All language subtitles for Hit-and-Run.Squad.2019.Chinese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,239 --> 00:01:14,571 確定換過輪胎了嗎 2 00:01:14,575 --> 00:01:17,283 抓地力太弱了吧 靠 3 00:01:18,204 --> 00:01:19,569 啊 您來了嗎 4 00:01:19,580 --> 00:01:20,661 5 00:01:20,664 --> 00:01:22,371 嗯 我來了 6 00:01:22,374 --> 00:01:23,580 教練 7 00:01:23,584 --> 00:01:26,167 那天警察廳長去了賽車場 8 00:01:27,087 --> 00:01:28,464 崔理事 9 00:01:28,464 --> 00:01:31,752 從JC鄭在哲議長那裏 10 00:01:34,303 --> 00:01:36,965 收了一箱錢 11 00:01:42,144 --> 00:01:45,227 而有視頻將那一幕拍了下來 12 00:01:48,192 --> 00:01:50,604 也就是說 13 00:01:50,611 --> 00:01:52,568 破壞者 14 00:01:52,571 --> 00:01:56,940 崔景俊你公司概念車上裝載的這個行車記錄儀 15 00:01:56,951 --> 00:01:59,568 我們只要找到這個就行了 16 00:01:59,578 --> 00:02:00,989 既不會留下記錄 17 00:02:00,996 --> 00:02:04,034 如果你要求 也可以提供證人保護 18 00:02:05,000 --> 00:02:07,378 行車記錄儀的備份在哪 19 00:02:07,378 --> 00:02:08,914 肯定會留下備份吧 20 00:02:08,920 --> 00:02:10,922 備份 21 00:02:15,261 --> 00:02:17,093 我也想知道在哪呢 22 00:02:17,471 --> 00:02:19,303 你…你知道這是哪嗎 23 00:02:19,306 --> 00:02:20,387 -知道嗎-忍著點忍著 24 00:02:20,391 --> 00:02:24,259 那個行車記錄儀 沒法備份呢 25 00:02:24,270 --> 00:02:27,103 不好意思 26 00:02:27,106 --> 00:02:29,063 能給杯果汁啥的麼 27 00:02:29,066 --> 00:02:30,682 唉 真是 都讓你忍著點了 28 00:02:30,693 --> 00:02:33,105 小心我把你磨碎喝了 靠 29 00:02:34,697 --> 00:02:36,483 你可別再把人爆揍一通了 30 00:02:36,490 --> 00:02:38,026 揍得還少嗎 31 00:02:38,033 --> 00:02:41,071 收著點脾氣吧 又想去監察班嗎 32 00:02:42,288 --> 00:02:45,622 拜托忍著點兒吧 你幹嘛總這副德性 33 00:02:51,088 --> 00:02:51,873 喂 34 00:02:51,880 --> 00:02:53,621 議長他… 35 00:02:53,632 --> 00:02:58,672 可不是你們能對付的那種人 36 00:03:02,975 --> 00:03:04,261 喂喂喂 37 00:03:04,268 --> 00:03:05,975 快叫救護車 37 00:04:03,268 --> 00:04:05,975 【飆風特警隊】 38 00:04:39,988 --> 00:04:41,695 剛剛收到的消息 39 00:04:41,699 --> 00:04:43,690 JC汽車的崔景俊理事 40 00:04:43,701 --> 00:04:46,693 在警方的強壓調查中試圖自殘的視頻 41 00:04:46,704 --> 00:04:48,945 被YTN獨家獲取 42 00:04:48,956 --> 00:04:52,870 陷入對高層公職人員行賄風波的JS汽車 43 00:04:52,876 --> 00:04:55,538 由F1賽車手出身的鄭在哲創立 44 00:04:55,546 --> 00:04:58,789 通過高性能改裝車及賽車場地項目 45 00:04:58,799 --> 00:05:00,665 正在擴大涉獵領域 46 00:05:00,676 --> 00:05:05,716 另一方面檢方對與警方協同調查的說法表示嚴正否認 47 00:05:11,186 --> 00:05:13,518 車借用一下 48 00:05:13,522 --> 00:05:15,104 你說什麼 49 00:05:15,107 --> 00:05:17,394 你說什麼了嗎 50 00:05:31,623 --> 00:05:33,330 您來了 51 00:05:34,626 --> 00:05:36,754 幹嘛呢 52 00:05:39,882 --> 00:05:41,964 借過 53 00:05:55,355 --> 00:05:56,811 副組長 54 00:05:56,815 --> 00:05:58,431 很抱歉 55 00:05:58,442 --> 00:06:00,683 副組長您的筆記本電腦 56 00:06:00,694 --> 00:06:02,685 我們也… 57 00:06:03,489 --> 00:06:04,729 您老動這筆記本可不行 58 00:06:04,740 --> 00:06:06,606 李搜查官 59 00:06:06,617 --> 00:06:09,735 咱倆的關系什麼時候變得那麼多話了 60 00:06:12,539 --> 00:06:14,450 啊 所以說 61 00:06:14,458 --> 00:06:16,415 站在我們檢方的立場… 62 00:06:16,418 --> 00:06:20,707 警方需要按照檢方的立場辦事嗎 63 00:06:22,341 --> 00:06:24,503 您來了嗎 64 00:06:24,510 --> 00:06:25,295 長官 65 00:06:25,302 --> 00:06:27,293 來晚了點 66 00:06:28,931 --> 00:06:32,299 不太好打車 67 00:06:32,309 --> 00:06:34,220 趕緊出去處理一下吧 68 00:06:34,228 --> 00:06:34,968 遵命 69 00:06:41,568 --> 00:06:43,070 崔景俊呢 70 00:06:43,070 --> 00:06:46,404 沒傷到動脈應該縫合一下就沒事了 71 00:06:46,406 --> 00:06:49,569 這是JC的劇本吧 72 00:06:49,576 --> 00:06:51,613 啊這個… 73 00:06:51,620 --> 00:06:53,486 應該是事先 74 00:06:53,497 --> 00:06:56,080 就定好時間搞事情 75 00:06:56,083 --> 00:06:58,916 叉瞅准時機讓記者過去的吧 對他們來說 76 00:06:58,919 --> 00:07:02,082 扮成醫院的保安還不是小菜一碟 77 00:07:02,089 --> 00:07:04,296 你還是 78 00:07:04,299 --> 00:07:05,209 把筆記本給我吧 79 00:07:05,217 --> 00:07:08,130 鄭在哲這狗畜生 80 00:07:08,136 --> 00:07:10,969 趁我熬夜完 瞇一會兒的功夫就爆出來 81 00:07:10,973 --> 00:07:12,134 這時機簡直絕了 對吧 82 00:07:12,140 --> 00:07:13,676 可不是嗎 83 00:07:13,684 --> 00:07:15,800 真是太會玩了 84 00:07:16,812 --> 00:07:18,974 所以這筆記本就讓我… 85 00:07:18,981 --> 00:07:21,097 喂喂喂 86 00:07:21,650 --> 00:07:23,311 算我對不住你了 87 00:07:23,318 --> 00:07:25,104 理解一下吧 88 00:07:25,112 --> 00:07:27,103 改天來拿車 89 00:07:27,114 --> 00:07:29,731 什麼情況怎麼樣了 90 00:07:31,285 --> 00:07:33,242 神經病吧 91 00:07:34,121 --> 00:07:35,987 你怎麼跟我說的 92 00:07:35,998 --> 00:07:40,208 不是說JC鄭在哲是警察廳長的贊助人嗎 93 00:07:40,210 --> 00:07:43,453 說有他們倆勾結的行車記錄儀視頻嗎 94 00:07:43,463 --> 00:07:45,750 破壞者還是什麼的 95 00:07:45,757 --> 00:07:48,886 說找到裝著行車記錄儀的概念車就行了 96 00:07:48,886 --> 00:07:50,092 對嗎 97 00:07:50,095 --> 00:07:52,211 我都給你們掛上特殊部的招牌了 98 00:07:52,222 --> 00:07:54,179 就這麼辦事嗎 99 00:07:54,182 --> 00:07:56,594 行吧 我還能怪誰呢 100 00:07:56,602 --> 00:07:57,467 來 101 00:07:57,477 --> 00:07:59,218 次長 102 00:07:59,229 --> 00:08:00,344 負責實務的是我… 103 00:08:00,355 --> 00:08:02,437 殷副組長 104 00:08:02,441 --> 00:08:03,602 很抱歉 105 00:08:03,609 --> 00:08:04,519 怎麼 106 00:08:04,526 --> 00:08:06,813 不忍心看老大在眼前挨打嗎 107 00:08:06,820 --> 00:08:08,777 想哭嗎 108 00:08:12,534 --> 00:08:15,822 我靠 這幫兔崽子真是 109 00:08:21,001 --> 00:08:23,038 廳長 110 00:08:25,213 --> 00:08:26,920 不敬禮嗎 111 00:08:34,014 --> 00:08:36,381 倒是挺努力的 112 00:08:38,559 --> 00:08:40,971 可惜失敗了 113 00:08:46,568 --> 00:08:49,060 打算怎麼收場 114 00:08:49,071 --> 00:08:51,233 我會遞辭呈 115 00:08:55,786 --> 00:08:59,575 從今天起 我的行程恢復正常吧 116 00:09:09,091 --> 00:09:11,503 這裏也被污染了啊 117 00:09:11,510 --> 00:09:14,377 是企劃科那幫人用的型號 118 00:09:15,180 --> 00:09:18,138 天大地大 沒一個地方信得過的 119 00:09:18,725 --> 00:09:21,888 這案子我們查多久了 有一年了嗎 120 00:09:21,895 --> 00:09:25,513 到今天為止371天了 121 00:09:25,524 --> 00:09:27,060 不累嗎 122 00:09:27,067 --> 00:09:29,809 有什麼可累的嗎 123 00:09:29,820 --> 00:09:33,188 想到丟了飯碗的伙計們 真是 124 00:09:34,783 --> 00:09:36,399 姜警衛 金前輩 125 00:09:36,410 --> 00:09:38,697 尚浩 敏珠 所有人 126 00:09:38,704 --> 00:09:40,320 誰說不是呢 127 00:09:40,330 --> 00:09:43,243 這裏本來也是濟濟一堂的 128 00:09:44,751 --> 00:09:47,288 往後有什麼打算 129 00:09:47,295 --> 00:09:49,878 JC汽車在意大利不是有個借名賬戶嗎 130 00:09:49,881 --> 00:09:52,009 用廳長名義辦的 131 00:09:52,676 --> 00:09:54,383 不然試著把那個向媒體… 132 00:09:54,386 --> 00:09:55,922 在確認項目明細的間隙 133 00:09:55,929 --> 00:09:59,797 所有媒體的廣告肯定都被JC買斷了吧 134 00:09:59,808 --> 00:10:02,049 眼下連檢方都撒清關係的局面 135 00:10:02,060 --> 00:10:04,347 沒有行車記錄儀誰都掰不倒 136 00:10:04,354 --> 00:10:06,766 無論是廳長...還是鄭在哲 137 00:10:06,773 --> 00:10:08,855 大韓民國已經爛到根子裏了 138 00:10:08,859 --> 00:10:11,726 唉 那行車記錄儀可真是 139 00:10:13,989 --> 00:10:15,900 暫時... 140 00:10:24,750 --> 00:10:27,868 跟人事科同期苦苦求的情 141 00:10:27,878 --> 00:10:30,586 要是走懲戒流程說不定會降級 142 00:10:30,589 --> 00:10:32,546 肇事逃逸組嗎 科長 (以下簡稱"逃組") 143 00:10:32,549 --> 00:10:33,880 怪麼 144 00:10:33,884 --> 00:10:38,048 幹過廣搜隊和內查科 讓你去基層部門覺得丟人嗎 145 00:10:38,055 --> 00:10:39,887 先從大局著眼吧 146 00:10:39,890 --> 00:10:40,880 再說了 147 00:10:40,891 --> 00:10:43,724 誰讓你去查肇事逃逸了 148 00:10:55,822 --> 00:10:57,859 一堆小屁孩兒 149 00:11:25,060 --> 00:11:29,770 明知道沒有空缺了 還把人塞到這裏來 150 00:11:31,274 --> 00:11:33,231 喂 151 00:11:34,319 --> 00:11:36,230 喂 152 00:11:36,238 --> 00:11:38,149 署長 153 00:11:38,156 --> 00:11:40,147 我靠 金署長 154 00:11:40,158 --> 00:11:42,991 這鬼地方真是夠的了 155 00:11:42,994 --> 00:11:46,237 喂 都說別在那裏抽煙了 156 00:11:46,248 --> 00:11:48,660 請問 157 00:11:48,667 --> 00:11:51,409 這裏的班長不在嗎 158 00:11:53,505 --> 00:11:56,543 你就是殷時妍吧 159 00:11:57,300 --> 00:11:59,257 不敬禮嗎 160 00:12:01,930 --> 00:12:03,136 忠誠 161 00:12:03,140 --> 00:12:04,301 嗯 乖 162 00:12:04,307 --> 00:12:05,718 很高興見到你 時妍 163 00:12:05,725 --> 00:12:07,011 坐吧 164 00:12:09,896 --> 00:12:11,557 放輕鬆 坐 165 00:12:13,650 --> 00:12:17,484 我是西部署交通系長禹善英 166 00:12:17,487 --> 00:12:19,319 好好幹吧 167 00:12:22,868 --> 00:12:25,951 頭一回見懷孕的警察嗎 168 00:12:25,954 --> 00:12:27,194 不是 169 00:12:27,205 --> 00:12:28,036 好 170 00:12:28,039 --> 00:12:31,703 首先都挺忙的 轉職說明就省了吧 171 00:12:31,960 --> 00:12:33,371 貼吧 172 00:12:33,378 --> 00:12:35,289 先貼著 173 00:12:42,762 --> 00:12:44,264 可是這裏… 174 00:12:44,264 --> 00:12:47,097 沒有別的組員嗎 175 00:12:48,602 --> 00:12:50,809 不是在這呢麼 176 00:12:51,980 --> 00:12:55,473 既然是從內查科來的,應該跟過智妍吧 177 00:12:55,483 --> 00:12:57,065 是的 您認識尹科長嗎 178 00:12:57,068 --> 00:12:58,979 警隊同期 179 00:13:01,531 --> 00:13:02,987 僅供參考 180 00:13:02,991 --> 00:13:06,029 我當年是王牌 首席 181 00:13:06,036 --> 00:13:07,993 講真喔 182 00:13:07,996 --> 00:13:09,953 系長 接到機動車肇事逃逸報案 183 00:13:09,956 --> 00:13:10,821 長川十字路口 184 00:13:10,832 --> 00:13:11,947 民載在正門口吧 185 00:13:11,958 --> 00:13:12,618 在 186 00:13:12,626 --> 00:13:13,457 開車來的嗎 187 00:13:13,460 --> 00:13:13,915 是 188 00:13:13,919 --> 00:13:17,082 去正門接上民載 直接去現場 189 00:13:17,088 --> 00:13:19,079 民載 長川十字路口 190 00:13:19,090 --> 00:13:21,047 幹嘛呢 191 00:13:21,051 --> 00:13:22,337 要幫你挪椅子嗎 192 00:13:22,344 --> 00:13:23,004 不用 193 00:13:23,011 --> 00:13:26,379 頭一天處理肇事逃逸 好好聽民載的話 194 00:13:26,389 --> 00:13:27,504 咱家王牌 195 00:13:27,515 --> 00:13:29,097 走起 走起 196 00:13:36,149 --> 00:13:38,686 靠 嚇死姐姐了 197 00:13:40,445 --> 00:13:42,311 麻煩幫忙脫一下這玩意兒 實在脫不下來 198 00:13:42,322 --> 00:13:44,404 搞什麼啊 199 00:13:44,407 --> 00:13:46,865 幫我拉一把 真的很難脫 200 00:13:49,329 --> 00:13:50,945 眼鏡哪去了 201 00:13:52,290 --> 00:13:56,659 眼鏡在這呢 202 00:13:56,670 --> 00:13:59,583 忠誠 我是逃組的徐民載巡警 203 00:14:00,548 --> 00:14:02,050 王牌是巡警嗎 204 00:14:02,050 --> 00:14:03,916 王牌不王牌不知道 205 00:14:03,927 --> 00:14:06,339 但確實是巡警 您需要口罩吧 206 00:14:06,346 --> 00:14:08,007 情況有可能很慘烈 207 00:14:08,014 --> 00:14:08,924 可以戴上這個 208 00:14:08,932 --> 00:14:11,048 現場在哪呢 你來開車吧 209 00:14:11,059 --> 00:14:13,551 我導個航吧 210 00:14:17,941 --> 00:14:19,557 系安全帶 211 00:14:34,541 --> 00:14:36,873 這是什麼味兒啊 212 00:14:36,876 --> 00:14:40,460 這…是汽油和血摻雜在一起的味 213 00:14:40,463 --> 00:14:42,841 是 逃組已到達現場 馬上向您匯報 214 00:14:42,841 --> 00:14:43,501 是 215 00:14:43,508 --> 00:14:44,919 民載吃飯了嗎 216 00:14:44,926 --> 00:14:46,508 喔 哥 217 00:14:46,511 --> 00:14:48,013 那什麼 紫菜包飯之類的 218 00:14:48,013 --> 00:14:49,048 帶紙袋了嗎 219 00:14:49,055 --> 00:14:50,261 要紙袋幹嘛 220 00:14:50,265 --> 00:14:51,881 別又吐在現場了 221 00:14:51,891 --> 00:14:53,347 哪有 我已經戒吐了 222 00:14:53,351 --> 00:14:55,058 你好 223 00:14:55,270 --> 00:14:57,181 這是哪位 224 00:14:57,188 --> 00:14:58,929 我是新來的叫殷時妍 225 00:14:58,940 --> 00:15:01,398 啊 稍等一下 226 00:15:01,776 --> 00:15:04,484 我是巨石汽車的保險調查官張永江 227 00:15:04,487 --> 00:15:06,398 -我過去也待過逃組 -大叔麻煩挪下車 228 00:15:06,406 --> 00:15:07,896 幸會幸會 229 00:15:07,907 --> 00:15:09,068 大哥您來了嗎 230 00:15:09,075 --> 00:15:10,816 這小子又偷聽警察的無線電了 231 00:15:10,827 --> 00:15:14,070 哎我就是觸覺敏銳罷了 觸覺... 232 00:15:14,080 --> 00:15:15,946 看來我來得挺快嘛 233 00:15:15,957 --> 00:15:17,334 讓我等二十分鐘呢 二十分鐘 234 00:15:17,334 --> 00:15:20,952 行了 你別把車拖去其他地方 也不許收拖車回扣 235 00:15:20,962 --> 00:15:23,545 這又是哪個家伙弄的 236 00:15:23,548 --> 00:15:24,663 你往哪進呢 237 00:15:24,674 --> 00:15:25,584 讓我看看唄 238 00:15:25,592 --> 00:15:27,708 唉 都說沒保險的事兒了 趕緊回去吧 239 00:15:27,719 --> 00:15:29,551 知道了,你不說我也得走 240 00:15:29,554 --> 00:15:31,636 還得見見遺屬,聊聊錢的事兒呢 241 00:15:31,639 --> 00:15:33,676 走啦,回見 242 00:15:34,934 --> 00:15:37,312 都檢查一下,刪掉 243 00:15:37,312 --> 00:15:38,347 刪完再還給您 244 00:15:38,355 --> 00:15:40,062 都是你的朋友嗎 245 00:15:40,065 --> 00:15:43,148 因為平時老碰面所以就… 246 00:15:54,871 --> 00:15:57,203 好像是出租車疲勞駕駛吧 247 00:15:57,791 --> 00:15:59,907 有這種可能哦 248 00:16:01,044 --> 00:16:02,955 這位是二次撞擊 249 00:16:02,962 --> 00:16:05,249 看上去像是躲避時視野被遮擋了 250 00:16:18,478 --> 00:16:21,687 喂,我是新調來的殷時妍警衛 251 00:16:21,689 --> 00:16:25,023 麻煩確認下現場附近的監控視頻 252 00:16:27,737 --> 00:16:29,193 哥 253 00:16:29,197 --> 00:16:30,938 小轎車的駕駛員呢 254 00:16:30,949 --> 00:16:34,362 錯過了黃金時間,出租車司機也昏迷了 255 00:16:35,245 --> 00:16:37,111 等我會兒 256 00:16:59,269 --> 00:17:01,977 -你先等會兒,我已經申請調取CCTV了 鹹,好鹹,鹽 257 00:17:01,980 --> 00:17:03,596 鹽... 258 00:17:03,606 --> 00:17:05,563 這裏的41號和31號鏡頭是擺設 259 00:17:05,567 --> 00:17:08,229 那後面是死角,應該看不見 260 00:17:08,236 --> 00:17:12,480 -那是不是應該先看看附近車輛的行車記錄儀 -鹽...鹽嗎 261 00:17:12,490 --> 00:17:14,401 是吧 262 00:17:16,243 --> 00:17:20,532 那小哥哥工作的時候精神狀態有點那什麼 263 00:17:20,540 --> 00:17:23,123 工作的時候精神狀態能那樣麼 264 00:17:39,976 --> 00:17:42,138 一次撞擊 265 00:17:47,358 --> 00:17:49,144 二次 266 00:18:15,136 --> 00:18:17,673 這是三次 267 00:18:19,599 --> 00:18:21,636 水產卡車 268 00:18:21,643 --> 00:18:22,633 是水產卡車 269 00:18:22,644 --> 00:18:25,352 這個感覺在鹽水裏浸泡過 270 00:18:25,355 --> 00:18:28,814 然後根據地上的海水和鞋底沾著的像鹽的… 271 00:18:28,816 --> 00:18:30,727 喂 272 00:18:30,735 --> 00:18:32,100 是 273 00:18:32,111 --> 00:18:34,978 你辦案本來就這麼無視守則嗎 274 00:18:36,282 --> 00:18:38,944 啊,因為我們這塊兒實在是… 275 00:18:38,952 --> 00:18:40,693 人力和時間各方面都不足 276 00:18:40,703 --> 00:18:43,991 人力和時間不足就能憑感覺抓人了嗎 277 00:18:45,708 --> 00:18:46,914 當然不能 278 00:18:46,918 --> 00:18:49,410 雖說不行,但我們一直是… 279 00:18:49,420 --> 00:18:51,798 你有多少把握 280 00:18:52,715 --> 00:18:54,422 百分百 281 00:18:56,553 --> 00:18:58,419 誇張了吧 282 00:18:58,429 --> 00:19:00,090 好像是誇張了 283 00:19:00,098 --> 00:19:02,214 那就百分之九十九吧 284 00:19:05,186 --> 00:19:06,688 確實是百分百啊 285 00:19:06,688 --> 00:19:08,895 是這輛肇事車沒錯 286 00:19:10,608 --> 00:19:12,144 謝了 287 00:19:14,571 --> 00:19:16,357 沒吃午飯嗎?為什麼吃紫菜包飯 288 00:19:16,364 --> 00:19:17,399 289 00:19:17,407 --> 00:19:18,442 哦,鮪魚嗎 290 00:19:18,449 --> 00:19:19,826 喂 宇哲 291 00:19:19,826 --> 00:19:22,238 我 我 那你問我幹嘛啦 292 00:19:29,586 --> 00:19:31,543 系安全帶 293 00:19:42,390 --> 00:19:44,973 前方確認嫌疑車輛,確認嫌疑車輛 294 00:19:44,976 --> 00:19:47,308 水產卡車,前方的水產卡車 295 00:19:49,939 --> 00:19:52,556 來,哥哥們,開始幹活吧 296 00:19:59,032 --> 00:20:02,400 七光商鋪 七光商鋪 水產卡車請減速 297 00:20:02,410 --> 00:20:03,275 立即停車 298 00:20:03,286 --> 00:20:05,527 前輩,沒有停車的跡象啊 299 00:20:05,538 --> 00:20:07,700 麻煩停車,這位先生 300 00:20:12,545 --> 00:20:13,910 啊,看著像喝酒了啊 301 00:20:13,921 --> 00:20:15,832 把車趕去路邊吧 302 00:20:15,840 --> 00:20:18,298 確認把車強制逼停到路邊 303 00:20:28,978 --> 00:20:31,185 先生麻煩您下車 304 00:20:32,440 --> 00:20:35,148 喂 喂 喂 停車 305 00:20:35,151 --> 00:20:37,108 喂 停車 306 00:20:37,654 --> 00:20:39,315 快停車 307 00:20:48,539 --> 00:20:50,826 喂 人跑了!人跑了! 308 00:20:53,961 --> 00:20:55,793 站住 309 00:20:59,509 --> 00:21:01,375 趕緊追,趕緊追 310 00:21:03,471 --> 00:21:05,508 停車 停車 311 00:21:10,478 --> 00:21:11,764 312 00:21:11,771 --> 00:21:13,978 我真的不是故意的 313 00:21:13,981 --> 00:21:16,769 去送貨給客戶,時間來不及了 314 00:21:16,776 --> 00:21:18,687 人死了 315 00:21:21,489 --> 00:21:23,821 我說有人死了 316 00:21:32,208 --> 00:21:33,164 真的死了嗎 317 00:21:33,167 --> 00:21:35,420 請讓讓,讓讓 318 00:21:38,047 --> 00:21:38,752 喂 319 00:21:38,756 --> 00:21:41,214 喂,過吧,過吧 320 00:21:41,509 --> 00:21:43,671 我看看 321 00:21:44,721 --> 00:21:46,303 沒事兒 322 00:21:47,265 --> 00:21:49,381 都說沒事兒了 323 00:21:51,144 --> 00:21:52,760 沒事… 324 00:21:57,608 --> 00:21:59,315 辛苦了 325 00:22:04,699 --> 00:22:06,030 給我吧,我來端就好 326 00:22:06,033 --> 00:22:08,240 -行了行了,還是拿筷子去吧 -泡菜在哪呢 327 00:22:08,244 --> 00:22:09,234 下面下面 328 00:22:09,245 --> 00:22:09,996 下面哪裏 329 00:22:09,996 --> 00:22:11,862 最下面 330 00:22:11,873 --> 00:22:15,411 啊 照理不能吃泡麵呢 331 00:22:15,418 --> 00:22:18,035 這申告儀式陣仗可真大對吧 332 00:22:18,629 --> 00:22:21,041 辦事費和用掉的油費申請報銷吧 333 00:22:21,048 --> 00:22:23,130 限度是一天兩萬 334 00:22:23,134 --> 00:22:25,626 不,不用給我了 335 00:22:25,636 --> 00:22:28,549 你要是不收,我可就成貪污了 336 00:22:29,056 --> 00:22:30,467 喂 337 00:22:30,475 --> 00:22:32,432 看著好好吃 338 00:22:32,810 --> 00:22:34,676 喂,清羅十字路口那案子呢 339 00:22:34,687 --> 00:22:35,677 清羅? 340 00:22:35,688 --> 00:22:37,270 嗯 341 00:22:37,273 --> 00:22:38,513 JCF1競技場前面 342 00:22:38,524 --> 00:22:39,776 啊,JC 343 00:22:39,776 --> 00:22:42,814 聽說那案子的最初報案人聯繫不上 344 00:22:42,820 --> 00:22:45,232 現場也一乾二淨的 345 00:22:45,239 --> 00:22:48,482 JC指的是JC汽車嗎 346 00:22:48,493 --> 00:22:49,403 嗯 347 00:22:49,410 --> 00:22:51,617 三個月前 348 00:22:51,621 --> 00:22:53,783 接到了那前面的肇事逃逸報案 349 00:22:53,790 --> 00:22:58,876 可是目擊者又打電話來改口說是報錯了案 350 00:22:58,878 --> 00:23:02,087 因為這茬, 現場出得太晚 351 00:23:02,089 --> 00:23:04,706 完全搜集不到證據 352 00:23:04,717 --> 00:23:07,630 也沒有受害者報案,真是憋死個人 353 00:23:07,637 --> 00:23:11,221 倒是找到了碎片,但是鎖定不了 354 00:23:12,892 --> 00:23:15,224 鎖定? 355 00:23:17,230 --> 00:23:18,891 鎖定就是說… 356 00:23:18,898 --> 00:23:20,104 觀察肇事逃逸現場 357 00:23:20,107 --> 00:23:26,023 一般都會找到前車燈碎片或者車漆殘片之類的 358 00:23:26,030 --> 00:23:29,773 然後就能夠通過這些判斷出車輛的種類和顏色 359 00:23:30,785 --> 00:23:33,117 可這車卻讓人完全摸不著頭緒 360 00:23:33,120 --> 00:23:37,205 也有可能是特殊車輛或者概念車之類的吧 361 00:23:37,208 --> 00:23:38,744 概念車嗎 362 00:23:38,751 --> 00:23:40,992 從保險著手查查看吧 363 00:23:48,052 --> 00:23:49,087 喂 364 00:23:49,095 --> 00:23:51,086 你說你是宇尚高中畢業的吧 365 00:23:51,097 --> 00:23:52,178 跟鄭在哲一樣 366 00:23:52,181 --> 00:23:55,469 嗯,不過我的車呢 367 00:23:55,476 --> 00:23:56,978 我的車 368 00:23:56,978 --> 00:23:59,891 在我報案之前 369 00:24:00,648 --> 00:24:03,106 別忘了你幹的好事 370 00:24:03,109 --> 00:24:05,567 我們能公私分明點嗎 371 00:24:05,570 --> 00:24:07,106 對不起啦 372 00:24:07,113 --> 00:24:08,899 你能有什麼錯 373 00:24:08,906 --> 00:24:11,318 一個蹲在辦公桌前打雜的 374 00:24:11,325 --> 00:24:13,032 我告訴過你吧 375 00:24:13,035 --> 00:24:15,197 必須有書面文件,現場才能運作 376 00:24:15,204 --> 00:24:16,911 拉倒吧 377 00:24:16,914 --> 00:24:18,530 現在出來一下 378 00:24:18,541 --> 00:24:19,576 我去接你 379 00:24:19,584 --> 00:24:20,824 幹嘛,什麼事兒 380 00:24:20,835 --> 00:24:23,418 …我靠 381 00:24:25,631 --> 00:24:29,249 以為我是呼之則來揮之即去的人麼 382 00:24:30,219 --> 00:24:32,756 您要出門嗎 383 00:24:33,723 --> 00:24:36,181 喂,你來前知道這是什麼地方嗎 384 00:24:36,183 --> 00:24:38,220 不然還能不知道嗎 385 00:24:38,227 --> 00:24:40,685 你怎麼讓人這麼難做呢 386 00:24:40,688 --> 00:24:43,100 你怎麼成天難做 387 00:24:43,107 --> 00:24:44,347 你不是喜歡這種地方嗎 388 00:24:44,358 --> 00:24:48,101 喜歡...是喜歡沒錯 389 00:24:48,112 --> 00:24:49,694 喂,你這麼做沒問題嗎 390 00:24:49,697 --> 00:24:52,314 不是單獨行動嗎?你沒經過尹科長的同意吧 391 00:24:52,325 --> 00:24:55,033 都到這了,就接著走吧,堂堂一個臭男人真是 392 00:24:55,036 --> 00:24:56,526 別加個臭字 393 00:24:56,537 --> 00:24:58,278 走就走唄 394 00:24:58,289 --> 00:25:00,280 請問有通行證嗎 395 00:25:00,291 --> 00:25:02,532 好的,請這邊走 396 00:25:05,379 --> 00:25:07,245 到外國了嗎 397 00:25:08,049 --> 00:25:10,211 真夠炫的 398 00:25:14,221 --> 00:25:16,349 鄭在哲這小子拿精神科治療當藉口 399 00:25:16,349 --> 00:25:18,135 連檢方的傳喚都置之不理呢 400 00:25:18,142 --> 00:25:19,678 這可是他主持的派對 401 00:25:19,685 --> 00:25:22,143 倒是值得亮個相 402 00:25:22,146 --> 00:25:24,808 也想見識一下破壞者 403 00:25:25,483 --> 00:25:27,224 那現在該幹嘛 404 00:25:54,929 --> 00:25:56,966 喂 405 00:25:56,973 --> 00:25:58,964 我說 406 00:26:03,813 --> 00:26:05,474 什麼事 407 00:26:07,274 --> 00:26:08,856 那是老媽 的車嗎 408 00:26:08,859 --> 00:26:10,395 什麼 409 00:26:10,403 --> 00:26:14,442 問你那是不是你老…老媽的車 410 00:26:14,448 --> 00:26:15,438 說什麼呢 411 00:26:15,449 --> 00:26:17,031 搞什麼啊,瘋子吧 412 00:26:17,034 --> 00:26:19,275 啊,怎麼還不綠燈 413 00:26:19,996 --> 00:26:21,282 別看他就是個腦殘 414 00:26:21,288 --> 00:26:24,030 好像是老媽的車吧 415 00:26:24,041 --> 00:26:25,907 喂,你給我下車 416 00:26:25,918 --> 00:26:28,125 -讓開 -哥哥 417 00:26:28,129 --> 00:26:29,494 哥哥 418 00:26:29,505 --> 00:26:30,711 這死腦殘 419 00:26:30,715 --> 00:26:31,546 忍忍吧 420 00:26:31,549 --> 00:26:33,631 你什麼玩意兒 421 00:26:34,260 --> 00:26:36,126 搞什麼,媽的 422 00:26:45,479 --> 00:26:48,141 我說我說… 423 00:26:51,902 --> 00:26:53,233 給 424 00:26:53,237 --> 00:26:55,774 你也砸個試試,如果車是你的話 425 00:27:04,915 --> 00:27:07,247 媽的,破車 426 00:27:07,251 --> 00:27:09,242 拿去報廢 427 00:27:11,797 --> 00:27:14,915 很可惜不是破壞者 428 00:27:15,426 --> 00:27:18,418 哥哥聽說你病了,沒事吧 429 00:27:18,429 --> 00:27:21,137 是車…車病了 430 00:27:21,390 --> 00:27:24,132 哥哥拜托你別再上新聞啦 431 00:27:24,143 --> 00:27:25,008 最近好嗎 432 00:27:25,019 --> 00:27:27,681 你如果不想到處宣傳是來抓人的 433 00:27:27,688 --> 00:27:28,803 麻煩把眼睛裏的激光關了 434 00:27:28,814 --> 00:27:31,602 我們也喝一杯吧,一起 435 00:27:33,402 --> 00:27:34,563 是該喝一杯 436 00:27:34,570 --> 00:27:36,811 我等會兒過去,等會兒 437 00:27:36,822 --> 00:27:38,563 喂來了 438 00:27:40,868 --> 00:27:42,108 什麼 439 00:27:42,119 --> 00:27:43,405 這是什麼 440 00:27:43,412 --> 00:27:44,368 你今天的任務 441 00:27:44,371 --> 00:27:45,827 您好檢察官 442 00:27:45,831 --> 00:27:47,572 你好 443 00:27:47,583 --> 00:27:50,917 多謝你關…關照我們崔理事了 444 00:27:50,920 --> 00:27:52,410 哪裏的話我們嘛 445 00:27:52,421 --> 00:27:54,412 不過是聽命行事罷了 446 00:27:54,423 --> 00:27:56,255 .JC 447 00:27:56,258 --> 00:28:00,217 又這麼…有勞檢方幫了一把嘛 448 00:28:01,680 --> 00:28:03,421 這位 449 00:28:03,432 --> 00:28:06,049 是我的校友27期 450 00:28:06,060 --> 00:28:08,267 頭一回來這種地方 451 00:28:08,270 --> 00:28:11,308 -想通過我認識一下你-初次見面 452 00:28:11,315 --> 00:28:13,898 聽說過你很多事跡 453 00:28:13,901 --> 00:28:15,892 聽誰說的 454 00:28:17,071 --> 00:28:19,278 太俗套了嗎 455 00:28:19,281 --> 00:28:21,318 確實有點 456 00:28:21,325 --> 00:28:22,565 感覺聽說的不是什麼好事啊 457 00:28:22,576 --> 00:28:25,113 我們只聽說過好事 458 00:28:25,121 --> 00:28:26,862 沒錯 459 00:28:28,332 --> 00:28:29,413 那回見吧 460 00:28:29,416 --> 00:28:30,702 好的 461 00:28:34,130 --> 00:28:36,212 差點尿褲子 462 00:28:36,215 --> 00:28:38,377 現在行了吧 463 00:28:38,384 --> 00:28:40,876 現在才開始呢 464 00:28:40,886 --> 00:28:43,264 喂,你這是上哪 465 00:28:43,264 --> 00:28:45,471 那兒,進來 466 00:28:45,474 --> 00:28:47,385 你想幹嘛 467 00:28:49,061 --> 00:28:51,393 想幹這個唄 468 00:28:57,111 --> 00:28:59,273 通了嗎 469 00:28:59,280 --> 00:29:01,237 聽聽看吧 470 00:29:01,699 --> 00:29:03,155 您來了議長 471 00:29:03,159 --> 00:29:04,991 通了哎 472 00:29:05,619 --> 00:29:07,030 都到了嗎 473 00:29:09,498 --> 00:29:11,830 抱歉 474 00:29:11,834 --> 00:29:13,575 都幾點了 475 00:29:14,211 --> 00:29:15,997 抱歉晚了點 476 00:29:20,926 --> 00:29:22,963 這就完啦 477 00:29:25,764 --> 00:29:30,304 所以說沒根沒底的家伙就是不成事 478 00:29:30,978 --> 00:29:33,595 在國外給人開開車的家伙 479 00:29:33,606 --> 00:29:36,268 說想搞事業,培養你到這步 480 00:29:36,275 --> 00:29:40,690 你要是這德性,給你搭線的我家浩植成什麼了 481 00:29:41,739 --> 00:29:43,696 你慫了嗎 482 00:29:45,534 --> 00:29:47,320 慫了啊 483 00:29:49,747 --> 00:29:52,535 我一開始都不知道他是我們校友呢 484 00:29:52,541 --> 00:29:54,919 我說大叔,我們校友歸校友 485 00:29:54,919 --> 00:29:57,786 但是,是稍有差別的校友,明白我意思嗎 486 00:29:57,796 --> 00:30:01,164 當然大有差別了 487 00:30:01,175 --> 00:30:06,136 在場的又自己親手賺…賺錢 488 00:30:06,138 --> 00:30:09,722 又親自開車的人 489 00:30:09,725 --> 00:30:11,716 只有我吧 490 00:30:13,145 --> 00:30:16,934 啊,還覺得這小子有點瘋,瘋得夠徹底嘛 491 00:30:16,941 --> 00:30:17,851 那個前輩您先 492 00:30:17,858 --> 00:30:19,815 浩植坐下 493 00:30:35,084 --> 00:30:39,078 這是借據副本和協議書 494 00:30:39,088 --> 00:30:43,582 感覺這段時間借走的錢,到了該還的時候了 495 00:30:45,803 --> 00:30:48,135 都簽個字吧 496 00:30:50,557 --> 00:30:52,468 你這死開車的 497 00:30:52,476 --> 00:30:54,968 你現在是在威脅… 498 00:30:54,979 --> 00:30:57,266 我啊 499 00:30:57,273 --> 00:30:58,934 這小子 500 00:30:58,941 --> 00:31:04,482 有傳聞說他在意大利賭車,還跟黑手黨有來往呢 501 00:31:04,488 --> 00:31:06,946 原來真的是流氓啊 502 00:31:06,949 --> 00:31:09,532 我去你媽的這玩意兒 503 00:31:09,535 --> 00:31:13,199 賽車道都還沒完工呢,少跟我搞這套… 504 00:31:15,749 --> 00:31:17,535 沒碎啊 505 00:31:22,214 --> 00:31:25,206 把頭盔和電鑽拿來 506 00:31:26,343 --> 00:31:27,925 喂,在哲 507 00:31:27,928 --> 00:31:28,554 等等 508 00:31:28,554 --> 00:31:30,966 你…再敢多說一句 509 00:31:30,973 --> 00:31:35,718 小心我…我手撕了你老爹老娘 510 00:31:41,150 --> 00:31:42,811 各位 511 00:31:42,818 --> 00:31:47,483 很好奇我的舌頭為…為什麼會這樣吧 512 00:31:47,489 --> 00:31:50,106 還記得嗎,浩植 513 00:31:50,117 --> 00:31:55,237 我們念初中的時候,我爸不是你爸的司機嗎 514 00:31:55,247 --> 00:32:00,208 我染上了水..水痘發高燒的時候 515 00:32:00,210 --> 00:32:04,545 我爸為了去醫院跑到你們家 516 00:32:04,548 --> 00:32:07,131 想借一下那輛破車,那時候… 517 00:32:07,134 --> 00:32:11,378 你爸對我爸說什麼來著 518 00:32:14,183 --> 00:32:16,550 還有公車呢 519 00:32:19,563 --> 00:32:21,804 多有意思啊,我就那麼一說 520 00:32:27,279 --> 00:32:28,781 沒錯,前輩 521 00:32:28,781 --> 00:32:30,647 你說對了 522 00:32:30,657 --> 00:32:36,448 確實有在意大利跟黑手黨和賭博公司下重注 523 00:32:36,455 --> 00:32:39,322 參與賭車的選手,是誰 524 00:32:39,333 --> 00:32:41,244 就是我 525 00:32:41,251 --> 00:32:44,744 但要是輸了比賽會怎麼樣呢 526 00:32:48,759 --> 00:32:51,877 全都死翹翹,明白嗎 527 00:32:51,887 --> 00:32:54,504 明白了嗎,王八羔子 528 00:33:10,197 --> 00:33:12,438 沒有現金的人 529 00:33:12,449 --> 00:33:14,440 最後一頁上有調解事項 530 00:33:14,451 --> 00:33:16,863 麻煩各自解決 531 00:33:16,870 --> 00:33:19,658 雖說不容易,但也不難 532 00:33:19,665 --> 00:33:24,455 大家的父母在大韓民國政界都有一席之地 533 00:33:24,461 --> 00:33:25,963 就拜托一下他們吧 534 00:33:25,963 --> 00:33:28,671 就像你們乳臭未乾的高中時代那樣 535 00:33:39,017 --> 00:33:40,928 聽得見嗎 536 00:33:41,687 --> 00:33:45,055 殷時妍警衛 537 00:33:50,904 --> 00:33:53,521 送二位去前場 538 00:33:54,116 --> 00:33:55,732 奇檢 539 00:33:55,742 --> 00:33:58,234 要喝一杯嗎 540 00:33:58,245 --> 00:34:00,202 香檳如何 541 00:34:31,235 --> 00:34:32,851 行了吧 542 00:34:32,862 --> 00:34:36,105 賤婆娘,跟誰說半語呢 543 00:34:36,116 --> 00:34:38,448 想討個耳刮子麼 544 00:34:38,452 --> 00:34:40,318 你試試 545 00:34:42,121 --> 00:34:45,455 不是預約,只要稍微見下鄭在哲先生就可以了 546 00:34:45,458 --> 00:34:47,665 -因為我吃了這個嗎 -那又是什麼情況 547 00:34:47,668 --> 00:34:49,875 這是剛才他們直接給我的 548 00:34:49,880 --> 00:34:51,541 -真是花樣百出啊 -見一面就好 549 00:34:51,547 --> 00:34:54,005 不好意思,事情是這樣的… 550 00:34:54,009 --> 00:34:55,090 鄭在哲先生 551 00:34:55,092 --> 00:34:57,049 請問您是鄭在哲先生… 552 00:34:57,054 --> 00:34:58,135 你哪位 553 00:34:58,138 --> 00:35:00,175 啊我 554 00:35:00,182 --> 00:35:00,933 我是… 555 00:35:00,933 --> 00:35:02,344 -議長,我們來處理 -讓開 556 00:35:02,351 --> 00:35:06,436 我是從仁川西部署過來的徐民載巡警 557 00:35:10,901 --> 00:35:13,188 如你所見,我正在參加活動 558 00:35:13,195 --> 00:35:15,232 麻煩直接說重點 559 00:35:15,239 --> 00:35:17,526 我就是為了直接說重點所以打了電話 560 00:35:17,533 --> 00:35:19,740 可實在聯繫不上啊 561 00:35:19,743 --> 00:35:21,325 你知道我電話號碼嗎 562 00:35:21,328 --> 00:35:23,945 不是,我看公司主頁上號碼都寫著呢 563 00:35:23,956 --> 00:35:25,947 所以就打過去了 564 00:35:25,958 --> 00:35:28,040 但就是不幫我轉達呢 565 00:35:28,043 --> 00:35:32,583 根據調查原則,給調查相關對象打了20通以上的電話 566 00:35:32,589 --> 00:35:36,207 還是聯繫不上的話,有允許直接找上門的條款 567 00:35:36,218 --> 00:35:40,132 所以我打了多少通電話啊 568 00:35:40,138 --> 00:35:41,845 二…二十三通嗎 569 00:35:41,848 --> 00:35:44,385 反正打了超多通的,然後 570 00:35:44,393 --> 00:35:47,010 我就找來了,但還是挺擾民的呢 571 00:35:47,020 --> 00:35:49,978 確實非常擾民啊,怎麼辦呢 572 00:35:53,402 --> 00:35:57,691 大概三個月前吧,出了起肇事逃逸事故 573 00:35:58,198 --> 00:35:59,279 是嗎? 574 00:35:59,283 --> 00:36:01,945 但是當時向112報案的目擊者 575 00:36:01,952 --> 00:36:05,786 從保險公司,鄭先生您家的保險公司收了一大筆錢 576 00:36:05,789 --> 00:36:07,405 1億 577 00:36:07,416 --> 00:36:11,410 可是那個人,並沒有投保呢 578 00:36:11,420 --> 00:36:14,037 突然找上門,冷不丁的說什麼保險呢 579 00:36:14,047 --> 00:36:16,459 不過這情況,在我看來 580 00:36:16,466 --> 00:36:22,803 會不會是公司方面或者個人方面有什麼見不得人的地方 581 00:36:22,806 --> 00:36:25,889 才會打款過去呢 582 00:36:25,892 --> 00:36:30,056 我不禁出現了這種危險而禁忌的遐想 583 00:36:31,481 --> 00:36:33,609 挺放肆啊 584 00:36:37,154 --> 00:36:39,942 說這種話有根據嗎 585 00:36:41,825 --> 00:36:43,327 根據 586 00:36:43,327 --> 00:36:45,614 有根據的話我就請您去警署了 587 00:36:45,621 --> 00:36:46,861 就是沒根據我才試著… 588 00:36:46,872 --> 00:36:49,830 因為事故發生在我們賽車場門口 589 00:36:49,833 --> 00:36:51,619 我也覺得很遺憾,很惋惜… 590 00:36:51,627 --> 00:36:53,209 哦 591 00:36:53,211 --> 00:36:56,954 我只說了肇事逃逸,沒提到賽車場啊 592 00:36:56,965 --> 00:36:59,002 您怎麼知道的 593 00:37:07,559 --> 00:37:09,175 可不是嘛 594 00:37:09,186 --> 00:37:11,302 我們有多少律師來著 595 00:37:11,313 --> 00:37:15,352 包括我們公司法務組及律所在內,總共9位 596 00:37:15,359 --> 00:37:18,727 你還有什麼想說的嗎 597 00:37:18,737 --> 00:37:22,150 這樣的話,也不非得在今天 598 00:37:22,157 --> 00:37:26,697 要是想到點什麼,或者有什麼突然回憶起來的事 599 00:37:26,703 --> 00:37:29,536 麻煩您來個電話 600 00:37:29,915 --> 00:37:32,031 不是有那種嘛 601 00:37:32,042 --> 00:37:35,785 看不見的真相,諸如此類的 602 00:37:36,338 --> 00:37:40,172 看得見的就是真相,就是全部吧 603 00:37:43,762 --> 00:37:46,880 如果能聯繫我, 那就太棒了 604 00:37:46,890 --> 00:37:48,506 你認識他嗎 605 00:37:48,517 --> 00:37:50,474 這小子真是 606 00:37:50,477 --> 00:37:52,718 那就盡情狂歡吧 607 00:37:55,107 --> 00:37:56,848 我先告辭了 608 00:37:59,569 --> 00:38:01,731 沒錯啊 609 00:38:13,709 --> 00:38:17,077 開路,讓我吹個風 610 00:38:21,174 --> 00:38:23,211 你拿這幹嘛 611 00:38:29,433 --> 00:38:31,140 上車 612 00:38:32,436 --> 00:38:33,926 我說警衛,您怎麼上這來了 613 00:38:33,937 --> 00:38:35,393 真是嚇我一跳 614 00:38:35,397 --> 00:38:37,229 剛剛一碰面就給我信號… 615 00:38:37,232 --> 00:38:40,315 先打個招呼吧,他是我的情報員 616 00:38:40,318 --> 00:38:42,104 你好,我是情報員 617 00:38:42,112 --> 00:38:43,694 -不是… -您好,情報員先生 618 00:38:43,697 --> 00:38:44,402 幸會 619 00:38:44,406 --> 00:38:46,067 嗯,幸會 620 00:38:46,074 --> 00:38:50,693 話說回來,你為什麼不打報告就單獨行動啊 621 00:38:50,704 --> 00:38:53,742 抱歉,我單獨行動成習慣了 622 00:38:53,749 --> 00:38:55,456 那你當什麼警察 623 00:38:55,459 --> 00:38:58,201 直接這麼當獨行俠到處惹事多好 624 00:38:58,211 --> 00:39:00,293 除了這行又沒什麼特別想幹的 625 00:39:00,297 --> 00:39:02,163 喂 626 00:39:04,634 --> 00:39:06,796 我看先招惹了再說,好像是你的做事方式 627 00:39:06,803 --> 00:39:10,296 可是招惹前先分下對象吧,別把搜查搞砸了 628 00:39:10,307 --> 00:39:14,471 大案還是小案,這種規模你分不清嗎 629 00:39:14,478 --> 00:39:16,469 分不清嗎 630 00:39:17,105 --> 00:39:18,687 抱歉 631 00:39:21,276 --> 00:39:23,813 不過吧,案子還分大小嗎 632 00:39:23,820 --> 00:39:26,687 比起規模大小應該說是… 633 00:39:30,494 --> 00:39:31,950 抱歉 634 00:39:31,953 --> 00:39:33,569 兩位都是回警署… 635 00:39:33,580 --> 00:39:35,366 喂,我接個電話 636 00:39:35,373 --> 00:39:36,750 喂 637 00:39:36,750 --> 00:39:39,833 是,發過去的照片收到了吧 638 00:39:39,836 --> 00:39:41,918 照片,照片,對 639 00:39:41,922 --> 00:39:46,166 我現在就過去,麻煩把那個確認一下 640 00:39:46,176 --> 00:39:47,132 現在就去,現在 641 00:39:47,135 --> 00:39:50,002 在我過去之前,麻煩確認好,行吧 642 00:39:50,013 --> 00:39:50,844 好的 643 00:39:50,847 --> 00:39:52,053 徐民載 644 00:39:52,057 --> 00:39:54,640 該報告了吧 645 00:39:54,643 --> 00:39:55,883 報告 646 00:39:55,894 --> 00:39:57,805 那個... 647 00:39:57,813 --> 00:39:59,929 鄭在哲,停在那裏的車 648 00:39:59,940 --> 00:40:02,807 前車燈色澤跟其他車有點不一樣,所以我看了一下 649 00:40:02,818 --> 00:40:05,856 跟事故當時的碎片有點相似 650 00:40:05,862 --> 00:40:08,194 可我雖然是這麼想,但沒有物證 651 00:40:08,198 --> 00:40:12,283 想說讓專業人士確認一下,會不會比較好 652 00:40:14,329 --> 00:40:16,161 專業人士嗎 653 00:40:21,795 --> 00:40:23,752 好的,多謝 654 00:40:24,381 --> 00:40:25,792 去吧 655 00:40:27,843 --> 00:40:29,049 不是要見專業人士嗎 656 00:40:29,052 --> 00:40:30,213 對,見專業人士 657 00:40:30,220 --> 00:40:32,507 唉,應該還沒睡啊 658 00:40:32,514 --> 00:40:34,505 爸... 659 00:40:41,106 --> 00:40:43,063 爸 660 00:40:43,608 --> 00:40:46,726 都讓你別在這種地方睡覺了,會得頸椎病的 661 00:40:46,736 --> 00:40:49,569 倒是你別三更半夜發這種東西過來好嗎 662 00:40:49,573 --> 00:40:52,315 把這裏當什麼國科搜了嗎 663 00:40:55,912 --> 00:40:58,370 您好,我是殷時妍警衛 664 00:40:58,373 --> 00:40:59,078 忠誠 665 00:40:59,082 --> 00:41:00,117 先說照片,照片 666 00:41:00,125 --> 00:41:02,241 667 00:41:02,252 --> 00:41:03,663 伯父嗎 668 00:41:03,670 --> 00:41:04,956 這是我爸 669 00:41:04,963 --> 00:41:06,624 不是什麼怪漢 670 00:41:06,631 --> 00:41:10,295 這車燈色澤很特別啊 671 00:41:10,302 --> 00:41:11,918 是嗎 672 00:41:15,265 --> 00:41:16,926 你看哈 673 00:41:18,059 --> 00:41:18,844 看得見吧 674 00:41:18,852 --> 00:41:20,934 一個模子刻出來的啊 675 00:41:20,937 --> 00:41:22,723 一模一樣吧 676 00:41:24,608 --> 00:41:26,770 所以這是當時掉落的碎片 677 00:41:26,776 --> 00:41:29,609 這邊是你剛才拍到的前車燈照片嗎 678 00:41:29,613 --> 00:41:31,195 這是日本產的吧 679 00:41:31,197 --> 00:41:32,449 你這狡猾的小子 680 00:41:32,449 --> 00:41:35,157 專等飯菜上齊順手夾一筷子 681 00:41:35,160 --> 00:41:36,446 我不用了 682 00:41:36,453 --> 00:41:38,410 日本產松岡流通 683 00:41:38,413 --> 00:41:41,246 這不是正式進口的配件,是輸出歐洲那邊的 684 00:41:41,249 --> 00:41:44,332 這玩意兒價格可值一台國產車呢 685 00:41:44,336 --> 00:41:49,001 等等,那麼假設肇事車輛是JC汽車的概念車 686 00:41:49,007 --> 00:41:51,624 車前燈又跟鄭在哲的個人車輛一樣的話 687 00:41:51,635 --> 00:41:55,253 鄭在哲就是兇手 688 00:41:55,263 --> 00:41:56,719 廢物 689 00:41:56,723 --> 00:41:59,590 光憑這個怎麼寫調查書 690 00:41:59,601 --> 00:42:02,935 只拿出這個當證據的話,還是模棱兩可吧 691 00:42:03,605 --> 00:42:04,219 給 692 00:42:04,230 --> 00:42:05,732 是吧 693 00:42:06,858 --> 00:42:09,270 送吃的來啦 694 00:42:11,446 --> 00:42:12,732 大叔 695 00:42:12,739 --> 00:42:13,945 哦,姐姐也在呢 696 00:42:13,949 --> 00:42:15,155 哎呦,你好 697 00:42:15,158 --> 00:42:16,819 喂,救護車又熄火了吧 698 00:42:16,826 --> 00:42:18,282 牛逼,我雞皮疙瘩都起來了 699 00:42:18,286 --> 00:42:20,994 你這引擎聲都震耳欲聾了 700 00:42:20,997 --> 00:42:22,453 這麼下去該出事了,讓我看看吧 701 00:42:22,457 --> 00:42:24,118 別別,先吃飯吧 702 00:42:24,125 --> 00:42:25,411 是是是 703 00:42:25,418 --> 00:42:28,661 還有轉告你老公,他那一頭紅毛我全看見了 704 00:42:28,672 --> 00:42:30,754 進來吧,小子 705 00:42:31,299 --> 00:42:32,505 這小子真是 706 00:42:32,509 --> 00:42:35,877 饒了他這回吧,我已經狠狠訓過他了 707 00:42:35,887 --> 00:42:38,049 這小子又闖禍啦 708 00:42:38,056 --> 00:42:39,717 我真不知道是那種地方 709 00:42:39,724 --> 00:42:42,466 他跟修車店不是有些專門修復事故車的人嘛 710 00:42:42,477 --> 00:42:44,889 他做了他們的生意,還給逮到了 711 00:42:44,896 --> 00:42:46,182 喂,臭小子 712 00:42:46,189 --> 00:42:48,931 居然跟修復事故車的家伙合作 713 00:42:48,942 --> 00:42:51,149 你給我清醒點,臭小子 714 00:42:51,611 --> 00:42:54,649 今天是什麼日子麼 715 00:42:54,656 --> 00:42:56,272 不是,就那什麼 716 00:42:56,282 --> 00:43:00,150 住同一片的人聚起來吃個飯啊 717 00:43:00,161 --> 00:43:02,539 或者那麼活動活動筋骨唄 718 00:43:02,539 --> 00:43:04,121 想蹲一回牢房是吧 719 00:43:04,124 --> 00:43:04,613 來啦 720 00:43:04,624 --> 00:43:05,409 真夠鬧騰的 721 00:43:05,417 --> 00:43:07,328 -來啦 -來了 722 00:43:07,335 --> 00:43:09,201 你小子快起來擺桌 723 00:43:09,212 --> 00:43:10,953 成天不幹正事 724 00:43:10,964 --> 00:43:12,454 你們還在工作呢 725 00:43:12,465 --> 00:43:14,251 大叔,我來擺吧,我來 726 00:43:15,427 --> 00:43:16,462 怎麼樣 727 00:43:16,469 --> 00:43:18,460 吃了飯再走吧 728 00:43:21,266 --> 00:43:22,927 感覺你真的挺能吃的 729 00:43:22,934 --> 00:43:24,516 誰?我嗎 730 00:43:24,519 --> 00:43:27,227 話說那不是剛撞了就修嗎 731 00:43:27,230 --> 00:43:28,686 還開著那車到處轉嗎 732 00:43:28,690 --> 00:43:30,647 哎呦,真夠毒的 733 00:43:30,650 --> 00:43:33,392 這車啊,就是兇器 734 00:43:33,403 --> 00:43:35,314 都知道卻裝傻唄 735 00:43:35,321 --> 00:43:36,777 能活著就夠神奇的了 736 00:43:36,781 --> 00:43:41,025 這世道,誰要是明天被車給軋死了,也半點不稀奇 737 00:43:41,036 --> 00:43:43,778 唉,大哥你非得說那麼嚇人的話 738 00:43:43,788 --> 00:43:44,448 這還吃著飯呢 739 00:43:44,456 --> 00:43:45,946 所以讓你小心著點啊 740 00:43:45,957 --> 00:43:47,994 遵命 741 00:43:48,001 --> 00:43:48,957 對了 742 00:43:48,960 --> 00:43:50,621 民載哥的 743 00:43:51,337 --> 00:43:52,793 什麼 744 00:43:57,510 --> 00:43:58,921 哥 745 00:43:58,928 --> 00:44:00,305 什麼東西 746 00:44:00,305 --> 00:44:02,091 覺得挺適合你就買了 747 00:44:02,098 --> 00:44:05,636 上次不是沒給你過生日嘛 748 00:44:05,643 --> 00:44:06,974 何必買這種東西 749 00:44:06,978 --> 00:44:08,059 要是能換尺碼,你就拿去穿吧 750 00:44:08,063 --> 00:44:09,519 你真要這樣嗎 751 00:44:09,522 --> 00:44:12,514 喂,拜托你就把那身皺巴巴的工作服扔了吧 752 00:44:12,525 --> 00:44:15,734 對啊,也替一周七天都對著它的我們想想 753 00:44:15,737 --> 00:44:17,694 就是嘛 754 00:44:18,448 --> 00:44:20,530 有味兒嗎 755 00:44:22,118 --> 00:44:24,029 你有鼻炎嗎 756 00:44:25,747 --> 00:44:26,987 惡心的家伙 757 00:44:26,998 --> 00:44:28,204 味兒可大了,好嗎 758 00:44:28,208 --> 00:44:30,165 老爸,你那身味兒更大好嗎 759 00:44:30,168 --> 00:44:32,455 味兒更大 760 00:44:34,005 --> 00:44:36,667 他這身味兒更大 761 00:44:41,429 --> 00:44:43,386 姐姐 762 00:44:49,646 --> 00:44:52,388 謝謝,下次回請你一包 763 00:44:55,610 --> 00:44:58,773 感覺徐巡警的爸爸,和徐巡警真挺像的 764 00:44:58,780 --> 00:45:01,147 講話方式也是 765 00:45:01,157 --> 00:45:04,024 遺傳的力量還真了不起,對吧 766 00:45:04,035 --> 00:45:05,116 呃 767 00:45:05,120 --> 00:45:07,987 可是民載哥不是他的親生兒子 768 00:45:07,997 --> 00:45:09,738 倒不是什麼秘密 769 00:45:09,749 --> 00:45:13,708 大概十年前吧,他是大叔領養的 770 00:45:14,170 --> 00:45:18,289 應該是成天待在一起,做事方式越來越像了吧 771 00:45:19,175 --> 00:45:22,964 哥哥一從孤兒院出來就加入了暴走族 772 00:45:22,971 --> 00:45:26,214 還用車運過毒品 773 00:45:26,224 --> 00:45:27,430 聽說在那過程中 774 00:45:27,433 --> 00:45:31,722 跟追捕他的警察發生了一起嚴重的交通事故 775 00:45:34,065 --> 00:45:37,274 他們說如果不是那起事故,應該誰都抓不到他 776 00:45:37,277 --> 00:45:39,268 因為速度實在太快 777 00:45:41,239 --> 00:45:44,231 那時候受傷的刑警 778 00:45:44,242 --> 00:45:46,233 就是正才大叔 779 00:45:47,328 --> 00:45:50,992 大叔住了一個多星期的院 780 00:45:50,999 --> 00:45:53,411 也被說很難跑外勤了 781 00:45:53,418 --> 00:45:56,752 那之後他辭了警察,開了間汽修中心 782 00:45:56,754 --> 00:45:58,745 跟民載哥一起 783 00:46:00,258 --> 00:46:03,296 緣分真的很奇妙吧 784 00:46:05,555 --> 00:46:07,137 把社長送回房裏睡,天冷 785 00:46:07,140 --> 00:46:07,629 是 786 00:46:07,640 --> 00:46:08,801 你們明天別遲到了 787 00:46:08,808 --> 00:46:09,798 您慢走 788 00:46:09,809 --> 00:46:11,311 忠誠 789 00:46:12,395 --> 00:46:14,432 爸 790 00:46:14,606 --> 00:46:16,062 爸 791 00:46:20,320 --> 00:46:22,357 哎呦,老爹哎 792 00:46:28,828 --> 00:46:31,160 姐姐,我好像得先走了 793 00:46:31,164 --> 00:46:32,029 哥哥,不好意思 794 00:46:32,040 --> 00:46:32,780 要走了嗎 795 00:46:32,790 --> 00:46:33,825 不然呢 796 00:46:33,833 --> 00:46:35,449 我錯了 797 00:46:35,460 --> 00:46:38,168 要是犯了錯,要是犯了錦 798 00:46:38,171 --> 00:46:39,707 就給我清醒點 799 00:46:41,049 --> 00:46:42,585 這是誰呀 800 00:46:42,967 --> 00:46:43,832 給我吧,給我吧 801 00:46:43,843 --> 00:46:45,584 您也先回去吧 802 00:46:45,595 --> 00:46:46,551 反正也弄完了 803 00:46:46,554 --> 00:46:47,589 不用不用 804 00:46:52,727 --> 00:46:54,388 能問你個事兒嗎 805 00:46:54,395 --> 00:46:56,386 當然您問 806 00:46:59,442 --> 00:47:02,685 為什麼偏偏是警察 807 00:47:02,695 --> 00:47:06,939 就算在警察招募時拿了第一,面試也會一直被卡 808 00:47:06,950 --> 00:47:10,068 哪怕成了警察,升職也難 809 00:47:10,078 --> 00:47:13,742 人們還會一直在背後閒言碎語 810 00:47:13,748 --> 00:47:15,409 可為什麼還非要當警察呢 811 00:47:15,416 --> 00:47:17,578 那種事我不在乎 812 00:47:20,672 --> 00:47:23,505 "你覺得人能改變嗎" 813 00:47:26,344 --> 00:47:29,132 我爸是那麼說的 814 00:47:29,138 --> 00:47:31,926 在少年院門口等我的時候 815 00:47:38,690 --> 00:47:41,352 "如果覺得能" 816 00:47:42,402 --> 00:47:45,269 "就一邊活著一邊還債吧" 817 00:47:45,280 --> 00:47:47,271 "一起" 818 00:47:50,868 --> 00:47:54,281 像過去的我那樣的人 819 00:47:54,289 --> 00:47:56,576 不應該再存在了,對吧 820 00:48:15,268 --> 00:48:16,053 清場 821 00:48:16,060 --> 00:48:18,927 媽的,樸長老 822 00:48:20,064 --> 00:48:23,807 要繼續把事情辦成這個鬼樣子嗎 823 00:48:23,818 --> 00:48:27,061 繼續讓條子這麼噁心人,媽的 824 00:48:29,949 --> 00:48:31,610 疼吧 825 00:48:37,415 --> 00:48:41,409 所以為什麼留下什麼行車記錄儀啊 826 00:48:41,419 --> 00:48:43,535 煩不煩 827 00:48:43,546 --> 00:48:45,628 那好比是收據 828 00:48:45,631 --> 00:48:50,376 怕你吞…吞了錢後翻臉不認人 829 00:48:54,557 --> 00:48:57,015 抬頭看看,抬頭 830 00:48:58,978 --> 00:49:01,390 議長 831 00:49:03,149 --> 00:49:07,143 我能把你變得和他一樣 832 00:49:07,153 --> 00:49:10,396 -所以… -聽說你想當國會議員 833 00:49:10,406 --> 00:49:14,991 還想當市長嘛 834 00:49:14,994 --> 00:49:18,828 打算跟誰要錢呢 835 00:49:18,831 --> 00:49:21,084 臭乞丐 836 00:49:22,418 --> 00:49:29,131 別跟我瞎得瑟,做好你的份內事吧 837 00:49:35,139 --> 00:49:38,677 今天我就先回去了 838 00:49:39,102 --> 00:49:40,968 議長 839 00:49:43,898 --> 00:49:46,981 派人盯緊內查科的那兩個女人 840 00:49:46,984 --> 00:49:48,770 明白 841 00:49:54,784 --> 00:49:56,070 忠誠 842 00:49:56,077 --> 00:49:57,238 說明情況 843 00:49:57,245 --> 00:49:58,656 鄭在哲的大進保險 844 00:49:58,663 --> 00:50:01,451 我通過永江哥那邊的關係查了一下 845 00:50:01,457 --> 00:50:02,913 原來除了當時的目擊者 846 00:50:02,917 --> 00:50:05,659 還有個人通過同樣的方式拿到了保險金 847 00:50:05,670 --> 00:50:07,081 -所以…-那人叫什麼 848 00:50:07,088 --> 00:50:09,625 蔡...崔... 849 00:50:09,632 --> 00:50:12,670 崔景俊,前不久上新聞的那個人 850 00:50:12,677 --> 00:50:13,758 鄭在哲的跟班 851 00:50:13,761 --> 00:50:15,718 對,崔景俊,崔景俊 852 00:50:25,273 --> 00:50:27,139 請喝咖啡,多謝 853 00:50:28,234 --> 00:50:32,444 我是仁川西部署的徐民載巡警 854 00:50:32,905 --> 00:50:35,772 哎呦,四天三夜的旅行,行李可真夠多的呀 855 00:50:35,783 --> 00:50:40,072 行李是挺多的,難不成你有東西要托我帶嗎 856 00:50:40,079 --> 00:50:40,944 不,那倒不是 857 00:50:40,955 --> 00:50:42,992 四天三夜,帶三個旅行袋的話 858 00:50:42,999 --> 00:50:44,330 一晚上就是一袋… 859 00:50:44,333 --> 00:50:45,710 真是不好意思 860 00:50:45,710 --> 00:50:48,247 但我現在趕著坐飛機 861 00:50:48,254 --> 00:50:49,961 哎呦,真不好意思 862 00:50:49,964 --> 00:50:52,422 崔景俊先生,您現在禁止出國 863 00:50:52,425 --> 00:50:54,837 根本不需要坐飛機 864 00:50:56,387 --> 00:50:59,505 24號,三個月前24號的凌晨2點 865 00:50:59,515 --> 00:51:02,724 清羅十字路口發生了一起肇事逃逸事故 866 00:51:02,727 --> 00:51:03,967 我不知道 867 00:51:03,978 --> 00:51:05,480 完全不知道呢 868 00:51:05,480 --> 00:51:06,265 抱歉 869 00:51:06,272 --> 00:51:08,263 別別,不用抱歉 870 00:51:10,485 --> 00:51:12,726 不記得了啊 871 00:51:16,908 --> 00:51:19,320 不接電話嗎 872 00:51:19,327 --> 00:51:22,035 我工作的時候只顧工作 873 00:51:28,878 --> 00:51:30,835 那該怎麼辦呢 874 00:51:33,216 --> 00:51:36,083 那麼 875 00:51:36,093 --> 00:51:38,926 打從出生起不是做過一些錯事嗎 876 00:51:38,930 --> 00:51:41,046 寫寫看吧 877 00:51:43,100 --> 00:51:44,056 你這是鬧哪樣 878 00:51:44,060 --> 00:51:46,927 現在這手背上的針孔痕跡 879 00:51:46,938 --> 00:51:49,270 這裏,這裏鼻孔前面的印子 880 00:51:49,273 --> 00:51:52,311 牙齒之間好像還夾著些粉未 881 00:51:52,318 --> 00:51:54,184 這些就算了 882 00:51:54,195 --> 00:51:55,435 這些算了 883 00:51:55,446 --> 00:51:58,814 在藥店買阿司匹林之類的事就算了 884 00:51:58,824 --> 00:52:00,861 如果有做錯過什麼事 885 00:52:00,868 --> 00:52:02,734 就寫下來吧 886 00:52:06,207 --> 00:52:07,868 這裏,那什麼 887 00:52:07,875 --> 00:52:10,663 沒有什麼,讓你割腕的玻璃片 888 00:52:10,670 --> 00:52:12,627 都是紙杯來的 889 00:52:12,630 --> 00:52:14,212 一乾二淨,啥都沒有 890 00:52:14,215 --> 00:52:18,379 所以您慢慢寫吧 891 00:52:24,809 --> 00:52:27,221 我說 892 00:52:27,228 --> 00:52:30,016 想著要去了,要去了,很多次都差點去了 893 00:52:30,022 --> 00:52:32,639 但其實沒去過吧 894 00:52:32,650 --> 00:52:34,641 你指什麼 895 00:52:36,445 --> 00:52:38,482 監獄 896 00:52:44,370 --> 00:52:46,828 監獄吧,講真的 897 00:52:46,831 --> 00:52:50,449 真是聚集了非常多形形色色的人 898 00:52:52,503 --> 00:52:55,666 但只要到了晚上就都… 899 00:52:55,673 --> 00:52:57,835 會哭呢 900 00:52:59,969 --> 00:53:01,835 為什麼 901 00:53:03,389 --> 00:53:05,721 因為傷心 902 00:53:05,725 --> 00:53:07,887 因為悲哀 903 00:53:07,893 --> 00:53:10,271 因為害怕 904 00:53:10,271 --> 00:53:12,512 因為想回家 905 00:53:14,358 --> 00:53:16,941 只能聽到哭聲 906 00:53:17,528 --> 00:53:19,769 只有哭聲 907 00:53:24,869 --> 00:53:26,906 崔理事 908 00:53:31,167 --> 00:53:32,623 挺遠的吧 909 00:53:32,627 --> 00:53:34,743 確實不近 910 00:53:39,175 --> 00:53:40,631 那天 911 00:53:40,635 --> 00:53:44,503 -要走走嗎 -警察廳長來了賽車場 912 00:53:44,513 --> 00:53:46,595 來見議長 913 00:53:49,894 --> 00:53:51,555 廳長嗎 914 00:53:52,480 --> 00:53:55,768 很令人不快啊 915 00:53:55,775 --> 00:54:00,315 想要錢的話,就親自出面拿走 916 00:54:00,321 --> 00:54:00,981 是這意思嗎? 917 00:54:00,988 --> 00:54:04,572 何必把話說成那樣呢,樸長老 918 00:54:04,575 --> 00:54:08,409 久違地想見您一面罷了 919 00:54:09,747 --> 00:54:10,953 何況數額也不小 920 00:54:10,956 --> 00:54:12,947 議長 921 00:54:18,381 --> 00:54:20,418 你不是很有錢嗎 922 00:54:28,974 --> 00:54:30,715 樸長老 923 00:54:32,937 --> 00:54:36,225 您知道現在所站的是什麼地方嗎 924 00:54:40,194 --> 00:54:42,606 是我曾經的房間 925 00:54:43,823 --> 00:54:46,736 我巴掌大的房間 926 00:54:49,704 --> 00:54:51,866 念初中的時候,我爸… 927 00:54:51,872 --> 00:54:56,457 我爸上吊自殺了 928 00:54:57,420 --> 00:54:59,957 就是在這裏上的吊 929 00:55:01,799 --> 00:55:04,211 這裏是我媽 930 00:55:04,218 --> 00:55:05,754 這裏這裏 931 00:55:05,761 --> 00:55:09,720 這裏全都貼滿了抵押紅條 932 00:55:11,892 --> 00:55:14,725 兩個人全都晃晃悠悠的 933 00:55:14,729 --> 00:55:16,720 可是 934 00:55:18,858 --> 00:55:22,351 這裏現在是屬於我們的了 935 00:55:22,611 --> 00:55:26,570 貢給樸長老您的錢,全都砸到這裏了,不是嗎 936 00:55:26,574 --> 00:55:29,282 可是我們… 937 00:55:29,285 --> 00:55:31,276 不能真的砸在這裏吧 938 00:55:38,210 --> 00:55:40,292 議長 939 00:55:41,422 --> 00:55:43,709 一陣子不見都成無賴了嘛 940 00:55:43,716 --> 00:55:48,301 看樸長老您現在的樣子,也都會以為是無賴吧 941 00:55:56,729 --> 00:55:58,595 您慢走 942 00:56:03,068 --> 00:56:05,105 媽的,這老王八蛋 943 00:56:06,405 --> 00:56:08,612 什麼時候弄死他呢 944 00:56:11,327 --> 00:56:13,409 議長他 945 00:56:13,412 --> 00:56:17,371 是個非常在乎金錢的人 946 00:56:17,374 --> 00:56:21,743 有時候還會非常孩子氣 947 00:56:21,754 --> 00:56:25,964 是一個游離在常識底線之外的人 948 00:56:27,343 --> 00:56:30,085 明天進行公路練習,控制一下信號燈 949 00:56:30,095 --> 00:56:31,756 是,遵命 950 00:56:33,974 --> 00:56:36,591 熱熱車挺好,但不能像跑比賽那樣開 951 00:56:36,602 --> 00:56:39,014 現在加速器還… 952 00:56:43,192 --> 00:56:45,775 我說,我知道了,景俊 953 00:56:51,617 --> 00:56:54,200 議長,議長 954 00:57:39,748 --> 00:57:42,080 救救我 955 00:57:44,461 --> 00:57:46,714 那輛叫破壞者的車現在在哪裏 956 00:57:46,714 --> 00:57:48,170 今晚 957 00:57:48,173 --> 00:57:51,416 會舉行一場由議長主持的賽車 958 00:57:51,427 --> 00:57:53,634 說是要搞公路賽車 959 00:57:53,637 --> 00:57:55,344 照理應該在那裏 960 00:57:55,347 --> 00:57:59,215 雖然因為很寶貝那車,比賽的時候不會開 961 00:57:59,226 --> 00:58:01,638 檢察官大人,來了嗎 962 00:58:04,523 --> 00:58:07,356 進行得怎樣了 963 00:58:07,359 --> 00:58:09,350 二位 964 00:58:12,197 --> 00:58:14,234 來啦 965 00:58:15,242 --> 00:58:16,448 准備好了吧 966 00:58:16,452 --> 00:58:18,443 唉,真是 967 00:58:20,122 --> 00:58:21,988 科長 968 00:58:21,999 --> 00:58:22,989 這個實在有點 969 00:58:23,000 --> 00:58:25,833 誰讓你去調查肇事逃逸了嗎 970 00:58:29,882 --> 00:58:32,044 這個是破壞者… 971 00:58:32,051 --> 00:58:34,588 鄭在哲肇事逃逸了啊 972 00:58:34,595 --> 00:58:36,006 記錄只有這些 973 00:58:36,013 --> 00:58:38,755 短短六分鐘後,整個報案就被推翻了 974 00:58:38,766 --> 00:58:42,634 這個視頻也是執行科的伙計,碰巧撈到的邊角料 975 00:58:42,645 --> 00:58:44,181 運氣不錯 976 00:58:44,188 --> 00:58:47,226 管轄警署的逃組已經開始查了 977 00:58:47,232 --> 00:58:49,394 所以調去逃組只是障眼法 978 00:58:49,401 --> 00:58:52,894 是讓我找到破壞者,把行車記錄儀拿到手嗎 979 00:58:52,905 --> 00:58:55,112 找到感覺了嗎 980 00:58:55,115 --> 00:58:56,981 對我們來說重要的 981 00:58:56,992 --> 00:58:59,950 是收過鄭在哲賄賂的家伙們的臉 982 00:58:59,954 --> 00:59:01,945 是證據 983 00:59:03,499 --> 00:59:05,331 明白了 984 00:59:08,671 --> 00:59:09,877 時妍的電話還是打不通嗎 985 00:59:09,880 --> 00:59:12,497 可不是嘛,說去找情報員了一直聯系不上 986 00:59:12,508 --> 00:59:14,840 難不成跟情報員看對眼兒了嗎 987 00:59:14,843 --> 00:59:17,710 那我們幾個先做一下最終確認 988 00:59:17,721 --> 00:59:19,337 不衝去抓人,等待時機的理由是 989 00:59:19,348 --> 00:59:21,510 先下手的變數太多 990 00:59:21,517 --> 00:59:24,259 由他們直接開著證據過來,我們就謝天謝地了 991 00:59:24,269 --> 00:59:25,304 OK 992 00:59:25,312 --> 00:59:28,395 如果鄭在哲,按照崔景俊所說的時間表行動的話 993 00:59:28,399 --> 00:59:31,482 預計在12點前後會進入我們轄區 994 00:59:31,485 --> 00:59:32,600 必須在那之前抓到他吧 995 00:59:32,611 --> 00:59:34,352 那麼各位看這裏 996 00:59:34,363 --> 00:59:36,400 這裏是他們賽車的地點 997 00:59:36,407 --> 00:59:40,275 我擔心的部分是這裏 998 00:59:40,285 --> 00:59:41,366 這裏 999 00:59:41,370 --> 00:59:42,781 廢棄隧遂嗎 1000 00:59:42,788 --> 00:59:46,622 要派去那裏的話,人手有點不夠啊 1001 00:59:47,501 --> 00:59:49,913 我去吧 1002 00:59:49,920 --> 00:59:52,082 嗯,好好 1003 00:59:52,089 --> 00:59:52,624 嗯 1004 00:59:52,631 --> 00:59:54,497 -這個給我 -小心開車 1005 00:59:55,342 --> 00:59:56,753 怎麼了 1006 00:59:56,760 --> 00:59:58,592 民載和禹系長說來不了嗎 1007 00:59:58,595 --> 00:59:59,972 嗯 1008 00:59:59,972 --> 01:00:02,680 說是突然有點事 1009 01:00:02,683 --> 01:00:04,299 唉,您也別太擔心了 1010 01:00:04,309 --> 01:00:06,687 兩個都是老手了 1011 01:00:06,687 --> 01:00:08,849 什麼老手啊 1012 01:00:09,648 --> 01:00:11,810 再怎麼樣也只是個孩子 1013 01:00:12,484 --> 01:00:13,394 我來啦 1014 01:00:13,402 --> 01:00:15,109 瞧瞧這小子的表情 1015 01:00:15,112 --> 01:00:17,069 你又咋啦 1016 01:00:17,072 --> 01:00:19,188 我老婆的救護車又撲街了 1017 01:00:19,199 --> 01:00:20,815 趕緊吃完還得趕過去 1018 01:00:20,826 --> 01:00:22,408 喂,臭小子 1019 01:00:22,411 --> 01:00:24,823 讓你修修引擎,都說了多少次了 1020 01:00:24,830 --> 01:00:26,696 別吃了,趕緊去把車拖來 1021 01:00:26,707 --> 01:00:28,493 我會去的啦 1022 01:00:28,500 --> 01:00:32,585 我也是出差回來,有點犯困歇會兒而已 1023 01:00:32,588 --> 01:00:34,295 真是要瘋了 1024 01:00:34,298 --> 01:00:36,255 拉倒吧,臭小子 1025 01:00:36,258 --> 01:00:38,215 我去一趙吧 1026 01:00:38,218 --> 01:00:40,004 真的嗎 1027 01:00:40,012 --> 01:00:40,922 大叔,你講真的嗎 1028 01:00:40,929 --> 01:00:42,966 我去去就回,可別都給吃完了 1029 01:00:42,973 --> 01:00:44,805 怎麼樣,要我陪你去嗎 1030 01:00:44,808 --> 01:00:46,185 得了吧,臭小子 1031 01:00:46,185 --> 01:00:48,552 真的嗎,大叔我愛你 1032 01:00:48,562 --> 01:00:50,064 真的愛你喲,大叔 1033 01:00:50,064 --> 01:00:51,680 真的愛你喲 1034 01:01:29,645 --> 01:01:31,682 你為了我,可真是遭罪了 1035 01:01:31,688 --> 01:01:33,395 內查科真牛啊 1036 01:01:33,398 --> 01:01:36,015 這種車又是什麼時候搞到手的 1037 01:01:36,026 --> 01:01:38,438 我這回又犯了什麼錯 1038 01:01:39,154 --> 01:01:41,646 太喜歡你的錯 1039 01:01:42,783 --> 01:01:45,024 這時候還不忘扯淡 1040 01:01:45,744 --> 01:01:47,826 賽車結束後也別停車繼續開 1041 01:01:47,830 --> 01:01:50,197 絕對不要摘下頭盔 1042 01:01:50,207 --> 01:01:52,244 喂,你也小心點 1043 01:01:53,418 --> 01:01:55,079 走啦 1044 01:02:00,259 --> 01:02:02,466 是,已經入場 1045 01:02:02,469 --> 01:02:03,925 這裏也布置妥當了 1046 01:02:03,929 --> 01:02:05,920 這次務必搞定 1047 01:02:05,931 --> 01:02:08,047 給他們點顏色 1048 01:02:11,103 --> 01:02:13,686 精神病患還不少嘛 1049 01:02:13,689 --> 01:02:16,147 署長說案子已經移交給本廳了 1050 01:02:16,150 --> 01:02:17,060 你先歸隊… 1051 01:02:17,067 --> 01:02:19,183 我還是去下現場吧 1052 01:02:19,194 --> 01:02:21,185 你一個人要去哪啊 1053 01:02:21,196 --> 01:02:23,107 鄭在哲那邊,應該也安排了很多人手,危險 1054 01:02:23,115 --> 01:02:25,402 當警察還談什麼危不危險的 1055 01:02:25,409 --> 01:02:28,276 喂,你別又想著單獨行動啊 1056 01:02:28,287 --> 01:02:29,743 拜托你,聽話點吧,聽話點 1057 01:02:29,746 --> 01:02:30,952 系長等…等一下 1058 01:02:30,956 --> 01:02:32,697 -回頭再打給您 -民載 1059 01:02:37,171 --> 01:02:39,162 喂,停車停車 1060 01:02:39,173 --> 01:02:40,959 停車 1061 01:02:45,095 --> 01:02:46,961 忠誠 1062 01:02:46,972 --> 01:02:48,633 我是仁川西部署的徐民載巡警 1063 01:02:48,640 --> 01:02:50,847 我現在有點忙 1064 01:02:50,851 --> 01:02:52,341 啊,您忙啊 1065 01:02:52,352 --> 01:02:54,184 現在轄區內有緊急情況 1066 01:02:54,188 --> 01:02:56,600 我馬上確認一下就放行,抱歉 1067 01:02:56,607 --> 01:02:58,348 1068 01:02:58,358 --> 01:02:59,473 什麼 1069 01:03:39,733 --> 01:03:41,235 來了,來了,來了 1070 01:03:41,735 --> 01:03:43,567 來了,來了 1071 01:03:43,570 --> 01:03:44,651 真的來了 1072 01:04:07,052 --> 01:04:09,089 哇唔,朝鮮冠軍 1073 01:04:09,096 --> 01:04:11,463 車也是朝鮮產的嗎 1074 01:04:21,566 --> 01:04:23,978 破壞者來了 1075 01:04:23,986 --> 01:04:25,852 確認 1076 01:04:35,539 --> 01:04:37,871 瘋子 1077 01:04:38,750 --> 01:04:40,582 當自己是舒馬赫嗎 1078 01:04:40,585 --> 01:04:42,371 不必了 1079 01:04:42,379 --> 01:04:44,040 沒事的 1080 01:04:44,506 --> 01:04:46,543 沒事的 1081 01:06:03,835 --> 01:06:05,576 一旦確認破壞者的位置 1082 01:06:05,587 --> 01:06:08,079 就帶上鄭在哲的指紋 1083 01:06:49,548 --> 01:06:51,960 怎麼辦,這可怎麼辦 1084 01:06:54,845 --> 01:06:56,210 車完全撞爛了 1085 01:06:56,221 --> 01:06:58,087 裏面還有人呢 1086 01:07:00,517 --> 01:07:02,428 是不是要打119啊 1087 01:07:22,247 --> 01:07:25,239 是條子吧 1088 01:07:25,250 --> 01:07:27,708 這也太明顯了吧 1089 01:07:29,212 --> 01:07:32,546 玩賽車的人能這麼換檔麼 1090 01:07:37,262 --> 01:07:38,923 原來是奇檢啊 1091 01:07:43,560 --> 01:07:45,551 那女人在哪兒 1092 01:07:47,939 --> 01:07:49,475 你說什麼 1093 01:07:51,985 --> 01:07:55,603 我說你玩完了,你這結巴的死變態 1094 01:08:03,747 --> 01:08:05,488 議長您沒事吧 1095 01:08:05,499 --> 01:08:07,615 媽的破壞者… 1096 01:08:37,072 --> 01:08:39,279 行車記錄儀已到手 1097 01:08:39,282 --> 01:08:40,989 奇檢察官受傷了,麻煩叫119 1098 01:08:40,992 --> 01:08:42,733 好,我們馬上處理 1099 01:08:43,203 --> 01:08:45,319 搞什麼呢,臭小子 1100 01:08:50,167 --> 01:08:52,374 你好,科長 1101 01:08:52,379 --> 01:08:55,497 內查科全員因違反組織章程被逮捕了 1102 01:08:55,506 --> 01:08:57,167 請下車 1103 01:08:57,175 --> 01:08:59,007 科長 1104 01:08:59,094 --> 01:09:01,085 科長 1105 01:09:24,743 --> 01:09:26,575 死婆娘 1106 01:09:26,580 --> 01:09:29,493 早就該撕了你的,早就該 1107 01:09:59,487 --> 01:10:01,273 司機師傅需要多久啊 1108 01:10:01,281 --> 01:10:02,771 一會兒工夫 1109 01:10:02,782 --> 01:10:04,819 快到了 1110 01:10:08,788 --> 01:10:10,699 趕著去投胎嗎 1111 01:10:41,863 --> 01:10:44,355 沒事兒擋什麼道 1112 01:10:54,459 --> 01:10:55,915 媽的 1113 01:11:07,347 --> 01:11:09,714 孩子,先救孩子 1114 01:11:10,141 --> 01:11:11,677 先救孩子 1115 01:11:11,685 --> 01:11:15,098 汝靜,能動嗎 1116 01:11:24,781 --> 01:11:26,863 抓著我 1117 01:11:29,411 --> 01:11:31,402 我馬上回來 1118 01:11:55,395 --> 01:11:56,510 老爸 1119 01:11:56,521 --> 01:11:58,262 你這小子 1120 01:11:58,273 --> 01:12:00,105 來得還真快,死小子 1121 01:12:00,108 --> 01:12:02,475 快出來啊爸,快 1122 01:12:11,035 --> 01:12:12,696 爸 1123 01:12:38,646 --> 01:12:40,432 媽的,什麼情況 1124 01:12:42,609 --> 01:12:44,520 死了嗎 1125 01:12:50,909 --> 01:12:52,024 議長 1126 01:12:52,285 --> 01:12:53,571 議長 1127 01:12:53,578 --> 01:12:55,444 您沒事吧 1128 01:12:55,455 --> 01:12:58,197 您先回避一下 1129 01:12:58,208 --> 01:12:59,869 把破壞者找回來 1130 01:12:59,876 --> 01:13:02,743 破壞者交給我們負責吧 1131 01:13:05,256 --> 01:13:06,587 OK 1132 01:13:09,010 --> 01:13:10,171 趕緊把這裏處理掉 1133 01:13:10,178 --> 01:13:12,044 是,明白 1134 01:13:18,728 --> 01:13:20,139 1135 01:13:21,314 --> 01:13:22,850 等等 1136 01:13:22,857 --> 01:13:24,848 等一下 1137 01:13:26,569 --> 01:13:28,105 搞什麼 1138 01:13:40,625 --> 01:13:42,036 王八蛋 1139 01:13:47,006 --> 01:13:48,747 准備出發 1140 01:13:48,758 --> 01:13:51,250 等…等一下 1141 01:13:52,679 --> 01:13:54,761 到此為止吧 1142 01:14:52,447 --> 01:14:54,313 這個瘋子 1143 01:15:03,583 --> 01:15:05,290 你小子你是幹什麼的 1144 01:15:16,012 --> 01:15:18,379 是你殺的嗎 1145 01:15:30,151 --> 01:15:32,563 住手,徐民載 1146 01:15:33,112 --> 01:15:34,773 不能殺他 1147 01:16:07,814 --> 01:16:09,600 金民載 1148 01:16:11,526 --> 01:16:13,142 你是金民載嗎 1149 01:16:30,378 --> 01:16:32,915 全都招供了啊 1150 01:16:32,922 --> 01:16:34,879 毒品販賣 1151 01:16:34,882 --> 01:16:36,839 運輸 1152 01:16:36,843 --> 01:16:39,551 你說全都是你幹的 1153 01:16:40,680 --> 01:16:43,138 你是頭目,是主犯嗎 1154 01:16:45,643 --> 01:16:47,554 我不信 1155 01:16:49,105 --> 01:16:53,724 這麼罪大惡極的人幹嘛不逃跑,明明有足夠的時間 1156 01:16:57,989 --> 01:17:01,152 又為什麼打119報案 1157 01:17:03,453 --> 01:17:05,945 為什麼把我從車裏拉出來 1158 01:17:16,674 --> 01:17:19,632 因為你,我廢了一條腿 1159 01:17:20,636 --> 01:17:22,673 以後沒法跑了 1160 01:17:25,308 --> 01:17:28,266 也沒法抓你這種家伙了吧 1161 01:17:31,314 --> 01:17:32,930 可是 1162 01:17:35,860 --> 01:17:38,693 如果不是你,我應該已經死了 1163 01:17:47,663 --> 01:17:50,155 謝謝你 1164 01:17:50,166 --> 01:17:51,907 救了我 1165 01:17:55,129 --> 01:17:56,915 臭小子 1166 01:18:08,059 --> 01:18:13,554 第22次首爾地方警察廳懲戒委員會現在開始 1167 01:18:13,564 --> 01:18:20,482 警長尹智妍出席懲戒委員會 1168 01:18:20,488 --> 01:18:25,073 擅自執行了未經組織指示或申報的行動的事實 1169 01:18:25,076 --> 01:18:26,658 你們承認嗎 1170 01:18:26,661 --> 01:18:28,823 -承認 -承認 1171 01:18:28,830 --> 01:18:31,367 如果按慣例應該根據刑法123條 1172 01:18:31,374 --> 01:18:33,991 處以罷免或降級 1173 01:18:34,001 --> 01:18:40,213 但特別情況特別處理,今天希望你們盡好作為證人的本分 1174 01:18:41,467 --> 01:18:44,505 審議對象請入場 1175 01:18:54,313 --> 01:18:56,975 現在起就收受財物及濫用職權一事 1176 01:18:56,983 --> 01:18:59,020 開始召開對樸開哲前廳長的懲戒委員會 1177 01:18:59,026 --> 01:19:00,858 我說 1178 01:19:06,075 --> 01:19:08,737 我也… 1179 01:19:08,744 --> 01:19:11,532 看過鄭在哲的行車記錄儀了 1180 01:19:14,333 --> 01:19:16,244 事情確實如此 1181 01:19:16,252 --> 01:19:18,994 您這是幹什麼 1182 01:19:19,005 --> 01:19:20,996 你們贏了 1183 01:19:26,179 --> 01:19:29,171 可是要怎麼處置鄭在哲呢 1184 01:19:32,351 --> 01:19:35,514 比預產期提前了點出生 1185 01:19:35,521 --> 01:19:37,137 也算是運氣唄 1186 01:19:37,148 --> 01:19:39,856 要是繼續工作差點就生在署裏了 1187 01:19:41,777 --> 01:19:44,235 對不起,我應該早點來找您的 1188 01:19:44,238 --> 01:19:46,149 嗯,沒事 1189 01:19:46,157 --> 01:19:49,195 回到本廳後各種事情肯定忙得暈頭轉向了 1190 01:19:53,998 --> 01:19:56,080 見過民載了嗎 1191 01:20:00,421 --> 01:20:02,378 不,還沒有 1192 01:20:03,007 --> 01:20:04,873 因為太抱歉了 1193 01:20:07,261 --> 01:20:08,422 系長 1194 01:20:08,429 --> 01:20:10,340 我那天為了那個行車記錄儀… 1195 01:20:10,348 --> 01:20:12,680 時妍 1196 01:20:12,683 --> 01:20:14,845 坦白說我覺得很別扭 1197 01:20:17,897 --> 01:20:21,390 又抱歉又生氣,感覺快瘋了 1198 01:20:22,902 --> 01:20:24,859 你是這感覺吧 1199 01:20:27,740 --> 01:20:30,698 雖然知道你不是壞人 1200 01:20:30,701 --> 01:20:33,614 但我還是沒法原諒你 1201 01:20:33,621 --> 01:20:35,612 至少現在是 1202 01:20:37,124 --> 01:20:40,253 這段時間民載很痛苦 1203 01:20:40,253 --> 01:20:42,540 不怎麼聯繫得上 1204 01:20:44,882 --> 01:20:47,465 也不知道他在想些什麼 1205 01:21:05,027 --> 01:21:06,859 爸 1206 01:21:07,613 --> 01:21:09,274 兒子 1207 01:21:10,950 --> 01:21:13,738 繼續活著好好還債吧 1208 01:21:48,112 --> 01:21:50,103 好久不見 1209 01:21:50,823 --> 01:21:51,904 回來挺晚啊 1210 01:21:51,907 --> 01:21:53,489 怎麼來了 1211 01:21:54,285 --> 01:21:57,198 我們什麼時候需要有事才能見面了 1212 01:21:59,790 --> 01:22:03,533 聽說只有徐民載被停職,鄭在哲被放出來了啊 1213 01:22:03,544 --> 01:22:04,784 你知情嗎 1214 01:22:04,795 --> 01:22:06,877 我也不知情 1215 01:22:07,381 --> 01:22:09,622 我也是前不久才知道的 1216 01:22:10,468 --> 01:22:13,961 你覺得不知情,很值得驕傲嗎 1217 01:22:13,971 --> 01:22:19,717 我也算是賭上飯碗幫你,怎只落得這個結果呢 1218 01:22:19,727 --> 01:22:21,934 鄭在哲那狗畜生,說是沒有肇事逃逸的證據 1219 01:22:21,937 --> 01:22:23,894 只被罰了個勒令整改 1220 01:22:25,441 --> 01:22:28,684 聽說過幾天就要去美國的醫院了 1221 01:22:31,113 --> 01:22:33,195 什麼加利福尼亞 1222 01:22:33,199 --> 01:22:34,314 你也明白吧 1223 01:22:34,325 --> 01:22:35,656 他登上飛機的那瞬間一切都結束… 1224 01:22:35,659 --> 01:22:38,902 雖然沒有達到預期,但鄭在哲的損失也很大 1225 01:22:38,913 --> 01:22:41,245 你就扯淡吧 1226 01:22:41,248 --> 01:22:43,501 喂 1227 01:22:43,501 --> 01:22:46,368 你真的是我認識的殷時妍嗎 1228 01:22:57,181 --> 01:22:59,548 這個你你拿去吧 1229 01:22:59,558 --> 01:23:02,471 是尹科長最近報廢的內查科資料 1230 01:23:02,478 --> 01:23:04,685 內容我也不清楚 1231 01:23:04,688 --> 01:23:08,306 隨你要扔要燒,或者拿咖啡潑了也行 1232 01:23:09,026 --> 01:23:11,358 你自己看著處置吧 1233 01:23:11,362 --> 01:23:13,603 走吧 1234 01:23:13,614 --> 01:23:15,605 別再來了 1235 01:23:32,925 --> 01:23:35,542 把你撈出來可不是讓你幹這個的 1236 01:23:35,553 --> 01:23:37,965 哦,我的新搭檔 1237 01:23:37,972 --> 01:23:39,588 來啦 1238 01:23:39,598 --> 01:23:42,590 作為面臨傳喚的病人,你也太健康了吧 1239 01:23:42,601 --> 01:23:46,765 明天去檢…檢察廳好好表現就行了 1240 01:23:46,772 --> 01:23:48,388 看得見的才是重要的 1241 01:23:48,399 --> 01:23:50,185 名單呢 1242 01:23:50,192 --> 01:23:52,274 唉,我去 1243 01:23:52,862 --> 01:23:56,071 都說辦完這事兒我請客了 1244 01:24:11,881 --> 01:24:14,464 夠彪悍的嘛 1245 01:24:14,467 --> 01:24:16,925 我讓你遵守約定 1246 01:24:16,927 --> 01:24:18,588 那是當然 1247 01:24:18,596 --> 01:24:20,837 您還得多抓壞蛋 1248 01:24:20,848 --> 01:24:23,180 當上廳長呢 1249 01:24:27,563 --> 01:24:30,806 向尹智妍總警敬禮 1250 01:24:30,816 --> 01:24:32,853 忠誠 1251 01:24:32,860 --> 01:24:34,396 坐吧坐吧 1252 01:24:34,403 --> 01:24:36,610 -祝賀你-柏命你 1253 01:24:36,614 --> 01:24:38,150 怎麼你們先開始多好 1254 01:24:38,157 --> 01:24:40,865 哪裏,怎麼能先開始呢 1255 01:24:40,868 --> 01:24:43,235 時妍還沒到嗎 1256 01:25:13,484 --> 01:25:14,974 記錄只有這些 1257 01:25:14,985 --> 01:25:17,602 短短六分鐘後整個報案就被推翻了 1258 01:25:25,663 --> 01:25:27,404 科長 1259 01:25:27,957 --> 01:25:30,449 我好像去不了了 1260 01:25:30,459 --> 01:25:32,791 還剩下些事情要處理 1261 01:25:34,129 --> 01:25:35,164 時妍 1262 01:25:35,172 --> 01:25:38,631 12月24日02時08分 1263 01:25:38,634 --> 01:25:41,626 清羅31號攝像頭 1264 01:25:41,637 --> 01:25:45,801 既不是找不到,也不是沒找到 1265 01:25:47,643 --> 01:25:50,305 原來是被剪掉了啊 1266 01:25:58,445 --> 01:26:02,359 鄭在哲是個行事無法預料的家伙 1267 01:26:02,366 --> 01:26:05,233 要想拿到名單手上必須有籌碼 1268 01:26:05,244 --> 01:26:08,282 收受鄭在哲賄賂的人員名單 1269 01:26:08,289 --> 01:26:10,906 從財閥到國會議員 1270 01:26:10,916 --> 01:26:15,126 只要能抓到更壞的家伙,那家伙的罪惡就能抵消嗎 1271 01:26:15,129 --> 01:26:17,245 起碼得付出那種代價吧,時妍 1272 01:26:17,256 --> 01:26:21,124 我考進警大的時候,科長您上的第一堂課 1273 01:26:21,135 --> 01:26:23,547 您還記得那時候說過的話嗎 1274 01:26:23,554 --> 01:26:25,215 什麼 1275 01:26:25,222 --> 01:26:31,343 您說警察不能為了抓怪物而變成怪物吧 1276 01:26:31,353 --> 01:26:34,266 我選擇繼續做警察 1277 01:26:37,943 --> 01:26:39,809 好吧 1278 01:26:40,529 --> 01:26:43,612 下次我就得對付你了 1279 01:26:43,616 --> 01:26:45,698 這你明白吧 1280 01:26:45,701 --> 01:26:47,783 是,我明白 1281 01:26:48,621 --> 01:26:51,955 靠那點東西,沒有哪個法官會批逮捕令 1282 01:26:51,957 --> 01:26:54,039 這你也明白吧 1283 01:26:58,756 --> 01:27:01,373 一直以來謝謝您了 1284 01:27:11,268 --> 01:27:12,258 吃飯吧 1285 01:27:12,269 --> 01:27:14,135 是,開吃開吃 1286 01:27:33,499 --> 01:27:35,866 徐民載 1287 01:28:31,849 --> 01:28:35,058 12月24日02時08分 1288 01:28:35,060 --> 01:28:38,018 廢車場監控錄像 1289 01:28:38,021 --> 01:28:40,149 任何地方都找不到 1290 01:28:40,149 --> 01:28:42,686 受害車輛最後的進行路線 1291 01:28:45,028 --> 01:28:46,564 概率 1292 01:28:46,572 --> 01:28:48,563 百分百 1293 01:29:11,555 --> 01:29:13,341 在這裏幹嘛呢 1294 01:29:20,898 --> 01:29:23,014 警衛您呢 1295 01:29:24,485 --> 01:29:28,479 想跟你一起抓鄭在哲 1296 01:29:29,698 --> 01:29:32,861 案子還沒完全沉底嗎 1297 01:29:32,868 --> 01:29:36,111 還有可以銷毀的證據嗎 1298 01:29:36,121 --> 01:29:37,907 我知道 1299 01:29:37,915 --> 01:29:40,122 你是怎麼想我和內查科的 1300 01:29:40,125 --> 01:29:43,243 是從這裏 1301 01:29:43,253 --> 01:29:45,631 鬆開手剎後推下去的 1302 01:29:47,299 --> 01:29:50,667 那家伙把自己撞到的那輛車… 1303 01:29:52,679 --> 01:29:55,262 可是應該很難推動 1304 01:29:55,265 --> 01:29:57,381 因為草地 1305 01:30:00,312 --> 01:30:03,054 所以又重新用車 1306 01:30:03,065 --> 01:30:05,932 碰地 1307 01:30:05,943 --> 01:30:08,025 撞了下去 1308 01:30:12,449 --> 01:30:14,531 就像對我爸做的那樣 1309 01:30:19,706 --> 01:30:22,539 分明就在這裏的某個地方 1310 01:30:23,877 --> 01:30:26,289 可卻無能為力啊 1311 01:30:26,839 --> 01:30:29,001 我會抓住鄭在哲 1312 01:30:29,007 --> 01:30:30,463 找到證據後 1313 01:30:30,467 --> 01:30:32,799 交給媒體也好,散布到網絡上也好 1314 01:30:32,803 --> 01:30:34,589 你覺得那麼做,鄭在哲會有半點感覺嗎 1315 01:30:34,596 --> 01:30:37,054 實在不行的話 1316 01:30:37,057 --> 01:30:39,173 頂多殺了他唄 1317 01:30:41,436 --> 01:30:43,097 是嗎 1318 01:30:44,147 --> 01:30:47,435 要殺的話怎麼不早點殺 1319 01:30:47,442 --> 01:30:50,150 為什麼到現在還沒殺呢 1320 01:30:52,698 --> 01:30:55,065 要我說出來嗎 1321 01:30:56,785 --> 01:30:59,903 因為你知道你爸爸不願意那樣 1322 01:31:07,629 --> 01:31:10,462 不許提我爸 1323 01:31:10,465 --> 01:31:13,207 你懂什麼 1324 01:31:13,218 --> 01:31:15,676 想打就打吧 1325 01:31:16,847 --> 01:31:19,839 就因為你來了 1326 01:31:19,850 --> 01:31:23,184 你來了才毀了一切,知道嗎 1327 01:31:23,186 --> 01:31:25,928 我知道 1328 01:31:25,939 --> 01:31:28,021 我非常清楚 1329 01:31:28,025 --> 01:31:29,641 所以我也沒法就此罷手 1330 01:31:29,651 --> 01:31:31,983 我再說一遍,我吧 1331 01:31:31,987 --> 01:31:36,197 一點也不想抓鄭在哲,只想殺了他而已 1332 01:31:37,576 --> 01:31:40,739 可是你不會殺的,不是嗎 1333 01:31:40,746 --> 01:31:43,238 因為你不是那種人 1334 01:31:57,179 --> 01:31:58,510 1335 01:32:02,184 --> 01:32:04,972 我一輩子都沒能說出口 1336 01:32:08,482 --> 01:32:12,020 沒說是我幹的 1337 01:32:12,027 --> 01:32:14,894 說我是主犯 1338 01:32:16,657 --> 01:32:21,868 因為十年來,他那麼理所當然地信了我,所以我… 1339 01:32:21,870 --> 01:32:24,737 我本來想說的 1340 01:32:34,174 --> 01:32:36,666 我本來想說的 1341 01:32:37,636 --> 01:32:39,468 徐民載 1342 01:32:45,394 --> 01:32:48,227 你爸爸 1343 01:32:49,564 --> 01:32:54,900 那個經驗豐富,什麼情形都經歷過的老手刑警 1344 01:32:56,780 --> 01:32:59,613 他真的會不知道嗎 1345 01:33:08,792 --> 01:33:11,955 就算他真的不知道 1346 01:33:11,962 --> 01:33:14,875 然後聽你說出了真相 1347 01:33:18,760 --> 01:33:21,627 就會改變什麼嗎 1348 01:33:23,265 --> 01:33:25,677 他可是你爸爸啊 1349 01:33:32,399 --> 01:33:35,187 喂,我們去抓鄭在哲吧 1350 01:33:36,445 --> 01:33:38,356 一起 1351 01:34:13,231 --> 01:34:14,847 哦,來了嗎 1352 01:34:21,448 --> 01:34:23,735 把那衣服脫了 1353 01:34:29,706 --> 01:34:31,947 看來不適合我嘛 1354 01:34:34,169 --> 01:34:37,127 路過的時候引擎爆了 1355 01:34:37,130 --> 01:34:39,041 就拐過來一趟 1356 01:34:41,259 --> 01:34:43,967 也想順便跟你聊聊 1357 01:34:43,970 --> 01:34:45,961 害怕嗎 1358 01:34:47,182 --> 01:34:49,264 怕被抓 1359 01:34:50,352 --> 01:34:53,310 還是 1360 01:34:53,313 --> 01:34:55,304 怕死 1361 01:34:55,774 --> 01:34:58,106 我看著像怕死的人嗎 1362 01:34:58,110 --> 01:35:01,398 我現在就能立刻扭斷你的脖子 1363 01:35:05,408 --> 01:35:06,819 試試看 1364 01:35:11,373 --> 01:35:13,455 你辦不到 1365 01:35:14,209 --> 01:35:17,167 因為你是徐民載巡警 1366 01:35:21,758 --> 01:35:25,092 雖然是金民載的時候可能會有所不同 1367 01:35:27,722 --> 01:35:30,305 沒錯 1368 01:35:30,308 --> 01:35:33,096 我也不是什麼好鳥 1369 01:35:33,103 --> 01:35:35,970 但起碼我做人有自知之明 1370 01:35:35,981 --> 01:35:39,394 我承認自己是個混蛋,可你呢 1371 01:35:42,529 --> 01:35:46,443 你也是個人渣,好嗎 1372 01:35:46,449 --> 01:35:51,660 金民載當暴走族的時候,撞斷手腳的人會少嗎 1373 01:35:51,663 --> 01:35:57,033 吸著金民載賣的毒,斷送人生的那些癮君子呢 1374 01:36:00,463 --> 01:36:03,546 可是那個金民載現在倒抓起壞人來了嗎,媽的 1375 01:36:03,550 --> 01:36:06,042 沒良心的狗畜生 1376 01:36:10,390 --> 01:36:13,883 你才是更壞的那個 1377 01:36:13,894 --> 01:36:15,931 沒法承認嗎 1378 01:36:19,816 --> 01:36:22,854 我也是倒霉才會撞到人的 1379 01:36:31,328 --> 01:36:33,160 沒錯 1380 01:36:34,497 --> 01:36:38,957 我是壞蛋,是人渣 1381 01:36:38,960 --> 01:36:41,076 沒錯 1382 01:36:43,423 --> 01:36:45,630 可我停手了 1383 01:36:47,177 --> 01:36:49,134 而你沒有停 1384 01:36:51,765 --> 01:36:53,130 我還挺好奇的 1385 01:36:53,141 --> 01:36:56,179 我們金民載的開車技術 1386 01:36:56,186 --> 01:36:58,177 哪天有空 1387 01:36:58,188 --> 01:37:00,395 一起跑回公路好像也不錯 1388 01:37:00,398 --> 01:37:02,685 很可惜 1389 01:37:02,692 --> 01:37:05,275 我會狠狠把你踩在腳下 1390 01:37:09,032 --> 01:37:10,989 你知道什麼是F1吧 1391 01:37:10,992 --> 01:37:12,448 當然知道 1392 01:37:12,452 --> 01:37:16,662 在全世界最安全的道路上靠汽車性能賽車排名次的比賽 1393 01:37:16,665 --> 01:37:17,996 不是嗎 1394 01:37:17,999 --> 01:37:20,115 媽的 1395 01:37:20,126 --> 01:37:22,618 一個開乞丐車的暴走族 1396 01:37:22,629 --> 01:37:26,668 你知道那乞丐車背後追著多少輛警車嗎 1397 01:37:26,675 --> 01:37:29,918 只能聽到警笛聲,被逮到這輩子就玩完了 1398 01:37:29,928 --> 01:37:31,794 就在那一瞬間 1399 01:37:31,805 --> 01:37:36,299 既沒有頭盔,沒有安全裝置,也沒有導航語音 1400 01:37:36,309 --> 01:37:38,687 就只是在眼前冒出來的道路上疾馳 1401 01:37:38,687 --> 01:37:41,554 你這種家伙我認識不少 1402 01:37:41,564 --> 01:37:44,602 那些以為速度就是一切的家伙 1403 01:37:48,738 --> 01:37:51,526 你絕對不是我的對手 1404 01:37:56,413 --> 01:37:57,448 請回吧 1405 01:37:57,455 --> 01:38:00,368 下次帶著逮捕令再見 1406 01:38:00,375 --> 01:38:02,582 我明天就走了哎 1407 01:38:06,381 --> 01:38:08,042 啊還有 1408 01:38:10,218 --> 01:38:14,553 下次你再見到我,就得死 1409 01:38:24,482 --> 01:38:25,643 鄭在哲先生 1410 01:38:25,650 --> 01:38:27,186 能公布確切的病名嗎 1411 01:38:27,193 --> 01:38:29,025 目前關於肇事逃逸嫌疑 1412 01:38:29,029 --> 01:38:32,147 還有未解的疑團 1413 01:38:32,157 --> 01:38:33,818 宣稱要去美國醫院住院 1414 01:38:33,825 --> 01:38:37,159 是為了保外就醫而偽造了病歷,這是事實嗎 1415 01:38:37,579 --> 01:38:40,492 F1項目涉嫌腐敗嗎 1416 01:38:55,764 --> 01:38:58,222 坐上970了,這就出發去機場 1417 01:38:58,224 --> 01:39:00,090 出發吧 1418 01:39:00,101 --> 01:39:02,718 唉真是夠煩人的 1419 01:39:05,065 --> 01:39:07,102 我有個地方要去 1420 01:39:08,109 --> 01:39:11,147 不行,必須直接… 1421 01:39:11,154 --> 01:39:13,566 我去你丫的 1422 01:39:13,573 --> 01:39:16,031 怎麼想打我啊 1423 01:39:16,034 --> 01:39:17,445 能打嗎 1424 01:39:17,452 --> 01:39:19,693 照他說的做 1425 01:39:20,789 --> 01:39:23,247 去賽車場 1426 01:39:24,000 --> 01:39:26,833 我要開我的車走 1427 01:39:30,341 --> 01:39:32,082 那麼出發吧 1428 01:39:32,092 --> 01:39:34,083 去以牙還牙 1429 01:39:34,678 --> 01:39:36,510 拘捕令呢 1430 01:39:36,513 --> 01:39:38,345 繫安全帶 1431 01:39:41,518 --> 01:39:42,849 啊長官 1432 01:39:42,853 --> 01:39:45,015 殷時妍你可真是 1433 01:39:49,734 --> 01:39:51,645 長官 1434 01:39:51,653 --> 01:39:52,734 您的臉色看著不太好 1435 01:39:52,737 --> 01:39:56,776 你知道這事要是出了岔子,我也得蹲大牢吧 1436 01:39:56,783 --> 01:39:59,275 沒時間了,要做就抓緊 1437 01:40:00,620 --> 01:40:02,031 長官 1438 01:40:02,038 --> 01:40:03,870 不知出了什麼事 1439 01:40:03,873 --> 01:40:06,831 申請鄭在哲的拘捕令 1440 01:40:06,835 --> 01:40:10,248 肇事逃逸及棄屍 1441 01:40:10,922 --> 01:40:11,627 有什麼證據 1442 01:40:11,631 --> 01:40:14,464 有證據,超級確鑿的證據 1443 01:40:16,970 --> 01:40:19,302 我已經到了 1444 01:40:19,305 --> 01:40:21,967 立刻過來,該開始了 1445 01:40:22,475 --> 01:40:23,931 嗯 1446 01:40:27,313 --> 01:40:29,600 真大啊 1447 01:40:39,033 --> 01:40:40,990 內查五組報告情況 1448 01:40:40,994 --> 01:40:45,238 內查五組已經到達,內查五組已經到達 1449 01:40:45,248 --> 01:40:47,580 麻煩開快點好嗎 1450 01:40:51,880 --> 01:40:53,917 -什麼情況-內查五組 1451 01:40:57,427 --> 01:40:58,758 怪麼了 1452 01:40:58,761 --> 01:41:00,343 鄭在哲 1453 01:41:00,347 --> 01:41:02,008 鄭在哲你這狗畜生 1454 01:41:02,016 --> 01:41:03,882 把這銬上 1455 01:41:03,892 --> 01:41:04,927 副組長 1456 01:41:04,934 --> 01:41:06,345 趕緊的 1457 01:41:22,912 --> 01:41:24,823 來了啊 1458 01:42:26,516 --> 01:42:29,508 內查五組請回答 1459 01:42:31,729 --> 01:42:32,434 您好次長 1460 01:42:32,438 --> 01:42:34,816 備車去仁川 1461 01:43:25,325 --> 01:43:26,781 前面 1462 01:43:40,507 --> 01:43:42,919 乞丐車後面有警車追嗎 1463 01:44:37,021 --> 01:44:39,433 讓開,媽的 1464 01:45:09,470 --> 01:45:11,256 那個瘋子 1465 01:45:38,958 --> 01:45:40,824 哦,是我 1466 01:45:40,835 --> 01:45:43,953 我馬上會上飛機,幫我辦手績 1467 01:45:51,512 --> 01:45:53,378 如果我繼續 1468 01:45:55,725 --> 01:45:57,762 會傷及無辜 1469 01:46:07,570 --> 01:46:08,059 喂,系長 1470 01:46:08,070 --> 01:46:10,482 打開免提後待命 1471 01:46:10,491 --> 01:46:13,607 把目前的位置發過來 1472 01:46:14,035 --> 01:46:15,776 發生機動車暴動狀況 1473 01:46:15,787 --> 01:46:17,869 -系長 -把轄區的巡邏車都召集起來 1474 01:46:17,872 --> 01:46:18,532 什麼 1475 01:46:18,539 --> 01:46:21,327 目標是無牌照黑色改裝車 1476 01:46:21,334 --> 01:46:24,076 沒接到指令,我先跟署長確認一下 1477 01:46:24,086 --> 01:46:25,497 什麼 1478 01:46:27,382 --> 01:46:30,591 你們狀況室的指揮官是誰啊 1479 01:46:30,593 --> 01:46:32,049 不回答嗎 1480 01:46:32,054 --> 01:46:34,011 是禹善英系長 1481 01:46:35,389 --> 01:46:39,508 慶善大道方向,目標黑色改裝車,黑色改裝車 1482 01:46:39,520 --> 01:46:41,761 現在開始地域防護 1483 01:46:41,771 --> 01:46:46,060 會隔離通往機場的道路,把破壞者趕去無人的市外 1484 01:46:46,067 --> 01:46:48,775 朝F1競技場方向 1485 01:46:48,778 --> 01:46:50,268 巡邏車不夠 1486 01:46:50,279 --> 01:46:51,394 我知道 1487 01:46:51,405 --> 01:46:54,488 打開無線電緊急通信頻段 1488 01:47:00,081 --> 01:47:05,042 各位正在非法竊聽警方頻道的拖車司機們 1489 01:47:05,044 --> 01:47:07,502 在聽吧 1490 01:47:07,505 --> 01:47:11,089 我是禹善英,西部署交通系長 1491 01:47:11,092 --> 01:47:14,335 發無線電不是要拿你們怎麼樣,都別怕 1492 01:47:14,345 --> 01:47:16,507 是有事要拜托你們 1493 01:47:18,641 --> 01:47:23,636 希望你們把除F1競技場方向以外,所有的市內道路都攔住 1494 01:47:26,065 --> 01:47:28,432 各位聽著我們的無線電,也算撈了不少方便吧 1495 01:47:28,443 --> 01:47:31,276 所以就這一次 1496 01:47:34,657 --> 01:47:37,490 請幫幫我們吧 1497 01:47:37,869 --> 01:47:41,533 能夠合作的人員請回復 1498 01:47:54,594 --> 01:47:58,178 浦項公寓一區岔路口 1499 01:47:58,181 --> 01:48:00,639 現在出發 1500 01:48:03,311 --> 01:48:04,847 各位哥哥 1501 01:48:04,854 --> 01:48:06,344 我是汝靜 1502 01:48:06,355 --> 01:48:08,562 韓東洙的老婆 1503 01:48:10,902 --> 01:48:13,439 正才大叔 1504 01:48:13,446 --> 01:48:17,280 對我們來說是怎樣的存在 1505 01:48:19,410 --> 01:48:23,028 大家不是都很清楚嗎 1506 01:48:26,752 --> 01:48:30,461 哪怕一次曾經受過大叔恩惠的人 1507 01:48:32,590 --> 01:48:35,833 哪怕一次 1508 01:48:35,843 --> 01:48:38,505 曾經跟他蹭過飯吃的人 1509 01:48:38,513 --> 01:48:44,134 能不能什麼都別計較,就一次,就幫這一次忙吧 1510 01:48:44,143 --> 01:48:46,134 1511 01:48:48,022 --> 01:48:49,638 1512 01:48:51,734 --> 01:48:54,647 那麼開始搜索了 1513 01:49:24,017 --> 01:49:27,806 都南洞樸司機往二區出發了 1514 01:49:27,813 --> 01:49:30,054 永宗大橋方向道路已攔截 1515 01:49:30,064 --> 01:49:32,852 我們是福林拖車,全都過去吧 1516 01:49:32,859 --> 01:49:36,477 大光拖車公司在路口單面通行道上攔截 1517 01:49:36,487 --> 01:49:38,945 高星拖車我也過去 1518 01:49:38,949 --> 01:49:40,940 現在就出發,系長 1519 01:49:40,950 --> 01:49:43,237 可能有危險,千萬不要緊跟著 1520 01:49:43,244 --> 01:49:45,861 按照狀況室的指令攔住路就好 1521 01:49:45,871 --> 01:49:46,997 都明白了嗎 1522 01:49:46,998 --> 01:49:49,911 只放附近巡邏中的警車通過 1523 01:49:51,461 --> 01:49:54,419 分頭行動吧,我從別的方向趕 1524 01:49:56,048 --> 01:49:57,834 警衛 1525 01:49:59,427 --> 01:50:01,338 小心點 1526 01:50:01,345 --> 01:50:02,927 你也是 1527 01:50:16,945 --> 01:50:19,858 系長,署長說正在上樓 1528 01:50:19,864 --> 01:50:21,855 是從本廳過來的 1529 01:50:21,866 --> 01:50:23,698 人呢 1530 01:50:27,788 --> 01:50:30,041 好久不見了啊 1531 01:50:30,041 --> 01:50:30,746 尹智妍 1532 01:50:30,750 --> 01:50:33,333 善英,還不給我開門 1533 01:50:33,335 --> 01:50:34,837 禹善英系長 1534 01:50:34,838 --> 01:50:36,579 現在開始由我發布指令 1535 01:50:36,589 --> 01:50:40,503 哇,你這丫頭真是一點沒變啊 1536 01:50:40,509 --> 01:50:42,420 腐敗這一點 1537 01:50:44,263 --> 01:50:46,300 那就沖進去了 1538 01:50:47,099 --> 01:50:49,932 強化玻璃加雙重門鎖 1539 01:50:50,603 --> 01:50:52,185 這裏可是仁川 1540 01:50:52,188 --> 01:50:53,519 我的地盤 1541 01:50:53,522 --> 01:50:55,805 要繼續耍嘴皮子嗎 嗯 1543 01:50:55,816 --> 01:50:58,194 我這次可不會輕易放過你 1544 01:50:58,194 --> 01:50:59,935 我大不了就是丟飯碗 1545 01:50:59,945 --> 01:51:03,404 你可是要蹲大獄,這輩子就玩完了 1546 01:51:03,407 --> 01:51:06,741 他要是殺了鄭在哲,你能負責嗎 1547 01:51:13,167 --> 01:51:15,579 辛苦了 1548 01:51:16,003 --> 01:51:18,040 喂,禹善英趕緊開門 1549 01:51:18,048 --> 01:51:20,836 警察特攻隊調到仁川需要多久 1550 01:51:20,841 --> 01:51:24,209 機動隊到達現場預計需要25分鐘 1551 01:51:24,220 --> 01:51:26,678 先派直升機載上狙擊手 1552 01:51:27,932 --> 01:51:29,138 民載 1553 01:51:29,142 --> 01:51:31,759 要盡量速戰速決了 1554 01:51:36,649 --> 01:51:39,858 前方30米左轉 1555 01:52:04,886 --> 01:52:06,468 破壞者進入了九一路 1556 01:52:06,470 --> 01:52:08,507 高星拖車 樸司機 1557 01:52:08,514 --> 01:52:09,970 准備 1558 01:52:14,478 --> 01:52:16,310 攔截公路 1559 01:52:25,197 --> 01:52:27,655 馬上拐進了巷子裏 1560 01:52:27,658 --> 01:52:30,275 巡邏車162, 大強拖車 1561 01:52:30,286 --> 01:52:32,493 現在,就是現在 1562 01:52:36,750 --> 01:52:38,787 巡邏車249 1563 01:52:42,798 --> 01:52:44,664 距離破壞者2分鐘距離 1564 01:52:50,264 --> 01:52:52,596 在接近十字路的路口 1565 01:52:52,600 --> 01:52:54,090 右轉 1566 01:53:04,111 --> 01:53:05,476 情況回報 1567 01:53:05,487 --> 01:53:08,775 破壞者正在向西仁川郊區道路逃逸 1568 01:53:08,782 --> 01:53:11,911 東洙准備好了嗎 1569 01:53:12,870 --> 01:53:14,656 過來啊,你這王八羔子 1570 01:53:34,767 --> 01:53:36,804 一群腦殘 1571 01:53:51,367 --> 01:53:52,528 申請支援,申請支援 1572 01:53:52,534 --> 01:53:54,491 請立即支援 1573 01:53:54,496 --> 01:53:56,783 拜托一擊即中吧 1574 01:54:02,545 --> 01:54:04,707 一擊即中 1575 01:54:10,469 --> 01:54:12,380 來啊 1576 01:54:52,428 --> 01:54:54,385 王八蛋 1577 01:55:44,355 --> 01:55:45,686 狀況終了,狀況終了 1578 01:55:45,689 --> 01:55:47,930 即刻起全員返回警署 1579 01:55:47,941 --> 01:55:50,854 責任我來扛,先照原計劃走吧 1580 01:55:50,861 --> 01:55:53,023 徐民載和殷時妍人在哪裏 1581 01:55:53,030 --> 01:55:55,146 立刻逮捕徐民載 1582 01:55:59,495 --> 01:56:01,782 別這樣 1583 01:56:02,498 --> 01:56:04,364 很抱歉 1584 01:56:07,252 --> 01:56:09,630 我不想傷到你 1585 01:56:30,317 --> 01:56:32,183 把保護證人放在第一位 1586 01:56:32,194 --> 01:56:34,185 先選定狙擊手位置 1587 01:56:34,196 --> 01:56:35,903 正在前往作戰地點 1588 01:56:35,906 --> 01:56:37,863 尚未接到情況通報 1589 01:56:37,866 --> 01:56:39,072 先確認目標之後… 1590 01:56:39,077 --> 01:56:41,489 已經亮起兩盎紅燈,情況緊急 1591 01:56:41,495 --> 01:56:43,736 通報放到作戰之後 1592 01:57:48,770 --> 01:57:50,852 這麼做之前,起碼得找到證據吧 1593 01:57:50,856 --> 01:57:53,974 難不成還找到屍體了嗎 1594 01:57:53,984 --> 01:57:56,692 那女人有拘捕令嗎 1595 01:58:15,173 --> 01:58:17,164 鄭在哲 1596 01:58:19,718 --> 01:58:21,925 拘捕令下來了呢 1597 01:58:26,225 --> 01:58:28,466 是,檢察官 1598 01:58:28,477 --> 01:58:30,468 很抱歉 1599 01:58:36,985 --> 01:58:38,896 被擺了一道 1600 01:58:38,904 --> 01:58:41,862 崔某在12月24日凌晨2點左右 1601 01:58:41,865 --> 01:58:45,074 於JCF1競技場附近的清羅十字路口 1602 01:58:45,078 --> 01:58:46,443 發生車輛事故後肇事逃逸 1603 01:58:46,454 --> 01:58:50,322 要從水庫裏撈出車再確認不在場證明,時間不夠用 1604 01:58:57,047 --> 01:58:59,254 腦袋一片空白吧 1605 01:59:01,553 --> 01:59:03,840 也不知道該怎麼辦 1606 01:59:10,144 --> 01:59:13,762 倒不如做回金民載,反而簡單多了 1607 01:59:35,168 --> 01:59:36,954 辛苦你了 1608 01:59:43,845 --> 01:59:45,677 位置已獲取 1609 01:59:45,679 --> 01:59:47,670 准備射擊 1610 01:59:52,728 --> 01:59:57,188 我不是說了嗎,你這狗崽子見到我會死的 1611 02:00:03,405 --> 02:00:04,941 射擊 1612 02:00:21,757 --> 02:00:24,374 狙擊失敗,非目標人員被擊中 1613 02:00:24,384 --> 02:00:27,672 機體不穩定,暫時提升高度 1614 02:00:55,916 --> 02:00:57,907 我沒事,子彈穿過去了 1615 02:01:00,379 --> 02:01:01,961 拘捕令呢 1616 02:01:11,723 --> 02:01:13,964 徐民載,不要 1617 02:01:17,688 --> 02:01:20,055 不要啊,徐民載 1618 02:01:25,278 --> 02:01:27,315 徐民載 1619 02:01:34,329 --> 02:01:35,990 徐民載 1620 02:01:54,850 --> 02:01:56,887 哪去了 1621 02:02:12,284 --> 02:02:14,321 這位警官大哥 1622 02:02:16,246 --> 02:02:18,328 是你輸了 1623 02:02:22,210 --> 02:02:26,295 要…要殺了我嗎 1624 02:02:27,424 --> 02:02:29,131 你可是警察 1625 02:02:39,269 --> 02:02:41,101 你不是知道的嗎 1626 02:02:42,439 --> 02:02:44,430 金民載不是警察 1627 02:02:45,942 --> 02:02:47,353 民載 1628 02:02:49,362 --> 02:02:51,103 別這樣 1629 02:02:52,532 --> 02:02:55,115 不要,不可以 1630 02:03:37,911 --> 02:03:39,868 鄭在哲 1631 02:03:41,957 --> 02:03:44,915 您因肇事逃逸 1632 02:03:44,918 --> 02:03:47,660 及試圖謀殺警察的嫌疑 1633 02:03:47,671 --> 02:03:49,958 被緊急逮捕了 1634 02:03:49,965 --> 02:03:51,876 瘋子 1635 02:03:55,595 --> 02:03:57,973 這是正當防衛 1636 02:04:00,059 --> 02:04:02,676 看得見的才是真相 1637 02:04:03,813 --> 02:04:05,724 才是全部吧 1638 02:04:34,509 --> 02:04:36,500 醒醒啊,民載 1639 02:04:36,512 --> 02:04:38,674 民載 1640 02:04:40,182 --> 02:04:42,560 -快叫119 -徐民載 1641 02:04:42,560 --> 02:04:44,517 1642 02:05:46,373 --> 02:05:47,863 老天爺,可別提了 1643 02:05:47,874 --> 02:05:50,457 不知開得有多快 1644 02:05:50,460 --> 02:05:53,202 光想想就嚇人啊,嚇人 1645 02:05:53,213 --> 02:05:54,374 可是吧 1646 02:05:54,381 --> 02:05:57,840 這耕地機吧,雖說聲音轟轟響,塊頭也挺大 1647 02:05:57,842 --> 02:06:01,255 但速度並不快,說它肇事逃逸的話… 1648 02:06:01,262 --> 02:06:04,391 我沒抓到它,可不就是肇事逃逸嗎 1649 02:06:04,391 --> 02:06:05,973 你這是信不過我嗎 1650 02:06:05,976 --> 02:06:06,716 要給你看看嗎 1651 02:06:06,726 --> 02:06:08,137 不是,不是,不需要 1652 02:06:08,144 --> 02:06:09,259 不用不用 1653 02:06:09,270 --> 02:06:11,557 側腰這裏… 1654 02:06:12,524 --> 02:06:13,764 去過醫院了嗎 1655 02:06:13,775 --> 02:06:14,560 當然沒去啦 1656 02:06:14,567 --> 02:06:17,355 還在這打什麼花圖,不先去趟醫院嗎 1657 02:06:17,362 --> 02:06:19,478 要給警察看看嘛 1658 02:06:21,074 --> 02:06:24,032 頒獎晉級都沒有,這叫什麼事 1659 02:06:24,035 --> 02:06:25,901 連降職也沒能攔下來 1660 02:06:25,912 --> 02:06:28,028 我真是沒臉見你了 1661 02:06:31,419 --> 02:06:33,330 我之前不是跟您說了嘛 1662 02:06:33,336 --> 02:06:35,418 這種事我不在乎 1663 02:06:40,135 --> 02:06:42,376 哎呦,換個話題吧 1664 02:06:42,387 --> 02:06:45,129 聽說系長特別晉升了嘛 1665 02:06:45,140 --> 02:06:46,551 上任署長後跟她通過電話 1666 02:06:46,558 --> 02:06:49,346 嗯,署長 1667 02:06:49,644 --> 02:06:52,853 警衛您組建了特殊部的事兒我也聽說了 1668 02:06:52,856 --> 02:06:55,564 是什麼案子啊 1669 02:06:55,567 --> 02:06:58,935 廳長昏迷了,因為事故 1670 02:06:59,863 --> 02:07:01,649 什麼事故 1671 02:07:01,656 --> 02:07:03,567 肇事逃逸 1672 02:07:03,575 --> 02:07:07,159 沒有留下半點證據的技術 1673 02:07:10,415 --> 02:07:11,746 所以 1674 02:07:11,750 --> 02:07:15,163 有些事非常需要你的幫助 1675 02:07:24,679 --> 02:07:27,091 只有你能做到的事 1676 02:07:34,439 --> 02:07:36,555 需要什麼時候跟您會合呢 (後面有彩蛋) 1677 02:08:16,397 --> 02:08:17,979 坐吧 1678 02:08:23,571 --> 02:08:25,778 知道金民載吧 1679 02:08:33,457 --> 02:08:35,915 我聽別人說 1680 02:08:36,793 --> 02:08:39,660 妳比金民載更快呢 1681 02:08:44,509 --> 02:08:46,045 誰呀 1682 02:08:50,098 --> 02:08:52,260 紋身很酷嘛 1683 02:09:00,817 --> 02:09:03,434 你想幹什麼 1684 02:09:05,363 --> 02:09:07,821 這個嘛,可以慢慢聊 1685 02:09:07,825 --> 02:09:10,442 不過 1686 02:09:12,829 --> 02:09:14,695 你跟金民載 1687 02:09:14,706 --> 02:09:17,198 之前是什麼關係108608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.