Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,552 --> 00:00:05,575
He is immortal.
2
00:00:05,575 --> 00:00:09,138
Born in the High Lands of Scotland 400 years ago.
3
00:00:09,138 --> 00:00:11,089
He is not alone.
4
00:00:11,089 --> 00:00:13,131
Exitem others like him.
5
00:00:13,131 --> 00:00:14,448
Some good.
6
00:00:14,448 --> 00:00:16,024
Some bad.
7
00:00:16,841 --> 00:00:20,072
For centuries he fought the forces of darkness.
8
00:00:20,072 --> 00:00:23,278
The sacred ground is their only refuge.
9
00:00:23,278 --> 00:00:24,905
He can not die,
10
00:00:24,905 --> 00:00:28,601
unless they cut his head and release its power.
11
00:00:28,848 --> 00:00:32,313
And in the end there can be only one.
12
00:00:32,802 --> 00:00:35,243
He is Duncan MacLeod,
13
00:00:35,445 --> 00:00:37,290
o Highlander.
14
00:00:39,706 --> 00:00:41,708
here we are
15
00:00:42,108 --> 00:00:44,911
born to be king
16
00:00:44,911 --> 00:00:49,716
we are the princes of the universe
17
00:01:05,331 --> 00:01:06,933
I am immortal
18
00:01:07,333 --> 00:01:10,937
runs in my veins the blood of kings
19
00:01:11,337 --> 00:01:14,011
I have no rival
20
00:01:14,011 --> 00:01:16,543
no man is like me
21
00:01:16,543 --> 00:01:20,947
take me to the future of your world
22
00:01:22,731 --> 00:01:24,727
In the last episode of Highlander ...
23
00:01:25,826 --> 00:01:27,816
It's time to be a hero again.
24
00:01:32,212 --> 00:01:32,995
Climb!
25
00:01:33,302 --> 00:01:33,931
Thanks man.
26
00:01:37,080 --> 00:01:38,798
He had to have seen it, Mac. It was perfect.
27
00:01:42,259 --> 00:01:44,949
Have you seen your wrist? Has a scar.
28
00:01:45,415 --> 00:01:48,771
As if he had taken a tattoo. It seems something new.
29
00:01:52,427 --> 00:01:53,796
Hey, what's going on here?
30
00:01:58,095 --> 00:01:59,742
You can not make me go.
31
00:02:00,012 --> 00:02:00,716
Only between.
32
00:02:04,191 --> 00:02:06,309
Okay. I'm impressed.
33
00:02:07,318 --> 00:02:08,762
Now tell me what they want me.
34
00:02:10,785 --> 00:02:11,531
I said to tell ...
35
00:02:11,993 --> 00:02:14,140
If you want to live, shut up!
36
00:02:15,498 --> 00:02:17,557
The bones of the face are almost equal.
37
00:02:17,858 --> 00:02:20,607
Chin, nose and eyes need to be worked.
38
00:02:21,652 --> 00:02:22,670
And they also.
39
00:02:24,264 --> 00:02:26,959
- But can you do? - Of course.
40
00:02:27,032 --> 00:02:29,376
Can you tell me what they want to do, or do I have to guess?
41
00:02:29,548 --> 00:02:30,761
A small surgical inrvenção.
42
00:02:40,402 --> 00:02:42,623
Well, I failed.
43
00:02:42,624 --> 00:02:46,194
The boy is on my side, but MacLeod do not trust me.
44
00:02:46,195 --> 00:02:47,838
Mac, he's a guy like any other.
45
00:02:48,923 --> 00:02:52,748
It is one of them, okay? Hear me, hear me. He is one of them.
46
00:02:54,613 --> 00:02:56,365
SAVAR you want your life or not?
47
00:03:09,376 --> 00:03:10,317
Pete.
48
00:03:12,193 --> 00:03:16,729
Is dead. You could not be wrong, right?
49
00:03:21,798 --> 00:03:23,948
It's time to start your part, Lisa.
50
00:03:27,646 --> 00:03:29,478
Now you will be the protagonist.
51
00:03:33,021 --> 00:03:34,851
Did a great job, Doctor.
52
00:03:35,165 --> 00:03:37,151
It is exactly like Tessa.
53
00:03:43,183 --> 00:03:45,529
FALSEHOOD - PART 2
54
00:04:46,472 --> 00:04:47,296
What are you doing here?
55
00:04:47,992 --> 00:04:49,436
Paying my condolences.
56
00:04:49,437 --> 00:04:51,118
If had intervened, Pete would still be alive.
57
00:05:13,187 --> 00:05:18,220
I thought I knew of things. But I do not confiva that boy.
58
00:05:19,618 --> 00:05:25,547
I was sure. Now he died and I'm not sure of anything anymore.
59
00:05:29,634 --> 00:05:33,029
Perhaps, after 400 years, we forget what is to be human.
60
00:05:37,076 --> 00:05:39,615
But, you never let me forget, Tessa.
61
00:06:39,860 --> 00:06:41,800
How I miss you.
62
00:06:53,934 --> 00:06:55,702
Tessa?
63
00:08:01,170 --> 00:08:04,178
- You saw it too? - Did you see who?
64
00:08:04,301 --> 00:08:09,036
- I do not know. - Mac, what are you talking about?
65
00:08:09,037 --> 00:08:09,744
Nothing.
66
00:08:27,965 --> 00:08:30,660
I'm not to play, Dawson. What are you talking about?
67
00:08:30,662 --> 00:08:34,987
Someone in Paris invaded our computers. Files, records, everything.
68
00:08:34,988 --> 00:08:38,016
It also has transferred money from our account without a trace.
69
00:08:39,354 --> 00:08:42,184
We are in the 90 computers invasion is common.
70
00:08:42,243 --> 00:08:43,325
Eu sei.
71
00:08:43,345 --> 00:08:46,786
And that's why we made a system to invasion-proof.
72
00:08:47,666 --> 00:08:48,741
We?
73
00:08:49,244 --> 00:08:50,635
Horton e eu.
74
00:08:51,117 --> 00:08:52,671
We did it together.
75
00:08:53,936 --> 00:08:57,472
You see, is better than I expected.
76
00:08:58,810 --> 00:09:01,369
First, MacLeod and the boy. And now, Dawson.
77
00:09:02,440 --> 00:09:05,010
I am a lucky man, Lisa.
78
00:09:05,760 --> 00:09:07,929
You pay me by the other two.
79
00:09:09,915 --> 00:09:11,813
I'll take care of the other two.
80
00:09:11,944 --> 00:09:13,841
You will focus on MacLeod.
81
00:09:21,142 --> 00:09:23,991
You were 10 feet away from him when he died.
82
00:09:23,992 --> 00:09:26,139
He fell into the river, but his body was never found.
83
00:09:26,140 --> 00:09:27,948
Maybe I have the wrong shot, okay?
84
00:09:27,949 --> 00:09:32,027
Maybe wear a bulletproof vest. He always found a way out.
85
00:09:34,888 --> 00:09:36,472
Maybe Dawson is right.
86
00:09:36,602 --> 00:09:40,147
Horton may have survived and now wants to kill me. Now everything fits.
87
00:09:40,148 --> 00:09:40,890
What fits?
88
00:09:40,891 --> 00:09:42,217
Horton and his friend Pete.
89
00:09:42,218 --> 00:09:46,296
Pete? Pete is dead! Horton is alive. Do not try to turn on each other.
90
00:09:48,336 --> 00:09:50,345
You never admits his mistakes.
91
00:09:53,237 --> 00:09:54,511
I have to go.
92
00:09:54,727 --> 00:09:55,959
Keep counted.
93
00:10:24,481 --> 00:10:25,838
Dust?
94
00:10:26,300 --> 00:10:27,456
Pretty.
95
00:10:27,664 --> 00:10:31,355
The former owner would rather have touched your wife than this car.
96
00:10:31,486 --> 00:10:36,150
I was thinking of another owner. The Aston Martin that, whereof we speak.
97
00:10:36,986 --> 00:10:41,845
Yes, yes, yes, I remember. You want a personal recommendation.
98
00:10:42,675 --> 00:10:43,950
Well?
99
00:10:44,440 --> 00:10:47,710
It seems that he moved. I could not reach him.
100
00:10:47,712 --> 00:10:50,658
If you know where he was, I need only address.
101
00:10:51,045 --> 00:10:52,997
Unfortunately not.
102
00:10:53,304 --> 00:10:54,836
What a pitty.
103
00:10:54,942 --> 00:10:59,647
If it comes in contact with you, you can find me here.
104
00:11:01,568 --> 00:11:03,856
Of course, Mr. MacLeod.
105
00:11:37,234 --> 00:11:38,588
Excuse me.
106
00:11:40,262 --> 00:11:42,322
What are you doing? Tourists!
107
00:11:42,323 --> 00:11:43,522
Who are you?
108
00:11:43,922 --> 00:11:46,522
That's none of your business. You almost killed me.
109
00:11:46,523 --> 00:11:48,226
Stay away from me.
110
00:11:51,746 --> 00:11:52,785
I'm sorry.
111
00:12:01,648 --> 00:12:03,195
Why do that?
112
00:12:04,338 --> 00:12:07,869
Yes, I know. Will you tell me I look like someone you know, right?
113
00:12:08,390 --> 00:12:10,208
Why did you go to the cemetery this morning?
114
00:12:11,196 --> 00:12:12,551
How do you know?
115
00:12:13,108 --> 00:12:14,854
I saw her. I was there.
116
00:12:14,867 --> 00:12:17,233
So that's it? Are you following me?
117
00:12:17,246 --> 00:12:18,403
No.
118
00:12:19,778 --> 00:12:21,130
What did you do there?
119
00:12:23,092 --> 00:12:26,701
I visited the grave of my father. And what did you do there?
120
00:12:28,078 --> 00:12:30,054
I was also visit someone.
121
00:12:44,209 --> 00:12:45,445
I'm sorry.
122
00:12:45,457 --> 00:12:49,107
Look, you see that you are a nice guy, but I do not understand why I stopped.
123
00:12:49,392 --> 00:12:50,665
But I have to go.
124
00:12:51,925 --> 00:12:53,081
What's your name?
125
00:12:54,458 --> 00:12:55,827
Lisa Millon.
126
00:12:55,828 --> 00:12:59,011
Eu sou Duncan. Duncan MacLeod.
127
00:12:59,156 --> 00:13:00,234
Nice to meet you.
128
00:13:00,715 --> 00:13:02,419
Well, I'm atrazada.
129
00:13:03,148 --> 00:13:06,386
Can we have lunch together? The Morning.
130
00:13:06,387 --> 00:13:07,663
I think not.
131
00:13:07,987 --> 00:13:09,622
Maybe another day?
132
00:13:09,623 --> 00:13:10,907
No, I'm out of time.
133
00:13:32,696 --> 00:13:33,812
Eu te amo.
134
00:13:35,235 --> 00:13:38,029
That's it? Others have told me that.
135
00:13:38,781 --> 00:13:40,301
I'm not like the others.
136
00:13:40,302 --> 00:13:44,069
I know, if not love so much.
137
00:13:44,514 --> 00:13:49,268
FRANCE - 1983
138
00:13:49,532 --> 00:13:55,055
Tessa, if you stay with me, your life is not a normal life.
139
00:13:55,415 --> 00:13:59,059
- It will never be as before. - It is no longer as before.
140
00:13:59,287 --> 00:14:06,001
I eat, drink and sleep with you, Duncan. I want you. Forever.
141
00:14:11,587 --> 00:14:12,781
Are you sure?
142
00:14:13,454 --> 00:14:14,962
More than I ever had.
143
00:14:18,349 --> 00:14:20,205
So, should know all about me.
144
00:14:21,390 --> 00:14:22,700
No secrets.
145
00:14:23,068 --> 00:14:24,338
It will be intense.
146
00:14:24,390 --> 00:14:27,301
Tell me. Whatever it is, it does not matter.
147
00:14:29,390 --> 00:14:30,301
Maybe.
148
00:14:31,648 --> 00:14:32,893
Trust me?
149
00:14:32,894 --> 00:14:34,012
Sim.
150
00:14:35,620 --> 00:14:37,140
I want you to promise me one thing.
151
00:14:37,141 --> 00:14:38,182
What?
152
00:14:38,194 --> 00:14:41,260
That can not call anyone, no matter what happens.
153
00:14:41,779 --> 00:14:43,012
Me prometa.
154
00:14:43,302 --> 00:14:47,268
- What ... what are you doing? - Promise me. Promise me!
155
00:14:48,719 --> 00:14:49,723
Okay.
156
00:14:52,585 --> 00:15:02,710
Duncan! Duncan! Duncan!
Meu Deus. Duncan.
157
00:15:08,218 --> 00:15:11,400
Emergency. Emergency, fast, please!
158
00:15:17,696 --> 00:15:21,502
You had to see to believe.
159
00:15:21,981 --> 00:15:24,814
Believe that? I do not understand.
160
00:15:28,488 --> 00:15:29,918
I can not die, Tessa.
161
00:15:32,695 --> 00:15:33,854
Never?
162
00:15:34,018 --> 00:15:35,986
Not like the others.
163
00:15:36,201 --> 00:15:39,579
I was born Duncan MacLeod of the Clan MacLeod.
164
00:15:39,865 --> 00:15:42,542
400 years ago in the Highlands of Scotland.
165
00:15:44,734 --> 00:15:46,086
What are you?
166
00:15:48,296 --> 00:15:49,806
I am immortal.
167
00:16:07,492 --> 00:16:09,585
I am as human as you.
168
00:16:10,302 --> 00:16:12,384
But much older.
169
00:16:12,910 --> 00:16:15,314
Eu combati na guerra civil americana.
170
00:16:15,412 --> 00:16:19,146
I saw that the people are able during the French Revolution.
171
00:16:19,146 --> 00:16:21,702
When they committed blunders.
172
00:16:22,359 --> 00:16:23,710
It scares you?
173
00:16:25,935 --> 00:16:27,131
No.
174
00:16:28,040 --> 00:16:31,260
I'm just wondering how much to feel alone.
175
00:16:31,820 --> 00:16:35,203
Your relatives, your friends, should all be dead.
176
00:16:36,443 --> 00:16:37,599
And their children.
177
00:16:39,598 --> 00:16:41,224
I can not have children.
178
00:16:42,642 --> 00:16:44,398
And you will never have them.
179
00:16:44,408 --> 00:16:46,922
It is the price we have to pay if you stay with me.
180
00:16:47,261 --> 00:16:48,648
Still love me?
181
00:16:51,895 --> 00:16:53,441
How could fail to love him?
182
00:17:45,774 --> 00:17:48,333
You're so romantic, MacLeod.
183
00:18:05,272 --> 00:18:06,508
Sim?
184
00:18:14,039 --> 00:18:15,009
Oi.
185
00:18:15,140 --> 00:18:16,338
Oi.
186
00:18:19,015 --> 00:18:20,603
I received the flowers.
187
00:18:22,678 --> 00:18:23,914
He need not have sent.
188
00:18:26,342 --> 00:18:27,976
No, I did not need.
189
00:18:28,611 --> 00:18:30,695
And you need not have been.
190
00:18:31,813 --> 00:18:33,126
No, I did not need.
191
00:18:34,909 --> 00:18:36,916
That invitation to lunch,
192
00:18:37,871 --> 00:18:40,113
also goes for dinner?
193
00:18:42,759 --> 00:18:44,073
Sim.
194
00:18:45,957 --> 00:18:50,783
If you do not mind, I'll change before.
195
00:19:43,050 --> 00:19:43,985
Mac?
196
00:19:44,537 --> 00:19:46,630
I need to talk to you a minute.
197
00:19:46,916 --> 00:19:51,776
I thought all day about Pete, and all that happened. I just ...
198
00:19:56,392 --> 00:19:58,720
Lisa Millon. Este � Richie Ryan.
199
00:20:00,682 --> 00:20:01,955
Hello.
200
00:20:02,513 --> 00:20:03,593
Hello.
201
00:20:05,671 --> 00:20:09,672
I'm sorry, but you really look like someone we know.
202
00:20:09,841 --> 00:20:13,965
- So it was not an excuse. - No, it was not.
203
00:20:16,445 --> 00:20:17,719
Later.
204
00:20:43,571 --> 00:20:45,943
Sim, Claro.
205
00:20:55,256 --> 00:20:57,865
After art school, I studied two years at the Sorbonne.
206
00:20:57,866 --> 00:21:00,935
And I went to Florence, to graduate school.
207
00:21:01,961 --> 00:21:07,250
I met a guy, got married, got divorced.
208
00:21:07,830 --> 00:21:09,885
This is the story of my life.
209
00:21:10,752 --> 00:21:12,339
Any more questions?
210
00:21:12,858 --> 00:21:13,936
Not at the moment.
211
00:21:14,144 --> 00:21:18,732
Good. I thought you would ask me the maiden name of my mother.
212
00:21:19,413 --> 00:21:20,610
What is it?
213
00:21:20,895 --> 00:21:22,208
I'm just kidding.
214
00:21:27,014 --> 00:21:28,130
Thank you.
215
00:21:39,524 --> 00:21:40,648
Come here.
216
00:21:41,635 --> 00:21:42,685
Where are you going?
217
00:21:42,686 --> 00:21:43,390
Eu?
218
00:21:43,391 --> 00:21:44,718
What's on your mind?
219
00:21:44,719 --> 00:21:46,374
- Nothing. - What you want?
220
00:21:46,993 --> 00:21:48,189
No you're thinking?
221
00:21:48,601 --> 00:21:49,756
In nothing.
222
00:21:56,341 --> 00:22:00,303
Tessa, you are the most wonderful woman I've ever met in my life.
223
00:22:01,058 --> 00:22:03,188
I look like that much with this woman?
224
00:22:03,553 --> 00:22:04,981
Yes, you seem.
225
00:22:05,736 --> 00:22:09,893
They say everyone has a double somewhere. Like to meet mine.
226
00:22:11,193 --> 00:22:12,856
I think this is not possible.
227
00:22:13,741 --> 00:22:16,138
Was it that you went to visit the cemetery?
228
00:22:17,445 --> 00:22:18,993
You went to see her?
229
00:22:24,890 --> 00:22:28,421
I think you brought difficult memories. I'm sorry.
230
00:22:29,137 --> 00:22:31,891
Do not worry. Are good memories.
231
00:22:39,467 --> 00:22:41,238
So not worry.
232
00:22:49,522 --> 00:22:54,031
A player, maybe a music star, but an antique?
233
00:22:54,278 --> 00:22:57,850
I'll tell you a little secret. It's just a disguise.
234
00:22:58,523 --> 00:23:02,410
I am old, lame half, who complains of life.
235
00:23:02,735 --> 00:23:04,104
But it does not.
236
00:23:04,105 --> 00:23:06,941
Thank you. So what you paint?
237
00:23:08,239 --> 00:23:09,433
It is not important.
238
00:23:10,342 --> 00:23:12,006
Everything is important.
239
00:23:14,792 --> 00:23:16,144
Wallpaper.
240
00:23:16,858 --> 00:23:17,756
What?
241
00:23:17,757 --> 00:23:20,863
Wallpaper. I design wallpaper.
242
00:23:22,686 --> 00:23:23,805
Thank you.
243
00:23:23,824 --> 00:23:28,178
Listen, Toulouse Lautrec painted posters for the Moulin Rouge.
244
00:23:29,282 --> 00:23:31,574
And Paul was Gogain banking.
245
00:23:31,575 --> 00:23:32,976
You are in good company.
246
00:23:33,733 --> 00:23:36,177
Yes, that's what I think.
247
00:23:39,347 --> 00:23:41,049
You act like that with everyone?
248
00:23:41,217 --> 00:23:41,997
So, how?
249
00:23:41,998 --> 00:23:44,746
Make people feel good with follow them.
250
00:23:45,429 --> 00:23:48,839
No. Not with everyone.
251
00:24:10,073 --> 00:24:11,270
You look happy.
252
00:24:11,632 --> 00:24:13,561
And have any reason not to be?
253
00:24:13,622 --> 00:24:16,101
No. But Horton is out there.
254
00:24:16,740 --> 00:24:18,365
If it's there, it's there.
255
00:24:20,052 --> 00:24:21,949
But did not come to talk about Horton, is not it?
256
00:24:22,197 --> 00:24:26,315
About coincidences. About being in the right place at the right time.
257
00:24:27,187 --> 00:24:30,759
Mac, I think you were right about Pete.
258
00:24:31,746 --> 00:24:32,761
It is not Pete.
259
00:24:32,762 --> 00:24:34,850
Why? Because you do not want it to be?
260
00:24:35,361 --> 00:24:37,358
I do not think being very objective about it.
261
00:24:37,359 --> 00:24:38,869
I've seen before lookalikes.
262
00:24:38,870 --> 00:24:40,624
How many times? One, two?
263
00:24:40,625 --> 00:24:41,872
That in 400 years.
264
00:24:41,873 --> 00:24:43,575
I hope it's true, Richie.
265
00:24:43,664 --> 00:24:46,432
Mac, when something seems too good to be true,
266
00:24:46,433 --> 00:24:47,631
is because it is not.
267
00:24:49,788 --> 00:24:54,724
I also wanted to Tessa back, but she will not.
268
00:24:54,773 --> 00:24:55,869
VOCA think I do not know that?
269
00:24:55,870 --> 00:24:56,948
I do not know.
270
00:25:00,583 --> 00:25:01,663
And you?
271
00:25:07,795 --> 00:25:10,826
Even the birds seem nicer here, who's in Chicago.
272
00:25:11,148 --> 00:25:13,356
I did not come here to talk about birds, Dawson.
273
00:25:13,915 --> 00:25:16,632
Okay. Get to the point.
274
00:25:16,683 --> 00:25:19,888
You called me because we are old friends?
275
00:25:19,889 --> 00:25:25,021
I called because I'm in trouble, and the Sentinels know much about us.
276
00:25:25,970 --> 00:25:27,836
Your problem is with MacLeod?
277
00:25:27,926 --> 00:25:29,203
As you know?
278
00:25:29,370 --> 00:25:31,613
Otherwise, you would have wanted it.
279
00:25:32,448 --> 00:25:34,867
Last night he went out with a woman. Lisa Millon.
280
00:25:34,868 --> 00:25:37,544
It is identical to Tessa, even smiling.
281
00:25:38,395 --> 00:25:39,407
An exact double.
282
00:25:39,408 --> 00:25:40,448
A what?
283
00:25:42,103 --> 00:25:44,362
A perfect copy of another person.
284
00:25:44,363 --> 00:25:45,326
Sim.
285
00:25:46,274 --> 00:25:49,508
If it was a frame, do not you realize that MacLeod?
286
00:25:49,509 --> 00:25:51,097
I think he does not want to see.
287
00:25:51,926 --> 00:25:56,409
I have to check this, Any news, let me know.
288
00:25:56,410 --> 00:25:58,229
Sim, eu avisarei.
289
00:25:58,642 --> 00:26:00,650
Anything for an old friend.
290
00:26:03,710 --> 00:26:05,531
Dawson, a gun!
291
00:26:10,414 --> 00:26:11,923
My God, they reached.
292
00:26:11,935 --> 00:26:13,831
Yes, but I'll survive.
293
00:26:13,962 --> 00:26:16,367
Horton was, I saw him. I do not believe.
294
00:26:16,925 --> 00:26:17,639
I'm very wrong?
295
00:26:17,640 --> 00:26:19,307
It is serious, he hit you three times.
296
00:26:19,308 --> 00:26:21,160
Spare me the details, Dawson.
297
00:26:21,688 --> 00:26:23,509
All right, Richie, I think you will die.
298
00:26:24,417 --> 00:26:29,785
Not again. Stick around. I'll be right back.
299
00:26:52,725 --> 00:26:55,286
In the last two years I worked in Belgium.
300
00:26:56,118 --> 00:26:58,365
I went back to Paris a few months ago.
301
00:26:59,238 --> 00:27:00,627
Want to stay?
302
00:27:02,478 --> 00:27:06,217
This will depend on what happens.
303
00:27:07,906 --> 00:27:09,453
We're talking about working here?
304
00:27:09,960 --> 00:27:11,819
Saved by a great image.
305
00:27:14,874 --> 00:27:16,070
Impressive, is not it?
306
00:27:16,631 --> 00:27:18,917
See the lightness of this sculpture.
307
00:27:19,240 --> 00:27:21,177
It seems they are about to dance.
308
00:27:21,742 --> 00:27:28,406
Know Rodin's work? Should. The size was nothing to Rodin.
309
00:27:28,407 --> 00:27:33,652
It was all light opinion about dancing. But you said ...
310
00:27:36,657 --> 00:27:42,687
I am designer, Duncan. I never studied Rodin. But she did, right?
311
00:27:44,922 --> 00:27:46,432
She was a sculptor.
312
00:27:49,407 --> 00:27:52,785
Do you think anyone can learn all in the space of a lifetime?
313
00:27:56,632 --> 00:27:57,908
No.
314
00:28:00,773 --> 00:28:02,006
Come on.
315
00:28:08,607 --> 00:28:12,611
I told you that Aunt Marie is very angry with you?
316
00:28:15,040 --> 00:28:16,196
Who?
317
00:28:16,559 --> 00:28:21,071
Aunt Marie. Tuesday night, we could hear jazz.
318
00:28:21,354 --> 00:28:24,658
She danced with Josephine Baker in the Latin Quarter.
319
00:28:25,371 --> 00:28:28,243
Josephine Baker danced thought in Phouline Bergere.
320
00:28:31,061 --> 00:28:35,142
Well, she's old, sometimes forgets things.
321
00:28:36,851 --> 00:28:40,385
Yes, that must be it.
322
00:28:43,213 --> 00:28:46,594
Why do not we get it? I know a good place in St. Germain.
323
00:28:48,287 --> 00:28:51,205
Do not want to share you with anyone tonight.
324
00:30:56,314 --> 00:30:57,675
This is not a good idea.
325
00:30:57,676 --> 00:30:59,337
Just some photos.
326
00:31:01,847 --> 00:31:03,002
My God.
327
00:31:03,951 --> 00:31:08,189
You said she was just like me, but I never imagined it.
328
00:31:13,385 --> 00:31:13,972
Give me that.
329
00:31:13,973 --> 00:31:21,770
I want to see. As I was stupid. I thought made love to me.
330
00:31:21,771 --> 00:31:22,709
I wanted you.
331
00:31:22,710 --> 00:31:24,999
Do not touch me. You wanted it.
332
00:31:25,753 --> 00:31:27,335
Lisa, with us is different.
333
00:31:27,349 --> 00:31:31,111
Not for you. You want her back, right?
334
00:31:31,677 --> 00:31:36,255
Lisa! Lisa, espere. Lisa!
335
00:31:49,063 --> 00:31:50,338
Lisa, espere.
336
00:31:50,428 --> 00:31:51,702
Go to hell!
337
00:31:57,521 --> 00:31:58,601
Lisa!
338
00:31:58,888 --> 00:32:00,354
Duncan!
339
00:32:16,345 --> 00:32:17,661
Tone want.
340
00:32:24,852 --> 00:32:26,646
You watch us for centuries.
341
00:32:26,647 --> 00:32:29,786
I did not think he had never seen an immortal back to life.
342
00:32:29,786 --> 00:32:34,760
Read reports, yes. But seeing is something extraordinary.
343
00:32:34,760 --> 00:32:35,966
You're a lucky guy.
344
00:32:35,967 --> 00:32:38,803
Tell me what you feel when back to life?
345
00:32:39,057 --> 00:32:42,825
I know there was no alternative. But do not intend to make a career.
346
00:32:44,789 --> 00:32:46,187
You saved my life.
347
00:32:46,784 --> 00:32:49,069
I was there, it happened.
348
00:32:49,070 --> 00:32:50,968
I think it was more a reflection.
349
00:32:51,217 --> 00:32:54,752
No, no, no, no, that does not mean we become intimate.
350
00:32:55,273 --> 00:32:57,247
I owe you one.
351
00:32:58,129 --> 00:33:00,600
And I will collect.
352
00:33:01,566 --> 00:33:03,340
I'm sure.
353
00:33:08,275 --> 00:33:12,314
I know the license number is incomplete. I only know three numbers.
354
00:33:13,148 --> 00:33:15,872
See what discovers in police files.
355
00:33:17,341 --> 00:33:19,369
Okay, call me as soon as possible.
356
00:33:22,554 --> 00:33:28,482
Horton threw in Dawson. Nothing happened because he hit me.
357
00:33:28,877 --> 00:33:30,377
What is wrong?
358
00:33:31,878 --> 00:33:37,159
Lisa was abducted. Only happened because she was with me.
359
00:33:39,947 --> 00:33:41,238
Hello?
360
00:33:41,238 --> 00:33:42,818
How are you, MacLeod?
361
00:33:42,818 --> 00:33:45,043
You're a dead man, Horton.
362
00:33:45,043 --> 00:33:47,819
Do not talk like an old friend.
363
00:33:47,819 --> 00:33:53,256
I just want to keep you informed. I'm the girl.
364
00:33:53,312 --> 00:33:55,621
It's an incredible resemblance, right?
365
00:33:55,621 --> 00:33:57,792
I want to talk to her.
366
00:33:59,686 --> 00:34:02,780
Duncan. Duncan, I'm afraid.
367
00:34:04,123 --> 00:34:05,318
Hurt you?
368
00:34:05,318 --> 00:34:09,407
Not yet. He's crazy, Duncan. Please help me.
369
00:34:09,407 --> 00:34:11,229
Where are you?
370
00:34:13,459 --> 00:34:19,464
Timeout. Can rest easy, the girl is fine. By how much.
371
00:34:19,464 --> 00:34:22,282
I'm what you want, Horton. Why do not you get me?
372
00:34:22,282 --> 00:34:23,894
All in good time, my friend.
373
00:34:23,894 --> 00:34:29,729
Have you missed Tessa once. I do not want that again.
374
00:34:30,882 --> 00:34:33,139
Hor ...
375
00:34:35,600 --> 00:34:37,922
The man is in our hands.
376
00:34:37,922 --> 00:34:40,901
I did everything as you asked?
377
00:34:41,859 --> 00:34:49,235
You did great. I think he's really in love with you.
378
00:34:49,235 --> 00:34:51,854
Is not that what you wanted?
379
00:35:02,660 --> 00:35:04,418
Now, we'll take the next step.
380
00:35:04,418 --> 00:35:06,776
The maintenance is not provided.
381
00:35:08,003 --> 00:35:13,275
But if the Lord insists, we can do it.
382
00:35:13,275 --> 00:35:23,163
Perfect. If you have problems, you can find me here. It's my new address.
383
00:35:34,188 --> 00:35:37,570
Okay, Lisa Horton kidnapped. What do we do?
384
00:35:37,570 --> 00:35:42,285
It's me he wants. It's me he will.
385
00:35:43,712 --> 00:35:45,026
Hello?
386
00:35:45,026 --> 00:35:50,008
Mr. MacLeod? I want to know if you are still interested in Aston Martin.
387
00:35:50,008 --> 00:35:51,373
Yes I am.
388
00:35:51,373 --> 00:35:54,720
Good. I have that address he sought.
389
00:35:55,048 --> 00:35:56,691
Thank you, Alphonso.
390
00:36:02,066 --> 00:36:06,369
Mac, let's think about it for a second, here.
391
00:36:06,369 --> 00:36:09,684
Horton reappears, tries to kill the Dawson.
392
00:36:09,684 --> 00:36:19,547
Lisa is exatemente equal to Tessa. What is this. Mac, he is using.
393
00:36:19,547 --> 00:36:23,762
Even if you are. Do you think that will prevent him from killing her?
394
00:36:23,762 --> 00:36:30,638
I know, they may be together. But whoever she is, is like Tessa.
395
00:36:30,638 --> 00:36:37,920
Horton's game. Are the rules of Horton. I can only play.
396
00:36:38,293 --> 00:36:39,786
Alone.
397
00:36:43,599 --> 00:36:45,286
I think not.
398
00:37:11,875 --> 00:37:15,744
Why not untie me and play with me?
399
00:37:17,687 --> 00:37:19,477
I'm done.
400
00:37:19,477 --> 00:37:22,893
Maybe we can play without the cards.
401
00:37:22,893 --> 00:37:25,790
And maybe Horton throw me out the window.
402
00:37:25,790 --> 00:37:28,165
It's not that he should worry.
403
00:37:41,628 --> 00:37:42,656
Are you okay?
404
00:37:42,656 --> 00:37:44,271
I think so.
405
00:37:45,249 --> 00:37:47,297
Where is Horton?
406
00:37:47,353 --> 00:37:50,144
He's gone. He left a few hours ago.
407
00:37:50,144 --> 00:37:53,533
What's going on here? Why did he do this to me?
408
00:37:53,533 --> 00:37:55,173
It's a long story. We go to the barge.
409
00:37:55,173 --> 00:37:57,045
I do not want to go to the barge.
410
00:38:09,206 --> 00:38:11,090
What are we doing here?
411
00:38:14,632 --> 00:38:16,001
His father's grave is there.
412
00:38:16,001 --> 00:38:20,955
We are not here to see my father. We are here to see Tessa.
413
00:38:38,178 --> 00:38:44,266
I want you to see the difference between us. She is there. Dead.
414
00:38:44,266 --> 00:38:49,243
I am here. Viva. This became clear to you?
415
00:38:50,150 --> 00:38:51,642
Was.
416
00:38:53,570 --> 00:38:58,565
But I have a question. What was your face before?
417
00:38:58,565 --> 00:38:59,444
What?
418
00:38:59,444 --> 00:39:00,656
Before surgery.
419
00:39:00,656 --> 00:39:02,634
Before qual surgery?
420
00:39:03,486 --> 00:39:05,777
- Who was clodin Badott? - Who?
421
00:39:05,777 --> 00:39:07,503
Do not know your mother's maiden name?
422
00:39:07,503 --> 00:39:08,357
Why are you treating me like this?
423
00:39:08,357 --> 00:39:12,011
Who are you? The farce was over, Lisa.
424
00:39:12,011 --> 00:39:20,142
Okay, you're right. I lied to you. I lied about everything.
425
00:39:20,142 --> 00:39:25,663
I have a son, his name is Marc. He has 6 years. Horton kidnapped.
426
00:39:25,663 --> 00:39:30,842
He said it was you or him. But I never wanted to hurt you, Duncan.
427
00:39:30,842 --> 00:39:34,180
Tell me about Marc.
428
00:39:34,180 --> 00:39:37,883
I have a picture of it here.
429
00:39:37,883 --> 00:39:40,558
When Horton arrive?
430
00:39:40,745 --> 00:39:43,663
When you are dead!
431
00:39:50,429 --> 00:39:52,149
When you find out?
432
00:39:52,149 --> 00:39:57,642
A part of me knew from the start. I just could not believe it.
433
00:39:58,057 --> 00:40:01,142
You're good, Lisa. If that's your name.
434
00:40:01,142 --> 00:40:05,879
For you are. And I do not feel guilty. You're not the first.
435
00:40:05,879 --> 00:40:10,564
I can be who I want. Or be who you want.
436
00:40:10,564 --> 00:40:13,123
And you want me to go to Tessa.
437
00:40:13,779 --> 00:40:18,000
At first. Then I wanted it to be yourself.
438
00:40:18,000 --> 00:40:22,328
They all say that. I was the wife of a psychiatrist.
439
00:40:22,328 --> 00:40:26,739
He tormented me. I wanted to understand me. Wanted to get in my head.
440
00:40:26,739 --> 00:40:33,073
He was still trying, when I killed him. All tried to understand me.
441
00:40:33,073 --> 00:40:38,300
But, I'm single. That's why Horton took me out of prison.
442
00:40:39,402 --> 00:40:41,315
You're a sociopath.
443
00:40:41,315 --> 00:40:44,716
Smart. But it is a little late.
444
00:40:46,257 --> 00:40:50,622
So why bring me here?
445
00:40:50,622 --> 00:40:56,063
Was the idea of Horton. The guy has a weird sense of humor.
446
00:40:57,114 --> 00:41:03,088
How do you feel, knowing they will die? Are you afraid?
447
00:41:05,269 --> 00:41:07,369
It's difficult?
448
00:41:08,564 --> 00:41:12,255
As difficult as shooting a gun without bullets.
449
00:41:19,575 --> 00:41:24,682
Over, Lisa. Police want in jail. Horton wants me dead.
450
00:41:24,682 --> 00:41:25,858
Me and Horton have a deal.
451
00:41:25,858 --> 00:41:30,000
What he accomplished in as needed you. But it does not need more.
452
00:41:54,999 --> 00:41:59,593
I waited a long time for it. Too bad I have to do it now.
453
00:41:59,593 --> 00:42:02,333
He's dead, what to do?
454
00:42:02,333 --> 00:42:04,387
Get my trophy.
455
00:42:08,654 --> 00:42:10,375
Not this time.
456
00:42:10,375 --> 00:42:14,082
It confused me. He said I would not do more for you.
457
00:42:14,558 --> 00:42:15,760
He was wrong.
458
00:42:21,756 --> 00:42:24,451
MacLeod.
459
00:42:38,654 --> 00:42:40,670
It's your turn, MacLeod.
460
00:43:30,548 --> 00:43:34,433
- Joe. - No! He's mine.
461
00:43:39,727 --> 00:43:44,898
Come on, Horton, face me. You are afraid?
462
00:43:46,106 --> 00:43:49,356
You did not say it was a man I could not kill?
463
00:43:56,879 --> 00:44:02,730
You have a chance. Right here.
464
00:44:47,003 --> 00:44:48,660
I'll handle it.
465
00:45:01,448 --> 00:45:03,337
Sorry, Mac.
466
00:45:05,635 --> 00:45:11,377
It is not Tessa. She never was.
467
00:45:49,131 --> 00:45:51,817
- When you need, let me know. - Thank you. See you later.
468
00:46:40,875 --> 00:46:43,168
Eu sei que feel lack dela.
469
00:46:44,287 --> 00:46:46,054
Just a barge.
470
00:46:46,664 --> 00:46:50,513
But was his home. What was that?
471
00:46:52,242 --> 00:46:56,448
There was a lot of Tessa it. It's time to go.
472
00:46:57,063 --> 00:46:58,576
Where are you going?
473
00:46:58,576 --> 00:47:01,937
I do not know. Anywhere.
474
00:47:11,483 --> 00:47:13,827
You come?
33439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.