d'honneur.
362
00:45:18,920 --> 00:45:21,120
- Ca va ?
- Ca va.
363
00:45:21,400 --> 00:45:22,840
Rien � signaler ?
364
00:45:23,120 --> 00:45:25,720
- Non. Rien � signaler.
- Tant mieux.
365
00:45:26,000 --> 00:45:28,560
- Ah... Eh bien, voil�.
366
00:45:30,360 --> 00:45:32,120
A tout � l'heure.
367
00:45:38,560 --> 00:45:40,720
- Qui va... ?
- Ton rapport.
368
00:45:41,000 --> 00:45:43,800
Le capitaine
veut que tu le signes.
369
00:45:44,080 --> 00:45:45,320
- Ca dit quoi ?
370
00:45:45,600 --> 00:45:47,480
- Ce que tu as dit.
371
00:45:47,760 --> 00:45:49,880
Les chevaux, la fusillade...
372
00:45:50,160 --> 00:45:52,040
L'affaire.
- Je dois signer ?
373
00:45:52,320 --> 00:45:54,600
- Faut pas
faire attendre le capitaine.
374
00:45:54,880 --> 00:45:57,640
- O� je mets la croix ?
- L�, en bas.
375
00:45:57,920 --> 00:46:01,240
- On a dit 20, mais ils �taient
peut-�tre que 15.
376
00:46:01,520 --> 00:46:03,480
Ou 10, ou 5.
377
00:46:03,760 --> 00:46:06,200
On a pas compt�.
- Pas d'importance.
378
00:46:06,480 --> 00:46:07,920
L'important, c'est le fait.
379
00:46:08,200 --> 00:46:12,360
Les civils ont pas � attaquer
les militaires. Allez, signe.
380
00:46:12,640 --> 00:46:14,360
- Flicot signe pas ?
381
00:46:14,640 --> 00:46:16,280
- C'est toi, le grad�.
382
00:46:16,560 --> 00:46:19,040
- Grad�, grad�...
C'est vite dit.
383
00:46:19,320 --> 00:46:20,960
J'aurais voulu qu'il signe.
384
00:46:21,240 --> 00:46:23,800
- C'est pas vrai ?
- J'ai pas dit �a.
385
00:46:24,080 --> 00:46:26,440
- Alors tout est en r�gle.
386
00:46:32,960 --> 00:46:35,840
- O� vont-ils ?
- A l'�glise. Repr�sailles.
387
00:46:36,120 --> 00:46:39,120
Y a s�rement des francs-tireurs
dans le tas.
388
00:46:39,560 --> 00:46:41,120
- On leur fait quoi ?
389
00:46:41,400 --> 00:46:43,840
- J'aime mieux pas
�tre � leur place.
390
00:47:03,120 --> 00:47:04,520
- Salut.
391
00:47:04,800 --> 00:47:06,400
- Viens voir.
392
00:47:10,640 --> 00:47:11,800
- Quoi ?
393
00:47:12,080 --> 00:47:14,320
- Repr�sailles
sur ordre du capitaine.
394
00:47:21,840 --> 00:47:24,000
Un, oui, mais tous les hommes...
395
00:47:24,280 --> 00:47:26,160
- Ca fait beaucoup.
396
00:47:27,520 --> 00:47:29,040
- On y va.
397
00:47:29,320 --> 00:47:31,960
- Si on peut pas faire autrement...
398
00:47:32,280 --> 00:47:35,360
- Le Li�vre, personne ne rentre
ni ne sort.
399
00:47:35,640 --> 00:47:36,800
- Vu !
400
00:47:47,080 --> 00:47:48,840
- Le Gouce !
- Quoi ?
401
00:47:49,120 --> 00:47:52,040
- Ca me reprend.
J'ai une envie.
402
00:47:58,680 --> 00:48:00,000
- Camille !
403
00:48:00,280 --> 00:48:03,000
- O� est le capitaine ?
- Au presbyt�re.
404
00:48:03,280 --> 00:48:07,000
- On les fusille
ou on met le feu � l'�glise ?
405
00:48:07,320 --> 00:48:08,840
- T'es un sanguinaire, toi.
406
00:48:09,120 --> 00:48:11,360
On les a mis l�
pour avoir la paix.
407
00:48:11,640 --> 00:48:14,040
On apprendra l'italien
avec leurs dames.
408
00:48:14,320 --> 00:48:16,440
- On les zigouille pas ?
- Non.
409
00:48:16,720 --> 00:48:19,400
Ils passeront une nuit � la dure.
410
00:48:20,520 --> 00:48:23,200
- Vive la R�publique.
- Et le Cne George.
411
00:48:23,480 --> 00:48:25,160
Sacr� Flicot.
- Sacr� Le Gouce.
412
00:48:25,440 --> 00:48:27,640
- Trompette de mes fesses.
413
00:48:27,920 --> 00:48:29,640
- Foutue bourrique.
414
00:48:29,920 --> 00:48:32,280
Fais risette, Camille.
La vie est belle.
415
00:48:34,840 --> 00:48:37,320
- Je trouverai ce tr�sor.
416
00:48:47,600 --> 00:48:49,880
Alors, on prend du bon temps ?
417
00:48:51,120 --> 00:48:53,640
- On prenait l'air,
mon capitaine.
418
00:48:53,920 --> 00:48:56,720
- Vous tombez bien.
Suivez-moi.
419
00:49:07,000 --> 00:49:08,480
Regardez-les bien.
420
00:49:08,760 --> 00:49:10,800
Y a s�rement des francs-tireurs.
421
00:49:15,520 --> 00:49:17,240
Quand j'en aurai foutu 5 au mur,
422
00:49:17,520 --> 00:49:20,360
il l'am�nera, son tr�sor.
Ou je comprends rien
423
00:49:20,680 --> 00:49:22,040
� la religion.
424
00:49:46,440 --> 00:49:49,160
Alors ? Ca vient ?
425
00:49:50,120 --> 00:49:51,400
- On reconna�t personne.
426
00:49:51,680 --> 00:49:53,200
- Il m'en faut 5.
427
00:49:53,480 --> 00:49:56,560
- On a bien regard�.
- Mauvaise volont�.
428
00:49:56,880 --> 00:49:59,120
Cherchez partout !
429
00:49:59,400 --> 00:50:02,160
Avec la fum�e,
vous avez vu peu de chose.
430
00:50:02,440 --> 00:50:06,400
Hein ? Une silhouette, une barbe,
une tignasse.
431
00:50:08,680 --> 00:50:10,120
Je demande pas la lune.
432
00:50:10,400 --> 00:50:13,560
- On les reconna�t pas.
- Et toi ?
433
00:50:13,840 --> 00:50:15,280
- Comme Le Gouce.
434
00:50:15,560 --> 00:50:17,520
- Rien � faire
avec ces bourriques.
435
00:50:17,800 --> 00:50:19,440
Foutez-moi le camp !
436
00:50:22,800 --> 00:50:25,480
Ramenez-moi
un des hommes de la boutique.
437
00:50:25,760 --> 00:50:28,360
Celui-l� paiera
pour tout le monde.
438
00:50:28,640 --> 00:50:30,320
Ca apprendra � vivre
au cur�.
439
00:50:30,600 --> 00:50:33,520
Il commence
� m'�chauffer les oreilles.
440
00:50:55,440 --> 00:50:57,480
- Mon Dieu, l'espionne !
441
00:51:47,720 --> 00:51:49,280
- La voil� !
442
00:51:49,560 --> 00:51:51,200
- Je veux parler
au capitaine.
443
00:51:51,480 --> 00:51:52,720
- Tu lui veux quoi ?
444
00:51:53,000 --> 00:51:55,520
- J'ai frapp� les chevaux.
- Quoi ?
445
00:51:55,800 --> 00:51:58,640
- J'�tais dans l'herbe.
Je vous vois arriver.
446
00:51:58,920 --> 00:52:01,880
Je me cache.
Vous descendez faire pipi.
447
00:52:02,160 --> 00:52:05,920
Pour la farce, je frappe
avec le battoir sur les chevaux.
448
00:52:06,200 --> 00:52:08,640
- C'est un homme
qui a fait le coup.
449
00:52:08,920 --> 00:52:10,200
- C'est moi, je le jure.
450
00:52:10,480 --> 00:52:13,960
- Menteuse.
- C'est toi ? Comment �taient-ils ?
451
00:52:14,240 --> 00:52:17,280
- Un noir et un gris.
C'est pas vrai ?
452
00:52:20,200 --> 00:52:23,520
- Si elle voit le capitaine...
- Elle le verra pas.
453
00:52:33,920 --> 00:52:36,120
- Je l'essaie ?
- Oui, mon capitaine.
454
00:52:36,400 --> 00:52:37,320
Un peu sur sa gauche.
455
00:52:44,840 --> 00:52:47,480
- Vip�re, va !
- Un souvenir d'Italie !
456
00:52:47,760 --> 00:52:49,280
- Tu connais pas ta force.
457
00:52:49,560 --> 00:52:51,640
- Elle m�rite une racl�e.
458
00:52:51,920 --> 00:52:53,440
Laisse-la-moi.
- L�chez-moi.
459
00:52:53,720 --> 00:52:55,040
Apr�s, je pourrai plus.
460
00:52:55,320 --> 00:52:57,840
- Faut pas tra�ner ici.
461
00:53:01,800 --> 00:53:04,720
- Pourquoi je peux pas parler
au capitaine ?
462
00:53:05,000 --> 00:53:08,680
- Il va te fusiller tout de suite,
stupida.
463
00:53:18,120 --> 00:53:21,600
- Il va pas me tuer
pour un coup sur les chevals.
464
00:53:21,880 --> 00:53:23,520
- Chevaux.
465
00:53:28,440 --> 00:53:30,800
- Je vais lui parler.
- Cause toujours.
466
00:53:31,080 --> 00:53:32,760
- Une belle fille comme toi...
467
00:53:33,040 --> 00:53:35,360
- Je veux pas
qu'on fusille un innocent.
468
00:53:35,640 --> 00:53:38,560
- Je vais lui tordre le cou !
- T'�nerve pas.
469
00:53:39,600 --> 00:53:41,200
Elle tr�pigne.
470
00:53:41,480 --> 00:53:43,280
- Tu vas voir, tiens.
471
00:53:43,880 --> 00:53:47,400
- Le Li�vre, o� il est ?
Il aura de mes nouvelles.
472
00:53:47,680 --> 00:53:48,600
H� !
473
00:54:12,960 --> 00:54:15,640
Faut la faire taire.
C'est elle ou nous.
474
00:54:40,080 --> 00:54:42,040
Ecoute, on est bon prince.
475
00:54:42,320 --> 00:54:44,560
Tu nous as rien dit.
Le tour est jou�.
476
00:54:44,840 --> 00:54:47,440
Si tu tiens pas � ta peau,
dis-le.
477
00:54:47,720 --> 00:54:49,440
- Je ne veux pas.
478
00:54:49,720 --> 00:54:52,160
Je suis honn�te.
Je suis pour la v�rit�.
479
00:54:58,120 --> 00:54:59,480
- Votre oiseau d�talait
480
00:54:59,800 --> 00:55:03,440
comme un lapin.
Contre Le Li�vre, rien � faire.
481
00:55:09,200 --> 00:55:12,080
Dis, Le Gouce, s'il s'est sauv�,
482
00:55:12,360 --> 00:55:13,960
c'est qu'il a fait le coup.
483
00:55:14,240 --> 00:55:16,600
- Il s'est trahi.
Menteuse.
484
00:55:16,880 --> 00:55:18,480
- Lui fais pas de mal.
485
00:55:18,760 --> 00:55:21,000
- Je m'occuperai de toi
tout � l'heure.
486
00:55:21,280 --> 00:55:23,960
- Tu me touches encore,
je te tue.
487
00:55:26,120 --> 00:55:28,400
- Les trouillards,
�a a du bon.
488
00:55:28,680 --> 00:55:29,960
Pas vrai, Flicot ?
489
00:55:30,240 --> 00:55:33,920
Sans lui,
elle nous tenait la drag�e haute.
490
00:55:34,200 --> 00:55:37,800
Je me sens mieux. Attache-le.
Je rel�che les autres.
491
00:55:38,080 --> 00:55:39,640
Allez, avanti !
492
00:55:40,560 --> 00:55:42,160
Allez.
493
00:55:42,960 --> 00:55:43,960
Tu l'as �chapp� belle.
494
00:55:51,800 --> 00:55:56,000
On allait faire fusiller
un innocent. Canaille, va !
495
00:55:56,280 --> 00:55:58,440
Y a une justice, quand m�me.
496
00:56:34,360 --> 00:56:36,480
- D'o� il sort, celui-l� ?
497
00:56:39,040 --> 00:56:40,880
- A toi de jouer.
498
00:56:42,920 --> 00:56:45,720
Tu joues ou pas ?
T'as la t�te dure.
499
00:56:46,000 --> 00:56:48,720
- Le Gouce, y a du nouveau.
500
00:56:49,000 --> 00:56:51,880
Un gars pr�tend
qu'il a fait fuir les chevaux.
501
00:56:52,160 --> 00:56:53,600
- On en a d�j� un.
502
00:56:53,880 --> 00:56:55,600
- Il veut que je l'arr�te.
503
00:56:55,880 --> 00:56:57,640
- Dis-lui ce qui l'attend.
504
00:56:57,920 --> 00:57:01,040
- Je vais lui dire.
- Qu'est-ce que t'attends ?
505
00:57:02,960 --> 00:57:05,600
Attention.
Tu penses � autre chose.
506
00:57:05,880 --> 00:57:08,520
Celle-l� !
507
00:57:09,360 --> 00:57:12,680
Avec un jeu pareil,
tu devrais tout rafler.
508
00:57:12,960 --> 00:57:14,320
- Ca se complique.
- Quoi ?
509
00:57:14,600 --> 00:57:17,640
- Il veut rien savoir.
- Laisse-nous jouer.
510
00:57:18,760 --> 00:57:20,760
Couteau.
511
00:57:21,400 --> 00:57:24,880
Voil�. Ca commence � rentrer,
l�-dedans.
512
00:57:25,160 --> 00:57:27,560
- Ca a l'air vrai,
ce qu'il raconte.
513
00:57:27,840 --> 00:57:29,640
Il m'a donn� les d�tails.
514
00:57:29,920 --> 00:57:32,200
- La Cosima les connaissait aussi.
515
00:57:32,480 --> 00:57:34,800
- C'est vrai.
Je vais lui dire.
516
00:57:35,080 --> 00:57:37,720
- C'est pour aujourd'hui
ou pour demain ?
517
00:57:38,880 --> 00:57:40,320
Non !
518
00:57:42,320 --> 00:57:44,440
Voil�, � la bonne heure !
519
00:57:44,720 --> 00:57:46,840
Tu fais des progr�s.
A toi de faire.
520
00:57:47,120 --> 00:57:50,720
Quand tu sauras bien jouer,
tu pourras pas t'en passer.
521
00:57:51,000 --> 00:57:53,520
Bois un coup.
Si, te laisse pas abattre.
522
00:57:53,800 --> 00:57:57,040
- Il a r�ponse � tout.
C'est le fils de la maison.
523
00:57:57,320 --> 00:57:59,920
La petite, l�-haut,
c'est sa femme.
524
00:58:00,200 --> 00:58:02,040
Elle �tait avec lui.
525
00:58:02,320 --> 00:58:04,200
Elle a tout expliqu�
� Cosima.
526
00:58:04,480 --> 00:58:07,400
Nous en train de pisser...
527
00:58:07,680 --> 00:58:10,760
- Tout est arrang�
et voil� que �a recommence.
528
00:58:11,040 --> 00:58:12,880
On s'en sortira jamais !
529
00:58:13,160 --> 00:58:15,040
- Faudrait que tu le voies.
530
00:58:15,320 --> 00:58:17,800
Il a une bonne t�te.
531
00:58:18,080 --> 00:58:20,840
Si c'est lui
et qu'on l'envoie promener,
532
00:58:21,120 --> 00:58:23,080
on sera dans de beaux draps.
533
00:58:23,360 --> 00:58:25,440
- Pourquoi
qu'il se livre ?
534
00:58:25,720 --> 00:58:28,240
- Il a peur qu'on se venge
sur sa famille.
535
00:58:28,520 --> 00:58:30,880
- Ouais.
Ca va, fais-le entrer.
536
00:58:31,160 --> 00:58:33,360
- On s'en repentira pas.
537
00:58:33,640 --> 00:58:36,720
- Si c'est pas malheureux.
- Avanti !
538
00:58:45,680 --> 00:58:47,000
- Pourquoi il gueule ?
539
00:58:47,280 --> 00:58:50,200
- Il est content que l'autre
prenne sa place.
540
00:58:50,480 --> 00:58:52,960
Pas de doute,
c'est celui-l�, le bon.
541
00:58:53,240 --> 00:58:55,840
- A quoi �a ressemble
de changer ?
542
00:58:56,120 --> 00:58:59,680
- Il vaut mieux fusiller
celui qui a fait le coup.
543
00:58:59,960 --> 00:59:01,800
Question de conscience.
544
00:59:02,080 --> 00:59:04,960
- C'est la derni�re fois.
Pas d'histoires.
545
00:59:05,240 --> 00:59:07,840
Attache les mains au nouveau.
Oh !
546
00:59:08,720 --> 00:59:10,720
T'es libre.
547
00:59:11,000 --> 00:59:12,520
On continue ?
548
00:59:13,680 --> 00:59:16,360
Comme tu voudras.
Te crois pas oblig�.
549
00:59:16,640 --> 00:59:18,120
C'est pas tr�s poli.
550
00:59:18,400 --> 00:59:20,400
Abandonner, �a se fait pas.
551
00:59:20,680 --> 00:59:23,320
Tu veux que je te dise ?
Tu sais pas vivre.
552
00:59:23,600 --> 00:59:26,560
Je vais prendre l'air.
Reste avec le nouveau.
553
00:59:56,280 --> 00:59:59,160
- Tu crois que �a nous amuse
de te fusiller ?
554
00:59:59,440 --> 01:00:01,720
On n'est pas des sanguinaires.
555
01:00:02,720 --> 01:00:06,800
Qu'est-ce que t'avais besoin
de taper sur nos chevaux ?
556
01:00:07,080 --> 01:00:11,320
Sans �a, t'aurais �pargn�
des emmerdements � tout le monde.
557
01:00:11,840 --> 01:00:15,440
Si on avait pas mis pied � terre,
rien serait arriv�.
558
01:00:15,720 --> 01:00:19,880
Mais c'est malheureux
de pas pouvoir pisser en paix
559
01:00:20,160 --> 01:00:22,240
en pays conquis.
560
01:00:22,520 --> 01:00:25,360
Ou alors, pas la peine
d'�tre les vainqueurs.
561
01:00:27,040 --> 01:00:28,200
Mets-toi � notre place.
562
01:00:28,480 --> 01:00:30,880
Tu t'attaques � nos chevaux,
on se f�che.
563
01:00:31,160 --> 01:00:34,440
C'est naturel.
Tu peux pas nous en vouloir.
564
01:00:34,960 --> 01:00:38,680
Tu me diras, fusiller un gars
pour �a, vous allez fort.
565
01:00:38,960 --> 01:00:43,400
Mais c'est le m�me prix
pour tout le monde.
566
01:00:44,080 --> 01:00:47,080
Le capitaine est � cheval
sur le r�glement.
567
01:00:47,360 --> 01:00:51,240
Si on perd nos chevaux pour un oui,
pour un non, o� on va ?
568
01:00:51,520 --> 01:00:53,360
Y aurait plus de cavalerie.
569
01:00:53,640 --> 01:00:57,560
Sans cavalerie,
l'arm�e d'Italie va pas loin.
570
01:00:57,840 --> 01:00:59,600
J'ai pas raison ?
571
01:01:02,200 --> 01:01:05,200
- Giulietta ! Pst ! Giulietta !
572
01:01:19,640 --> 01:01:21,080
Grazie.
573
01:02:15,240 --> 01:02:18,680
Une paire de bottes ?
L'uniforme, je le raccommode.
574
01:02:18,960 --> 01:02:21,360
Il est d�chir�.
- J'ai pas de chemise.
575
01:02:21,640 --> 01:02:24,120
- Il en a pas,
le gentil soldat ?
576
01:02:38,640 --> 01:02:40,960
Pour le gentil soldat.
577
01:03:15,320 --> 01:03:17,160
- Belles bottes.
578
01:03:17,440 --> 01:03:19,480
Un peu grandes, peut-�tre.
579
01:03:19,760 --> 01:03:22,760
Nous, les hussards,
on marche � cheval.
580
01:03:23,040 --> 01:03:26,000
C'est pas comme les fantassins.
581
01:03:26,280 --> 01:03:28,400
- Vous mangez rien.
Pas d'app�tit ?
582
01:03:44,560 --> 01:03:47,560
Comment tu t'appelles ?
- Flicot, Jean-Louis.
583
01:03:47,840 --> 01:03:50,520
- A ta sant�, Flicot Jean-Louis.
584
01:03:50,800 --> 01:03:52,240
Tu aimes la musica ?
585
01:03:52,520 --> 01:03:54,160
- La musique ? Oui.
586
01:04:03,560 --> 01:04:07,600
Lorsque le printemps
587
01:04:08,560 --> 01:04:11,880
Gonfle les corsages
588
01:04:14,760 --> 01:04:18,160
Ceux qui restent sages
589
01:04:18,600 --> 01:04:22,440
Perdent du bon temps
590
01:04:22,720 --> 01:04:26,480
Il y a moins d'eau
dans les fontaines
591
01:04:26,760 --> 01:04:30,320
Que de "Je t'aime"
au coeur des gars
592
01:04:30,600 --> 01:04:34,120
Moins de fleurettes
dans les plaines
593
01:04:34,400 --> 01:04:37,920
Que de fillettes qui aiment �a
594
01:04:38,200 --> 01:04:41,680
L'amour,
c'est comme la mauvaise graine
595
01:04:41,960 --> 01:04:45,440
Ca pousse mieux que les lilas
596
01:04:45,760 --> 01:04:49,520
Et les malins, lola, lolaine
597
01:04:49,800 --> 01:04:53,520
Pour les cueillir sont toujours l�
598
01:04:53,800 --> 01:04:54,960
Rires
599
01:04:55,240 --> 01:04:59,080
Il y a plus de soldats
que de capitaines
600
01:04:59,680 --> 01:05:02,800
Et moins de lutte
que de candidats
601
01:05:03,080 --> 01:05:07,480
Celles qui courent
la pr�tentaine
602
01:05:07,760 --> 01:05:10,760
Ne sont jamais dans l'embarras
603
01:05:11,080 --> 01:05:15,160
De la Provence � l'Aquitaine
604
01:05:15,440 --> 01:05:18,960
Sous le ciel bleu,
y a des beaux gars
605
01:05:19,240 --> 01:05:23,080
Et les malines, lola, lolaine
606
01:05:23,360 --> 01:05:26,960
En ont toujours un dans les bras
607
01:06:14,280 --> 01:06:15,520
- Sacr�e Italienne.
608
01:06:21,800 --> 01:06:23,920
C'est la danse au village.
609
01:06:25,000 --> 01:06:28,320
Vous vouliez prendre
la poudre d'escampette.
610
01:06:28,600 --> 01:06:30,160
Et Le Gouce �copait.
611
01:06:31,400 --> 01:06:33,520
Faudrait savoir. Tu te livres,
612
01:06:33,840 --> 01:06:37,640
on te garde et tu veux filer ?
A quoi �a ressemble ?
613
01:06:37,920 --> 01:06:39,520
L'espionne
a tout maniganc�.
614
01:06:39,800 --> 01:06:41,400
Tu fricotes avec l'ennemi.
615
01:06:41,680 --> 01:06:45,040
Ouste ! Assez rigol�.
Tout le monde en haut !
616
01:06:49,480 --> 01:06:51,600
T'es pas beau � voir.
617
01:06:54,680 --> 01:06:57,760
- Quoi, Le Gouce ?
On faisait pas de mal.
618
01:06:58,040 --> 01:07:00,040
On a le droit
de s'amuser un brin.
619
01:07:00,320 --> 01:07:02,200
- Pendant ce temps,
ils filaient.
620
01:07:02,480 --> 01:07:06,040
- Tu te fais des id�es.
Ils sont gentils.
621
01:07:06,320 --> 01:07:09,320
Ils cherchent qu'� faire plaisir.
- Innocent.
622
01:07:11,480 --> 01:07:13,280
Enl�ve tes bottes.
- Pourquoi ?
623
01:07:13,560 --> 01:07:14,800
- Cherche pas
� comprendre.
624
01:07:15,080 --> 01:07:17,800
- Je te vois venir.
Y aura rien � faire.
625
01:07:18,080 --> 01:07:19,200
Il rit.
626
01:07:19,480 --> 01:07:21,240
- C'est des bottes de chef.
627
01:07:21,520 --> 01:07:23,640
- Je suis le vainqueur.
J'y ai droit.
628
01:07:23,920 --> 01:07:25,120
Pas de chefs
entre nous.
629
01:07:25,400 --> 01:07:28,120
- Si t'y as pas droit,
t'y as pas droit !
630
01:07:28,400 --> 01:07:33,560
- J'y ai droit.
T'es sup�rieur quand �a t'arrange.
631
01:07:33,840 --> 01:07:36,040
Je marche pas.
- Refus d'ob�issance ?
632
01:07:36,320 --> 01:07:39,400
- J'y ai droit !
- Je m'en vais te mater, moi.
633
01:07:42,240 --> 01:07:44,000
Je vais te crever !
634
01:07:44,320 --> 01:07:46,640
T'entends ? Je vais te crever !
635
01:07:46,920 --> 01:07:48,000
Fumier, va !
636
01:08:03,720 --> 01:08:05,640
Les bottes, c'est pour le chef.
637
01:08:06,640 --> 01:08:09,280
L� !
G�missements
638
01:08:13,800 --> 01:08:15,560
C'est des bottes de chef,
�a.
639
01:08:25,600 --> 01:08:28,160
Y a pas � se tromper.
Des bottes de chef.
640
01:08:32,200 --> 01:08:35,400
- Rends-les-moi
ou je dis la v�rit� au capitaine.
641
01:08:35,680 --> 01:08:38,920
T'as sign� un faux rapport.
Ce sera pour tes pieds.
642
01:08:39,200 --> 01:08:40,840
- T'es coupable de moiti�.
643
01:08:41,120 --> 01:08:44,040
- J'ai ob�i.
- T'as collabor�. Pas pareil.
644
01:08:44,320 --> 01:08:46,760
- J'ai ob�i.
- T'as invent� l'attaque.
645
01:08:47,040 --> 01:08:49,320
- T'as sign� le rapport.
T'es le chef.
646
01:08:49,600 --> 01:08:51,520
- Fumier.
Pas de chefs entre nous.
647
01:08:51,800 --> 01:08:53,720
- Alors rends-moi mes bottes.
648
01:08:54,000 --> 01:08:55,520
- Viens les prendre.
649
01:08:55,800 --> 01:08:57,640
- Alors j'ai ob�i.
- Collabor�.
650
01:08:57,920 --> 01:08:59,400
- Ob�i.
- Collabor�.
651
01:08:59,680 --> 01:09:02,240
- Ob�i.
- Collabor� ! Je vais te crever !
652
01:09:02,520 --> 01:09:04,160
Je vais te crever, moi !
653
01:09:05,800 --> 01:09:09,560
- Personne de garde ?
Ils sont durs de l'oreille.
654
01:09:10,640 --> 01:09:12,520
- Ob�i.
- Collabor� !
655
01:09:12,800 --> 01:09:14,800
- Vous �tes pas d'accord ?
656
01:09:15,480 --> 01:09:17,400
- Si, mon capitaine.
657
01:09:20,520 --> 01:09:23,600
- T'as de belles bottes, toi.
- Oui, capitaine.
658
01:09:23,880 --> 01:09:26,320
- Toutes neuves ?
- Oui, capitaine.
659
01:09:26,600 --> 01:09:27,800
- Marche.
660
01:09:38,320 --> 01:09:39,120
Marche !
661
01:09:49,920 --> 01:09:52,760
Elles te blessent.
Tu marches comme un canard.
662
01:09:53,040 --> 01:09:54,480
- Non, capitaine.
- Si.
663
01:09:54,760 --> 01:09:56,400
Elles sont trop petites.
- Oui.
664
01:09:56,680 --> 01:09:59,240
- Les miennes sont trop grandes.
Changeons.
665
01:09:59,520 --> 01:10:02,040
- Non, mon capitaine.
- Changeons !
666
01:10:02,320 --> 01:10:03,760
- Oui, mon capitaine.
667
01:10:26,000 --> 01:10:27,760
- Des bottes d'officier, �a.
668
01:10:28,080 --> 01:10:30,240
- Elles vous vont bien.
669
01:10:38,160 --> 01:10:41,600
- T'as un pantalon neuf.
- Oui, mon capitaine.
670
01:10:41,880 --> 01:10:43,560
- Du drap d'officier.
671
01:10:43,840 --> 01:10:45,680
- D'officier ?
Si on veut.
672
01:10:45,960 --> 01:10:47,400
- Discute pas !
673
01:10:47,680 --> 01:10:50,120
Tu sais ce qui te reste � faire.
- Oui.
674
01:10:52,800 --> 01:10:55,680
- Vous soupiez en t�te-�-t�te.
- On mangeait.
675
01:10:55,960 --> 01:10:57,760
- Et je faisais
le pied de grue.
676
01:10:58,040 --> 01:11:00,520
Vous filez un mauvais coton.
677
01:11:00,800 --> 01:11:03,440
Vous refusez de d�signer
les francs-tireurs,
678
01:11:03,720 --> 01:11:05,480
vous n'ex�cutez pas
les ordres,
679
01:11:05,760 --> 01:11:07,800
�a appelle une sanction.
680
01:11:09,960 --> 01:11:10,960
Qui c'est ?
681
01:11:11,280 --> 01:11:12,600
Il �tait pas l�
avant.
682
01:11:14,680 --> 01:11:17,520
- C'est le franc-tireur, capitaine.
683
01:11:17,800 --> 01:11:21,360
Celui qu'on poursuivait.
On a mis la main dessus.
684
01:11:21,680 --> 01:11:23,800
- On vous l'amenait.
- Tonnerre !
685
01:11:24,080 --> 01:11:26,200
Vous attendiez quoi ?
686
01:11:26,480 --> 01:11:28,880
- C'est � cause des bottes.
- Passons.
687
01:11:29,160 --> 01:11:33,240
Maintenant, on aura les autres.
Comment l'avez-vous eu ?
688
01:11:33,560 --> 01:11:38,040
- Ben, on les a fait boire,
mon capitaine.
689
01:11:39,080 --> 01:11:41,520
- On leur a tir� les vers du nez.
690
01:11:41,840 --> 01:11:44,000
- Toujours � l'aff�t, hein ?
691
01:11:44,280 --> 01:11:46,680
Le capitaine Georges
est content de vous.
692
01:11:46,960 --> 01:11:48,920
Voyons
ce qu'il a dans le ventre.
693
01:11:49,200 --> 01:11:51,640
Demande qui sont ses complices.
694
01:11:51,920 --> 01:11:53,680
Il traduit.
695
01:11:56,120 --> 01:11:59,040
- Il a pas de complice.
Il a agi seul.
696
01:11:59,320 --> 01:12:02,200
- Il a de l'estomac.
Qu'en dites-vous ?
697
01:12:02,480 --> 01:12:04,800
- S'il avait �t� seul,
il serait pas l�.
698
01:12:05,080 --> 01:12:07,240
- On en faisait
qu'une bouch�e.
699
01:12:07,520 --> 01:12:10,400
- Demande s'il les reconna�t.
Il traduit.
700
01:12:13,160 --> 01:12:15,760
- Oui.
- Il pr�tend qu'il �tait seul ?
701
01:12:16,040 --> 01:12:18,800
Dis-lui qu'ils m'ont racont�.
Il traduit.
702
01:12:25,720 --> 01:12:28,400
- Il n'en d�mord pas.
703
01:12:28,680 --> 01:12:32,520
- Il sera fusill� � moins
qu'il ne livre ses complices.
704
01:12:32,800 --> 01:12:33,960
Je lui laisse la nuit.
705
01:12:40,400 --> 01:12:43,320
Au besoin,
vous saurez le faire parler.
706
01:12:43,600 --> 01:12:46,160
Si vous y arrivez,
vous le regretterez pas.
707
01:12:46,440 --> 01:12:49,760
S'il veut rien dire,
vous l'ex�cuterez.
708
01:12:50,040 --> 01:12:51,800
Bonne nuit, mes enfants.
709
01:13:20,480 --> 01:13:23,240
Bene, bene. Le Gouce ?
710
01:13:23,520 --> 01:13:26,520
Il veut qu'on dise � sa famille
qu'il est sauf.
711
01:13:26,800 --> 01:13:29,360
Comme �a,
ils passeront une bonne nuit.
712
01:13:32,440 --> 01:13:34,560
- C'est un homme,
d�tache-le.
713
01:13:45,480 --> 01:13:47,080
- Grazie.
714
01:13:56,200 --> 01:13:58,360
- Si.
715
01:14:21,200 --> 01:14:23,440
J'en serai pas, de l'ex�cution.
716
01:14:23,720 --> 01:14:26,000
- Pas moyen de faire autrement.
717
01:14:26,280 --> 01:14:28,920
- Des assassins,
voil� ce qu'on est.
718
01:14:29,200 --> 01:14:31,360
- On fait quoi d'autre,
� la guerre ?
719
01:14:31,640 --> 01:14:35,440
- Les gars sur qui on tire,
on les conna�t pas.
720
01:14:58,120 --> 01:14:58,960
- Quoi ?
721
01:14:59,240 --> 01:15:01,720
- T'as de la veine
de pas comprendre.
722
01:15:02,000 --> 01:15:03,560
- Merci. Demande-moi
tout.
723
01:15:15,200 --> 01:15:16,640
- Prego.
724
01:15:17,720 --> 01:15:19,800
- Rien que la ceinture...
725
01:15:20,360 --> 01:15:24,280
T'as raison, on n'y a pas droit.
- Perch� ? Prego...
726
01:15:24,680 --> 01:15:28,280
- Vive les soldats de la Grande
R�publique Fran�aise.
727
01:15:37,320 --> 01:15:40,200
- C'est des braves gens.
- Et nous des salauds.
728
01:15:40,480 --> 01:15:42,960
On d�shonore l'uniforme
et la R�publique.
729
01:15:43,240 --> 01:15:46,040
Je vais lui dire la v�rit�.
Je me fais sauter.
730
01:15:46,320 --> 01:15:50,560
- Si tu te fais sauter,
je vais me faire sauter aussi.
731
01:15:52,160 --> 01:15:53,160
- Ma, cos'� ?
732
01:15:53,480 --> 01:15:56,200
Perch� � successo ?
733
01:16:53,960 --> 01:16:56,000
- Qu'est-ce qu'ils tiennent !
734
01:16:56,280 --> 01:16:59,640
- So�ls comme des cochons.
- Quel d�shonneur !
735
01:16:59,920 --> 01:17:01,960
- Malheureux de voir �a.
736
01:17:05,520 --> 01:17:07,760
Dis donc, Le Gouce...
737
01:17:08,040 --> 01:17:10,040
Il me vient une id�e.
738
01:17:10,320 --> 01:17:12,720
Dans mon pays,
quand c'est la f�te,
739
01:17:13,000 --> 01:17:14,720
qu'on a bu son content,
740
01:17:15,000 --> 01:17:18,200
on enl�ve le plomb
et on fait p�ter la cartouche.
741
01:17:18,480 --> 01:17:21,640
Pourquoi on ferait pas �a,
demain, hein ?
742
01:17:22,400 --> 01:17:24,360
On enl�ve les balles,
743
01:17:25,200 --> 01:17:28,320
on tire � blanc,
Pietro fait le mort
744
01:17:28,600 --> 01:17:31,200
et on reprend la route
avec le d�tachement
745
01:17:31,480 --> 01:17:32,360
ni vu ni connu.
746
01:17:32,640 --> 01:17:36,360
- Et notre bonne conscience
pour nous. Fine id�e.
747
01:17:36,640 --> 01:17:39,560
Et le capitaine,
s'il donne le coup de gr�ce ?
748
01:17:39,840 --> 01:17:41,640
- Le capitaine,
je m'en charge.
749
01:17:41,920 --> 01:17:43,800
Quand il arrivera, demain,
750
01:17:44,080 --> 01:17:48,400
faudra l'occuper
et je passerai derri�re lui.
751
01:17:48,680 --> 01:17:52,320
Je lui prends son pistolet,
je retire le plomb,
752
01:17:52,600 --> 01:17:54,720
je remets le pistolet,
753
01:17:55,000 --> 01:17:56,240
le tour est jou�.
754
01:17:56,520 --> 01:17:58,600
- Ca peut se faire ?
- Pourquoi pas ?
755
01:17:58,880 --> 01:18:01,760
Faudra arranger �a
avec les Italiens.
756
01:18:02,040 --> 01:18:04,000
- Y a quelque chose,
l�-dedans.
757
01:18:04,280 --> 01:18:06,560
T'iras loin, Flicot.
758
01:18:06,840 --> 01:18:08,880
- T'as qu'� me suivre,
t�te de lard.
759
01:18:09,160 --> 01:18:11,120
- Sacr� trompette, va !
760
01:19:10,280 --> 01:19:12,280
- Le capitaine arrive ! Presto !
761
01:19:12,560 --> 01:19:14,360
- Tout le monde en place.
762
01:19:17,320 --> 01:19:20,120
- Faut qu'ils soient tristes,
qu'ils pleurent.
763
01:19:20,440 --> 01:19:24,440
Si le capitaine se doute
de quelque chose, on y passe tous.
764
01:19:24,720 --> 01:19:27,080
- On n'y tient pas.
- Ils ont compris.
765
01:19:33,320 --> 01:19:36,280
- Merde.
Ainsi chasse-t-on le mauvais sort.
766
01:19:37,840 --> 01:19:39,720
Merde !
- Elisa !
767
01:19:40,600 --> 01:19:43,040
- On a oubli� de lui attacher
les mains.
768
01:20:02,400 --> 01:20:04,400
- Alors,
il a livr� ses complices ?
769
01:20:04,720 --> 01:20:06,800
- Non. C'est une forte t�te.
770
01:20:07,120 --> 01:20:11,280
- Pas d'histoires. Le mur. En route.
- Mon capitaine,
771
01:20:11,560 --> 01:20:13,840
il a demand� � se confesser.
772
01:20:14,880 --> 01:20:16,560
- Il y a droit.
773
01:20:16,840 --> 01:20:18,480
Va me chercher le cur�.
774
01:20:18,760 --> 01:20:22,160
Dis-lui qu'il lui reste
15 mn pour livrer le tr�sor.
775
01:20:22,440 --> 01:20:25,400
Sinon, son paroissien
sera pass� par les armes.
776
01:20:26,360 --> 01:20:29,480
- M. le capitaine a soif.
Non ?
777
01:20:31,960 --> 01:20:33,440
- Je dis pas non.
778
01:20:33,720 --> 01:20:37,600
Une belle fille, un verre de vin.
Que faut-il de plus ?
779
01:20:40,080 --> 01:20:42,320
A votre bonne sant� � tous.
780
01:20:42,800 --> 01:20:45,000
Enfin, mani�re de dire.
781
01:20:57,080 --> 01:20:58,200
Ca fait du bien.
782
01:20:59,600 --> 01:21:02,080
Allez, trinquez avec moi,
mes gaillards.
783
01:21:02,400 --> 01:21:04,640
Ca vous donnera
du coeur au ventre.
784
01:21:06,920 --> 01:21:09,600
Cul sec, Flicot.
A la hussarde.
785
01:21:12,480 --> 01:21:14,200
T'es bien dans mes bottes ?
786
01:21:14,480 --> 01:21:17,400
Je te l'avais dit.
J'ai le coup d'oeil, moi.
787
01:21:17,680 --> 01:21:19,400
Les tiennes me vont bien.
788
01:21:19,680 --> 01:21:21,400
On est contents
tous les deux.
789
01:21:21,680 --> 01:21:24,360
Une paire de bottes
pose un cavalier.
790
01:21:24,640 --> 01:21:27,080
Une paire de moustaches
pose un homme.
791
01:21:27,360 --> 01:21:29,520
Quand on a les deux,
on va loin.
792
01:21:31,520 --> 01:21:34,000
Qu'est-ce que tu veux ?
- Rien.
793
01:21:34,280 --> 01:21:36,400
Vous vous �tiez sali.
794
01:21:36,680 --> 01:21:38,600
- Diable, ma culotte neuve !
795
01:21:38,920 --> 01:21:40,520
- C'est parti, capitaine.
796
01:21:40,840 --> 01:21:43,320
Y a plus de peur
que de mal.
797
01:21:43,640 --> 01:21:47,240
- Luigi ! Luigi, corri !
798
01:21:55,760 --> 01:21:57,000
Vola !
799
01:22:14,920 --> 01:22:16,760
- On parle fran�ais, ma belle ?
800
01:22:17,040 --> 01:22:20,320
Si j'avais su, je t'aurais
appris des mots d'amour.
801
01:22:20,600 --> 01:22:22,200
Encore toi ?
802
01:22:23,360 --> 01:22:26,000
Ca t'apprendra � tra�ner
derri�re moi.
803
01:22:26,280 --> 01:22:28,720
Qu'est-ce que je disais ?
Ah, oui...
804
01:22:29,440 --> 01:22:30,840
T'as de beaux yeux, toi.
805
01:22:31,160 --> 01:22:32,760
Fais voir ta main.
806
01:22:34,440 --> 01:22:36,160
T'es de V�rone.
807
01:22:37,280 --> 01:22:39,640
T'as une belle ligne de coeur.
808
01:22:43,000 --> 01:22:45,640
Salut, citoyen cur�.
Fais vite.
809
01:22:45,920 --> 01:22:49,120
Son �me est entre tes mains.
Sa vie aussi.
810
01:22:49,400 --> 01:22:50,600
Un homme averti
en vaut 2.
811
01:23:26,640 --> 01:23:28,640
- Allons, pressons.
812
01:23:35,160 --> 01:23:36,360
Joli travail.
813
01:23:44,560 --> 01:23:48,440
Toujours toi ? Je veux plus
te voir dans mes pattes.
814
01:23:49,640 --> 01:23:52,520
Suffit. Donne-lui l'absolution.
815
01:23:52,800 --> 01:23:54,640
Allez, emmenez-le.
816
01:24:03,800 --> 01:24:06,160
Alors, faut que j'aille
vous aider ?
817
01:24:06,480 --> 01:24:08,720
- Allons, allons.
818
01:24:11,040 --> 01:24:13,520
- Capitaine,
un souvenir d'Italie.
819
01:24:13,800 --> 01:24:16,720
- C'est pas le moment.
- Joli, non ?
820
01:24:19,720 --> 01:24:22,880
- Enfin... Si tu y tiens.
821
01:24:24,080 --> 01:24:26,800
Du beau travail, �a.
- Ah, oui.
822
01:24:27,080 --> 01:24:28,320
- Joli travail.
823
01:24:36,160 --> 01:24:37,480
Beau travail, �a.
824
01:24:37,760 --> 01:24:39,000
Rires
825
01:24:42,360 --> 01:24:43,960
- Joli, hein ?
826
01:24:51,560 --> 01:24:53,160
Un souvenir d'Italie.
827
01:25:00,840 --> 01:25:02,240
Joli, non ?
828
01:25:02,560 --> 01:25:05,760
- Tu sais t'y prendre
pour faire plaisir.
829
01:25:06,640 --> 01:25:08,800
Sacr�e petite bonne femme.
830
01:25:14,560 --> 01:25:16,720
- Tr�s joli, comme �a.
831
01:25:24,120 --> 01:25:27,520
- Tu me plais, toi.
Je te dirais bien deux mots.
832
01:25:27,800 --> 01:25:30,920
- Pourquoi deux ?
Un... Merci.
833
01:25:31,200 --> 01:25:33,480
- Comment on dit en italien ?
- Grazie.
834
01:25:33,760 --> 01:25:36,160
- Va pour "grazia".
835
01:25:37,240 --> 01:25:39,280
- Allons-y.
- Allez.
836
01:25:47,120 --> 01:25:49,440
- Je me souviendrai
de l'Italie.
837
01:26:21,360 --> 01:26:23,320
- Bande-lui les yeux.
838
01:26:23,960 --> 01:26:25,600
En position, vous autres.
839
01:26:28,920 --> 01:26:31,080
Alors, citoyen cur� ?
840
01:26:31,360 --> 01:26:33,200
C'est ton dernier mot ?
841
01:26:35,360 --> 01:26:37,080
Tu l'auras voulu.
842
01:26:38,160 --> 01:26:41,160
Commande le feu.
Tu donneras le coup de gr�ce.
843
01:26:50,640 --> 01:26:53,040
- Hussards, prenez garde-�-vous.
844
01:26:53,360 --> 01:26:56,280
- On fait quoi ?
- Les carottes sont cuites.
845
01:26:56,560 --> 01:26:57,560
- Haut le mousqueton.
846
01:26:59,920 --> 01:27:02,040
Appr�tez le mousqueton.
847
01:27:02,360 --> 01:27:03,400
Hussards !
848
01:27:03,720 --> 01:27:05,000
En joue !
849
01:27:06,920 --> 01:27:09,760
- Mon capitaine...
- Qu'est-ce qui te prend ?
850
01:27:24,240 --> 01:27:28,400
- Les chevaux de Flicot et Le Gouce
sont rentr�s.
851
01:27:30,160 --> 01:27:32,440
- Trou�s comme des passoires,
hein ?
852
01:27:32,720 --> 01:27:36,240
Qu'avez-vous � ajouter ?
- J'ai sign� un faux rapport.
853
01:27:36,520 --> 01:27:38,480
- Est-ce un franc-tireur ?
854
01:27:38,760 --> 01:27:41,080
- NON, MON CAPITAINE.
- Canailles !
855
01:27:42,040 --> 01:27:43,680
Je sais pas
ce qui me retient.
856
01:27:45,840 --> 01:27:48,280
On fait �a dans les r�gles.
857
01:27:48,560 --> 01:27:51,160
Pour avoir d�shonor�
votre uniforme,
858
01:27:51,440 --> 01:27:53,600
vous serez pass�s
par les armes.
859
01:27:55,760 --> 01:27:59,880
Tu es libre. Tu peux t'en aller
avec nos excuses.
860
01:28:02,760 --> 01:28:04,280
- On a retrouv� les chevaux.
861
01:28:21,800 --> 01:28:23,880
- Mets-les sous bonne garde.
862
01:28:24,160 --> 01:28:27,240
Fais rassembler le d�tachement.
Ce mur va servir.
863
01:28:40,120 --> 01:28:41,120
- Luigi !
864
01:28:52,160 --> 01:28:54,200
- Peloton, halte !
865
01:28:55,160 --> 01:28:57,640
Reposez-vous
sur le mousqueton.
866
01:29:02,760 --> 01:29:05,280
- Vive les soldats
de la R�publique.
867
01:29:08,720 --> 01:29:11,200
- Pas de sabres, pas de fusils.
868
01:29:11,480 --> 01:29:14,000
Comme des vrais amis.
869
01:29:14,280 --> 01:29:17,000
- Fini la guerre.
Vous beaucoup de...
870
01:29:17,280 --> 01:29:19,640
Vous, g�n�ral.
871
01:29:30,200 --> 01:29:32,040
- Ca passe pas.
- Ce soir,
872
01:29:32,360 --> 01:29:38,360
vous, nous, grande f�te.
Musica, danza...
873
01:29:38,680 --> 01:29:41,200
- On pourra pas.
874
01:29:41,480 --> 01:29:43,240
On entre et on sort.
875
01:29:51,680 --> 01:29:54,880
- Les chevaux sont revenus.
Dieu est avec nous.
876
01:29:55,160 --> 01:29:56,320
- Pas avec nous.
877
01:29:56,600 --> 01:29:57,800
- Pourquoi il dit �a ?
878
01:29:58,080 --> 01:30:01,360
- C'est nous qu'on va fusiller.
- Vous ?
879
01:30:01,640 --> 01:30:03,720
Ils sont dr�les, les Fran�ais.
880
01:30:04,000 --> 01:30:07,600
Moi, fusiller, vous, fusiller,
tout le monde, fusiller.
881
01:30:07,880 --> 01:30:10,560
- Y a pas de quoi rire.
Regarde.
882
01:30:17,360 --> 01:30:18,920
- Une minute de silence.
883
01:30:26,480 --> 01:30:29,880
Fusill�s comme des tra�tres.
Fallait dire la v�rit�.
884
01:30:30,160 --> 01:30:32,320
- Elle t'aurait men� o�, au mur ?
885
01:30:32,600 --> 01:30:34,480
Sois content, on y est.
886
01:30:34,760 --> 01:30:36,800
Y a rien de perdu.
887
01:30:43,360 --> 01:30:44,840
Le peloton se forme.
888
01:30:52,800 --> 01:30:56,280
- Habillez-vous.
Je vous cache dans une cabane.
889
01:30:56,560 --> 01:30:58,360
Je vous apporte
� manger.
890
01:30:58,640 --> 01:31:00,520
- Alors ?
- Je suis soldat.
891
01:31:00,800 --> 01:31:02,440
L'uniforme,
je mourrai dedans.
892
01:31:02,720 --> 01:31:05,480
- Vaut mieux vivre dehors
que mourir dedans.
893
01:31:05,760 --> 01:31:07,680
- On tient son cheval
par la bride.
894
01:31:07,960 --> 01:31:09,120
On l'a pas fait.
895
01:31:09,400 --> 01:31:12,080
Quand le hussard a un ordre,
il l'ex�cute.
896
01:31:12,360 --> 01:31:17,400
Quand le brigadier signe un faux
rapport, il d�shonore son uniforme.
897
01:31:20,080 --> 01:31:22,840
- Le peloton est form�.
- Je mourrai dedans.
898
01:31:23,120 --> 01:31:25,400
- Foutue bourrique.
Il veut pas.
899
01:31:25,680 --> 01:31:28,880
- C'est ton ami,
sois gentil avec lui.
900
01:31:29,160 --> 01:31:30,560
- Je mourrai dedans.
901
01:31:30,840 --> 01:31:33,480
- Fais pas le couillon.
- Je mourrai dedans.
902
01:31:33,760 --> 01:31:37,920
- Qu'il meure dedans.
Toi, partir, vite.
903
01:31:38,200 --> 01:31:40,440
- Je peux pas le laisser seul.
904
01:31:41,280 --> 01:31:43,240
Moi aussi,
je mourrai dedans.
905
01:31:43,520 --> 01:31:45,920
- Mourir
quand il fait un si beau soleil.
906
01:31:46,200 --> 01:31:49,280
- T'auras ma mort
sur la conscience.
907
01:31:49,560 --> 01:31:51,840
- Sacr� trouillard, va.
908
01:31:52,120 --> 01:31:54,320
- Le peloton rapplique.
909
01:31:54,640 --> 01:31:57,520
- Un pas en avant. Marche.
910
01:31:59,080 --> 01:32:01,720
Deuxi�me rang, couvrez.
911
01:32:03,840 --> 01:32:05,520
- Cartes ?
912
01:32:05,800 --> 01:32:08,280
- Fous-moi le camp.
- Perch� no ?
913
01:32:08,560 --> 01:32:11,400
- T'es brave. Allez,
la derni�re en vitesse.
914
01:32:16,800 --> 01:32:19,000
- Peloton, en avant, marche !
915
01:32:28,040 --> 01:32:32,280
- Si je m'�tais sauv�,
je serais venu te chercher.
916
01:32:34,080 --> 01:32:36,280
Tu serais venue avec moi,
Cosima ?
917
01:32:38,000 --> 01:32:40,760
- C'est beau, la France ?
- Pas mal.
918
01:32:41,040 --> 01:32:42,920
Va savoir, c'est quelque chose.
919
01:32:46,840 --> 01:32:49,160
Ce sera pour la prochaine fois.
920
01:32:50,920 --> 01:32:53,000
- Un souvenir d'Italie.
921
01:32:56,480 --> 01:32:59,320
- 1er d�tachement du 7e hussard !
922
01:32:59,600 --> 01:33:01,680
En avant !
923
01:33:02,440 --> 01:33:04,840
- Messieurs, en selle !
924
01:33:26,120 --> 01:33:27,480
- Le Gouce, viens voir.
925
01:33:46,240 --> 01:33:48,040
- Bah, et nous ?
926
01:34:03,440 --> 01:34:06,520
- Par l�, vite, vite !
927
01:34:38,360 --> 01:34:40,520
- Prego, prego.
928
01:34:44,960 --> 01:34:46,440
- Gute vino.
929
01:34:46,960 --> 01:34:48,120
Gute salame.
930
01:34:48,440 --> 01:34:49,880
Prego.
931
01:35:09,320 --> 01:35:10,480
- Bravissimo !
932
01:35:16,920 --> 01:35:18,560
- Fumier, va.
933
01:35:19,840 --> 01:35:22,720
C'�tait un chef.
Il avait ce qu'il faut.
934
01:35:23,000 --> 01:35:25,720
De belles bottes et le reste.
Tiens.
935
01:35:33,800 --> 01:35:36,000
- Faut les mettre dessous.
936
01:35:49,000 --> 01:35:50,960
On va se faire rep�rer.
937
01:36:46,480 --> 01:36:50,200
- Vive les hussards !
Tiens, pour le capitaine.
938
01:37:02,120 --> 01:37:03,440
Et encore un !
939
01:37:16,120 --> 01:37:19,080
Allez-y, pas de quartier !
Allez, tiens.
940
01:37:19,360 --> 01:37:22,120
- T'excite pas trop.
On est bons pour le mur.
941
01:37:22,400 --> 01:37:24,800
- La derni�re volont�
du capitaine.
942
01:37:25,080 --> 01:37:27,120
- L�, je te suis pas.
943
01:38:10,160 --> 01:38:12,000
- Assassini ! Assassini !
944
01:38:12,280 --> 01:38:14,080
Banditi !
945
01:38:25,680 --> 01:38:27,520
- C'est la fin des haricots.
946
01:38:29,920 --> 01:38:32,760
- Que faites-vous d�mont�s ?
Quel r�giment ?
947
01:38:33,040 --> 01:38:35,920
- 1er d�tachement
du 7e hussard, colonel.
948
01:38:41,360 --> 01:38:43,880
- Deux chevaux pris � l'ennemi,
colonel.
949
01:38:49,400 --> 01:38:53,360
- Deux survivants du 1er d�tachement
du 7e, mon g�n�ral.
950
01:38:54,200 --> 01:38:55,840
- Le petit caporal.
951
01:38:59,080 --> 01:39:02,560
- Hussards, vous vous �tes battus
comme des lions.
952
01:39:02,840 --> 01:39:06,000
Vos camarades sont tomb�s
au champ d'honneur.
953
01:39:06,280 --> 01:39:07,200
Je suis content.
954
01:39:07,480 --> 01:39:10,720
Dites que vous �tiez
� la bataille de Sant'Angelo.
955
01:39:11,000 --> 01:39:13,080
On vous dira : "Voil� des braves."
956
01:39:13,360 --> 01:39:14,760
- VIVE LE GENERAL BONAPARTE.
957
01:39:15,040 --> 01:39:16,440
- Le glorieux
1er d�tachement
958
01:39:16,760 --> 01:39:19,640
du 7e hussard
chevauchera derri�re moi.
959
01:39:19,960 --> 01:39:22,120
Qu'on lui rende les honneurs.
960
01:39:22,400 --> 01:39:26,120
- VIVE LE GENERAL BONAPARTE.
961
01:39:37,240 --> 01:39:39,440
- Sabre au clair !
962
01:39:39,720 --> 01:39:41,720
Pr�sentez sabre !
963
01:40:56,800 --> 01:40:59,840
Sous-titrage : TVS69929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.