All language subtitles for Highlander.s02e19.Legacy.(DVDRip eviD-SFM)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,552 --> 00:00:05,575 He is immortal. 2 00:00:05,575 --> 00:00:09,138 Born in the High Lands of Scotland 400 years ago. 3 00:00:09,138 --> 00:00:11,089 He is not alone. 4 00:00:11,089 --> 00:00:13,131 Exitem others like him. 5 00:00:13,131 --> 00:00:14,448 Some good. 6 00:00:14,448 --> 00:00:16,024 Some bad. 7 00:00:16,841 --> 00:00:20,072 For centuries he fought the forces of darkness. 8 00:00:20,072 --> 00:00:23,278 The sacred ground is their only refuge. 9 00:00:23,278 --> 00:00:24,905 He can not die, 10 00:00:24,905 --> 00:00:28,601 unless they cut his head and release its power. 11 00:00:28,848 --> 00:00:32,313 And in the end there can be only one. 12 00:00:32,802 --> 00:00:35,243 He is Duncan MacLeod, 13 00:00:35,445 --> 00:00:37,290 o Highlander. 14 00:00:39,706 --> 00:00:41,708 here we are 15 00:00:42,108 --> 00:00:44,911 born to be king 16 00:00:44,911 --> 00:00:49,716 we are the princes of the universe 17 00:01:05,331 --> 00:01:06,933 I am immortal 18 00:01:07,333 --> 00:01:10,937 runs in my veins the blood of kings 19 00:01:11,337 --> 00:01:14,011 I have no rival 20 00:01:14,011 --> 00:01:16,543 no man is like me 21 00:01:16,543 --> 00:01:20,947 take me to the future of your world 22 00:01:25,912 --> 00:01:28,270 LEGACY 23 00:01:30,749 --> 00:01:36,817 I want you to promise me that let me before I get too old. 24 00:01:36,817 --> 00:01:38,510 You are in a good mood today. 25 00:01:38,510 --> 00:01:40,493 I'm serious. 26 00:01:40,493 --> 00:01:43,422 See, Rebecca, you need a younger man. 27 00:01:43,422 --> 00:01:45,841 To me you are a very young man. 28 00:01:46,630 --> 00:01:48,812 And is the man I want. 29 00:01:49,874 --> 00:01:51,745 Rebecca, the truth is that ... 30 00:01:51,746 --> 00:02:02,265 John, you are the love of my life. Whether you want to or not. 31 00:02:02,265 --> 00:02:16,685 Whether you have 23, 53 or 103. I will never leave you. Never. 32 00:02:24,149 --> 00:02:25,348 What was? 33 00:02:25,748 --> 00:02:27,401 Go to the convent. 34 00:02:27,401 --> 00:02:29,516 - Stop it, Rebecca ... - Now! 35 00:02:32,194 --> 00:02:35,182 It's too late for this, Rebecca. 36 00:02:36,857 --> 00:02:38,599 Luther. 37 00:02:38,615 --> 00:02:40,600 Surprised to see me? 38 00:02:40,600 --> 00:02:43,312 Surprised no one killed him, yet. 39 00:02:44,518 --> 00:02:47,823 Many have tried, but failed. 40 00:02:47,823 --> 00:02:52,427 No taught you to fight. I yes. John, go! 41 00:02:52,427 --> 00:02:54,312 Rebecca, listen to me. 42 00:03:00,301 --> 00:03:01,386 John! 43 00:03:04,479 --> 00:03:06,426 It is not part of this, Luther. 44 00:03:06,426 --> 00:03:08,023 Now is. 45 00:03:08,440 --> 00:03:10,616 Let him live. 46 00:03:11,718 --> 00:03:17,000 I leave you, after you give me your sword. 47 00:03:18,707 --> 00:03:22,894 If you blink, he dies. 48 00:03:24,041 --> 00:03:25,815 Rebecca, please ... 49 00:03:25,815 --> 00:03:31,233 What will be, Rebecca? His sword or his head? 50 00:03:31,233 --> 00:03:32,813 His word that he will live. 51 00:03:32,813 --> 00:03:35,426 I always keep my promises. 52 00:04:06,175 --> 00:04:08,299 Goodbye, John. 53 00:04:25,674 --> 00:04:27,148 Luther? 54 00:04:34,101 --> 00:04:38,393 Where is he? Luther! 55 00:04:45,954 --> 00:04:47,920 Inform. 56 00:04:47,920 --> 00:04:50,215 We follow her husband. 57 00:04:50,975 --> 00:04:51,929 And? 58 00:04:51,929 --> 00:04:57,101 Nothing, nothing happened. No one sought. 59 00:04:58,274 --> 00:05:02,245 The endeavor. When is the funeral? 60 00:05:02,245 --> 00:05:05,477 Tomorrow, at noon. 61 00:05:06,640 --> 00:05:08,955 And we will be there. 62 00:05:08,955 --> 00:05:10,528 Why? 63 00:05:10,528 --> 00:05:14,308 To cry. 64 00:05:31,066 --> 00:05:33,336 What was that? 65 00:05:38,907 --> 00:05:42,570 To remind you that you are alive, Raynaud. 66 00:05:45,106 --> 00:05:47,766 Help yourself to the will, Maurice. I have more. 67 00:05:47,766 --> 00:05:50,458 Are so good that I can not resist ??. 68 00:05:55,502 --> 00:05:57,954 Is deciding where to invest your money? 69 00:05:57,954 --> 00:06:01,828 I am referring to the financial market, but not yet decided. 70 00:06:01,828 --> 00:06:03,309 But it is perfect. 71 00:06:03,309 --> 00:06:03,883 Why? 72 00:06:03,883 --> 00:06:06,387 Because I have a good investment for you. 73 00:06:06,387 --> 00:06:07,590 I think not. 74 00:06:07,590 --> 00:06:12,629 You can not let him escape. My brother, who lives in Gasconne. 75 00:06:12,629 --> 00:06:14,327 What is he selling? 76 00:06:14,327 --> 00:06:15,491 Your pig. 77 00:06:15,491 --> 00:06:17,349 Why should I buy a pig? 78 00:06:17,349 --> 00:06:21,619 Not a pig any. This is truffles. 79 00:06:21,619 --> 00:06:26,519 Mushrooms are almost priceless. You can sell them at $ 500 a pound. 80 00:06:26,519 --> 00:06:29,099 I know what are truffles, Maurice. 81 00:06:47,044 --> 00:06:49,266 You have to see this pig. 82 00:06:49,266 --> 00:06:54,731 He's the best in all of France. You'll make a fortune. 83 00:06:54,938 --> 00:06:56,300 No, Maurice. 84 00:06:56,618 --> 00:06:58,574 This is the best deal in your life. 85 00:06:58,574 --> 00:07:00,617 Maurice, no pigs. 86 00:07:12,050 --> 00:07:13,636 MacLeod? 87 00:07:27,104 --> 00:07:28,549 Miss? 88 00:07:28,832 --> 00:07:30,439 Hello, MacLeod. 89 00:07:30,439 --> 00:07:34,094 Amanda? What are you doing here? 90 00:07:34,094 --> 00:07:37,408 That's why I like you. Do you know how to treat a woman. 91 00:07:39,544 --> 00:07:41,696 What are you doing? 92 00:07:42,035 --> 00:07:47,173 Goodbye, Maurice. You did not answer my question. 93 00:07:47,173 --> 00:07:49,833 A friend can not come visit you? 94 00:07:49,833 --> 00:07:51,732 I thought I could keep him company. 95 00:07:51,732 --> 00:07:54,093 Maybe later. But before I say what are you doing here. 96 00:07:54,093 --> 00:07:57,057 I think I can solve it now. 97 00:07:58,151 --> 00:08:04,556 We'll fix that later. What is now, Amanda? Bank? Museum? 98 00:08:04,556 --> 00:08:07,068 Why does it always have to have a reason? 99 00:08:07,755 --> 00:08:10,553 I promise I'll be honest this time. 100 00:08:10,553 --> 00:08:12,632 Tell me. 101 00:08:15,578 --> 00:08:21,547 Okay. You won. I want a 17th century jewelry, which are in the museum. 102 00:08:21,790 --> 00:08:23,729 It was too easy. 103 00:08:25,605 --> 00:08:27,042 The truth. 104 00:08:29,533 --> 00:08:34,882 Ask me to stay. Come on. 105 00:08:36,356 --> 00:08:38,557 Stay. 106 00:08:40,591 --> 00:08:43,538 Hug me. 107 00:08:48,734 --> 00:08:51,807 It is Rebecca. 108 00:08:52,182 --> 00:08:53,969 What about Rebecca? 109 00:08:55,021 --> 00:08:56,887 She died. 110 00:08:58,660 --> 00:09:00,248 Who was it? 111 00:09:02,075 --> 00:09:04,446 I do not know. 112 00:09:12,223 --> 00:09:20,791 Put the dead in the street. Put the dead on the street ... 113 00:09:49,532 --> 00:09:51,891 Hey you. Come back here. 114 00:09:52,583 --> 00:09:55,446 She is on the run. Let's take it, not to let him get away! 115 00:10:12,638 --> 00:10:14,228 She is dead? 116 00:10:18,317 --> 00:10:23,555 - I'm not sure. - Put her with the others. 117 00:10:43,265 --> 00:10:45,148 Let her. 118 00:11:09,657 --> 00:11:11,463 You are an angel? 119 00:11:11,463 --> 00:11:15,758 Not really. I'm Rebecca Horne. 120 00:11:17,903 --> 00:11:23,601 No, no, no ... Lie down now. You're safe with me. 121 00:11:27,597 --> 00:11:29,710 I thought I was dead. 122 00:11:29,710 --> 00:11:32,457 More on that later. 123 00:11:36,089 --> 00:11:38,157 How should I call it? 124 00:11:41,091 --> 00:11:42,900 Amanda. 125 00:11:45,231 --> 00:11:47,847 You have a lot to learn, Amanda. 126 00:11:47,926 --> 00:11:48,649 What are you talking about? 127 00:11:48,649 --> 00:11:56,286 About what happened. About who you are. About books and swords. 128 00:11:56,953 --> 00:12:05,248 - These are the words written by people. - Whatever. 129 00:12:09,842 --> 00:12:12,385 Know how to use this sword? 130 00:12:12,528 --> 00:12:15,777 I learned. So how do you learn. 131 00:12:19,110 --> 00:12:25,575 For what? Books do not interest me. I do not need to fight with swords. 132 00:12:25,762 --> 00:12:28,566 As it speaks, it sounds like you know everything. 133 00:12:28,566 --> 00:12:33,713 Only what interests me. I learned what I need to live. 134 00:12:33,713 --> 00:12:42,633 Going forward, need to know more. Your life will change. 135 00:12:47,122 --> 00:12:48,577 How much? 136 00:12:50,115 --> 00:13:01,011 More than you might think. But to start, needs a bath. 137 00:13:03,651 --> 00:13:05,382 I mean, with water? 138 00:13:13,991 --> 00:13:17,380 MacLeod, you never imagined how die? 139 00:13:17,812 --> 00:13:19,347 Everytime. 140 00:13:19,507 --> 00:13:21,157 Not like this. 141 00:13:21,577 --> 00:13:27,531 I know. I mean die for real. Go away forever. 142 00:13:27,531 --> 00:13:29,143 You think about it? 143 00:13:29,143 --> 00:13:37,623 No, it does not bother me. No more. It will happen when it has to happen. 144 00:13:37,802 --> 00:13:42,035 I do not know. The more I live, the more it bothers me. 145 00:13:42,908 --> 00:13:46,300 Sooner or later, everyone will die. To us. 146 00:13:46,300 --> 00:13:51,247 The later this happens, the better. 147 00:13:51,247 --> 00:13:53,649 - John... - Amanda? 148 00:14:00,419 --> 00:14:02,283 This is Duncan MacLeod. 149 00:14:02,283 --> 00:14:08,379 Nice to meet you. Rebecca spoke much of you. 150 00:14:08,379 --> 00:14:14,065 And you to me. I feel for your loss. For real. 151 00:14:16,141 --> 00:14:18,560 Rebecca was immortal. 152 00:14:19,919 --> 00:14:25,295 I never imagined that she could die before me. 153 00:14:27,794 --> 00:14:35,646 I never imagined that she would die ... I never imagined that she would die ... 154 00:15:04,146 --> 00:15:05,521 How are you, Miss. 155 00:15:05,686 --> 00:15:10,779 New world of food. New world of food. 156 00:15:11,538 --> 00:15:12,788 What is this? 157 00:15:12,788 --> 00:15:14,285 I think it's potatoes. 158 00:15:14,285 --> 00:15:15,313 You do not know? 159 00:15:15,313 --> 00:15:17,363 What do you think that is? 160 00:15:17,410 --> 00:15:19,782 Potatoes, of course. 161 00:15:19,815 --> 00:15:25,413 New world of food. New world of food. 162 00:15:26,722 --> 00:15:28,978 New world of food. 163 00:16:06,078 --> 00:16:08,979 Excuse me, ladies, but I thought ... 164 00:16:08,979 --> 00:16:10,322 Right thought. 165 00:16:10,424 --> 00:16:12,534 I saw first. 166 00:16:12,611 --> 00:16:15,674 Do not be Preca. You'll get your chance. 167 00:16:15,674 --> 00:16:17,039 Listen, I want his head. 168 00:16:17,039 --> 00:16:20,497 Ladies ... this is not necessary. 169 00:16:22,194 --> 00:16:26,416 I think he's afraid to fight us. Are you afraid? 170 00:16:26,416 --> 00:16:31,465 No, you are women. And are English. 171 00:16:32,468 --> 00:16:36,587 There is nothing better. Never been with a woman? 172 00:16:36,587 --> 00:16:38,496 Not in battle. 173 00:16:38,496 --> 00:16:43,867 There's always a first time. Who prefer to fight? 174 00:16:46,850 --> 00:16:54,234 Let's go. I think that would be a sin to spoil such a beautiful body. 175 00:16:56,519 --> 00:16:59,696 When I look at it, just think of something. 176 00:16:59,696 --> 00:17:00,955 What? 177 00:17:11,144 --> 00:17:13,036 Why did she do that? 178 00:17:17,910 --> 00:17:19,670 We should have cut your head. 179 00:17:19,670 --> 00:17:25,755 Do not say that. He's beautiful. Besides, he has a better weapon than the sword. 180 00:17:25,755 --> 00:17:27,376 Did you notice? 181 00:17:27,376 --> 00:17:31,370 For cut off his head, when can I have your gold. 182 00:17:31,370 --> 00:17:32,465 Amanda! 183 00:17:32,465 --> 00:17:34,712 What? You taught me to be raso�vel. 184 00:17:34,712 --> 00:17:36,977 I also taught you to be honest. 185 00:17:36,977 --> 00:17:39,206 Yes, of course. I always forget that part. 186 00:17:39,864 --> 00:17:42,581 Did you see his face when I kissed him? 187 00:17:45,552 --> 00:17:46,845 What you want? 188 00:17:47,824 --> 00:17:50,242 Can I get you something to drink? 189 00:17:51,696 --> 00:17:54,904 I do not want desperciçar your gold. But thank you for the invitation, Lord. 190 00:17:54,904 --> 00:17:56,894 My name is Duncan. 191 00:17:58,326 --> 00:18:00,688 Duncan MacLeod. 192 00:18:02,157 --> 00:18:07,772 Do not worry, I can afford. 193 00:18:24,610 --> 00:18:26,567 There she is. 194 00:18:31,375 --> 00:18:35,543 Ineressante, she brought a friend. 195 00:18:47,727 --> 00:18:49,453 MacLeod? 196 00:18:51,126 --> 00:18:54,139 We should not let John alone. 197 00:18:55,960 --> 00:19:00,026 Not with him, Amanda. It is with Rebecca. 198 00:19:07,771 --> 00:19:24,367 - So long, John. - It's okay. See you later. 199 00:19:25,102 --> 00:19:26,857 Did you feel? 200 00:19:27,311 --> 00:19:28,605 What? 201 00:19:29,084 --> 00:19:34,079 One of us. Someone connected to Rebecca. 202 00:19:34,079 --> 00:19:35,617 You guessed it. 203 00:19:35,617 --> 00:19:37,391 Is gone. 204 00:19:37,391 --> 00:19:43,478 It's weird not to have it longer with us. Very miss you. 205 00:19:43,478 --> 00:19:45,837 All of us. 206 00:19:49,119 --> 00:19:51,520 I just want you to get distracted a little. 207 00:19:51,520 --> 00:19:54,835 Nothing can take away my thought Rebecca. 208 00:20:01,699 --> 00:20:04,263 I feel tempted. 209 00:20:04,398 --> 00:20:06,354 I'm watching you. 210 00:20:06,400 --> 00:20:08,444 I promise, I promise. 211 00:20:09,905 --> 00:20:12,547 Can I be useful, Madam? 212 00:20:12,674 --> 00:20:16,460 This is a unique piece, created by Jean Paul Chantaux. 213 00:20:16,460 --> 00:20:19,329 I would like to prove it? 214 00:20:19,329 --> 00:20:23,397 No, I'd better leave it where it is. Thank you. 215 00:20:26,630 --> 00:20:30,087 I will keep my hands in my pocket, to make you feel better. 216 00:20:30,087 --> 00:20:33,376 Why did you lie about having an immortal feeling today? 217 00:20:35,100 --> 00:20:38,500 How about just seeing the jewelry? 218 00:20:41,692 --> 00:20:48,849 Stopped all. It is an assault. Nobody move, do not try anything. 219 00:20:52,813 --> 00:20:56,203 Raise your hands. Do not move. 220 00:20:59,564 --> 00:21:02,478 You! Give me this crystal. 221 00:21:02,478 --> 00:21:03,536 Come take it from me. 222 00:21:03,536 --> 00:21:04,921 Are you sure you are not your friends? 223 00:21:04,921 --> 00:21:06,506 Look at this gun. He has no class. 224 00:21:06,506 --> 00:21:08,847 I'm losing my patience, Lady. 225 00:21:08,847 --> 00:21:11,045 Lose much more than that. Leave me! 226 00:21:11,045 --> 00:21:13,025 There are many people here. 227 00:21:17,639 --> 00:21:18,951 Get out of here. 228 00:21:20,471 --> 00:21:21,902 Come, let's get out of here. 229 00:21:24,235 --> 00:21:24,868 Amanda! 230 00:21:24,868 --> 00:21:26,332 They are fleeing. 231 00:21:26,332 --> 00:21:27,410 They've got what they came for. 232 00:21:27,410 --> 00:21:28,046 Very funny. 233 00:21:28,046 --> 00:21:31,789 No, it's not. Here's a fotuna. But they took the crystal that Rebecca gave you. 234 00:21:31,789 --> 00:21:33,066 Why? Why? 235 00:21:33,066 --> 00:21:36,682 I do not know. It has no value for them. 236 00:21:36,682 --> 00:21:39,024 They were not concerned about it. 237 00:21:49,311 --> 00:21:50,600 John. 238 00:21:50,963 --> 00:21:53,395 Amanda Duncan. It's good to see them. 239 00:21:53,395 --> 00:21:54,897 His secretary told us he was here. 240 00:21:54,897 --> 00:21:56,310 Lost something? 241 00:21:56,310 --> 00:22:02,858 Seeking something that belonged to Rebecca. It's something that disappeared when she died. 242 00:22:02,858 --> 00:22:04,210 The crystal? 243 00:22:04,210 --> 00:22:08,321 She always wore. How do you know? 244 00:22:08,321 --> 00:22:10,814 They stole mine, last night. 245 00:22:10,814 --> 00:22:14,951 Think Luther killed because of a piece of glass? 246 00:22:14,951 --> 00:22:16,525 You know who killed her? 247 00:22:16,525 --> 00:22:21,178 Of course, I was here. I told Amanda. 248 00:22:22,586 --> 00:22:25,435 She probably forgot to tell me. 249 00:22:28,157 --> 00:22:30,271 Luther was one of Rebecca students. 250 00:22:30,271 --> 00:22:35,294 She told me she was the only one who did not trust. Now I know why. 251 00:22:35,294 --> 00:22:36,332 What happened to the other students? 252 00:22:36,332 --> 00:22:39,579 They're all dead. Except Amanda. 253 00:22:39,579 --> 00:22:47,451 Wait a minute, have one. He lives in Paris. His name is Henri Valjean. 254 00:22:47,781 --> 00:22:52,812 Okay, thank you, John. See you. 255 00:22:53,039 --> 00:22:54,627 - See you soon. - See you soon. 256 00:22:57,500 --> 00:22:59,477 What else you forgot to tell me? 257 00:22:59,477 --> 00:23:01,416 Nothing, I swear. 258 00:23:01,416 --> 00:23:04,963 He's killing because of the crystals. Why? 259 00:23:06,117 --> 00:23:07,966 He wants to put all the pieces. 260 00:23:07,966 --> 00:23:09,058 This is crazy. 261 00:23:09,058 --> 00:23:11,255 Have you ever heard those stories. 262 00:23:11,255 --> 00:23:14,581 About things that can increase the power of an immortal? 263 00:23:14,581 --> 00:23:16,221 This is merely a legend, Amanda. 264 00:23:16,222 --> 00:23:18,531 As Arthur's sword and dragons. Nobody believes that. 265 00:23:18,531 --> 00:23:20,503 Unless Luther. 266 00:23:20,503 --> 00:23:22,744 What about you? 267 00:23:22,744 --> 00:23:24,142 Please. 268 00:23:26,733 --> 00:23:30,282 Let me talk, okay? Lady Valjean. 269 00:23:30,282 --> 00:23:35,050 No, I'm Alice Millet, the private secretary of the Lord Valjean. 270 00:23:35,050 --> 00:23:38,434 - Detectives have been here. - We are not the police. 271 00:23:38,434 --> 00:23:41,426 We are researchers from the insurer. 272 00:23:42,069 --> 00:23:43,873 I have not called them. 273 00:23:43,873 --> 00:23:46,288 We heard what happened atrav�z the police report. 274 00:23:47,438 --> 00:23:51,802 Vaculharam up and down the house, broken a gift box. 275 00:23:51,802 --> 00:23:55,640 But did not take anything. The detectives think they were vandals. 276 00:23:55,640 --> 00:23:57,670 We can talk to Henri Valjean? 277 00:23:57,670 --> 00:24:00,546 The Lord Valjean left on Tuesday afternoon. 278 00:24:00,546 --> 00:24:04,035 I made clear all the week's appointments. 279 00:24:04,035 --> 00:24:07,929 But he did something very strange, before leaving. 280 00:24:08,198 --> 00:24:09,467 What was? 281 00:24:09,467 --> 00:24:17,577 He told me to call your lawyer if you do not come back. 282 00:24:17,577 --> 00:24:19,950 And he gave me this house. 283 00:24:20,077 --> 00:24:23,276 And he always carried a small crystal? 284 00:24:23,276 --> 00:24:30,251 Yes. And his sword. Except the night before. Asked me to hide it. 285 00:24:30,251 --> 00:24:31,868 Do you have it? 286 00:24:32,013 --> 00:24:35,980 No. I gave my son Paul. 287 00:24:35,980 --> 00:24:37,117 Where can we find Paul? 288 00:24:37,118 --> 00:24:39,710 Where it always is, in the antique store. 289 00:24:40,512 --> 00:24:44,462 Funny, they also asked about the crystal. 290 00:24:44,462 --> 00:24:46,129 Who? 291 00:24:46,129 --> 00:24:48,667 The two detectives. 292 00:24:53,401 --> 00:24:56,950 Poor Valjean. He's a nice guy. 293 00:24:56,950 --> 00:25:01,051 But I do not know why he asked my mother to hide it. 294 00:25:01,051 --> 00:25:03,552 Someone else was here, asking why? 295 00:25:03,552 --> 00:25:07,666 Why should they? As far as I know, this here is worth nothing. 296 00:25:07,666 --> 00:25:19,649 Probably not. Do you have interesting things here. 297 00:25:19,649 --> 00:25:20,865 Thank you. 298 00:25:26,076 --> 00:25:26,714 MacLeod? 299 00:25:26,714 --> 00:25:28,095 Stay here. 300 00:25:41,534 --> 00:25:44,352 Hey, I think ... 301 00:25:53,145 --> 00:25:54,750 Did not I tell you stay there? 302 00:25:54,750 --> 00:25:59,709 I want Luther. I do not feel it. 303 00:26:00,157 --> 00:26:01,545 He's gone. 304 00:26:04,748 --> 00:26:06,701 The crystal. 305 00:26:11,112 --> 00:26:19,332 Now give me the crystal. I picked it up, let's go. 306 00:26:19,332 --> 00:26:20,906 You bastards! 307 00:26:47,922 --> 00:26:49,843 I want to see your boss. 308 00:26:49,843 --> 00:26:52,602 Never look where you're going? 309 00:27:03,533 --> 00:27:04,953 You get it? 310 00:27:05,064 --> 00:27:08,729 He does not have the crystal. Perhaps you missed. 311 00:27:11,260 --> 00:27:14,171 Never seen her use a frying pan before. 312 00:27:17,064 --> 00:27:21,142 Leave that to me. Luther will not stop, how do not have this crystal. 313 00:27:21,142 --> 00:27:23,317 Good, because I want. 314 00:27:26,675 --> 00:27:27,703 What are you doing? 315 00:27:27,703 --> 00:27:29,628 Guradando it until we decide what we will do. 316 00:27:29,628 --> 00:27:30,804 We have nothing to decide. 317 00:27:30,804 --> 00:27:33,167 Amanda, I'm better than you, with the sword. 318 00:27:33,168 --> 00:27:36,080 It is not about who is better. It comes to me and Rebecca. 319 00:27:36,080 --> 00:27:40,373 You are the only student Rebecca who is still alive and Luther is very good. 320 00:27:40,374 --> 00:27:43,802 That does not matter. I'll Ago him and picked up. 321 00:27:43,802 --> 00:27:48,044 If you do not want my help, why did you come running behind me? 322 00:27:49,125 --> 00:27:53,088 What do you expect me to do? What you give a kiss and let you die? 323 00:27:53,108 --> 00:27:54,005 I thought you would understand. 324 00:27:54,005 --> 00:27:55,111 Understand, what? 325 00:27:55,111 --> 00:27:57,542 I know I will die, MacLeod. 326 00:28:01,209 --> 00:28:04,641 I just wanna be With You. 327 00:28:06,003 --> 00:28:08,438 Let me do this. I have better chances. 328 00:28:08,438 --> 00:28:11,557 But it is not a good reason. 329 00:28:11,557 --> 00:28:16,538 I have another thousand years, MacLeod. Have enjoyed it for long. 330 00:28:16,538 --> 00:28:19,508 That's no reason to die. 331 00:28:23,377 --> 00:28:26,185 Do you really care about me? 332 00:28:48,649 --> 00:28:50,978 Breakfast in bed. 333 00:28:50,978 --> 00:28:55,603 Keep an eye, MacLeod. This is how the novels begin ... 334 00:28:55,603 --> 00:28:58,048 I fully agree. 335 00:28:58,516 --> 00:29:00,437 What are you doing here? 336 00:29:00,437 --> 00:29:04,293 I am Maurice. We met the other day. 337 00:29:04,293 --> 00:29:09,013 But you were much more dressed. Are not you cold? 338 00:29:09,013 --> 00:29:10,754 Where is MacLeod? 339 00:29:10,754 --> 00:29:15,680 He came to me this morning and asked me to do the breakfast. 340 00:29:15,680 --> 00:29:18,333 He said I'd be surprised. 341 00:29:18,333 --> 00:29:23,215 Yes, of course. And that would be very hungry. 342 00:29:27,712 --> 00:29:28,976 Sugar? 343 00:29:40,727 --> 00:29:44,382 Does not he came out fast, so do not worry about it? 344 00:29:44,382 --> 00:29:47,816 I'm not worried. I'll kill him. 345 00:29:47,816 --> 00:29:49,618 You fight about? 346 00:29:49,618 --> 00:29:52,793 Not yet. But we will. 347 00:29:54,915 --> 00:30:00,054 My first wife, Marcelle, you know, God rest her soul ... 348 00:30:00,054 --> 00:30:05,209 We fought every day. Are my best memories. 349 00:30:05,209 --> 00:30:06,629 The fights? 350 00:30:06,629 --> 00:30:11,921 No, make up. The higher the fights, the more passion. 351 00:30:13,620 --> 00:30:17,328 You remind me a little it. 352 00:30:18,734 --> 00:30:20,872 Are you saying I love MacLeod? 353 00:30:20,872 --> 00:30:26,796 No Hurts, Amanda. But even a blind man see it. 354 00:30:27,641 --> 00:30:29,167 Really? 355 00:30:29,761 --> 00:30:37,183 Has two thing Maurice knows well. Food and love. 356 00:30:45,434 --> 00:30:50,574 I got your message. I decided to simplify things. 357 00:30:50,574 --> 00:30:53,689 His life in exchange for the crystal. 358 00:30:53,689 --> 00:30:56,248 That's what you said to Rebecca? 359 00:30:57,192 --> 00:30:59,480 I was hoping to Amanda. 360 00:30:59,878 --> 00:31:02,970 I am Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. 361 00:31:02,970 --> 00:31:05,117 Sim, of course. 362 00:31:05,117 --> 00:31:07,535 What would say to her, you can say to me. 363 00:31:07,535 --> 00:31:10,809 I think you're something that I want. 364 00:31:10,809 --> 00:31:13,560 The crystal was really worth the life of Rebecca? 365 00:31:13,560 --> 00:31:16,458 And many other lives. 366 00:31:16,458 --> 00:31:21,305 You want the crystals to become invincible. That's it? 367 00:31:21,305 --> 00:31:22,688 So you know. 368 00:31:22,688 --> 00:31:26,733 This is a myth, Luther. Story made up by poor people who could not fight. 369 00:31:26,733 --> 00:31:32,205 You are immortal, MacLeod. But it could be the only man to live forever. 370 00:31:32,205 --> 00:31:37,399 Until the end of time. How can you deny that this power exists? 371 00:31:37,400 --> 00:31:39,898 How can you not want that? 372 00:31:39,898 --> 00:31:43,745 I just want one thing. 373 00:31:46,156 --> 00:31:48,084 You are with the crystal? 374 00:31:48,637 --> 00:31:50,028 Nope. 375 00:31:50,383 --> 00:31:52,253 So back when. 376 00:32:07,054 --> 00:32:12,469 Believes that fired a boss like me? Because of a bottle of wine? 377 00:32:12,469 --> 00:32:14,255 You stole. 378 00:32:14,255 --> 00:32:19,509 I tasted I had to see if matched my Boeuf a la Maurice. 379 00:32:19,509 --> 00:32:25,651 The other chiefs always spied me. They were very envious. 380 00:32:27,036 --> 00:32:29,615 Ei, MacLeod. 381 00:32:29,615 --> 00:32:32,578 He was telling the story of my life. 382 00:32:32,578 --> 00:32:33,697 Which version? 383 00:32:33,697 --> 00:32:37,528 Are you implying that I change the facts? 384 00:32:37,528 --> 00:32:39,039 No, you invents, Maurice. 385 00:32:39,039 --> 00:32:40,835 But he is right. 386 00:32:40,835 --> 00:32:50,025 Good to know that someone I esteem. It was great to spend the morning with you. 387 00:32:50,025 --> 00:32:51,785 The pleasure was all mine. 388 00:32:53,644 --> 00:32:55,005 Maurice ... 389 00:32:56,110 --> 00:32:59,281 It was a great pleasure. 390 00:33:02,627 --> 00:33:04,552 Where'd you go? 391 00:33:08,831 --> 00:33:10,808 I've been with Luther. 392 00:33:19,362 --> 00:33:23,999 He is mine, MacLeod. Tell me where it is and I'm leaving. 393 00:33:23,999 --> 00:33:24,550 Amanda... 394 00:33:24,550 --> 00:33:27,070 What? What? Why am I a woman? 395 00:33:27,071 --> 00:33:29,576 You are my hero or something? What you have with it? 396 00:33:29,576 --> 00:33:31,481 I'm trying to save his life. 397 00:33:31,481 --> 00:33:37,506 I do not want to be saved. I want revenge. 398 00:34:06,935 --> 00:34:11,156 Give up? You fought well. 399 00:34:11,485 --> 00:34:13,092 I could have won. 400 00:34:13,944 --> 00:34:15,804 Maybe. 401 00:34:16,035 --> 00:34:18,375 What do we do now? Another book? 402 00:34:19,193 --> 00:34:28,114 No, no book, no lessons. I've done what I could. 403 00:34:28,114 --> 00:34:30,035 What you mean? 404 00:34:31,081 --> 00:34:36,889 I am no longer your teacher, Amanda. It's time to move on. 405 00:34:37,288 --> 00:34:39,990 No, I have a lot to learn. I'm not ready. 406 00:34:39,990 --> 00:34:42,459 You will always have things to learn. Places to meet ... 407 00:34:44,875 --> 00:34:47,847 But I will not be the lead. 408 00:34:47,847 --> 00:34:53,118 But you're like a sister to me. If not for you ... 409 00:34:53,118 --> 00:34:55,609 Another would have done the same thing. 410 00:34:58,352 --> 00:35:00,434 Why I can not live with you? 411 00:35:00,617 --> 00:35:02,544 Why is it necessary. 412 00:35:10,317 --> 00:35:13,206 This is older than the immortals. 413 00:35:13,206 --> 00:35:16,006 Older than time. 414 00:35:16,738 --> 00:35:21,888 There are things in this world, older and bigger than us. 415 00:35:29,752 --> 00:35:35,190 Always take it with you and never forget that. 416 00:35:49,806 --> 00:35:51,189 I have to do this. 417 00:35:51,189 --> 00:35:52,654 You will die. 418 00:35:53,587 --> 00:35:58,053 As you say. What has to happen will happen. 419 00:35:58,817 --> 00:36:01,250 We'll talk about that later. 420 00:36:09,999 --> 00:36:19,789 The Morning. What shall we do tonight? 421 00:38:25,889 --> 00:38:30,097 Call Luther. If he wants the crystal, it is best to talk to me. 422 00:38:30,097 --> 00:38:32,874 You've caused me many problems. 423 00:38:35,435 --> 00:38:37,320 I would not if I were you. 424 00:38:39,194 --> 00:38:41,582 I get it. 425 00:38:54,180 --> 00:38:57,852 I have what you want. But I'll tell you where to find me. 426 00:38:59,060 --> 00:39:03,055 And I need you to do me a favor. 427 00:39:08,088 --> 00:39:09,363 He is there? 428 00:39:31,877 --> 00:39:34,189 I think I know whose idea it was. 429 00:39:41,352 --> 00:39:45,069 How do we do this? The hard way or the easy? 430 00:39:46,504 --> 00:39:47,584 My way. 431 00:39:47,584 --> 00:39:49,796 Okay, so will your way. 432 00:40:04,257 --> 00:40:04,801 Hold! 433 00:40:08,311 --> 00:40:09,537 Thank you. 434 00:40:15,875 --> 00:40:19,497 Where will they meet? Want to swim? 435 00:40:19,497 --> 00:40:20,367 Nope. 436 00:40:20,367 --> 00:40:21,646 So, tell me where she was. 437 00:40:21,646 --> 00:40:26,474 She did not say. I just know that it was she who chose the place. 438 00:40:26,989 --> 00:40:29,016 I do not want to see them. 439 00:40:36,793 --> 00:40:38,413 Swim? 440 00:41:02,428 --> 00:41:03,776 Amanda? 441 00:41:05,124 --> 00:41:06,779 You think you're invincible? 442 00:41:06,779 --> 00:41:12,299 I will be ... when you have the crystal. 443 00:41:14,317 --> 00:41:16,341 You had to kill her? 444 00:41:16,341 --> 00:41:22,869 No. But I thought it was what to do at the time. 445 00:41:24,057 --> 00:41:32,520 In fact, she died right where you are now. This old ruin. 446 00:41:32,520 --> 00:41:35,654 These ruins are the Rebecca Castle. 447 00:41:35,654 --> 00:41:43,224 It was where she taught me, saved me. And that's where you will die. 448 00:41:44,745 --> 00:41:49,817 Keep it simple for you. You give me the crystal and everything ends. 449 00:41:49,817 --> 00:41:51,593 And you will not take away my head? 450 00:41:51,593 --> 00:41:54,317 No, I can not wait. 451 00:41:56,869 --> 00:42:03,541 You want the crystal, Luther? Come get it. 452 00:42:04,625 --> 00:42:06,476 I will go. 453 00:42:39,342 --> 00:42:41,950 You'll regret this. 454 00:42:48,927 --> 00:42:51,240 Say hello to Rebecca, for me. 455 00:42:51,240 --> 00:42:52,631 Not yet. 456 00:42:55,527 --> 00:42:56,930 Too late, MacLeod. 457 00:42:57,121 --> 00:42:59,934 The fight has begun. You know you can not interfere. 458 00:42:59,934 --> 00:43:02,351 Yes. But after Amanda, I'm next. 459 00:43:04,105 --> 00:43:05,574 I'll be ready. 460 00:43:05,574 --> 00:43:09,721 Are you sure? We're both here for a long time, Luther. 461 00:43:10,022 --> 00:43:14,011 Maybe win, maybe not. 462 00:43:14,011 --> 00:43:18,613 We will do so ... Give me your sword and I will spare her life. 463 00:43:18,613 --> 00:43:19,660 Do not do it, MacLeod. 464 00:43:19,660 --> 00:43:21,544 Why would I do? 465 00:43:23,109 --> 00:43:24,311 Be serious? 466 00:43:24,503 --> 00:43:26,083 I do not need. 467 00:43:27,185 --> 00:43:30,955 You told me to come back when he was with it. 468 00:43:33,631 --> 00:43:35,188 MacLeod. 469 00:43:36,976 --> 00:43:42,763 It is the last crystal, Luther. It's yours. 470 00:43:43,520 --> 00:43:44,837 But will have to take it from me. 471 00:43:44,837 --> 00:43:47,568 With pleasure. 472 00:44:53,534 --> 00:44:55,091 Slow movements. 473 00:44:56,588 --> 00:44:59,309 You'll never find the crystals. 474 00:44:59,309 --> 00:45:01,154 I never did, really. 475 00:46:02,304 --> 00:46:04,220 I had no choice, Amanda. He was going to kill her. 476 00:46:04,220 --> 00:46:06,317 Does not matter. I had the right to avenge the Rebecca. 477 00:46:06,317 --> 00:46:07,972 He would have cut your head. 478 00:46:07,972 --> 00:46:12,438 You should not have gotten into. Should at least apologize to me. 479 00:46:12,438 --> 00:46:13,316 For saving your life? 480 00:46:13,316 --> 00:46:16,561 I was not dead yet. Besides, you hid the crystal. 481 00:46:16,561 --> 00:46:18,117 And you stole my key. 482 00:46:18,117 --> 00:46:20,225 Not to mention that you sent the Luther gorillas take care of me. 483 00:46:20,225 --> 00:46:23,420 I only did it because I could not trust you. And I was right. 484 00:46:24,820 --> 00:46:26,677 Sounds. 485 00:46:27,333 --> 00:46:31,973 Come here. Just do it. 486 00:46:37,570 --> 00:46:41,266 It's not what Rebecca gave you, but it's something to remember her. 487 00:46:42,312 --> 00:46:43,972 I just remembered something. 488 00:46:43,972 --> 00:46:45,304 What is it? 489 00:46:46,244 --> 00:46:49,766 Why I like you so much. 490 00:46:55,245 --> 00:46:58,781 I think we could take a look at the home of Luther and see if we find ... 491 00:46:58,781 --> 00:47:00,420 I knew, I knew you would come with this story. 492 00:47:00,420 --> 00:47:02,135 - And if it is true? - No! 493 00:47:02,135 --> 00:47:03,319 - Duncan, I think ... - No. 494 00:47:03,606 --> 00:47:05,484 - I think ... - No. 495 00:47:06,166 --> 00:47:10,578 - And you, Duncan, think it's true? - I do not know. And no one will ever know. 496 00:47:11,087 --> 00:47:12,492 It was just an idea. 497 00:47:12,492 --> 00:47:14,941 Book is beyond. 35493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.