All language subtitles for Hit-and-Run.Squad.2019.Chinese
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,239 --> 00:01:14,571
確定換過輪胎了嗎
2
00:01:14,575 --> 00:01:17,283
抓地力太弱了吧 靠
3
00:01:18,204 --> 00:01:19,569
啊 您來了嗎
4
00:01:19,580 --> 00:01:20,661
5
00:01:20,664 --> 00:01:22,371
嗯 我來了
6
00:01:22,374 --> 00:01:23,580
教練
7
00:01:23,584 --> 00:01:26,167
那天警察廳長去了賽車場
8
00:01:27,087 --> 00:01:28,464
崔理事
9
00:01:28,464 --> 00:01:31,752
從JC鄭在哲議長那裏
10
00:01:34,303 --> 00:01:36,965
收了一箱錢
11
00:01:42,144 --> 00:01:45,227
而有視頻將那一幕拍了下來
12
00:01:48,192 --> 00:01:50,604
也就是說
13
00:01:50,611 --> 00:01:52,568
破壞者
14
00:01:52,571 --> 00:01:56,940
崔景俊你公司概念車上裝載的這個行車記錄儀
15
00:01:56,951 --> 00:01:59,568
我們只要找到這個就行了
16
00:01:59,578 --> 00:02:00,989
既不會留下記錄
17
00:02:00,996 --> 00:02:04,034
如果你要求 也可以提供證人保護
18
00:02:05,000 --> 00:02:07,378
行車記錄儀的備份在哪
19
00:02:07,378 --> 00:02:08,914
肯定會留下備份吧
20
00:02:08,920 --> 00:02:10,922
備份
21
00:02:15,261 --> 00:02:17,093
我也想知道在哪呢
22
00:02:17,471 --> 00:02:19,303
你…你知道這是哪嗎
23
00:02:19,306 --> 00:02:20,387
-知道嗎-忍著點忍著
24
00:02:20,391 --> 00:02:24,259
那個行車記錄儀 沒法備份呢
25
00:02:24,270 --> 00:02:27,103
不好意思
26
00:02:27,106 --> 00:02:29,063
能給杯果汁啥的麼
27
00:02:29,066 --> 00:02:30,682
唉 真是 都讓你忍著點了
28
00:02:30,693 --> 00:02:33,105
小心我把你磨碎喝了 靠
29
00:02:34,697 --> 00:02:36,483
你可別再把人爆揍一通了
30
00:02:36,490 --> 00:02:38,026
揍得還少嗎
31
00:02:38,033 --> 00:02:41,071
收著點脾氣吧 又想去監察班嗎
32
00:02:42,288 --> 00:02:45,622
拜托忍著點兒吧 你幹嘛總這副德性
33
00:02:51,088 --> 00:02:51,873
喂
34
00:02:51,880 --> 00:02:53,621
議長他…
35
00:02:53,632 --> 00:02:58,672
可不是你們能對付的那種人
36
00:03:02,975 --> 00:03:04,261
喂喂喂
37
00:03:04,268 --> 00:03:05,975
快叫救護車
37
00:04:03,268 --> 00:04:05,975
【飆風特警隊】
38
00:04:39,988 --> 00:04:41,695
剛剛收到的消息
39
00:04:41,699 --> 00:04:43,690
JC汽車的崔景俊理事
40
00:04:43,701 --> 00:04:46,693
在警方的強壓調查中試圖自殘的視頻
41
00:04:46,704 --> 00:04:48,945
被YTN獨家獲取
42
00:04:48,956 --> 00:04:52,870
陷入對高層公職人員行賄風波的JS汽車
43
00:04:52,876 --> 00:04:55,538
由F1賽車手出身的鄭在哲創立
44
00:04:55,546 --> 00:04:58,789
通過高性能改裝車及賽車場地項目
45
00:04:58,799 --> 00:05:00,665
正在擴大涉獵領域
46
00:05:00,676 --> 00:05:05,716
另一方面檢方對與警方協同調查的說法表示嚴正否認
47
00:05:11,186 --> 00:05:13,518
車借用一下
48
00:05:13,522 --> 00:05:15,104
你說什麼
49
00:05:15,107 --> 00:05:17,394
你說什麼了嗎
50
00:05:31,623 --> 00:05:33,330
您來了
51
00:05:34,626 --> 00:05:36,754
幹嘛呢
52
00:05:39,882 --> 00:05:41,964
借過
53
00:05:55,355 --> 00:05:56,811
副組長
54
00:05:56,815 --> 00:05:58,431
很抱歉
55
00:05:58,442 --> 00:06:00,683
副組長您的筆記本電腦
56
00:06:00,694 --> 00:06:02,685
我們也…
57
00:06:03,489 --> 00:06:04,729
您老動這筆記本可不行
58
00:06:04,740 --> 00:06:06,606
李搜查官
59
00:06:06,617 --> 00:06:09,735
咱倆的關系什麼時候變得那麼多話了
60
00:06:12,539 --> 00:06:14,450
啊 所以說
61
00:06:14,458 --> 00:06:16,415
站在我們檢方的立場…
62
00:06:16,418 --> 00:06:20,707
警方需要按照檢方的立場辦事嗎
63
00:06:22,341 --> 00:06:24,503
您來了嗎
64
00:06:24,510 --> 00:06:25,295
長官
65
00:06:25,302 --> 00:06:27,293
來晚了點
66
00:06:28,931 --> 00:06:32,299
不太好打車
67
00:06:32,309 --> 00:06:34,220
趕緊出去處理一下吧
68
00:06:34,228 --> 00:06:34,968
遵命
69
00:06:41,568 --> 00:06:43,070
崔景俊呢
70
00:06:43,070 --> 00:06:46,404
沒傷到動脈應該縫合一下就沒事了
71
00:06:46,406 --> 00:06:49,569
這是JC的劇本吧
72
00:06:49,576 --> 00:06:51,613
啊這個…
73
00:06:51,620 --> 00:06:53,486
應該是事先
74
00:06:53,497 --> 00:06:56,080
就定好時間搞事情
75
00:06:56,083 --> 00:06:58,916
叉瞅准時機讓記者過去的吧 對他們來說
76
00:06:58,919 --> 00:07:02,082
扮成醫院的保安還不是小菜一碟
77
00:07:02,089 --> 00:07:04,296
你還是
78
00:07:04,299 --> 00:07:05,209
把筆記本給我吧
79
00:07:05,217 --> 00:07:08,130
鄭在哲這狗畜生
80
00:07:08,136 --> 00:07:10,969
趁我熬夜完 瞇一會兒的功夫就爆出來
81
00:07:10,973 --> 00:07:12,134
這時機簡直絕了 對吧
82
00:07:12,140 --> 00:07:13,676
可不是嗎
83
00:07:13,684 --> 00:07:15,800
真是太會玩了
84
00:07:16,812 --> 00:07:18,974
所以這筆記本就讓我…
85
00:07:18,981 --> 00:07:21,097
喂喂喂
86
00:07:21,650 --> 00:07:23,311
算我對不住你了
87
00:07:23,318 --> 00:07:25,104
理解一下吧
88
00:07:25,112 --> 00:07:27,103
改天來拿車
89
00:07:27,114 --> 00:07:29,731
什麼情況怎麼樣了
90
00:07:31,285 --> 00:07:33,242
神經病吧
91
00:07:34,121 --> 00:07:35,987
你怎麼跟我說的
92
00:07:35,998 --> 00:07:40,208
不是說JC鄭在哲是警察廳長的贊助人嗎
93
00:07:40,210 --> 00:07:43,453
說有他們倆勾結的行車記錄儀視頻嗎
94
00:07:43,463 --> 00:07:45,750
破壞者還是什麼的
95
00:07:45,757 --> 00:07:48,886
說找到裝著行車記錄儀的概念車就行了
96
00:07:48,886 --> 00:07:50,092
對嗎
97
00:07:50,095 --> 00:07:52,211
我都給你們掛上特殊部的招牌了
98
00:07:52,222 --> 00:07:54,179
就這麼辦事嗎
99
00:07:54,182 --> 00:07:56,594
行吧 我還能怪誰呢
100
00:07:56,602 --> 00:07:57,467
來
101
00:07:57,477 --> 00:07:59,218
次長
102
00:07:59,229 --> 00:08:00,344
負責實務的是我…
103
00:08:00,355 --> 00:08:02,437
殷副組長
104
00:08:02,441 --> 00:08:03,602
很抱歉
105
00:08:03,609 --> 00:08:04,519
怎麼
106
00:08:04,526 --> 00:08:06,813
不忍心看老大在眼前挨打嗎
107
00:08:06,820 --> 00:08:08,777
想哭嗎
108
00:08:12,534 --> 00:08:15,822
我靠 這幫兔崽子真是
109
00:08:21,001 --> 00:08:23,038
廳長
110
00:08:25,213 --> 00:08:26,920
不敬禮嗎
111
00:08:34,014 --> 00:08:36,381
倒是挺努力的
112
00:08:38,559 --> 00:08:40,971
可惜失敗了
113
00:08:46,568 --> 00:08:49,060
打算怎麼收場
114
00:08:49,071 --> 00:08:51,233
我會遞辭呈
115
00:08:55,786 --> 00:08:59,575
從今天起 我的行程恢復正常吧
116
00:09:09,091 --> 00:09:11,503
這裏也被污染了啊
117
00:09:11,510 --> 00:09:14,377
是企劃科那幫人用的型號
118
00:09:15,180 --> 00:09:18,138
天大地大 沒一個地方信得過的
119
00:09:18,725 --> 00:09:21,888
這案子我們查多久了 有一年了嗎
120
00:09:21,895 --> 00:09:25,513
到今天為止371天了
121
00:09:25,524 --> 00:09:27,060
不累嗎
122
00:09:27,067 --> 00:09:29,809
有什麼可累的嗎
123
00:09:29,820 --> 00:09:33,188
想到丟了飯碗的伙計們 真是
124
00:09:34,783 --> 00:09:36,399
姜警衛 金前輩
125
00:09:36,410 --> 00:09:38,697
尚浩 敏珠 所有人
126
00:09:38,704 --> 00:09:40,320
誰說不是呢
127
00:09:40,330 --> 00:09:43,243
這裏本來也是濟濟一堂的
128
00:09:44,751 --> 00:09:47,288
往後有什麼打算
129
00:09:47,295 --> 00:09:49,878
JC汽車在意大利不是有個借名賬戶嗎
130
00:09:49,881 --> 00:09:52,009
用廳長名義辦的
131
00:09:52,676 --> 00:09:54,383
不然試著把那個向媒體…
132
00:09:54,386 --> 00:09:55,922
在確認項目明細的間隙
133
00:09:55,929 --> 00:09:59,797
所有媒體的廣告肯定都被JC買斷了吧
134
00:09:59,808 --> 00:10:02,049
眼下連檢方都撒清關係的局面
135
00:10:02,060 --> 00:10:04,347
沒有行車記錄儀誰都掰不倒
136
00:10:04,354 --> 00:10:06,766
無論是廳長...還是鄭在哲
137
00:10:06,773 --> 00:10:08,855
大韓民國已經爛到根子裏了
138
00:10:08,859 --> 00:10:11,726
唉 那行車記錄儀可真是
139
00:10:13,989 --> 00:10:15,900
暫時...
140
00:10:24,750 --> 00:10:27,868
跟人事科同期苦苦求的情
141
00:10:27,878 --> 00:10:30,586
要是走懲戒流程說不定會降級
142
00:10:30,589 --> 00:10:32,546
肇事逃逸組嗎 科長
(以下簡稱"逃組")
143
00:10:32,549 --> 00:10:33,880
怪麼
144
00:10:33,884 --> 00:10:38,048
幹過廣搜隊和內查科
讓你去基層部門覺得丟人嗎
145
00:10:38,055 --> 00:10:39,887
先從大局著眼吧
146
00:10:39,890 --> 00:10:40,880
再說了
147
00:10:40,891 --> 00:10:43,724
誰讓你去查肇事逃逸了
148
00:10:55,822 --> 00:10:57,859
一堆小屁孩兒
149
00:11:25,060 --> 00:11:29,770
明知道沒有空缺了 還把人塞到這裏來
150
00:11:31,274 --> 00:11:33,231
喂
151
00:11:34,319 --> 00:11:36,230
喂
152
00:11:36,238 --> 00:11:38,149
署長
153
00:11:38,156 --> 00:11:40,147
我靠 金署長
154
00:11:40,158 --> 00:11:42,991
這鬼地方真是夠的了
155
00:11:42,994 --> 00:11:46,237
喂 都說別在那裏抽煙了
156
00:11:46,248 --> 00:11:48,660
請問
157
00:11:48,667 --> 00:11:51,409
這裏的班長不在嗎
158
00:11:53,505 --> 00:11:56,543
你就是殷時妍吧
159
00:11:57,300 --> 00:11:59,257
不敬禮嗎
160
00:12:01,930 --> 00:12:03,136
忠誠
161
00:12:03,140 --> 00:12:04,301
嗯 乖
162
00:12:04,307 --> 00:12:05,718
很高興見到你 時妍
163
00:12:05,725 --> 00:12:07,011
坐吧
164
00:12:09,896 --> 00:12:11,557
放輕鬆 坐
165
00:12:13,650 --> 00:12:17,484
我是西部署交通系長禹善英
166
00:12:17,487 --> 00:12:19,319
好好幹吧
167
00:12:22,868 --> 00:12:25,951
頭一回見懷孕的警察嗎
168
00:12:25,954 --> 00:12:27,194
不是
169
00:12:27,205 --> 00:12:28,036
好
170
00:12:28,039 --> 00:12:31,703
首先都挺忙的 轉職說明就省了吧
171
00:12:31,960 --> 00:12:33,371
貼吧
172
00:12:33,378 --> 00:12:35,289
先貼著
173
00:12:42,762 --> 00:12:44,264
可是這裏…
174
00:12:44,264 --> 00:12:47,097
沒有別的組員嗎
175
00:12:48,602 --> 00:12:50,809
不是在這呢麼
176
00:12:51,980 --> 00:12:55,473
既然是從內查科來的,應該跟過智妍吧
177
00:12:55,483 --> 00:12:57,065
是的 您認識尹科長嗎
178
00:12:57,068 --> 00:12:58,979
警隊同期
179
00:13:01,531 --> 00:13:02,987
僅供參考
180
00:13:02,991 --> 00:13:06,029
我當年是王牌 首席
181
00:13:06,036 --> 00:13:07,993
講真喔
182
00:13:07,996 --> 00:13:09,953
系長 接到機動車肇事逃逸報案
183
00:13:09,956 --> 00:13:10,821
長川十字路口
184
00:13:10,832 --> 00:13:11,947
民載在正門口吧
185
00:13:11,958 --> 00:13:12,618
在
186
00:13:12,626 --> 00:13:13,457
開車來的嗎
187
00:13:13,460 --> 00:13:13,915
是
188
00:13:13,919 --> 00:13:17,082
去正門接上民載 直接去現場
189
00:13:17,088 --> 00:13:19,079
民載 長川十字路口
190
00:13:19,090 --> 00:13:21,047
幹嘛呢
191
00:13:21,051 --> 00:13:22,337
要幫你挪椅子嗎
192
00:13:22,344 --> 00:13:23,004
不用
193
00:13:23,011 --> 00:13:26,379
頭一天處理肇事逃逸 好好聽民載的話
194
00:13:26,389 --> 00:13:27,504
咱家王牌
195
00:13:27,515 --> 00:13:29,097
走起 走起
196
00:13:36,149 --> 00:13:38,686
靠 嚇死姐姐了
197
00:13:40,445 --> 00:13:42,311
麻煩幫忙脫一下這玩意兒 實在脫不下來
198
00:13:42,322 --> 00:13:44,404
搞什麼啊
199
00:13:44,407 --> 00:13:46,865
幫我拉一把 真的很難脫
200
00:13:49,329 --> 00:13:50,945
眼鏡哪去了
201
00:13:52,290 --> 00:13:56,659
眼鏡在這呢
202
00:13:56,670 --> 00:13:59,583
忠誠 我是逃組的徐民載巡警
203
00:14:00,548 --> 00:14:02,050
王牌是巡警嗎
204
00:14:02,050 --> 00:14:03,916
王牌不王牌不知道
205
00:14:03,927 --> 00:14:06,339
但確實是巡警 您需要口罩吧
206
00:14:06,346 --> 00:14:08,007
情況有可能很慘烈
207
00:14:08,014 --> 00:14:08,924
可以戴上這個
208
00:14:08,932 --> 00:14:11,048
現場在哪呢 你來開車吧
209
00:14:11,059 --> 00:14:13,551
我導個航吧
210
00:14:17,941 --> 00:14:19,557
系安全帶
211
00:14:34,541 --> 00:14:36,873
這是什麼味兒啊
212
00:14:36,876 --> 00:14:40,460
這…是汽油和血摻雜在一起的味
213
00:14:40,463 --> 00:14:42,841
是 逃組已到達現場 馬上向您匯報
214
00:14:42,841 --> 00:14:43,501
是
215
00:14:43,508 --> 00:14:44,919
民載吃飯了嗎
216
00:14:44,926 --> 00:14:46,508
喔 哥
217
00:14:46,511 --> 00:14:48,013
那什麼 紫菜包飯之類的
218
00:14:48,013 --> 00:14:49,048
帶紙袋了嗎
219
00:14:49,055 --> 00:14:50,261
要紙袋幹嘛
220
00:14:50,265 --> 00:14:51,881
別又吐在現場了
221
00:14:51,891 --> 00:14:53,347
哪有 我已經戒吐了
222
00:14:53,351 --> 00:14:55,058
你好
223
00:14:55,270 --> 00:14:57,181
這是哪位
224
00:14:57,188 --> 00:14:58,929
我是新來的叫殷時妍
225
00:14:58,940 --> 00:15:01,398
啊 稍等一下
226
00:15:01,776 --> 00:15:04,484
我是巨石汽車的保險調查官張永江
227
00:15:04,487 --> 00:15:06,398
-我過去也待過逃組 -大叔麻煩挪下車
228
00:15:06,406 --> 00:15:07,896
幸會幸會
229
00:15:07,907 --> 00:15:09,068
大哥您來了嗎
230
00:15:09,075 --> 00:15:10,816
這小子又偷聽警察的無線電了
231
00:15:10,827 --> 00:15:14,070
哎我就是觸覺敏銳罷了 觸覺...
232
00:15:14,080 --> 00:15:15,946
看來我來得挺快嘛
233
00:15:15,957 --> 00:15:17,334
讓我等二十分鐘呢 二十分鐘
234
00:15:17,334 --> 00:15:20,952
行了 你別把車拖去其他地方 也不許收拖車回扣
235
00:15:20,962 --> 00:15:23,545
這又是哪個家伙弄的
236
00:15:23,548 --> 00:15:24,663
你往哪進呢
237
00:15:24,674 --> 00:15:25,584
讓我看看唄
238
00:15:25,592 --> 00:15:27,708
唉 都說沒保險的事兒了 趕緊回去吧
239
00:15:27,719 --> 00:15:29,551
知道了,你不說我也得走
240
00:15:29,554 --> 00:15:31,636
還得見見遺屬,聊聊錢的事兒呢
241
00:15:31,639 --> 00:15:33,676
走啦,回見
242
00:15:34,934 --> 00:15:37,312
都檢查一下,刪掉
243
00:15:37,312 --> 00:15:38,347
刪完再還給您
244
00:15:38,355 --> 00:15:40,062
都是你的朋友嗎
245
00:15:40,065 --> 00:15:43,148
因為平時老碰面所以就…
246
00:15:54,871 --> 00:15:57,203
好像是出租車疲勞駕駛吧
247
00:15:57,791 --> 00:15:59,907
有這種可能哦
248
00:16:01,044 --> 00:16:02,955
這位是二次撞擊
249
00:16:02,962 --> 00:16:05,249
看上去像是躲避時視野被遮擋了
250
00:16:18,478 --> 00:16:21,687
喂,我是新調來的殷時妍警衛
251
00:16:21,689 --> 00:16:25,023
麻煩確認下現場附近的監控視頻
252
00:16:27,737 --> 00:16:29,193
哥
253
00:16:29,197 --> 00:16:30,938
小轎車的駕駛員呢
254
00:16:30,949 --> 00:16:34,362
錯過了黃金時間,出租車司機也昏迷了
255
00:16:35,245 --> 00:16:37,111
等我會兒
256
00:16:59,269 --> 00:17:01,977
-你先等會兒,我已經申請調取CCTV了
鹹,好鹹,鹽
257
00:17:01,980 --> 00:17:03,596
鹽...
258
00:17:03,606 --> 00:17:05,563
這裏的41號和31號鏡頭是擺設
259
00:17:05,567 --> 00:17:08,229
那後面是死角,應該看不見
260
00:17:08,236 --> 00:17:12,480
-那是不是應該先看看附近車輛的行車記錄儀
-鹽...鹽嗎
261
00:17:12,490 --> 00:17:14,401
是吧
262
00:17:16,243 --> 00:17:20,532
那小哥哥工作的時候精神狀態有點那什麼
263
00:17:20,540 --> 00:17:23,123
工作的時候精神狀態能那樣麼
264
00:17:39,976 --> 00:17:42,138
一次撞擊
265
00:17:47,358 --> 00:17:49,144
二次
266
00:18:15,136 --> 00:18:17,673
這是三次
267
00:18:19,599 --> 00:18:21,636
水產卡車
268
00:18:21,643 --> 00:18:22,633
是水產卡車
269
00:18:22,644 --> 00:18:25,352
這個感覺在鹽水裏浸泡過
270
00:18:25,355 --> 00:18:28,814
然後根據地上的海水和鞋底沾著的像鹽的…
271
00:18:28,816 --> 00:18:30,727
喂
272
00:18:30,735 --> 00:18:32,100
是
273
00:18:32,111 --> 00:18:34,978
你辦案本來就這麼無視守則嗎
274
00:18:36,282 --> 00:18:38,944
啊,因為我們這塊兒實在是…
275
00:18:38,952 --> 00:18:40,693
人力和時間各方面都不足
276
00:18:40,703 --> 00:18:43,991
人力和時間不足就能憑感覺抓人了嗎
277
00:18:45,708 --> 00:18:46,914
當然不能
278
00:18:46,918 --> 00:18:49,410
雖說不行,但我們一直是…
279
00:18:49,420 --> 00:18:51,798
你有多少把握
280
00:18:52,715 --> 00:18:54,422
百分百
281
00:18:56,553 --> 00:18:58,419
誇張了吧
282
00:18:58,429 --> 00:19:00,090
好像是誇張了
283
00:19:00,098 --> 00:19:02,214
那就百分之九十九吧
284
00:19:05,186 --> 00:19:06,688
確實是百分百啊
285
00:19:06,688 --> 00:19:08,895
是這輛肇事車沒錯
286
00:19:10,608 --> 00:19:12,144
謝了
287
00:19:14,571 --> 00:19:16,357
沒吃午飯嗎?為什麼吃紫菜包飯
288
00:19:16,364 --> 00:19:17,399
289
00:19:17,407 --> 00:19:18,442
哦,鮪魚嗎
290
00:19:18,449 --> 00:19:19,826
喂 宇哲
291
00:19:19,826 --> 00:19:22,238
我 我 那你問我幹嘛啦
292
00:19:29,586 --> 00:19:31,543
系安全帶
293
00:19:42,390 --> 00:19:44,973
前方確認嫌疑車輛,確認嫌疑車輛
294
00:19:44,976 --> 00:19:47,308
水產卡車,前方的水產卡車
295
00:19:49,939 --> 00:19:52,556
來,哥哥們,開始幹活吧
296
00:19:59,032 --> 00:20:02,400
七光商鋪 七光商鋪 水產卡車請減速
297
00:20:02,410 --> 00:20:03,275
立即停車
298
00:20:03,286 --> 00:20:05,527
前輩,沒有停車的跡象啊
299
00:20:05,538 --> 00:20:07,700
麻煩停車,這位先生
300
00:20:12,545 --> 00:20:13,910
啊,看著像喝酒了啊
301
00:20:13,921 --> 00:20:15,832
把車趕去路邊吧
302
00:20:15,840 --> 00:20:18,298
確認把車強制逼停到路邊
303
00:20:28,978 --> 00:20:31,185
先生麻煩您下車
304
00:20:32,440 --> 00:20:35,148
喂 喂 喂 停車
305
00:20:35,151 --> 00:20:37,108
喂 停車
306
00:20:37,654 --> 00:20:39,315
快停車
307
00:20:48,539 --> 00:20:50,826
喂 人跑了!人跑了!
308
00:20:53,961 --> 00:20:55,793
站住
309
00:20:59,509 --> 00:21:01,375
趕緊追,趕緊追
310
00:21:03,471 --> 00:21:05,508
停車 停車
311
00:21:10,478 --> 00:21:11,764
312
00:21:11,771 --> 00:21:13,978
我真的不是故意的
313
00:21:13,981 --> 00:21:16,769
去送貨給客戶,時間來不及了
314
00:21:16,776 --> 00:21:18,687
人死了
315
00:21:21,489 --> 00:21:23,821
我說有人死了
316
00:21:32,208 --> 00:21:33,164
真的死了嗎
317
00:21:33,167 --> 00:21:35,420
請讓讓,讓讓
318
00:21:38,047 --> 00:21:38,752
喂
319
00:21:38,756 --> 00:21:41,214
喂,過吧,過吧
320
00:21:41,509 --> 00:21:43,671
我看看
321
00:21:44,721 --> 00:21:46,303
沒事兒
322
00:21:47,265 --> 00:21:49,381
都說沒事兒了
323
00:21:51,144 --> 00:21:52,760
沒事…
324
00:21:57,608 --> 00:21:59,315
辛苦了
325
00:22:04,699 --> 00:22:06,030
給我吧,我來端就好
326
00:22:06,033 --> 00:22:08,240
-行了行了,還是拿筷子去吧
-泡菜在哪呢
327
00:22:08,244 --> 00:22:09,234
下面下面
328
00:22:09,245 --> 00:22:09,996
下面哪裏
329
00:22:09,996 --> 00:22:11,862
最下面
330
00:22:11,873 --> 00:22:15,411
啊 照理不能吃泡麵呢
331
00:22:15,418 --> 00:22:18,035
這申告儀式陣仗可真大對吧
332
00:22:18,629 --> 00:22:21,041
辦事費和用掉的油費申請報銷吧
333
00:22:21,048 --> 00:22:23,130
限度是一天兩萬
334
00:22:23,134 --> 00:22:25,626
不,不用給我了
335
00:22:25,636 --> 00:22:28,549
你要是不收,我可就成貪污了
336
00:22:29,056 --> 00:22:30,467
喂
337
00:22:30,475 --> 00:22:32,432
看著好好吃
338
00:22:32,810 --> 00:22:34,676
喂,清羅十字路口那案子呢
339
00:22:34,687 --> 00:22:35,677
清羅?
340
00:22:35,688 --> 00:22:37,270
嗯
341
00:22:37,273 --> 00:22:38,513
JCF1競技場前面
342
00:22:38,524 --> 00:22:39,776
啊,JC
343
00:22:39,776 --> 00:22:42,814
聽說那案子的最初報案人聯繫不上
344
00:22:42,820 --> 00:22:45,232
現場也一乾二淨的
345
00:22:45,239 --> 00:22:48,482
JC指的是JC汽車嗎
346
00:22:48,493 --> 00:22:49,403
嗯
347
00:22:49,410 --> 00:22:51,617
三個月前
348
00:22:51,621 --> 00:22:53,783
接到了那前面的肇事逃逸報案
349
00:22:53,790 --> 00:22:58,876
可是目擊者又打電話來改口說是報錯了案
350
00:22:58,878 --> 00:23:02,087
因為這茬, 現場出得太晚
351
00:23:02,089 --> 00:23:04,706
完全搜集不到證據
352
00:23:04,717 --> 00:23:07,630
也沒有受害者報案,真是憋死個人
353
00:23:07,637 --> 00:23:11,221
倒是找到了碎片,但是鎖定不了
354
00:23:12,892 --> 00:23:15,224
鎖定?
355
00:23:17,230 --> 00:23:18,891
鎖定就是說…
356
00:23:18,898 --> 00:23:20,104
觀察肇事逃逸現場
357
00:23:20,107 --> 00:23:26,023
一般都會找到前車燈碎片或者車漆殘片之類的
358
00:23:26,030 --> 00:23:29,773
然後就能夠通過這些判斷出車輛的種類和顏色
359
00:23:30,785 --> 00:23:33,117
可這車卻讓人完全摸不著頭緒
360
00:23:33,120 --> 00:23:37,205
也有可能是特殊車輛或者概念車之類的吧
361
00:23:37,208 --> 00:23:38,744
概念車嗎
362
00:23:38,751 --> 00:23:40,992
從保險著手查查看吧
363
00:23:48,052 --> 00:23:49,087
喂
364
00:23:49,095 --> 00:23:51,086
你說你是宇尚高中畢業的吧
365
00:23:51,097 --> 00:23:52,178
跟鄭在哲一樣
366
00:23:52,181 --> 00:23:55,469
嗯,不過我的車呢
367
00:23:55,476 --> 00:23:56,978
我的車
368
00:23:56,978 --> 00:23:59,891
在我報案之前
369
00:24:00,648 --> 00:24:03,106
別忘了你幹的好事
370
00:24:03,109 --> 00:24:05,567
我們能公私分明點嗎
371
00:24:05,570 --> 00:24:07,106
對不起啦
372
00:24:07,113 --> 00:24:08,899
你能有什麼錯
373
00:24:08,906 --> 00:24:11,318
一個蹲在辦公桌前打雜的
374
00:24:11,325 --> 00:24:13,032
我告訴過你吧
375
00:24:13,035 --> 00:24:15,197
必須有書面文件,現場才能運作
376
00:24:15,204 --> 00:24:16,911
拉倒吧
377
00:24:16,914 --> 00:24:18,530
現在出來一下
378
00:24:18,541 --> 00:24:19,576
我去接你
379
00:24:19,584 --> 00:24:20,824
幹嘛,什麼事兒
380
00:24:20,835 --> 00:24:23,418
…我靠
381
00:24:25,631 --> 00:24:29,249
以為我是呼之則來揮之即去的人麼
382
00:24:30,219 --> 00:24:32,756
您要出門嗎
383
00:24:33,723 --> 00:24:36,181
喂,你來前知道這是什麼地方嗎
384
00:24:36,183 --> 00:24:38,220
不然還能不知道嗎
385
00:24:38,227 --> 00:24:40,685
你怎麼讓人這麼難做呢
386
00:24:40,688 --> 00:24:43,100
你怎麼成天難做
387
00:24:43,107 --> 00:24:44,347
你不是喜歡這種地方嗎
388
00:24:44,358 --> 00:24:48,101
喜歡...是喜歡沒錯
389
00:24:48,112 --> 00:24:49,694
喂,你這麼做沒問題嗎
390
00:24:49,697 --> 00:24:52,314
不是單獨行動嗎?你沒經過尹科長的同意吧
391
00:24:52,325 --> 00:24:55,033
都到這了,就接著走吧,堂堂一個臭男人真是
392
00:24:55,036 --> 00:24:56,526
別加個臭字
393
00:24:56,537 --> 00:24:58,278
走就走唄
394
00:24:58,289 --> 00:25:00,280
請問有通行證嗎
395
00:25:00,291 --> 00:25:02,532
好的,請這邊走
396
00:25:05,379 --> 00:25:07,245
到外國了嗎
397
00:25:08,049 --> 00:25:10,211
真夠炫的
398
00:25:14,221 --> 00:25:16,349
鄭在哲這小子拿精神科治療當藉口
399
00:25:16,349 --> 00:25:18,135
連檢方的傳喚都置之不理呢
400
00:25:18,142 --> 00:25:19,678
這可是他主持的派對
401
00:25:19,685 --> 00:25:22,143
倒是值得亮個相
402
00:25:22,146 --> 00:25:24,808
也想見識一下破壞者
403
00:25:25,483 --> 00:25:27,224
那現在該幹嘛
404
00:25:54,929 --> 00:25:56,966
喂
405
00:25:56,973 --> 00:25:58,964
我說
406
00:26:03,813 --> 00:26:05,474
什麼事
407
00:26:07,274 --> 00:26:08,856
那是老媽 的車嗎
408
00:26:08,859 --> 00:26:10,395
什麼
409
00:26:10,403 --> 00:26:14,442
問你那是不是你老…老媽的車
410
00:26:14,448 --> 00:26:15,438
說什麼呢
411
00:26:15,449 --> 00:26:17,031
搞什麼啊,瘋子吧
412
00:26:17,034 --> 00:26:19,275
啊,怎麼還不綠燈
413
00:26:19,996 --> 00:26:21,282
別看他就是個腦殘
414
00:26:21,288 --> 00:26:24,030
好像是老媽的車吧
415
00:26:24,041 --> 00:26:25,907
喂,你給我下車
416
00:26:25,918 --> 00:26:28,125
-讓開 -哥哥
417
00:26:28,129 --> 00:26:29,494
哥哥
418
00:26:29,505 --> 00:26:30,711
這死腦殘
419
00:26:30,715 --> 00:26:31,546
忍忍吧
420
00:26:31,549 --> 00:26:33,631
你什麼玩意兒
421
00:26:34,260 --> 00:26:36,126
搞什麼,媽的
422
00:26:45,479 --> 00:26:48,141
我說我說…
423
00:26:51,902 --> 00:26:53,233
給
424
00:26:53,237 --> 00:26:55,774
你也砸個試試,如果車是你的話
425
00:27:04,915 --> 00:27:07,247
媽的,破車
426
00:27:07,251 --> 00:27:09,242
拿去報廢
427
00:27:11,797 --> 00:27:14,915
很可惜不是破壞者
428
00:27:15,426 --> 00:27:18,418
哥哥聽說你病了,沒事吧
429
00:27:18,429 --> 00:27:21,137
是車…車病了
430
00:27:21,390 --> 00:27:24,132
哥哥拜托你別再上新聞啦
431
00:27:24,143 --> 00:27:25,008
最近好嗎
432
00:27:25,019 --> 00:27:27,681
你如果不想到處宣傳是來抓人的
433
00:27:27,688 --> 00:27:28,803
麻煩把眼睛裏的激光關了
434
00:27:28,814 --> 00:27:31,602
我們也喝一杯吧,一起
435
00:27:33,402 --> 00:27:34,563
是該喝一杯
436
00:27:34,570 --> 00:27:36,811
我等會兒過去,等會兒
437
00:27:36,822 --> 00:27:38,563
喂來了
438
00:27:40,868 --> 00:27:42,108
什麼
439
00:27:42,119 --> 00:27:43,405
這是什麼
440
00:27:43,412 --> 00:27:44,368
你今天的任務
441
00:27:44,371 --> 00:27:45,827
您好檢察官
442
00:27:45,831 --> 00:27:47,572
你好
443
00:27:47,583 --> 00:27:50,917
多謝你關…關照我們崔理事了
444
00:27:50,920 --> 00:27:52,410
哪裏的話我們嘛
445
00:27:52,421 --> 00:27:54,412
不過是聽命行事罷了
446
00:27:54,423 --> 00:27:56,255
.JC
447
00:27:56,258 --> 00:28:00,217
又這麼…有勞檢方幫了一把嘛
448
00:28:01,680 --> 00:28:03,421
這位
449
00:28:03,432 --> 00:28:06,049
是我的校友27期
450
00:28:06,060 --> 00:28:08,267
頭一回來這種地方
451
00:28:08,270 --> 00:28:11,308
-想通過我認識一下你-初次見面
452
00:28:11,315 --> 00:28:13,898
聽說過你很多事跡
453
00:28:13,901 --> 00:28:15,892
聽誰說的
454
00:28:17,071 --> 00:28:19,278
太俗套了嗎
455
00:28:19,281 --> 00:28:21,318
確實有點
456
00:28:21,325 --> 00:28:22,565
感覺聽說的不是什麼好事啊
457
00:28:22,576 --> 00:28:25,113
我們只聽說過好事
458
00:28:25,121 --> 00:28:26,862
沒錯
459
00:28:28,332 --> 00:28:29,413
那回見吧
460
00:28:29,416 --> 00:28:30,702
好的
461
00:28:34,130 --> 00:28:36,212
差點尿褲子
462
00:28:36,215 --> 00:28:38,377
現在行了吧
463
00:28:38,384 --> 00:28:40,876
現在才開始呢
464
00:28:40,886 --> 00:28:43,264
喂,你這是上哪
465
00:28:43,264 --> 00:28:45,471
那兒,進來
466
00:28:45,474 --> 00:28:47,385
你想幹嘛
467
00:28:49,061 --> 00:28:51,393
想幹這個唄
468
00:28:57,111 --> 00:28:59,273
通了嗎
469
00:28:59,280 --> 00:29:01,237
聽聽看吧
470
00:29:01,699 --> 00:29:03,155
您來了議長
471
00:29:03,159 --> 00:29:04,991
通了哎
472
00:29:05,619 --> 00:29:07,030
都到了嗎
473
00:29:09,498 --> 00:29:11,830
抱歉
474
00:29:11,834 --> 00:29:13,575
都幾點了
475
00:29:14,211 --> 00:29:15,997
抱歉晚了點
476
00:29:20,926 --> 00:29:22,963
這就完啦
477
00:29:25,764 --> 00:29:30,304
所以說沒根沒底的家伙就是不成事
478
00:29:30,978 --> 00:29:33,595
在國外給人開開車的家伙
479
00:29:33,606 --> 00:29:36,268
說想搞事業,培養你到這步
480
00:29:36,275 --> 00:29:40,690
你要是這德性,給你搭線的我家浩植成什麼了
481
00:29:41,739 --> 00:29:43,696
你慫了嗎
482
00:29:45,534 --> 00:29:47,320
慫了啊
483
00:29:49,747 --> 00:29:52,535
我一開始都不知道他是我們校友呢
484
00:29:52,541 --> 00:29:54,919
我說大叔,我們校友歸校友
485
00:29:54,919 --> 00:29:57,786
但是,是稍有差別的校友,明白我意思嗎
486
00:29:57,796 --> 00:30:01,164
當然大有差別了
487
00:30:01,175 --> 00:30:06,136
在場的又自己親手賺…賺錢
488
00:30:06,138 --> 00:30:09,722
又親自開車的人
489
00:30:09,725 --> 00:30:11,716
只有我吧
490
00:30:13,145 --> 00:30:16,934
啊,還覺得這小子有點瘋,瘋得夠徹底嘛
491
00:30:16,941 --> 00:30:17,851
那個前輩您先
492
00:30:17,858 --> 00:30:19,815
浩植坐下
493
00:30:35,084 --> 00:30:39,078
這是借據副本和協議書
494
00:30:39,088 --> 00:30:43,582
感覺這段時間借走的錢,到了該還的時候了
495
00:30:45,803 --> 00:30:48,135
都簽個字吧
496
00:30:50,557 --> 00:30:52,468
你這死開車的
497
00:30:52,476 --> 00:30:54,968
你現在是在威脅…
498
00:30:54,979 --> 00:30:57,266
我啊
499
00:30:57,273 --> 00:30:58,934
這小子
500
00:30:58,941 --> 00:31:04,482
有傳聞說他在意大利賭車,還跟黑手黨有來往呢
501
00:31:04,488 --> 00:31:06,946
原來真的是流氓啊
502
00:31:06,949 --> 00:31:09,532
我去你媽的這玩意兒
503
00:31:09,535 --> 00:31:13,199
賽車道都還沒完工呢,少跟我搞這套…
504
00:31:15,749 --> 00:31:17,535
沒碎啊
505
00:31:22,214 --> 00:31:25,206
把頭盔和電鑽拿來
506
00:31:26,343 --> 00:31:27,925
喂,在哲
507
00:31:27,928 --> 00:31:28,554
等等
508
00:31:28,554 --> 00:31:30,966
你…再敢多說一句
509
00:31:30,973 --> 00:31:35,718
小心我…我手撕了你老爹老娘
510
00:31:41,150 --> 00:31:42,811
各位
511
00:31:42,818 --> 00:31:47,483
很好奇我的舌頭為…為什麼會這樣吧
512
00:31:47,489 --> 00:31:50,106
還記得嗎,浩植
513
00:31:50,117 --> 00:31:55,237
我們念初中的時候,我爸不是你爸的司機嗎
514
00:31:55,247 --> 00:32:00,208
我染上了水..水痘發高燒的時候
515
00:32:00,210 --> 00:32:04,545
我爸為了去醫院跑到你們家
516
00:32:04,548 --> 00:32:07,131
想借一下那輛破車,那時候…
517
00:32:07,134 --> 00:32:11,378
你爸對我爸說什麼來著
518
00:32:14,183 --> 00:32:16,550
還有公車呢
519
00:32:19,563 --> 00:32:21,804
多有意思啊,我就那麼一說
520
00:32:27,279 --> 00:32:28,781
沒錯,前輩
521
00:32:28,781 --> 00:32:30,647
你說對了
522
00:32:30,657 --> 00:32:36,448
確實有在意大利跟黑手黨和賭博公司下重注
523
00:32:36,455 --> 00:32:39,322
參與賭車的選手,是誰
524
00:32:39,333 --> 00:32:41,244
就是我
525
00:32:41,251 --> 00:32:44,744
但要是輸了比賽會怎麼樣呢
526
00:32:48,759 --> 00:32:51,877
全都死翹翹,明白嗎
527
00:32:51,887 --> 00:32:54,504
明白了嗎,王八羔子
528
00:33:10,197 --> 00:33:12,438
沒有現金的人
529
00:33:12,449 --> 00:33:14,440
最後一頁上有調解事項
530
00:33:14,451 --> 00:33:16,863
麻煩各自解決
531
00:33:16,870 --> 00:33:19,658
雖說不容易,但也不難
532
00:33:19,665 --> 00:33:24,455
大家的父母在大韓民國政界都有一席之地
533
00:33:24,461 --> 00:33:25,963
就拜托一下他們吧
534
00:33:25,963 --> 00:33:28,671
就像你們乳臭未乾的高中時代那樣
535
00:33:39,017 --> 00:33:40,928
聽得見嗎
536
00:33:41,687 --> 00:33:45,055
殷時妍警衛
537
00:33:50,904 --> 00:33:53,521
送二位去前場
538
00:33:54,116 --> 00:33:55,732
奇檢
539
00:33:55,742 --> 00:33:58,234
要喝一杯嗎
540
00:33:58,245 --> 00:34:00,202
香檳如何
541
00:34:31,235 --> 00:34:32,851
行了吧
542
00:34:32,862 --> 00:34:36,105
賤婆娘,跟誰說半語呢
543
00:34:36,116 --> 00:34:38,448
想討個耳刮子麼
544
00:34:38,452 --> 00:34:40,318
你試試
545
00:34:42,121 --> 00:34:45,455
不是預約,只要稍微見下鄭在哲先生就可以了
546
00:34:45,458 --> 00:34:47,665
-因為我吃了這個嗎
-那又是什麼情況
547
00:34:47,668 --> 00:34:49,875
這是剛才他們直接給我的
548
00:34:49,880 --> 00:34:51,541
-真是花樣百出啊
-見一面就好
549
00:34:51,547 --> 00:34:54,005
不好意思,事情是這樣的…
550
00:34:54,009 --> 00:34:55,090
鄭在哲先生
551
00:34:55,092 --> 00:34:57,049
請問您是鄭在哲先生…
552
00:34:57,054 --> 00:34:58,135
你哪位
553
00:34:58,138 --> 00:35:00,175
啊我
554
00:35:00,182 --> 00:35:00,933
我是…
555
00:35:00,933 --> 00:35:02,344
-議長,我們來處理
-讓開
556
00:35:02,351 --> 00:35:06,436
我是從仁川西部署過來的徐民載巡警
557
00:35:10,901 --> 00:35:13,188
如你所見,我正在參加活動
558
00:35:13,195 --> 00:35:15,232
麻煩直接說重點
559
00:35:15,239 --> 00:35:17,526
我就是為了直接說重點所以打了電話
560
00:35:17,533 --> 00:35:19,740
可實在聯繫不上啊
561
00:35:19,743 --> 00:35:21,325
你知道我電話號碼嗎
562
00:35:21,328 --> 00:35:23,945
不是,我看公司主頁上號碼都寫著呢
563
00:35:23,956 --> 00:35:25,947
所以就打過去了
564
00:35:25,958 --> 00:35:28,040
但就是不幫我轉達呢
565
00:35:28,043 --> 00:35:32,583
根據調查原則,給調查相關對象打了20通以上的電話
566
00:35:32,589 --> 00:35:36,207
還是聯繫不上的話,有允許直接找上門的條款
567
00:35:36,218 --> 00:35:40,132
所以我打了多少通電話啊
568
00:35:40,138 --> 00:35:41,845
二…二十三通嗎
569
00:35:41,848 --> 00:35:44,385
反正打了超多通的,然後
570
00:35:44,393 --> 00:35:47,010
我就找來了,但還是挺擾民的呢
571
00:35:47,020 --> 00:35:49,978
確實非常擾民啊,怎麼辦呢
572
00:35:53,402 --> 00:35:57,691
大概三個月前吧,出了起肇事逃逸事故
573
00:35:58,198 --> 00:35:59,279
是嗎?
574
00:35:59,283 --> 00:36:01,945
但是當時向112報案的目擊者
575
00:36:01,952 --> 00:36:05,786
從保險公司,鄭先生您家的保險公司收了一大筆錢
576
00:36:05,789 --> 00:36:07,405
1億
577
00:36:07,416 --> 00:36:11,410
可是那個人,並沒有投保呢
578
00:36:11,420 --> 00:36:14,037
突然找上門,冷不丁的說什麼保險呢
579
00:36:14,047 --> 00:36:16,459
不過這情況,在我看來
580
00:36:16,466 --> 00:36:22,803
會不會是公司方面或者個人方面有什麼見不得人的地方
581
00:36:22,806 --> 00:36:25,889
才會打款過去呢
582
00:36:25,892 --> 00:36:30,056
我不禁出現了這種危險而禁忌的遐想
583
00:36:31,481 --> 00:36:33,609
挺放肆啊
584
00:36:37,154 --> 00:36:39,942
說這種話有根據嗎
585
00:36:41,825 --> 00:36:43,327
根據
586
00:36:43,327 --> 00:36:45,614
有根據的話我就請您去警署了
587
00:36:45,621 --> 00:36:46,861
就是沒根據我才試著…
588
00:36:46,872 --> 00:36:49,830
因為事故發生在我們賽車場門口
589
00:36:49,833 --> 00:36:51,619
我也覺得很遺憾,很惋惜…
590
00:36:51,627 --> 00:36:53,209
哦
591
00:36:53,211 --> 00:36:56,954
我只說了肇事逃逸,沒提到賽車場啊
592
00:36:56,965 --> 00:36:59,002
您怎麼知道的
593
00:37:07,559 --> 00:37:09,175
可不是嘛
594
00:37:09,186 --> 00:37:11,302
我們有多少律師來著
595
00:37:11,313 --> 00:37:15,352
包括我們公司法務組及律所在內,總共9位
596
00:37:15,359 --> 00:37:18,727
你還有什麼想說的嗎
597
00:37:18,737 --> 00:37:22,150
這樣的話,也不非得在今天
598
00:37:22,157 --> 00:37:26,697
要是想到點什麼,或者有什麼突然回憶起來的事
599
00:37:26,703 --> 00:37:29,536
麻煩您來個電話
600
00:37:29,915 --> 00:37:32,031
不是有那種嘛
601
00:37:32,042 --> 00:37:35,785
看不見的真相,諸如此類的
602
00:37:36,338 --> 00:37:40,172
看得見的就是真相,就是全部吧
603
00:37:43,762 --> 00:37:46,880
如果能聯繫我, 那就太棒了
604
00:37:46,890 --> 00:37:48,506
你認識他嗎
605
00:37:48,517 --> 00:37:50,474
這小子真是
606
00:37:50,477 --> 00:37:52,718
那就盡情狂歡吧
607
00:37:55,107 --> 00:37:56,848
我先告辭了
608
00:37:59,569 --> 00:38:01,731
沒錯啊
609
00:38:13,709 --> 00:38:17,077
開路,讓我吹個風
610
00:38:21,174 --> 00:38:23,211
你拿這幹嘛
611
00:38:29,433 --> 00:38:31,140
上車
612
00:38:32,436 --> 00:38:33,926
我說警衛,您怎麼上這來了
613
00:38:33,937 --> 00:38:35,393
真是嚇我一跳
614
00:38:35,397 --> 00:38:37,229
剛剛一碰面就給我信號…
615
00:38:37,232 --> 00:38:40,315
先打個招呼吧,他是我的情報員
616
00:38:40,318 --> 00:38:42,104
你好,我是情報員
617
00:38:42,112 --> 00:38:43,694
-不是… -您好,情報員先生
618
00:38:43,697 --> 00:38:44,402
幸會
619
00:38:44,406 --> 00:38:46,067
嗯,幸會
620
00:38:46,074 --> 00:38:50,693
話說回來,你為什麼不打報告就單獨行動啊
621
00:38:50,704 --> 00:38:53,742
抱歉,我單獨行動成習慣了
622
00:38:53,749 --> 00:38:55,456
那你當什麼警察
623
00:38:55,459 --> 00:38:58,201
直接這麼當獨行俠到處惹事多好
624
00:38:58,211 --> 00:39:00,293
除了這行又沒什麼特別想幹的
625
00:39:00,297 --> 00:39:02,163
喂
626
00:39:04,634 --> 00:39:06,796
我看先招惹了再說,好像是你的做事方式
627
00:39:06,803 --> 00:39:10,296
可是招惹前先分下對象吧,別把搜查搞砸了
628
00:39:10,307 --> 00:39:14,471
大案還是小案,這種規模你分不清嗎
629
00:39:14,478 --> 00:39:16,469
分不清嗎
630
00:39:17,105 --> 00:39:18,687
抱歉
631
00:39:21,276 --> 00:39:23,813
不過吧,案子還分大小嗎
632
00:39:23,820 --> 00:39:26,687
比起規模大小應該說是…
633
00:39:30,494 --> 00:39:31,950
抱歉
634
00:39:31,953 --> 00:39:33,569
兩位都是回警署…
635
00:39:33,580 --> 00:39:35,366
喂,我接個電話
636
00:39:35,373 --> 00:39:36,750
喂
637
00:39:36,750 --> 00:39:39,833
是,發過去的照片收到了吧
638
00:39:39,836 --> 00:39:41,918
照片,照片,對
639
00:39:41,922 --> 00:39:46,166
我現在就過去,麻煩把那個確認一下
640
00:39:46,176 --> 00:39:47,132
現在就去,現在
641
00:39:47,135 --> 00:39:50,002
在我過去之前,麻煩確認好,行吧
642
00:39:50,013 --> 00:39:50,844
好的
643
00:39:50,847 --> 00:39:52,053
徐民載
644
00:39:52,057 --> 00:39:54,640
該報告了吧
645
00:39:54,643 --> 00:39:55,883
報告
646
00:39:55,894 --> 00:39:57,805
那個...
647
00:39:57,813 --> 00:39:59,929
鄭在哲,停在那裏的車
648
00:39:59,940 --> 00:40:02,807
前車燈色澤跟其他車有點不一樣,所以我看了一下
649
00:40:02,818 --> 00:40:05,856
跟事故當時的碎片有點相似
650
00:40:05,862 --> 00:40:08,194
可我雖然是這麼想,但沒有物證
651
00:40:08,198 --> 00:40:12,283
想說讓專業人士確認一下,會不會比較好
652
00:40:14,329 --> 00:40:16,161
專業人士嗎
653
00:40:21,795 --> 00:40:23,752
好的,多謝
654
00:40:24,381 --> 00:40:25,792
去吧
655
00:40:27,843 --> 00:40:29,049
不是要見專業人士嗎
656
00:40:29,052 --> 00:40:30,213
對,見專業人士
657
00:40:30,220 --> 00:40:32,507
唉,應該還沒睡啊
658
00:40:32,514 --> 00:40:34,505
爸...
659
00:40:41,106 --> 00:40:43,063
爸
660
00:40:43,608 --> 00:40:46,726
都讓你別在這種地方睡覺了,會得頸椎病的
661
00:40:46,736 --> 00:40:49,569
倒是你別三更半夜發這種東西過來好嗎
662
00:40:49,573 --> 00:40:52,315
把這裏當什麼國科搜了嗎
663
00:40:55,912 --> 00:40:58,370
您好,我是殷時妍警衛
664
00:40:58,373 --> 00:40:59,078
忠誠
665
00:40:59,082 --> 00:41:00,117
先說照片,照片
666
00:41:00,125 --> 00:41:02,241
667
00:41:02,252 --> 00:41:03,663
伯父嗎
668
00:41:03,670 --> 00:41:04,956
這是我爸
669
00:41:04,963 --> 00:41:06,624
不是什麼怪漢
670
00:41:06,631 --> 00:41:10,295
這車燈色澤很特別啊
671
00:41:10,302 --> 00:41:11,918
是嗎
672
00:41:15,265 --> 00:41:16,926
你看哈
673
00:41:18,059 --> 00:41:18,844
看得見吧
674
00:41:18,852 --> 00:41:20,934
一個模子刻出來的啊
675
00:41:20,937 --> 00:41:22,723
一模一樣吧
676
00:41:24,608 --> 00:41:26,770
所以這是當時掉落的碎片
677
00:41:26,776 --> 00:41:29,609
這邊是你剛才拍到的前車燈照片嗎
678
00:41:29,613 --> 00:41:31,195
這是日本產的吧
679
00:41:31,197 --> 00:41:32,449
你這狡猾的小子
680
00:41:32,449 --> 00:41:35,157
專等飯菜上齊順手夾一筷子
681
00:41:35,160 --> 00:41:36,446
我不用了
682
00:41:36,453 --> 00:41:38,410
日本產松岡流通
683
00:41:38,413 --> 00:41:41,246
這不是正式進口的配件,是輸出歐洲那邊的
684
00:41:41,249 --> 00:41:44,332
這玩意兒價格可值一台國產車呢
685
00:41:44,336 --> 00:41:49,001
等等,那麼假設肇事車輛是JC汽車的概念車
686
00:41:49,007 --> 00:41:51,624
車前燈又跟鄭在哲的個人車輛一樣的話
687
00:41:51,635 --> 00:41:55,253
鄭在哲就是兇手
688
00:41:55,263 --> 00:41:56,719
廢物
689
00:41:56,723 --> 00:41:59,590
光憑這個怎麼寫調查書
690
00:41:59,601 --> 00:42:02,935
只拿出這個當證據的話,還是模棱兩可吧
691
00:42:03,605 --> 00:42:04,219
給
692
00:42:04,230 --> 00:42:05,732
是吧
693
00:42:06,858 --> 00:42:09,270
送吃的來啦
694
00:42:11,446 --> 00:42:12,732
大叔
695
00:42:12,739 --> 00:42:13,945
哦,姐姐也在呢
696
00:42:13,949 --> 00:42:15,155
哎呦,你好
697
00:42:15,158 --> 00:42:16,819
喂,救護車又熄火了吧
698
00:42:16,826 --> 00:42:18,282
牛逼,我雞皮疙瘩都起來了
699
00:42:18,286 --> 00:42:20,994
你這引擎聲都震耳欲聾了
700
00:42:20,997 --> 00:42:22,453
這麼下去該出事了,讓我看看吧
701
00:42:22,457 --> 00:42:24,118
別別,先吃飯吧
702
00:42:24,125 --> 00:42:25,411
是是是
703
00:42:25,418 --> 00:42:28,661
還有轉告你老公,他那一頭紅毛我全看見了
704
00:42:28,672 --> 00:42:30,754
進來吧,小子
705
00:42:31,299 --> 00:42:32,505
這小子真是
706
00:42:32,509 --> 00:42:35,877
饒了他這回吧,我已經狠狠訓過他了
707
00:42:35,887 --> 00:42:38,049
這小子又闖禍啦
708
00:42:38,056 --> 00:42:39,717
我真不知道是那種地方
709
00:42:39,724 --> 00:42:42,466
他跟修車店不是有些專門修復事故車的人嘛
710
00:42:42,477 --> 00:42:44,889
他做了他們的生意,還給逮到了
711
00:42:44,896 --> 00:42:46,182
喂,臭小子
712
00:42:46,189 --> 00:42:48,931
居然跟修復事故車的家伙合作
713
00:42:48,942 --> 00:42:51,149
你給我清醒點,臭小子
714
00:42:51,611 --> 00:42:54,649
今天是什麼日子麼
715
00:42:54,656 --> 00:42:56,272
不是,就那什麼
716
00:42:56,282 --> 00:43:00,150
住同一片的人聚起來吃個飯啊
717
00:43:00,161 --> 00:43:02,539
或者那麼活動活動筋骨唄
718
00:43:02,539 --> 00:43:04,121
想蹲一回牢房是吧
719
00:43:04,124 --> 00:43:04,613
來啦
720
00:43:04,624 --> 00:43:05,409
真夠鬧騰的
721
00:43:05,417 --> 00:43:07,328
-來啦 -來了
722
00:43:07,335 --> 00:43:09,201
你小子快起來擺桌
723
00:43:09,212 --> 00:43:10,953
成天不幹正事
724
00:43:10,964 --> 00:43:12,454
你們還在工作呢
725
00:43:12,465 --> 00:43:14,251
大叔,我來擺吧,我來
726
00:43:15,427 --> 00:43:16,462
怎麼樣
727
00:43:16,469 --> 00:43:18,460
吃了飯再走吧
728
00:43:21,266 --> 00:43:22,927
感覺你真的挺能吃的
729
00:43:22,934 --> 00:43:24,516
誰?我嗎
730
00:43:24,519 --> 00:43:27,227
話說那不是剛撞了就修嗎
731
00:43:27,230 --> 00:43:28,686
還開著那車到處轉嗎
732
00:43:28,690 --> 00:43:30,647
哎呦,真夠毒的
733
00:43:30,650 --> 00:43:33,392
這車啊,就是兇器
734
00:43:33,403 --> 00:43:35,314
都知道卻裝傻唄
735
00:43:35,321 --> 00:43:36,777
能活著就夠神奇的了
736
00:43:36,781 --> 00:43:41,025
這世道,誰要是明天被車給軋死了,也半點不稀奇
737
00:43:41,036 --> 00:43:43,778
唉,大哥你非得說那麼嚇人的話
738
00:43:43,788 --> 00:43:44,448
這還吃著飯呢
739
00:43:44,456 --> 00:43:45,946
所以讓你小心著點啊
740
00:43:45,957 --> 00:43:47,994
遵命
741
00:43:48,001 --> 00:43:48,957
對了
742
00:43:48,960 --> 00:43:50,621
民載哥的
743
00:43:51,337 --> 00:43:52,793
什麼
744
00:43:57,510 --> 00:43:58,921
哥
745
00:43:58,928 --> 00:44:00,305
什麼東西
746
00:44:00,305 --> 00:44:02,091
覺得挺適合你就買了
747
00:44:02,098 --> 00:44:05,636
上次不是沒給你過生日嘛
748
00:44:05,643 --> 00:44:06,974
何必買這種東西
749
00:44:06,978 --> 00:44:08,059
要是能換尺碼,你就拿去穿吧
750
00:44:08,063 --> 00:44:09,519
你真要這樣嗎
751
00:44:09,522 --> 00:44:12,514
喂,拜托你就把那身皺巴巴的工作服扔了吧
752
00:44:12,525 --> 00:44:15,734
對啊,也替一周七天都對著它的我們想想
753
00:44:15,737 --> 00:44:17,694
就是嘛
754
00:44:18,448 --> 00:44:20,530
有味兒嗎
755
00:44:22,118 --> 00:44:24,029
你有鼻炎嗎
756
00:44:25,747 --> 00:44:26,987
惡心的家伙
757
00:44:26,998 --> 00:44:28,204
味兒可大了,好嗎
758
00:44:28,208 --> 00:44:30,165
老爸,你那身味兒更大好嗎
759
00:44:30,168 --> 00:44:32,455
味兒更大
760
00:44:34,005 --> 00:44:36,667
他這身味兒更大
761
00:44:41,429 --> 00:44:43,386
姐姐
762
00:44:49,646 --> 00:44:52,388
謝謝,下次回請你一包
763
00:44:55,610 --> 00:44:58,773
感覺徐巡警的爸爸,和徐巡警真挺像的
764
00:44:58,780 --> 00:45:01,147
講話方式也是
765
00:45:01,157 --> 00:45:04,024
遺傳的力量還真了不起,對吧
766
00:45:04,035 --> 00:45:05,116
呃
767
00:45:05,120 --> 00:45:07,987
可是民載哥不是他的親生兒子
768
00:45:07,997 --> 00:45:09,738
倒不是什麼秘密
769
00:45:09,749 --> 00:45:13,708
大概十年前吧,他是大叔領養的
770
00:45:14,170 --> 00:45:18,289
應該是成天待在一起,做事方式越來越像了吧
771
00:45:19,175 --> 00:45:22,964
哥哥一從孤兒院出來就加入了暴走族
772
00:45:22,971 --> 00:45:26,214
還用車運過毒品
773
00:45:26,224 --> 00:45:27,430
聽說在那過程中
774
00:45:27,433 --> 00:45:31,722
跟追捕他的警察發生了一起嚴重的交通事故
775
00:45:34,065 --> 00:45:37,274
他們說如果不是那起事故,應該誰都抓不到他
776
00:45:37,277 --> 00:45:39,268
因為速度實在太快
777
00:45:41,239 --> 00:45:44,231
那時候受傷的刑警
778
00:45:44,242 --> 00:45:46,233
就是正才大叔
779
00:45:47,328 --> 00:45:50,992
大叔住了一個多星期的院
780
00:45:50,999 --> 00:45:53,411
也被說很難跑外勤了
781
00:45:53,418 --> 00:45:56,752
那之後他辭了警察,開了間汽修中心
782
00:45:56,754 --> 00:45:58,745
跟民載哥一起
783
00:46:00,258 --> 00:46:03,296
緣分真的很奇妙吧
784
00:46:05,555 --> 00:46:07,137
把社長送回房裏睡,天冷
785
00:46:07,140 --> 00:46:07,629
是
786
00:46:07,640 --> 00:46:08,801
你們明天別遲到了
787
00:46:08,808 --> 00:46:09,798
您慢走
788
00:46:09,809 --> 00:46:11,311
忠誠
789
00:46:12,395 --> 00:46:14,432
爸
790
00:46:14,606 --> 00:46:16,062
爸
791
00:46:20,320 --> 00:46:22,357
哎呦,老爹哎
792
00:46:28,828 --> 00:46:31,160
姐姐,我好像得先走了
793
00:46:31,164 --> 00:46:32,029
哥哥,不好意思
794
00:46:32,040 --> 00:46:32,780
要走了嗎
795
00:46:32,790 --> 00:46:33,825
不然呢
796
00:46:33,833 --> 00:46:35,449
我錯了
797
00:46:35,460 --> 00:46:38,168
要是犯了錯,要是犯了錦
798
00:46:38,171 --> 00:46:39,707
就給我清醒點
799
00:46:41,049 --> 00:46:42,585
這是誰呀
800
00:46:42,967 --> 00:46:43,832
給我吧,給我吧
801
00:46:43,843 --> 00:46:45,584
您也先回去吧
802
00:46:45,595 --> 00:46:46,551
反正也弄完了
803
00:46:46,554 --> 00:46:47,589
不用不用
804
00:46:52,727 --> 00:46:54,388
能問你個事兒嗎
805
00:46:54,395 --> 00:46:56,386
當然您問
806
00:46:59,442 --> 00:47:02,685
為什麼偏偏是警察
807
00:47:02,695 --> 00:47:06,939
就算在警察招募時拿了第一,面試也會一直被卡
808
00:47:06,950 --> 00:47:10,068
哪怕成了警察,升職也難
809
00:47:10,078 --> 00:47:13,742
人們還會一直在背後閒言碎語
810
00:47:13,748 --> 00:47:15,409
可為什麼還非要當警察呢
811
00:47:15,416 --> 00:47:17,578
那種事我不在乎
812
00:47:20,672 --> 00:47:23,505
"你覺得人能改變嗎"
813
00:47:26,344 --> 00:47:29,132
我爸是那麼說的
814
00:47:29,138 --> 00:47:31,926
在少年院門口等我的時候
815
00:47:38,690 --> 00:47:41,352
"如果覺得能"
816
00:47:42,402 --> 00:47:45,269
"就一邊活著一邊還債吧"
817
00:47:45,280 --> 00:47:47,271
"一起"
818
00:47:50,868 --> 00:47:54,281
像過去的我那樣的人
819
00:47:54,289 --> 00:47:56,576
不應該再存在了,對吧
820
00:48:15,268 --> 00:48:16,053
清場
821
00:48:16,060 --> 00:48:18,927
媽的,樸長老
822
00:48:20,064 --> 00:48:23,807
要繼續把事情辦成這個鬼樣子嗎
823
00:48:23,818 --> 00:48:27,061
繼續讓條子這麼噁心人,媽的
824
00:48:29,949 --> 00:48:31,610
疼吧
825
00:48:37,415 --> 00:48:41,409
所以為什麼留下什麼行車記錄儀啊
826
00:48:41,419 --> 00:48:43,535
煩不煩
827
00:48:43,546 --> 00:48:45,628
那好比是收據
828
00:48:45,631 --> 00:48:50,376
怕你吞…吞了錢後翻臉不認人
829
00:48:54,557 --> 00:48:57,015
抬頭看看,抬頭
830
00:48:58,978 --> 00:49:01,390
議長
831
00:49:03,149 --> 00:49:07,143
我能把你變得和他一樣
832
00:49:07,153 --> 00:49:10,396
-所以…
-聽說你想當國會議員
833
00:49:10,406 --> 00:49:14,991
還想當市長嘛
834
00:49:14,994 --> 00:49:18,828
打算跟誰要錢呢
835
00:49:18,831 --> 00:49:21,084
臭乞丐
836
00:49:22,418 --> 00:49:29,131
別跟我瞎得瑟,做好你的份內事吧
837
00:49:35,139 --> 00:49:38,677
今天我就先回去了
838
00:49:39,102 --> 00:49:40,968
議長
839
00:49:43,898 --> 00:49:46,981
派人盯緊內查科的那兩個女人
840
00:49:46,984 --> 00:49:48,770
明白
841
00:49:54,784 --> 00:49:56,070
忠誠
842
00:49:56,077 --> 00:49:57,238
說明情況
843
00:49:57,245 --> 00:49:58,656
鄭在哲的大進保險
844
00:49:58,663 --> 00:50:01,451
我通過永江哥那邊的關係查了一下
845
00:50:01,457 --> 00:50:02,913
原來除了當時的目擊者
846
00:50:02,917 --> 00:50:05,659
還有個人通過同樣的方式拿到了保險金
847
00:50:05,670 --> 00:50:07,081
-所以…-那人叫什麼
848
00:50:07,088 --> 00:50:09,625
蔡...崔...
849
00:50:09,632 --> 00:50:12,670
崔景俊,前不久上新聞的那個人
850
00:50:12,677 --> 00:50:13,758
鄭在哲的跟班
851
00:50:13,761 --> 00:50:15,718
對,崔景俊,崔景俊
852
00:50:25,273 --> 00:50:27,139
請喝咖啡,多謝
853
00:50:28,234 --> 00:50:32,444
我是仁川西部署的徐民載巡警
854
00:50:32,905 --> 00:50:35,772
哎呦,四天三夜的旅行,行李可真夠多的呀
855
00:50:35,783 --> 00:50:40,072
行李是挺多的,難不成你有東西要托我帶嗎
856
00:50:40,079 --> 00:50:40,944
不,那倒不是
857
00:50:40,955 --> 00:50:42,992
四天三夜,帶三個旅行袋的話
858
00:50:42,999 --> 00:50:44,330
一晚上就是一袋…
859
00:50:44,333 --> 00:50:45,710
真是不好意思
860
00:50:45,710 --> 00:50:48,247
但我現在趕著坐飛機
861
00:50:48,254 --> 00:50:49,961
哎呦,真不好意思
862
00:50:49,964 --> 00:50:52,422
崔景俊先生,您現在禁止出國
863
00:50:52,425 --> 00:50:54,837
根本不需要坐飛機
864
00:50:56,387 --> 00:50:59,505
24號,三個月前24號的凌晨2點
865
00:50:59,515 --> 00:51:02,724
清羅十字路口發生了一起肇事逃逸事故
866
00:51:02,727 --> 00:51:03,967
我不知道
867
00:51:03,978 --> 00:51:05,480
完全不知道呢
868
00:51:05,480 --> 00:51:06,265
抱歉
869
00:51:06,272 --> 00:51:08,263
別別,不用抱歉
870
00:51:10,485 --> 00:51:12,726
不記得了啊
871
00:51:16,908 --> 00:51:19,320
不接電話嗎
872
00:51:19,327 --> 00:51:22,035
我工作的時候只顧工作
873
00:51:28,878 --> 00:51:30,835
那該怎麼辦呢
874
00:51:33,216 --> 00:51:36,083
那麼
875
00:51:36,093 --> 00:51:38,926
打從出生起不是做過一些錯事嗎
876
00:51:38,930 --> 00:51:41,046
寫寫看吧
877
00:51:43,100 --> 00:51:44,056
你這是鬧哪樣
878
00:51:44,060 --> 00:51:46,927
現在這手背上的針孔痕跡
879
00:51:46,938 --> 00:51:49,270
這裏,這裏鼻孔前面的印子
880
00:51:49,273 --> 00:51:52,311
牙齒之間好像還夾著些粉未
881
00:51:52,318 --> 00:51:54,184
這些就算了
882
00:51:54,195 --> 00:51:55,435
這些算了
883
00:51:55,446 --> 00:51:58,814
在藥店買阿司匹林之類的事就算了
884
00:51:58,824 --> 00:52:00,861
如果有做錯過什麼事
885
00:52:00,868 --> 00:52:02,734
就寫下來吧
886
00:52:06,207 --> 00:52:07,868
這裏,那什麼
887
00:52:07,875 --> 00:52:10,663
沒有什麼,讓你割腕的玻璃片
888
00:52:10,670 --> 00:52:12,627
都是紙杯來的
889
00:52:12,630 --> 00:52:14,212
一乾二淨,啥都沒有
890
00:52:14,215 --> 00:52:18,379
所以您慢慢寫吧
891
00:52:24,809 --> 00:52:27,221
我說
892
00:52:27,228 --> 00:52:30,016
想著要去了,要去了,很多次都差點去了
893
00:52:30,022 --> 00:52:32,639
但其實沒去過吧
894
00:52:32,650 --> 00:52:34,641
你指什麼
895
00:52:36,445 --> 00:52:38,482
監獄
896
00:52:44,370 --> 00:52:46,828
監獄吧,講真的
897
00:52:46,831 --> 00:52:50,449
真是聚集了非常多形形色色的人
898
00:52:52,503 --> 00:52:55,666
但只要到了晚上就都…
899
00:52:55,673 --> 00:52:57,835
會哭呢
900
00:52:59,969 --> 00:53:01,835
為什麼
901
00:53:03,389 --> 00:53:05,721
因為傷心
902
00:53:05,725 --> 00:53:07,887
因為悲哀
903
00:53:07,893 --> 00:53:10,271
因為害怕
904
00:53:10,271 --> 00:53:12,512
因為想回家
905
00:53:14,358 --> 00:53:16,941
只能聽到哭聲
906
00:53:17,528 --> 00:53:19,769
只有哭聲
907
00:53:24,869 --> 00:53:26,906
崔理事
908
00:53:31,167 --> 00:53:32,623
挺遠的吧
909
00:53:32,627 --> 00:53:34,743
確實不近
910
00:53:39,175 --> 00:53:40,631
那天
911
00:53:40,635 --> 00:53:44,503
-要走走嗎
-警察廳長來了賽車場
912
00:53:44,513 --> 00:53:46,595
來見議長
913
00:53:49,894 --> 00:53:51,555
廳長嗎
914
00:53:52,480 --> 00:53:55,768
很令人不快啊
915
00:53:55,775 --> 00:54:00,315
想要錢的話,就親自出面拿走
916
00:54:00,321 --> 00:54:00,981
是這意思嗎?
917
00:54:00,988 --> 00:54:04,572
何必把話說成那樣呢,樸長老
918
00:54:04,575 --> 00:54:08,409
久違地想見您一面罷了
919
00:54:09,747 --> 00:54:10,953
何況數額也不小
920
00:54:10,956 --> 00:54:12,947
議長
921
00:54:18,381 --> 00:54:20,418
你不是很有錢嗎
922
00:54:28,974 --> 00:54:30,715
樸長老
923
00:54:32,937 --> 00:54:36,225
您知道現在所站的是什麼地方嗎
924
00:54:40,194 --> 00:54:42,606
是我曾經的房間
925
00:54:43,823 --> 00:54:46,736
我巴掌大的房間
926
00:54:49,704 --> 00:54:51,866
念初中的時候,我爸…
927
00:54:51,872 --> 00:54:56,457
我爸上吊自殺了
928
00:54:57,420 --> 00:54:59,957
就是在這裏上的吊
929
00:55:01,799 --> 00:55:04,211
這裏是我媽
930
00:55:04,218 --> 00:55:05,754
這裏這裏
931
00:55:05,761 --> 00:55:09,720
這裏全都貼滿了抵押紅條
932
00:55:11,892 --> 00:55:14,725
兩個人全都晃晃悠悠的
933
00:55:14,729 --> 00:55:16,720
可是
934
00:55:18,858 --> 00:55:22,351
這裏現在是屬於我們的了
935
00:55:22,611 --> 00:55:26,570
貢給樸長老您的錢,全都砸到這裏了,不是嗎
936
00:55:26,574 --> 00:55:29,282
可是我們…
937
00:55:29,285 --> 00:55:31,276
不能真的砸在這裏吧
938
00:55:38,210 --> 00:55:40,292
議長
939
00:55:41,422 --> 00:55:43,709
一陣子不見都成無賴了嘛
940
00:55:43,716 --> 00:55:48,301
看樸長老您現在的樣子,也都會以為是無賴吧
941
00:55:56,729 --> 00:55:58,595
您慢走
942
00:56:03,068 --> 00:56:05,105
媽的,這老王八蛋
943
00:56:06,405 --> 00:56:08,612
什麼時候弄死他呢
944
00:56:11,327 --> 00:56:13,409
議長他
945
00:56:13,412 --> 00:56:17,371
是個非常在乎金錢的人
946
00:56:17,374 --> 00:56:21,743
有時候還會非常孩子氣
947
00:56:21,754 --> 00:56:25,964
是一個游離在常識底線之外的人
948
00:56:27,343 --> 00:56:30,085
明天進行公路練習,控制一下信號燈
949
00:56:30,095 --> 00:56:31,756
是,遵命
950
00:56:33,974 --> 00:56:36,591
熱熱車挺好,但不能像跑比賽那樣開
951
00:56:36,602 --> 00:56:39,014
現在加速器還…
952
00:56:43,192 --> 00:56:45,775
我說,我知道了,景俊
953
00:56:51,617 --> 00:56:54,200
議長,議長
954
00:57:39,748 --> 00:57:42,080
救救我
955
00:57:44,461 --> 00:57:46,714
那輛叫破壞者的車現在在哪裏
956
00:57:46,714 --> 00:57:48,170
今晚
957
00:57:48,173 --> 00:57:51,416
會舉行一場由議長主持的賽車
958
00:57:51,427 --> 00:57:53,634
說是要搞公路賽車
959
00:57:53,637 --> 00:57:55,344
照理應該在那裏
960
00:57:55,347 --> 00:57:59,215
雖然因為很寶貝那車,比賽的時候不會開
961
00:57:59,226 --> 00:58:01,638
檢察官大人,來了嗎
962
00:58:04,523 --> 00:58:07,356
進行得怎樣了
963
00:58:07,359 --> 00:58:09,350
二位
964
00:58:12,197 --> 00:58:14,234
來啦
965
00:58:15,242 --> 00:58:16,448
准備好了吧
966
00:58:16,452 --> 00:58:18,443
唉,真是
967
00:58:20,122 --> 00:58:21,988
科長
968
00:58:21,999 --> 00:58:22,989
這個實在有點
969
00:58:23,000 --> 00:58:25,833
誰讓你去調查肇事逃逸了嗎
970
00:58:29,882 --> 00:58:32,044
這個是破壞者…
971
00:58:32,051 --> 00:58:34,588
鄭在哲肇事逃逸了啊
972
00:58:34,595 --> 00:58:36,006
記錄只有這些
973
00:58:36,013 --> 00:58:38,755
短短六分鐘後,整個報案就被推翻了
974
00:58:38,766 --> 00:58:42,634
這個視頻也是執行科的伙計,碰巧撈到的邊角料
975
00:58:42,645 --> 00:58:44,181
運氣不錯
976
00:58:44,188 --> 00:58:47,226
管轄警署的逃組已經開始查了
977
00:58:47,232 --> 00:58:49,394
所以調去逃組只是障眼法
978
00:58:49,401 --> 00:58:52,894
是讓我找到破壞者,把行車記錄儀拿到手嗎
979
00:58:52,905 --> 00:58:55,112
找到感覺了嗎
980
00:58:55,115 --> 00:58:56,981
對我們來說重要的
981
00:58:56,992 --> 00:58:59,950
是收過鄭在哲賄賂的家伙們的臉
982
00:58:59,954 --> 00:59:01,945
是證據
983
00:59:03,499 --> 00:59:05,331
明白了
984
00:59:08,671 --> 00:59:09,877
時妍的電話還是打不通嗎
985
00:59:09,880 --> 00:59:12,497
可不是嘛,說去找情報員了一直聯系不上
986
00:59:12,508 --> 00:59:14,840
難不成跟情報員看對眼兒了嗎
987
00:59:14,843 --> 00:59:17,710
那我們幾個先做一下最終確認
988
00:59:17,721 --> 00:59:19,337
不衝去抓人,等待時機的理由是
989
00:59:19,348 --> 00:59:21,510
先下手的變數太多
990
00:59:21,517 --> 00:59:24,259
由他們直接開著證據過來,我們就謝天謝地了
991
00:59:24,269 --> 00:59:25,304
OK
992
00:59:25,312 --> 00:59:28,395
如果鄭在哲,按照崔景俊所說的時間表行動的話
993
00:59:28,399 --> 00:59:31,482
預計在12點前後會進入我們轄區
994
00:59:31,485 --> 00:59:32,600
必須在那之前抓到他吧
995
00:59:32,611 --> 00:59:34,352
那麼各位看這裏
996
00:59:34,363 --> 00:59:36,400
這裏是他們賽車的地點
997
00:59:36,407 --> 00:59:40,275
我擔心的部分是這裏
998
00:59:40,285 --> 00:59:41,366
這裏
999
00:59:41,370 --> 00:59:42,781
廢棄隧遂嗎
1000
00:59:42,788 --> 00:59:46,622
要派去那裏的話,人手有點不夠啊
1001
00:59:47,501 --> 00:59:49,913
我去吧
1002
00:59:49,920 --> 00:59:52,082
嗯,好好
1003
00:59:52,089 --> 00:59:52,624
嗯
1004
00:59:52,631 --> 00:59:54,497
-這個給我 -小心開車
1005
00:59:55,342 --> 00:59:56,753
怎麼了
1006
00:59:56,760 --> 00:59:58,592
民載和禹系長說來不了嗎
1007
00:59:58,595 --> 00:59:59,972
嗯
1008
00:59:59,972 --> 01:00:02,680
說是突然有點事
1009
01:00:02,683 --> 01:00:04,299
唉,您也別太擔心了
1010
01:00:04,309 --> 01:00:06,687
兩個都是老手了
1011
01:00:06,687 --> 01:00:08,849
什麼老手啊
1012
01:00:09,648 --> 01:00:11,810
再怎麼樣也只是個孩子
1013
01:00:12,484 --> 01:00:13,394
我來啦
1014
01:00:13,402 --> 01:00:15,109
瞧瞧這小子的表情
1015
01:00:15,112 --> 01:00:17,069
你又咋啦
1016
01:00:17,072 --> 01:00:19,188
我老婆的救護車又撲街了
1017
01:00:19,199 --> 01:00:20,815
趕緊吃完還得趕過去
1018
01:00:20,826 --> 01:00:22,408
喂,臭小子
1019
01:00:22,411 --> 01:00:24,823
讓你修修引擎,都說了多少次了
1020
01:00:24,830 --> 01:00:26,696
別吃了,趕緊去把車拖來
1021
01:00:26,707 --> 01:00:28,493
我會去的啦
1022
01:00:28,500 --> 01:00:32,585
我也是出差回來,有點犯困歇會兒而已
1023
01:00:32,588 --> 01:00:34,295
真是要瘋了
1024
01:00:34,298 --> 01:00:36,255
拉倒吧,臭小子
1025
01:00:36,258 --> 01:00:38,215
我去一趙吧
1026
01:00:38,218 --> 01:00:40,004
真的嗎
1027
01:00:40,012 --> 01:00:40,922
大叔,你講真的嗎
1028
01:00:40,929 --> 01:00:42,966
我去去就回,可別都給吃完了
1029
01:00:42,973 --> 01:00:44,805
怎麼樣,要我陪你去嗎
1030
01:00:44,808 --> 01:00:46,185
得了吧,臭小子
1031
01:00:46,185 --> 01:00:48,552
真的嗎,大叔我愛你
1032
01:00:48,562 --> 01:00:50,064
真的愛你喲,大叔
1033
01:00:50,064 --> 01:00:51,680
真的愛你喲
1034
01:01:29,645 --> 01:01:31,682
你為了我,可真是遭罪了
1035
01:01:31,688 --> 01:01:33,395
內查科真牛啊
1036
01:01:33,398 --> 01:01:36,015
這種車又是什麼時候搞到手的
1037
01:01:36,026 --> 01:01:38,438
我這回又犯了什麼錯
1038
01:01:39,154 --> 01:01:41,646
太喜歡你的錯
1039
01:01:42,783 --> 01:01:45,024
這時候還不忘扯淡
1040
01:01:45,744 --> 01:01:47,826
賽車結束後也別停車繼續開
1041
01:01:47,830 --> 01:01:50,197
絕對不要摘下頭盔
1042
01:01:50,207 --> 01:01:52,244
喂,你也小心點
1043
01:01:53,418 --> 01:01:55,079
走啦
1044
01:02:00,259 --> 01:02:02,466
是,已經入場
1045
01:02:02,469 --> 01:02:03,925
這裏也布置妥當了
1046
01:02:03,929 --> 01:02:05,920
這次務必搞定
1047
01:02:05,931 --> 01:02:08,047
給他們點顏色
1048
01:02:11,103 --> 01:02:13,686
精神病患還不少嘛
1049
01:02:13,689 --> 01:02:16,147
署長說案子已經移交給本廳了
1050
01:02:16,150 --> 01:02:17,060
你先歸隊…
1051
01:02:17,067 --> 01:02:19,183
我還是去下現場吧
1052
01:02:19,194 --> 01:02:21,185
你一個人要去哪啊
1053
01:02:21,196 --> 01:02:23,107
鄭在哲那邊,應該也安排了很多人手,危險
1054
01:02:23,115 --> 01:02:25,402
當警察還談什麼危不危險的
1055
01:02:25,409 --> 01:02:28,276
喂,你別又想著單獨行動啊
1056
01:02:28,287 --> 01:02:29,743
拜托你,聽話點吧,聽話點
1057
01:02:29,746 --> 01:02:30,952
系長等…等一下
1058
01:02:30,956 --> 01:02:32,697
-回頭再打給您 -民載
1059
01:02:37,171 --> 01:02:39,162
喂,停車停車
1060
01:02:39,173 --> 01:02:40,959
停車
1061
01:02:45,095 --> 01:02:46,961
忠誠
1062
01:02:46,972 --> 01:02:48,633
我是仁川西部署的徐民載巡警
1063
01:02:48,640 --> 01:02:50,847
我現在有點忙
1064
01:02:50,851 --> 01:02:52,341
啊,您忙啊
1065
01:02:52,352 --> 01:02:54,184
現在轄區內有緊急情況
1066
01:02:54,188 --> 01:02:56,600
我馬上確認一下就放行,抱歉
1067
01:02:56,607 --> 01:02:58,348
1068
01:02:58,358 --> 01:02:59,473
什麼
1069
01:03:39,733 --> 01:03:41,235
來了,來了,來了
1070
01:03:41,735 --> 01:03:43,567
來了,來了
1071
01:03:43,570 --> 01:03:44,651
真的來了
1072
01:04:07,052 --> 01:04:09,089
哇唔,朝鮮冠軍
1073
01:04:09,096 --> 01:04:11,463
車也是朝鮮產的嗎
1074
01:04:21,566 --> 01:04:23,978
破壞者來了
1075
01:04:23,986 --> 01:04:25,852
確認
1076
01:04:35,539 --> 01:04:37,871
瘋子
1077
01:04:38,750 --> 01:04:40,582
當自己是舒馬赫嗎
1078
01:04:40,585 --> 01:04:42,371
不必了
1079
01:04:42,379 --> 01:04:44,040
沒事的
1080
01:04:44,506 --> 01:04:46,543
沒事的
1081
01:06:03,835 --> 01:06:05,576
一旦確認破壞者的位置
1082
01:06:05,587 --> 01:06:08,079
就帶上鄭在哲的指紋
1083
01:06:49,548 --> 01:06:51,960
怎麼辦,這可怎麼辦
1084
01:06:54,845 --> 01:06:56,210
車完全撞爛了
1085
01:06:56,221 --> 01:06:58,087
裏面還有人呢
1086
01:07:00,517 --> 01:07:02,428
是不是要打119啊
1087
01:07:22,247 --> 01:07:25,239
是條子吧
1088
01:07:25,250 --> 01:07:27,708
這也太明顯了吧
1089
01:07:29,212 --> 01:07:32,546
玩賽車的人能這麼換檔麼
1090
01:07:37,262 --> 01:07:38,923
原來是奇檢啊
1091
01:07:43,560 --> 01:07:45,551
那女人在哪兒
1092
01:07:47,939 --> 01:07:49,475
你說什麼
1093
01:07:51,985 --> 01:07:55,603
我說你玩完了,你這結巴的死變態
1094
01:08:03,747 --> 01:08:05,488
議長您沒事吧
1095
01:08:05,499 --> 01:08:07,615
媽的破壞者…
1096
01:08:37,072 --> 01:08:39,279
行車記錄儀已到手
1097
01:08:39,282 --> 01:08:40,989
奇檢察官受傷了,麻煩叫119
1098
01:08:40,992 --> 01:08:42,733
好,我們馬上處理
1099
01:08:43,203 --> 01:08:45,319
搞什麼呢,臭小子
1100
01:08:50,167 --> 01:08:52,374
你好,科長
1101
01:08:52,379 --> 01:08:55,497
內查科全員因違反組織章程被逮捕了
1102
01:08:55,506 --> 01:08:57,167
請下車
1103
01:08:57,175 --> 01:08:59,007
科長
1104
01:08:59,094 --> 01:09:01,085
科長
1105
01:09:24,743 --> 01:09:26,575
死婆娘
1106
01:09:26,580 --> 01:09:29,493
早就該撕了你的,早就該
1107
01:09:59,487 --> 01:10:01,273
司機師傅需要多久啊
1108
01:10:01,281 --> 01:10:02,771
一會兒工夫
1109
01:10:02,782 --> 01:10:04,819
快到了
1110
01:10:08,788 --> 01:10:10,699
趕著去投胎嗎
1111
01:10:41,863 --> 01:10:44,355
沒事兒擋什麼道
1112
01:10:54,459 --> 01:10:55,915
媽的
1113
01:11:07,347 --> 01:11:09,714
孩子,先救孩子
1114
01:11:10,141 --> 01:11:11,677
先救孩子
1115
01:11:11,685 --> 01:11:15,098
汝靜,能動嗎
1116
01:11:24,781 --> 01:11:26,863
抓著我
1117
01:11:29,411 --> 01:11:31,402
我馬上回來
1118
01:11:55,395 --> 01:11:56,510
老爸
1119
01:11:56,521 --> 01:11:58,262
你這小子
1120
01:11:58,273 --> 01:12:00,105
來得還真快,死小子
1121
01:12:00,108 --> 01:12:02,475
快出來啊爸,快
1122
01:12:11,035 --> 01:12:12,696
爸
1123
01:12:38,646 --> 01:12:40,432
媽的,什麼情況
1124
01:12:42,609 --> 01:12:44,520
死了嗎
1125
01:12:50,909 --> 01:12:52,024
議長
1126
01:12:52,285 --> 01:12:53,571
議長
1127
01:12:53,578 --> 01:12:55,444
您沒事吧
1128
01:12:55,455 --> 01:12:58,197
您先回避一下
1129
01:12:58,208 --> 01:12:59,869
把破壞者找回來
1130
01:12:59,876 --> 01:13:02,743
破壞者交給我們負責吧
1131
01:13:05,256 --> 01:13:06,587
OK
1132
01:13:09,010 --> 01:13:10,171
趕緊把這裏處理掉
1133
01:13:10,178 --> 01:13:12,044
是,明白
1134
01:13:18,728 --> 01:13:20,139
1135
01:13:21,314 --> 01:13:22,850
等等
1136
01:13:22,857 --> 01:13:24,848
等一下
1137
01:13:26,569 --> 01:13:28,105
搞什麼
1138
01:13:40,625 --> 01:13:42,036
王八蛋
1139
01:13:47,006 --> 01:13:48,747
准備出發
1140
01:13:48,758 --> 01:13:51,250
等…等一下
1141
01:13:52,679 --> 01:13:54,761
到此為止吧
1142
01:14:52,447 --> 01:14:54,313
這個瘋子
1143
01:15:03,583 --> 01:15:05,290
你小子你是幹什麼的
1144
01:15:16,012 --> 01:15:18,379
是你殺的嗎
1145
01:15:30,151 --> 01:15:32,563
住手,徐民載
1146
01:15:33,112 --> 01:15:34,773
不能殺他
1147
01:16:07,814 --> 01:16:09,600
金民載
1148
01:16:11,526 --> 01:16:13,142
你是金民載嗎
1149
01:16:30,378 --> 01:16:32,915
全都招供了啊
1150
01:16:32,922 --> 01:16:34,879
毒品販賣
1151
01:16:34,882 --> 01:16:36,839
運輸
1152
01:16:36,843 --> 01:16:39,551
你說全都是你幹的
1153
01:16:40,680 --> 01:16:43,138
你是頭目,是主犯嗎
1154
01:16:45,643 --> 01:16:47,554
我不信
1155
01:16:49,105 --> 01:16:53,724
這麼罪大惡極的人幹嘛不逃跑,明明有足夠的時間
1156
01:16:57,989 --> 01:17:01,152
又為什麼打119報案
1157
01:17:03,453 --> 01:17:05,945
為什麼把我從車裏拉出來
1158
01:17:16,674 --> 01:17:19,632
因為你,我廢了一條腿
1159
01:17:20,636 --> 01:17:22,673
以後沒法跑了
1160
01:17:25,308 --> 01:17:28,266
也沒法抓你這種家伙了吧
1161
01:17:31,314 --> 01:17:32,930
可是
1162
01:17:35,860 --> 01:17:38,693
如果不是你,我應該已經死了
1163
01:17:47,663 --> 01:17:50,155
謝謝你
1164
01:17:50,166 --> 01:17:51,907
救了我
1165
01:17:55,129 --> 01:17:56,915
臭小子
1166
01:18:08,059 --> 01:18:13,554
第22次首爾地方警察廳懲戒委員會現在開始
1167
01:18:13,564 --> 01:18:20,482
警長尹智妍出席懲戒委員會
1168
01:18:20,488 --> 01:18:25,073
擅自執行了未經組織指示或申報的行動的事實
1169
01:18:25,076 --> 01:18:26,658
你們承認嗎
1170
01:18:26,661 --> 01:18:28,823
-承認 -承認
1171
01:18:28,830 --> 01:18:31,367
如果按慣例應該根據刑法123條
1172
01:18:31,374 --> 01:18:33,991
處以罷免或降級
1173
01:18:34,001 --> 01:18:40,213
但特別情況特別處理,今天希望你們盡好作為證人的本分
1174
01:18:41,467 --> 01:18:44,505
審議對象請入場
1175
01:18:54,313 --> 01:18:56,975
現在起就收受財物及濫用職權一事
1176
01:18:56,983 --> 01:18:59,020
開始召開對樸開哲前廳長的懲戒委員會
1177
01:18:59,026 --> 01:19:00,858
我說
1178
01:19:06,075 --> 01:19:08,737
我也…
1179
01:19:08,744 --> 01:19:11,532
看過鄭在哲的行車記錄儀了
1180
01:19:14,333 --> 01:19:16,244
事情確實如此
1181
01:19:16,252 --> 01:19:18,994
您這是幹什麼
1182
01:19:19,005 --> 01:19:20,996
你們贏了
1183
01:19:26,179 --> 01:19:29,171
可是要怎麼處置鄭在哲呢
1184
01:19:32,351 --> 01:19:35,514
比預產期提前了點出生
1185
01:19:35,521 --> 01:19:37,137
也算是運氣唄
1186
01:19:37,148 --> 01:19:39,856
要是繼續工作差點就生在署裏了
1187
01:19:41,777 --> 01:19:44,235
對不起,我應該早點來找您的
1188
01:19:44,238 --> 01:19:46,149
嗯,沒事
1189
01:19:46,157 --> 01:19:49,195
回到本廳後各種事情肯定忙得暈頭轉向了
1190
01:19:53,998 --> 01:19:56,080
見過民載了嗎
1191
01:20:00,421 --> 01:20:02,378
不,還沒有
1192
01:20:03,007 --> 01:20:04,873
因為太抱歉了
1193
01:20:07,261 --> 01:20:08,422
系長
1194
01:20:08,429 --> 01:20:10,340
我那天為了那個行車記錄儀…
1195
01:20:10,348 --> 01:20:12,680
時妍
1196
01:20:12,683 --> 01:20:14,845
坦白說我覺得很別扭
1197
01:20:17,897 --> 01:20:21,390
又抱歉又生氣,感覺快瘋了
1198
01:20:22,902 --> 01:20:24,859
你是這感覺吧
1199
01:20:27,740 --> 01:20:30,698
雖然知道你不是壞人
1200
01:20:30,701 --> 01:20:33,614
但我還是沒法原諒你
1201
01:20:33,621 --> 01:20:35,612
至少現在是
1202
01:20:37,124 --> 01:20:40,253
這段時間民載很痛苦
1203
01:20:40,253 --> 01:20:42,540
不怎麼聯繫得上
1204
01:20:44,882 --> 01:20:47,465
也不知道他在想些什麼
1205
01:21:05,027 --> 01:21:06,859
爸
1206
01:21:07,613 --> 01:21:09,274
兒子
1207
01:21:10,950 --> 01:21:13,738
繼續活著好好還債吧
1208
01:21:48,112 --> 01:21:50,103
好久不見
1209
01:21:50,823 --> 01:21:51,904
回來挺晚啊
1210
01:21:51,907 --> 01:21:53,489
怎麼來了
1211
01:21:54,285 --> 01:21:57,198
我們什麼時候需要有事才能見面了
1212
01:21:59,790 --> 01:22:03,533
聽說只有徐民載被停職,鄭在哲被放出來了啊
1213
01:22:03,544 --> 01:22:04,784
你知情嗎
1214
01:22:04,795 --> 01:22:06,877
我也不知情
1215
01:22:07,381 --> 01:22:09,622
我也是前不久才知道的
1216
01:22:10,468 --> 01:22:13,961
你覺得不知情,很值得驕傲嗎
1217
01:22:13,971 --> 01:22:19,717
我也算是賭上飯碗幫你,怎只落得這個結果呢
1218
01:22:19,727 --> 01:22:21,934
鄭在哲那狗畜生,說是沒有肇事逃逸的證據
1219
01:22:21,937 --> 01:22:23,894
只被罰了個勒令整改
1220
01:22:25,441 --> 01:22:28,684
聽說過幾天就要去美國的醫院了
1221
01:22:31,113 --> 01:22:33,195
什麼加利福尼亞
1222
01:22:33,199 --> 01:22:34,314
你也明白吧
1223
01:22:34,325 --> 01:22:35,656
他登上飛機的那瞬間一切都結束…
1224
01:22:35,659 --> 01:22:38,902
雖然沒有達到預期,但鄭在哲的損失也很大
1225
01:22:38,913 --> 01:22:41,245
你就扯淡吧
1226
01:22:41,248 --> 01:22:43,501
喂
1227
01:22:43,501 --> 01:22:46,368
你真的是我認識的殷時妍嗎
1228
01:22:57,181 --> 01:22:59,548
這個你你拿去吧
1229
01:22:59,558 --> 01:23:02,471
是尹科長最近報廢的內查科資料
1230
01:23:02,478 --> 01:23:04,685
內容我也不清楚
1231
01:23:04,688 --> 01:23:08,306
隨你要扔要燒,或者拿咖啡潑了也行
1232
01:23:09,026 --> 01:23:11,358
你自己看著處置吧
1233
01:23:11,362 --> 01:23:13,603
走吧
1234
01:23:13,614 --> 01:23:15,605
別再來了
1235
01:23:32,925 --> 01:23:35,542
把你撈出來可不是讓你幹這個的
1236
01:23:35,553 --> 01:23:37,965
哦,我的新搭檔
1237
01:23:37,972 --> 01:23:39,588
來啦
1238
01:23:39,598 --> 01:23:42,590
作為面臨傳喚的病人,你也太健康了吧
1239
01:23:42,601 --> 01:23:46,765
明天去檢…檢察廳好好表現就行了
1240
01:23:46,772 --> 01:23:48,388
看得見的才是重要的
1241
01:23:48,399 --> 01:23:50,185
名單呢
1242
01:23:50,192 --> 01:23:52,274
唉,我去
1243
01:23:52,862 --> 01:23:56,071
都說辦完這事兒我請客了
1244
01:24:11,881 --> 01:24:14,464
夠彪悍的嘛
1245
01:24:14,467 --> 01:24:16,925
我讓你遵守約定
1246
01:24:16,927 --> 01:24:18,588
那是當然
1247
01:24:18,596 --> 01:24:20,837
您還得多抓壞蛋
1248
01:24:20,848 --> 01:24:23,180
當上廳長呢
1249
01:24:27,563 --> 01:24:30,806
向尹智妍總警敬禮
1250
01:24:30,816 --> 01:24:32,853
忠誠
1251
01:24:32,860 --> 01:24:34,396
坐吧坐吧
1252
01:24:34,403 --> 01:24:36,610
-祝賀你-柏命你
1253
01:24:36,614 --> 01:24:38,150
怎麼你們先開始多好
1254
01:24:38,157 --> 01:24:40,865
哪裏,怎麼能先開始呢
1255
01:24:40,868 --> 01:24:43,235
時妍還沒到嗎
1256
01:25:13,484 --> 01:25:14,974
記錄只有這些
1257
01:25:14,985 --> 01:25:17,602
短短六分鐘後整個報案就被推翻了
1258
01:25:25,663 --> 01:25:27,404
科長
1259
01:25:27,957 --> 01:25:30,449
我好像去不了了
1260
01:25:30,459 --> 01:25:32,791
還剩下些事情要處理
1261
01:25:34,129 --> 01:25:35,164
時妍
1262
01:25:35,172 --> 01:25:38,631
12月24日02時08分
1263
01:25:38,634 --> 01:25:41,626
清羅31號攝像頭
1264
01:25:41,637 --> 01:25:45,801
既不是找不到,也不是沒找到
1265
01:25:47,643 --> 01:25:50,305
原來是被剪掉了啊
1266
01:25:58,445 --> 01:26:02,359
鄭在哲是個行事無法預料的家伙
1267
01:26:02,366 --> 01:26:05,233
要想拿到名單手上必須有籌碼
1268
01:26:05,244 --> 01:26:08,282
收受鄭在哲賄賂的人員名單
1269
01:26:08,289 --> 01:26:10,906
從財閥到國會議員
1270
01:26:10,916 --> 01:26:15,126
只要能抓到更壞的家伙,那家伙的罪惡就能抵消嗎
1271
01:26:15,129 --> 01:26:17,245
起碼得付出那種代價吧,時妍
1272
01:26:17,256 --> 01:26:21,124
我考進警大的時候,科長您上的第一堂課
1273
01:26:21,135 --> 01:26:23,547
您還記得那時候說過的話嗎
1274
01:26:23,554 --> 01:26:25,215
什麼
1275
01:26:25,222 --> 01:26:31,343
您說警察不能為了抓怪物而變成怪物吧
1276
01:26:31,353 --> 01:26:34,266
我選擇繼續做警察
1277
01:26:37,943 --> 01:26:39,809
好吧
1278
01:26:40,529 --> 01:26:43,612
下次我就得對付你了
1279
01:26:43,616 --> 01:26:45,698
這你明白吧
1280
01:26:45,701 --> 01:26:47,783
是,我明白
1281
01:26:48,621 --> 01:26:51,955
靠那點東西,沒有哪個法官會批逮捕令
1282
01:26:51,957 --> 01:26:54,039
這你也明白吧
1283
01:26:58,756 --> 01:27:01,373
一直以來謝謝您了
1284
01:27:11,268 --> 01:27:12,258
吃飯吧
1285
01:27:12,269 --> 01:27:14,135
是,開吃開吃
1286
01:27:33,499 --> 01:27:35,866
徐民載
1287
01:28:31,849 --> 01:28:35,058
12月24日02時08分
1288
01:28:35,060 --> 01:28:38,018
廢車場監控錄像
1289
01:28:38,021 --> 01:28:40,149
任何地方都找不到
1290
01:28:40,149 --> 01:28:42,686
受害車輛最後的進行路線
1291
01:28:45,028 --> 01:28:46,564
概率
1292
01:28:46,572 --> 01:28:48,563
百分百
1293
01:29:11,555 --> 01:29:13,341
在這裏幹嘛呢
1294
01:29:20,898 --> 01:29:23,014
警衛您呢
1295
01:29:24,485 --> 01:29:28,479
想跟你一起抓鄭在哲
1296
01:29:29,698 --> 01:29:32,861
案子還沒完全沉底嗎
1297
01:29:32,868 --> 01:29:36,111
還有可以銷毀的證據嗎
1298
01:29:36,121 --> 01:29:37,907
我知道
1299
01:29:37,915 --> 01:29:40,122
你是怎麼想我和內查科的
1300
01:29:40,125 --> 01:29:43,243
是從這裏
1301
01:29:43,253 --> 01:29:45,631
鬆開手剎後推下去的
1302
01:29:47,299 --> 01:29:50,667
那家伙把自己撞到的那輛車…
1303
01:29:52,679 --> 01:29:55,262
可是應該很難推動
1304
01:29:55,265 --> 01:29:57,381
因為草地
1305
01:30:00,312 --> 01:30:03,054
所以又重新用車
1306
01:30:03,065 --> 01:30:05,932
碰地
1307
01:30:05,943 --> 01:30:08,025
撞了下去
1308
01:30:12,449 --> 01:30:14,531
就像對我爸做的那樣
1309
01:30:19,706 --> 01:30:22,539
分明就在這裏的某個地方
1310
01:30:23,877 --> 01:30:26,289
可卻無能為力啊
1311
01:30:26,839 --> 01:30:29,001
我會抓住鄭在哲
1312
01:30:29,007 --> 01:30:30,463
找到證據後
1313
01:30:30,467 --> 01:30:32,799
交給媒體也好,散布到網絡上也好
1314
01:30:32,803 --> 01:30:34,589
你覺得那麼做,鄭在哲會有半點感覺嗎
1315
01:30:34,596 --> 01:30:37,054
實在不行的話
1316
01:30:37,057 --> 01:30:39,173
頂多殺了他唄
1317
01:30:41,436 --> 01:30:43,097
是嗎
1318
01:30:44,147 --> 01:30:47,435
要殺的話怎麼不早點殺
1319
01:30:47,442 --> 01:30:50,150
為什麼到現在還沒殺呢
1320
01:30:52,698 --> 01:30:55,065
要我說出來嗎
1321
01:30:56,785 --> 01:30:59,903
因為你知道你爸爸不願意那樣
1322
01:31:07,629 --> 01:31:10,462
不許提我爸
1323
01:31:10,465 --> 01:31:13,207
你懂什麼
1324
01:31:13,218 --> 01:31:15,676
想打就打吧
1325
01:31:16,847 --> 01:31:19,839
就因為你來了
1326
01:31:19,850 --> 01:31:23,184
你來了才毀了一切,知道嗎
1327
01:31:23,186 --> 01:31:25,928
我知道
1328
01:31:25,939 --> 01:31:28,021
我非常清楚
1329
01:31:28,025 --> 01:31:29,641
所以我也沒法就此罷手
1330
01:31:29,651 --> 01:31:31,983
我再說一遍,我吧
1331
01:31:31,987 --> 01:31:36,197
一點也不想抓鄭在哲,只想殺了他而已
1332
01:31:37,576 --> 01:31:40,739
可是你不會殺的,不是嗎
1333
01:31:40,746 --> 01:31:43,238
因為你不是那種人
1334
01:31:57,179 --> 01:31:58,510
1335
01:32:02,184 --> 01:32:04,972
我一輩子都沒能說出口
1336
01:32:08,482 --> 01:32:12,020
沒說是我幹的
1337
01:32:12,027 --> 01:32:14,894
說我是主犯
1338
01:32:16,657 --> 01:32:21,868
因為十年來,他那麼理所當然地信了我,所以我…
1339
01:32:21,870 --> 01:32:24,737
我本來想說的
1340
01:32:34,174 --> 01:32:36,666
我本來想說的
1341
01:32:37,636 --> 01:32:39,468
徐民載
1342
01:32:45,394 --> 01:32:48,227
你爸爸
1343
01:32:49,564 --> 01:32:54,900
那個經驗豐富,什麼情形都經歷過的老手刑警
1344
01:32:56,780 --> 01:32:59,613
他真的會不知道嗎
1345
01:33:08,792 --> 01:33:11,955
就算他真的不知道
1346
01:33:11,962 --> 01:33:14,875
然後聽你說出了真相
1347
01:33:18,760 --> 01:33:21,627
就會改變什麼嗎
1348
01:33:23,265 --> 01:33:25,677
他可是你爸爸啊
1349
01:33:32,399 --> 01:33:35,187
喂,我們去抓鄭在哲吧
1350
01:33:36,445 --> 01:33:38,356
一起
1351
01:34:13,231 --> 01:34:14,847
哦,來了嗎
1352
01:34:21,448 --> 01:34:23,735
把那衣服脫了
1353
01:34:29,706 --> 01:34:31,947
看來不適合我嘛
1354
01:34:34,169 --> 01:34:37,127
路過的時候引擎爆了
1355
01:34:37,130 --> 01:34:39,041
就拐過來一趟
1356
01:34:41,259 --> 01:34:43,967
也想順便跟你聊聊
1357
01:34:43,970 --> 01:34:45,961
害怕嗎
1358
01:34:47,182 --> 01:34:49,264
怕被抓
1359
01:34:50,352 --> 01:34:53,310
還是
1360
01:34:53,313 --> 01:34:55,304
怕死
1361
01:34:55,774 --> 01:34:58,106
我看著像怕死的人嗎
1362
01:34:58,110 --> 01:35:01,398
我現在就能立刻扭斷你的脖子
1363
01:35:05,408 --> 01:35:06,819
試試看
1364
01:35:11,373 --> 01:35:13,455
你辦不到
1365
01:35:14,209 --> 01:35:17,167
因為你是徐民載巡警
1366
01:35:21,758 --> 01:35:25,092
雖然是金民載的時候可能會有所不同
1367
01:35:27,722 --> 01:35:30,305
沒錯
1368
01:35:30,308 --> 01:35:33,096
我也不是什麼好鳥
1369
01:35:33,103 --> 01:35:35,970
但起碼我做人有自知之明
1370
01:35:35,981 --> 01:35:39,394
我承認自己是個混蛋,可你呢
1371
01:35:42,529 --> 01:35:46,443
你也是個人渣,好嗎
1372
01:35:46,449 --> 01:35:51,660
金民載當暴走族的時候,撞斷手腳的人會少嗎
1373
01:35:51,663 --> 01:35:57,033
吸著金民載賣的毒,斷送人生的那些癮君子呢
1374
01:36:00,463 --> 01:36:03,546
可是那個金民載現在倒抓起壞人來了嗎,媽的
1375
01:36:03,550 --> 01:36:06,042
沒良心的狗畜生
1376
01:36:10,390 --> 01:36:13,883
你才是更壞的那個
1377
01:36:13,894 --> 01:36:15,931
沒法承認嗎
1378
01:36:19,816 --> 01:36:22,854
我也是倒霉才會撞到人的
1379
01:36:31,328 --> 01:36:33,160
沒錯
1380
01:36:34,497 --> 01:36:38,957
我是壞蛋,是人渣
1381
01:36:38,960 --> 01:36:41,076
沒錯
1382
01:36:43,423 --> 01:36:45,630
可我停手了
1383
01:36:47,177 --> 01:36:49,134
而你沒有停
1384
01:36:51,765 --> 01:36:53,130
我還挺好奇的
1385
01:36:53,141 --> 01:36:56,179
我們金民載的開車技術
1386
01:36:56,186 --> 01:36:58,177
哪天有空
1387
01:36:58,188 --> 01:37:00,395
一起跑回公路好像也不錯
1388
01:37:00,398 --> 01:37:02,685
很可惜
1389
01:37:02,692 --> 01:37:05,275
我會狠狠把你踩在腳下
1390
01:37:09,032 --> 01:37:10,989
你知道什麼是F1吧
1391
01:37:10,992 --> 01:37:12,448
當然知道
1392
01:37:12,452 --> 01:37:16,662
在全世界最安全的道路上靠汽車性能賽車排名次的比賽
1393
01:37:16,665 --> 01:37:17,996
不是嗎
1394
01:37:17,999 --> 01:37:20,115
媽的
1395
01:37:20,126 --> 01:37:22,618
一個開乞丐車的暴走族
1396
01:37:22,629 --> 01:37:26,668
你知道那乞丐車背後追著多少輛警車嗎
1397
01:37:26,675 --> 01:37:29,918
只能聽到警笛聲,被逮到這輩子就玩完了
1398
01:37:29,928 --> 01:37:31,794
就在那一瞬間
1399
01:37:31,805 --> 01:37:36,299
既沒有頭盔,沒有安全裝置,也沒有導航語音
1400
01:37:36,309 --> 01:37:38,687
就只是在眼前冒出來的道路上疾馳
1401
01:37:38,687 --> 01:37:41,554
你這種家伙我認識不少
1402
01:37:41,564 --> 01:37:44,602
那些以為速度就是一切的家伙
1403
01:37:48,738 --> 01:37:51,526
你絕對不是我的對手
1404
01:37:56,413 --> 01:37:57,448
請回吧
1405
01:37:57,455 --> 01:38:00,368
下次帶著逮捕令再見
1406
01:38:00,375 --> 01:38:02,582
我明天就走了哎
1407
01:38:06,381 --> 01:38:08,042
啊還有
1408
01:38:10,218 --> 01:38:14,553
下次你再見到我,就得死
1409
01:38:24,482 --> 01:38:25,643
鄭在哲先生
1410
01:38:25,650 --> 01:38:27,186
能公布確切的病名嗎
1411
01:38:27,193 --> 01:38:29,025
目前關於肇事逃逸嫌疑
1412
01:38:29,029 --> 01:38:32,147
還有未解的疑團
1413
01:38:32,157 --> 01:38:33,818
宣稱要去美國醫院住院
1414
01:38:33,825 --> 01:38:37,159
是為了保外就醫而偽造了病歷,這是事實嗎
1415
01:38:37,579 --> 01:38:40,492
F1項目涉嫌腐敗嗎
1416
01:38:55,764 --> 01:38:58,222
坐上970了,這就出發去機場
1417
01:38:58,224 --> 01:39:00,090
出發吧
1418
01:39:00,101 --> 01:39:02,718
唉真是夠煩人的
1419
01:39:05,065 --> 01:39:07,102
我有個地方要去
1420
01:39:08,109 --> 01:39:11,147
不行,必須直接…
1421
01:39:11,154 --> 01:39:13,566
我去你丫的
1422
01:39:13,573 --> 01:39:16,031
怎麼想打我啊
1423
01:39:16,034 --> 01:39:17,445
能打嗎
1424
01:39:17,452 --> 01:39:19,693
照他說的做
1425
01:39:20,789 --> 01:39:23,247
去賽車場
1426
01:39:24,000 --> 01:39:26,833
我要開我的車走
1427
01:39:30,341 --> 01:39:32,082
那麼出發吧
1428
01:39:32,092 --> 01:39:34,083
去以牙還牙
1429
01:39:34,678 --> 01:39:36,510
拘捕令呢
1430
01:39:36,513 --> 01:39:38,345
繫安全帶
1431
01:39:41,518 --> 01:39:42,849
啊長官
1432
01:39:42,853 --> 01:39:45,015
殷時妍你可真是
1433
01:39:49,734 --> 01:39:51,645
長官
1434
01:39:51,653 --> 01:39:52,734
您的臉色看著不太好
1435
01:39:52,737 --> 01:39:56,776
你知道這事要是出了岔子,我也得蹲大牢吧
1436
01:39:56,783 --> 01:39:59,275
沒時間了,要做就抓緊
1437
01:40:00,620 --> 01:40:02,031
長官
1438
01:40:02,038 --> 01:40:03,870
不知出了什麼事
1439
01:40:03,873 --> 01:40:06,831
申請鄭在哲的拘捕令
1440
01:40:06,835 --> 01:40:10,248
肇事逃逸及棄屍
1441
01:40:10,922 --> 01:40:11,627
有什麼證據
1442
01:40:11,631 --> 01:40:14,464
有證據,超級確鑿的證據
1443
01:40:16,970 --> 01:40:19,302
我已經到了
1444
01:40:19,305 --> 01:40:21,967
立刻過來,該開始了
1445
01:40:22,475 --> 01:40:23,931
嗯
1446
01:40:27,313 --> 01:40:29,600
真大啊
1447
01:40:39,033 --> 01:40:40,990
內查五組報告情況
1448
01:40:40,994 --> 01:40:45,238
內查五組已經到達,內查五組已經到達
1449
01:40:45,248 --> 01:40:47,580
麻煩開快點好嗎
1450
01:40:51,880 --> 01:40:53,917
-什麼情況-內查五組
1451
01:40:57,427 --> 01:40:58,758
怪麼了
1452
01:40:58,761 --> 01:41:00,343
鄭在哲
1453
01:41:00,347 --> 01:41:02,008
鄭在哲你這狗畜生
1454
01:41:02,016 --> 01:41:03,882
把這銬上
1455
01:41:03,892 --> 01:41:04,927
副組長
1456
01:41:04,934 --> 01:41:06,345
趕緊的
1457
01:41:22,912 --> 01:41:24,823
來了啊
1458
01:42:26,516 --> 01:42:29,508
內查五組請回答
1459
01:42:31,729 --> 01:42:32,434
您好次長
1460
01:42:32,438 --> 01:42:34,816
備車去仁川
1461
01:43:25,325 --> 01:43:26,781
前面
1462
01:43:40,507 --> 01:43:42,919
乞丐車後面有警車追嗎
1463
01:44:37,021 --> 01:44:39,433
讓開,媽的
1464
01:45:09,470 --> 01:45:11,256
那個瘋子
1465
01:45:38,958 --> 01:45:40,824
哦,是我
1466
01:45:40,835 --> 01:45:43,953
我馬上會上飛機,幫我辦手績
1467
01:45:51,512 --> 01:45:53,378
如果我繼續
1468
01:45:55,725 --> 01:45:57,762
會傷及無辜
1469
01:46:07,570 --> 01:46:08,059
喂,系長
1470
01:46:08,070 --> 01:46:10,482
打開免提後待命
1471
01:46:10,491 --> 01:46:13,607
把目前的位置發過來
1472
01:46:14,035 --> 01:46:15,776
發生機動車暴動狀況
1473
01:46:15,787 --> 01:46:17,869
-系長
-把轄區的巡邏車都召集起來
1474
01:46:17,872 --> 01:46:18,532
什麼
1475
01:46:18,539 --> 01:46:21,327
目標是無牌照黑色改裝車
1476
01:46:21,334 --> 01:46:24,076
沒接到指令,我先跟署長確認一下
1477
01:46:24,086 --> 01:46:25,497
什麼
1478
01:46:27,382 --> 01:46:30,591
你們狀況室的指揮官是誰啊
1479
01:46:30,593 --> 01:46:32,049
不回答嗎
1480
01:46:32,054 --> 01:46:34,011
是禹善英系長
1481
01:46:35,389 --> 01:46:39,508
慶善大道方向,目標黑色改裝車,黑色改裝車
1482
01:46:39,520 --> 01:46:41,761
現在開始地域防護
1483
01:46:41,771 --> 01:46:46,060
會隔離通往機場的道路,把破壞者趕去無人的市外
1484
01:46:46,067 --> 01:46:48,775
朝F1競技場方向
1485
01:46:48,778 --> 01:46:50,268
巡邏車不夠
1486
01:46:50,279 --> 01:46:51,394
我知道
1487
01:46:51,405 --> 01:46:54,488
打開無線電緊急通信頻段
1488
01:47:00,081 --> 01:47:05,042
各位正在非法竊聽警方頻道的拖車司機們
1489
01:47:05,044 --> 01:47:07,502
在聽吧
1490
01:47:07,505 --> 01:47:11,089
我是禹善英,西部署交通系長
1491
01:47:11,092 --> 01:47:14,335
發無線電不是要拿你們怎麼樣,都別怕
1492
01:47:14,345 --> 01:47:16,507
是有事要拜托你們
1493
01:47:18,641 --> 01:47:23,636
希望你們把除F1競技場方向以外,所有的市內道路都攔住
1494
01:47:26,065 --> 01:47:28,432
各位聽著我們的無線電,也算撈了不少方便吧
1495
01:47:28,443 --> 01:47:31,276
所以就這一次
1496
01:47:34,657 --> 01:47:37,490
請幫幫我們吧
1497
01:47:37,869 --> 01:47:41,533
能夠合作的人員請回復
1498
01:47:54,594 --> 01:47:58,178
浦項公寓一區岔路口
1499
01:47:58,181 --> 01:48:00,639
現在出發
1500
01:48:03,311 --> 01:48:04,847
各位哥哥
1501
01:48:04,854 --> 01:48:06,344
我是汝靜
1502
01:48:06,355 --> 01:48:08,562
韓東洙的老婆
1503
01:48:10,902 --> 01:48:13,439
正才大叔
1504
01:48:13,446 --> 01:48:17,280
對我們來說是怎樣的存在
1505
01:48:19,410 --> 01:48:23,028
大家不是都很清楚嗎
1506
01:48:26,752 --> 01:48:30,461
哪怕一次曾經受過大叔恩惠的人
1507
01:48:32,590 --> 01:48:35,833
哪怕一次
1508
01:48:35,843 --> 01:48:38,505
曾經跟他蹭過飯吃的人
1509
01:48:38,513 --> 01:48:44,134
能不能什麼都別計較,就一次,就幫這一次忙吧
1510
01:48:44,143 --> 01:48:46,134
1511
01:48:48,022 --> 01:48:49,638
1512
01:48:51,734 --> 01:48:54,647
那麼開始搜索了
1513
01:49:24,017 --> 01:49:27,806
都南洞樸司機往二區出發了
1514
01:49:27,813 --> 01:49:30,054
永宗大橋方向道路已攔截
1515
01:49:30,064 --> 01:49:32,852
我們是福林拖車,全都過去吧
1516
01:49:32,859 --> 01:49:36,477
大光拖車公司在路口單面通行道上攔截
1517
01:49:36,487 --> 01:49:38,945
高星拖車我也過去
1518
01:49:38,949 --> 01:49:40,940
現在就出發,系長
1519
01:49:40,950 --> 01:49:43,237
可能有危險,千萬不要緊跟著
1520
01:49:43,244 --> 01:49:45,861
按照狀況室的指令攔住路就好
1521
01:49:45,871 --> 01:49:46,997
都明白了嗎
1522
01:49:46,998 --> 01:49:49,911
只放附近巡邏中的警車通過
1523
01:49:51,461 --> 01:49:54,419
分頭行動吧,我從別的方向趕
1524
01:49:56,048 --> 01:49:57,834
警衛
1525
01:49:59,427 --> 01:50:01,338
小心點
1526
01:50:01,345 --> 01:50:02,927
你也是
1527
01:50:16,945 --> 01:50:19,858
系長,署長說正在上樓
1528
01:50:19,864 --> 01:50:21,855
是從本廳過來的
1529
01:50:21,866 --> 01:50:23,698
人呢
1530
01:50:27,788 --> 01:50:30,041
好久不見了啊
1531
01:50:30,041 --> 01:50:30,746
尹智妍
1532
01:50:30,750 --> 01:50:33,333
善英,還不給我開門
1533
01:50:33,335 --> 01:50:34,837
禹善英系長
1534
01:50:34,838 --> 01:50:36,579
現在開始由我發布指令
1535
01:50:36,589 --> 01:50:40,503
哇,你這丫頭真是一點沒變啊
1536
01:50:40,509 --> 01:50:42,420
腐敗這一點
1537
01:50:44,263 --> 01:50:46,300
那就沖進去了
1538
01:50:47,099 --> 01:50:49,932
強化玻璃加雙重門鎖
1539
01:50:50,603 --> 01:50:52,185
這裏可是仁川
1540
01:50:52,188 --> 01:50:53,519
我的地盤
1541
01:50:53,522 --> 01:50:55,805
要繼續耍嘴皮子嗎 嗯
1543
01:50:55,816 --> 01:50:58,194
我這次可不會輕易放過你
1544
01:50:58,194 --> 01:50:59,935
我大不了就是丟飯碗
1545
01:50:59,945 --> 01:51:03,404
你可是要蹲大獄,這輩子就玩完了
1546
01:51:03,407 --> 01:51:06,741
他要是殺了鄭在哲,你能負責嗎
1547
01:51:13,167 --> 01:51:15,579
辛苦了
1548
01:51:16,003 --> 01:51:18,040
喂,禹善英趕緊開門
1549
01:51:18,048 --> 01:51:20,836
警察特攻隊調到仁川需要多久
1550
01:51:20,841 --> 01:51:24,209
機動隊到達現場預計需要25分鐘
1551
01:51:24,220 --> 01:51:26,678
先派直升機載上狙擊手
1552
01:51:27,932 --> 01:51:29,138
民載
1553
01:51:29,142 --> 01:51:31,759
要盡量速戰速決了
1554
01:51:36,649 --> 01:51:39,858
前方30米左轉
1555
01:52:04,886 --> 01:52:06,468
破壞者進入了九一路
1556
01:52:06,470 --> 01:52:08,507
高星拖車 樸司機
1557
01:52:08,514 --> 01:52:09,970
准備
1558
01:52:14,478 --> 01:52:16,310
攔截公路
1559
01:52:25,197 --> 01:52:27,655
馬上拐進了巷子裏
1560
01:52:27,658 --> 01:52:30,275
巡邏車162, 大強拖車
1561
01:52:30,286 --> 01:52:32,493
現在,就是現在
1562
01:52:36,750 --> 01:52:38,787
巡邏車249
1563
01:52:42,798 --> 01:52:44,664
距離破壞者2分鐘距離
1564
01:52:50,264 --> 01:52:52,596
在接近十字路的路口
1565
01:52:52,600 --> 01:52:54,090
右轉
1566
01:53:04,111 --> 01:53:05,476
情況回報
1567
01:53:05,487 --> 01:53:08,775
破壞者正在向西仁川郊區道路逃逸
1568
01:53:08,782 --> 01:53:11,911
東洙准備好了嗎
1569
01:53:12,870 --> 01:53:14,656
過來啊,你這王八羔子
1570
01:53:34,767 --> 01:53:36,804
一群腦殘
1571
01:53:51,367 --> 01:53:52,528
申請支援,申請支援
1572
01:53:52,534 --> 01:53:54,491
請立即支援
1573
01:53:54,496 --> 01:53:56,783
拜托一擊即中吧
1574
01:54:02,545 --> 01:54:04,707
一擊即中
1575
01:54:10,469 --> 01:54:12,380
來啊
1576
01:54:52,428 --> 01:54:54,385
王八蛋
1577
01:55:44,355 --> 01:55:45,686
狀況終了,狀況終了
1578
01:55:45,689 --> 01:55:47,930
即刻起全員返回警署
1579
01:55:47,941 --> 01:55:50,854
責任我來扛,先照原計劃走吧
1580
01:55:50,861 --> 01:55:53,023
徐民載和殷時妍人在哪裏
1581
01:55:53,030 --> 01:55:55,146
立刻逮捕徐民載
1582
01:55:59,495 --> 01:56:01,782
別這樣
1583
01:56:02,498 --> 01:56:04,364
很抱歉
1584
01:56:07,252 --> 01:56:09,630
我不想傷到你
1585
01:56:30,317 --> 01:56:32,183
把保護證人放在第一位
1586
01:56:32,194 --> 01:56:34,185
先選定狙擊手位置
1587
01:56:34,196 --> 01:56:35,903
正在前往作戰地點
1588
01:56:35,906 --> 01:56:37,863
尚未接到情況通報
1589
01:56:37,866 --> 01:56:39,072
先確認目標之後…
1590
01:56:39,077 --> 01:56:41,489
已經亮起兩盎紅燈,情況緊急
1591
01:56:41,495 --> 01:56:43,736
通報放到作戰之後
1592
01:57:48,770 --> 01:57:50,852
這麼做之前,起碼得找到證據吧
1593
01:57:50,856 --> 01:57:53,974
難不成還找到屍體了嗎
1594
01:57:53,984 --> 01:57:56,692
那女人有拘捕令嗎
1595
01:58:15,173 --> 01:58:17,164
鄭在哲
1596
01:58:19,718 --> 01:58:21,925
拘捕令下來了呢
1597
01:58:26,225 --> 01:58:28,466
是,檢察官
1598
01:58:28,477 --> 01:58:30,468
很抱歉
1599
01:58:36,985 --> 01:58:38,896
被擺了一道
1600
01:58:38,904 --> 01:58:41,862
崔某在12月24日凌晨2點左右
1601
01:58:41,865 --> 01:58:45,074
於JCF1競技場附近的清羅十字路口
1602
01:58:45,078 --> 01:58:46,443
發生車輛事故後肇事逃逸
1603
01:58:46,454 --> 01:58:50,322
要從水庫裏撈出車再確認不在場證明,時間不夠用
1604
01:58:57,047 --> 01:58:59,254
腦袋一片空白吧
1605
01:59:01,553 --> 01:59:03,840
也不知道該怎麼辦
1606
01:59:10,144 --> 01:59:13,762
倒不如做回金民載,反而簡單多了
1607
01:59:35,168 --> 01:59:36,954
辛苦你了
1608
01:59:43,845 --> 01:59:45,677
位置已獲取
1609
01:59:45,679 --> 01:59:47,670
准備射擊
1610
01:59:52,728 --> 01:59:57,188
我不是說了嗎,你這狗崽子見到我會死的
1611
02:00:03,405 --> 02:00:04,941
射擊
1612
02:00:21,757 --> 02:00:24,374
狙擊失敗,非目標人員被擊中
1613
02:00:24,384 --> 02:00:27,672
機體不穩定,暫時提升高度
1614
02:00:55,916 --> 02:00:57,907
我沒事,子彈穿過去了
1615
02:01:00,379 --> 02:01:01,961
拘捕令呢
1616
02:01:11,723 --> 02:01:13,964
徐民載,不要
1617
02:01:17,688 --> 02:01:20,055
不要啊,徐民載
1618
02:01:25,278 --> 02:01:27,315
徐民載
1619
02:01:34,329 --> 02:01:35,990
徐民載
1620
02:01:54,850 --> 02:01:56,887
哪去了
1621
02:02:12,284 --> 02:02:14,321
這位警官大哥
1622
02:02:16,246 --> 02:02:18,328
是你輸了
1623
02:02:22,210 --> 02:02:26,295
要…要殺了我嗎
1624
02:02:27,424 --> 02:02:29,131
你可是警察
1625
02:02:39,269 --> 02:02:41,101
你不是知道的嗎
1626
02:02:42,439 --> 02:02:44,430
金民載不是警察
1627
02:02:45,942 --> 02:02:47,353
民載
1628
02:02:49,362 --> 02:02:51,103
別這樣
1629
02:02:52,532 --> 02:02:55,115
不要,不可以
1630
02:03:37,911 --> 02:03:39,868
鄭在哲
1631
02:03:41,957 --> 02:03:44,915
您因肇事逃逸
1632
02:03:44,918 --> 02:03:47,660
及試圖謀殺警察的嫌疑
1633
02:03:47,671 --> 02:03:49,958
被緊急逮捕了
1634
02:03:49,965 --> 02:03:51,876
瘋子
1635
02:03:55,595 --> 02:03:57,973
這是正當防衛
1636
02:04:00,059 --> 02:04:02,676
看得見的才是真相
1637
02:04:03,813 --> 02:04:05,724
才是全部吧
1638
02:04:34,509 --> 02:04:36,500
醒醒啊,民載
1639
02:04:36,512 --> 02:04:38,674
民載
1640
02:04:40,182 --> 02:04:42,560
-快叫119 -徐民載
1641
02:04:42,560 --> 02:04:44,517
1642
02:05:46,373 --> 02:05:47,863
老天爺,可別提了
1643
02:05:47,874 --> 02:05:50,457
不知開得有多快
1644
02:05:50,460 --> 02:05:53,202
光想想就嚇人啊,嚇人
1645
02:05:53,213 --> 02:05:54,374
可是吧
1646
02:05:54,381 --> 02:05:57,840
這耕地機吧,雖說聲音轟轟響,塊頭也挺大
1647
02:05:57,842 --> 02:06:01,255
但速度並不快,說它肇事逃逸的話…
1648
02:06:01,262 --> 02:06:04,391
我沒抓到它,可不就是肇事逃逸嗎
1649
02:06:04,391 --> 02:06:05,973
你這是信不過我嗎
1650
02:06:05,976 --> 02:06:06,716
要給你看看嗎
1651
02:06:06,726 --> 02:06:08,137
不是,不是,不需要
1652
02:06:08,144 --> 02:06:09,259
不用不用
1653
02:06:09,270 --> 02:06:11,557
側腰這裏…
1654
02:06:12,524 --> 02:06:13,764
去過醫院了嗎
1655
02:06:13,775 --> 02:06:14,560
當然沒去啦
1656
02:06:14,567 --> 02:06:17,355
還在這打什麼花圖,不先去趟醫院嗎
1657
02:06:17,362 --> 02:06:19,478
要給警察看看嘛
1658
02:06:21,074 --> 02:06:24,032
頒獎晉級都沒有,這叫什麼事
1659
02:06:24,035 --> 02:06:25,901
連降職也沒能攔下來
1660
02:06:25,912 --> 02:06:28,028
我真是沒臉見你了
1661
02:06:31,419 --> 02:06:33,330
我之前不是跟您說了嘛
1662
02:06:33,336 --> 02:06:35,418
這種事我不在乎
1663
02:06:40,135 --> 02:06:42,376
哎呦,換個話題吧
1664
02:06:42,387 --> 02:06:45,129
聽說系長特別晉升了嘛
1665
02:06:45,140 --> 02:06:46,551
上任署長後跟她通過電話
1666
02:06:46,558 --> 02:06:49,346
嗯,署長
1667
02:06:49,644 --> 02:06:52,853
警衛您組建了特殊部的事兒我也聽說了
1668
02:06:52,856 --> 02:06:55,564
是什麼案子啊
1669
02:06:55,567 --> 02:06:58,935
廳長昏迷了,因為事故
1670
02:06:59,863 --> 02:07:01,649
什麼事故
1671
02:07:01,656 --> 02:07:03,567
肇事逃逸
1672
02:07:03,575 --> 02:07:07,159
沒有留下半點證據的技術
1673
02:07:10,415 --> 02:07:11,746
所以
1674
02:07:11,750 --> 02:07:15,163
有些事非常需要你的幫助
1675
02:07:24,679 --> 02:07:27,091
只有你能做到的事
1676
02:07:34,439 --> 02:07:36,555
需要什麼時候跟您會合呢
(後面有彩蛋)
1677
02:08:16,397 --> 02:08:17,979
坐吧
1678
02:08:23,571 --> 02:08:25,778
知道金民載吧
1679
02:08:33,457 --> 02:08:35,915
我聽別人說
1680
02:08:36,793 --> 02:08:39,660
妳比金民載更快呢
1681
02:08:44,509 --> 02:08:46,045
誰呀
1682
02:08:50,098 --> 02:08:52,260
紋身很酷嘛
1683
02:09:00,817 --> 02:09:03,434
你想幹什麼
1684
02:09:05,363 --> 02:09:07,821
這個嘛,可以慢慢聊
1685
02:09:07,825 --> 02:09:10,442
不過
1686
02:09:12,829 --> 02:09:14,695
你跟金民載
1687
02:09:14,706 --> 02:09:17,198
之前是什麼關係108608