Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,552 --> 00:00:05,575
He is immortal.
2
00:00:05,575 --> 00:00:09,138
Born in the High Lands of Scotland 400 years ago.
3
00:00:09,138 --> 00:00:11,089
He is not alone.
4
00:00:11,089 --> 00:00:13,131
Exitem others like him.
5
00:00:13,131 --> 00:00:14,448
Some good.
6
00:00:14,448 --> 00:00:16,024
Some bad.
7
00:00:16,841 --> 00:00:20,072
For centuries he fought the forces of darkness.
8
00:00:20,072 --> 00:00:23,278
The sacred ground is their only refuge.
9
00:00:23,278 --> 00:00:24,905
He can not die,
10
00:00:24,905 --> 00:00:28,601
unless they cut his head and release its power.
11
00:00:28,848 --> 00:00:32,313
And in the end there can be only one.
12
00:00:32,802 --> 00:00:35,243
He is Duncan MacLeod,
13
00:00:35,445 --> 00:00:37,290
o Highlander.
14
00:00:39,706 --> 00:00:41,708
here we are
15
00:00:42,108 --> 00:00:44,911
born to be king
16
00:00:44,911 --> 00:00:49,716
we are the princes of the universe
17
00:01:05,331 --> 00:01:06,933
I am immortal
18
00:01:07,333 --> 00:01:10,937
runs in my veins the blood of kings
19
00:01:11,337 --> 00:01:14,011
I have no rival
20
00:01:14,011 --> 00:01:16,543
no man is like me
21
00:01:16,543 --> 00:01:20,947
take me to the future of your world
22
00:01:23,561 --> 00:01:25,632
VAMPIRE
23
00:02:55,998 --> 00:02:58,251
Hey, Peter, how are you?
24
00:02:59,001 --> 00:03:02,736
Only Barry I would expect something.
25
00:03:02,737 --> 00:03:07,406
Only Barry and Jim Morisson, want a party at his funeral.
26
00:03:08,111 --> 00:03:13,906
Barry Piper, my partner and one of the best scouts in the music business.
27
00:03:14,339 --> 00:03:16,166
What does the police?
28
00:03:16,715 --> 00:03:19,827
They think that he drank more and fell into the water.
29
00:03:19,828 --> 00:03:21,196
And what do you think?
30
00:03:21,197 --> 00:03:24,114
He swam drunk all the time.
31
00:03:28,497 --> 00:03:29,814
He's dead.
32
00:03:46,171 --> 00:03:48,281
It's time to go.
33
00:03:53,125 --> 00:03:56,887
- Thank you, Duncan. - I know it was horrible for you, Helene.
34
00:03:57,752 --> 00:04:02,188
- Come on, wake up, Peter. - Go home.
35
00:04:02,260 --> 00:04:04,204
I am at home.
36
00:04:04,714 --> 00:04:06,421
Okay, just for tonight.
37
00:04:06,422 --> 00:04:08,365
Yes, mother.
38
00:04:08,990 --> 00:04:11,440
Tap again, Sam.
39
00:04:18,291 --> 00:04:20,236
Good evening.
40
00:04:34,477 --> 00:04:36,812
You are a good friend, Duncan.
41
00:04:37,399 --> 00:04:40,355
My father was very fond of you.
42
00:04:47,306 --> 00:04:52,444
Sometimes we seem to have all the world's time and suddenly all over.
43
00:04:52,543 --> 00:04:55,927
Why did it end up like this?
44
00:05:02,585 --> 00:05:04,606
What was?
45
00:05:05,972 --> 00:05:07,873
Nothing.
46
00:05:07,874 --> 00:05:10,244
Sometimes para inside and Durma.
47
00:05:10,874 --> 00:05:11,923
See you tomorrow.
48
00:05:11,924 --> 00:05:13,478
Goodbye.
49
00:05:44,000 --> 00:05:45,865
Ward?
50
00:05:46,122 --> 00:05:50,377
Mr. MacLeod, always meeting in the most unlikely places.
51
00:05:50,378 --> 00:05:54,248
I was thinking the same thing, Mr Ward.
52
00:05:58,000 --> 00:05:59,865
See you there, MacLeod.
53
00:06:30,718 --> 00:06:31,507
Dawson?
54
00:06:31,508 --> 00:06:33,879
Nice to see you too, MacLeod.
55
00:06:36,803 --> 00:06:38,104
I thought I was no longer in Paris.
56
00:06:38,105 --> 00:06:40,360
I did not care.
57
00:06:40,675 --> 00:06:42,900
Of course I care. Paris can be a dangerous place.
58
00:06:42,901 --> 00:06:47,686
Yes, especially when they hit your nose for no reason.
59
00:06:47,688 --> 00:06:50,020
Was following Nicholas Ward, is not it?
60
00:06:59,451 --> 00:07:05,401
Paris - 1840
61
00:07:24,359 --> 00:07:25,648
Excellent interpretation.
62
00:07:25,649 --> 00:07:27,167
Interpretation?
63
00:07:27,168 --> 00:07:29,004
This is a public offense.
64
00:07:29,005 --> 00:07:33,128
This is how people face their fears, Stilwell.
65
00:07:33,129 --> 00:07:36,749
God, they are right to be afraid.
66
00:07:36,750 --> 00:07:37,724
Fear of what?
67
00:07:37,725 --> 00:07:38,910
Have not read the newspapers lately?
68
00:07:38,911 --> 00:07:39,982
Henry!
69
00:07:39,983 --> 00:07:41,900
Stop their superstitions.
70
00:07:41,901 --> 00:07:43,108
The man has a right to know.
71
00:07:43,109 --> 00:07:44,551
Save that nonsense for you.
72
00:07:44,552 --> 00:07:46,456
They are talking about, gentlemen?
73
00:07:48,639 --> 00:07:51,752
Vampire, Lord MacLeod.
74
00:07:55,296 --> 00:07:55,966
Absurd.
75
00:07:55,967 --> 00:07:57,187
No, it's not.
76
00:07:57,188 --> 00:08:00,653
Everyone knows that there is a vampire who attacks the streets of Paris.
77
00:08:00,654 --> 00:08:06,229
This is pure superstition. Rest assured, I do not believe any of this.
78
00:08:12,926 --> 00:08:14,987
What do you think, Mr. MacLeod?
79
00:08:15,923 --> 00:08:18,258
About vampires?
80
00:08:19,232 --> 00:08:24,683
I think Paris is a modern city and the vampires are fashionable.
81
00:08:24,684 --> 00:08:26,161
We can talk business, gentlemen?
82
00:08:26,162 --> 00:08:27,562
Exactly.
83
00:08:27,563 --> 00:08:30,140
Mr. MacLeod, what you know about our company?
84
00:08:30,141 --> 00:08:35,101
The Belaire was founded 15 years ago, imported goods from Eastern Europe,
85
00:08:35,101 --> 00:08:37,442
then expanded to the Middle East.
86
00:08:37,442 --> 00:08:38,898
And now they are in North Africa Sentretional.
87
00:08:38,898 --> 00:08:43,017
Importing raw materials and exporting finished products.
88
00:08:43,018 --> 00:08:44,107
Is very knowledgeable.
89
00:08:44,108 --> 00:08:45,509
Thank you.
90
00:08:45,667 --> 00:08:48,142
Of course we appreciate your interest in our company.
91
00:08:48,143 --> 00:08:53,817
But I have to be honest. Mr. MacLeod, this is an investment for the future.
92
00:08:53,818 --> 00:08:58,448
It's the perfect time to run.
93
00:08:58,686 --> 00:09:02,968
And if Charles were still alive, would not be here having this conversation.
94
00:09:02,969 --> 00:09:07,018
We want to build a trading empire that will last several generations, is not it?
95
00:09:07,019 --> 00:09:11,264
I'd rather live in a house in the country with my daughter and my future grandchildren.
96
00:09:11,265 --> 00:09:16,599
Gentlemen, gentlemen. I assure them that my invesimento is the long-term.
97
00:09:16,600 --> 00:09:17,885
Excellent.
98
00:09:17,886 --> 00:09:21,312
The receive tomorrow in my office. See you at nine o'clock?
99
00:09:21,313 --> 00:09:24,541
Esterei there. We will work very well together.
100
00:09:24,542 --> 00:09:27,459
That's what I hope. Gentlemen.
101
00:09:31,078 --> 00:09:32,866
Something wrong?
102
00:09:33,257 --> 00:09:37,226
Well ... sorry. This vampire scares me.
103
00:09:37,227 --> 00:09:39,458
Should not take it so seriously.
104
00:09:39,459 --> 00:09:41,008
Do you really?
105
00:09:41,009 --> 00:09:44,592
Ask them if they believe in vampires.
106
00:09:44,593 --> 00:09:47,041
And they do not have reasons for this.
107
00:09:48,135 --> 00:09:49,807
You have?
108
00:09:53,705 --> 00:09:56,622
Want another drink, Mr. MacLeod?
109
00:10:07,876 --> 00:10:09,704
Mr. MacLeod?
110
00:10:10,854 --> 00:10:14,045
No not now. Would you excuse me?
111
00:10:25,803 --> 00:10:27,435
What happened?
112
00:10:27,711 --> 00:10:32,927
I do not know, there was a man leaning on it.
113
00:10:32,928 --> 00:10:35,534
Hey, he's on the run.
114
00:10:39,782 --> 00:10:41,375
Sounds!
115
00:11:04,270 --> 00:11:05,825
Sounds!
116
00:11:07,151 --> 00:11:09,217
Pare ou eu cripple.
117
00:11:16,658 --> 00:11:18,406
Is he dead?
118
00:11:18,922 --> 00:11:20,787
I'm sure it does.
119
00:11:23,011 --> 00:11:26,013
Sorry, I could not do anything.
120
00:11:26,017 --> 00:11:27,691
What killed him?
121
00:11:27,692 --> 00:11:29,762
Hard to say ...
122
00:11:29,763 --> 00:11:33,539
Really? You're a doctor, right?
123
00:11:33,540 --> 00:11:34,890
Maybe it was struck.
124
00:11:34,891 --> 00:11:36,250
Beaten?
125
00:11:37,039 --> 00:11:39,060
See how is pale.
126
00:11:39,452 --> 00:11:42,764
Here's what the good doctor does not want us to see ... to see.
127
00:11:45,406 --> 00:11:46,812
The Vampire brand.
128
00:11:46,864 --> 00:11:48,186
This is ridiculous.
129
00:11:48,187 --> 00:11:50,169
Do you really?
130
00:11:50,485 --> 00:11:52,205
Where is the blood?
131
00:11:52,206 --> 00:11:58,041
It was all sucked. Look at the floor, not a drop.
132
00:11:59,779 --> 00:12:03,446
Learn who the killer is dead. He hit him with two shots.
133
00:12:03,447 --> 00:12:06,919
Idiot, can not kill him with a bullet.
134
00:12:06,920 --> 00:12:08,670
Are you okay?
135
00:12:08,867 --> 00:12:16,101
Yes ... poor William ... if I had stayed to drink with us ...
136
00:12:21,592 --> 00:12:24,468
Come Henry, let me take you home.
137
00:12:48,174 --> 00:12:50,895
You still do not want to believe.
138
00:12:52,144 --> 00:12:55,724
I am an educated person, Henry, I'm sorry.
139
00:12:55,725 --> 00:12:58,721
Brands ... he had the marks.
140
00:12:58,722 --> 00:13:03,350
There must be another explanation. Are you sure you told me everything?
141
00:13:05,081 --> 00:13:08,933
Sooner or later everyone will know.
142
00:13:12,012 --> 00:13:17,964
Six months ago, Charles, William and I organized an expedition to Transylvania.
143
00:13:17,965 --> 00:13:22,114
We learned that there were valuable artifacts that could be caught easily.
144
00:13:22,115 --> 00:13:26,120
The truth is that we were motivated by greed.
145
00:13:26,355 --> 00:13:27,602
And what went wrong?
146
00:13:27,603 --> 00:13:29,470
All Of It.
147
00:13:30,220 --> 00:13:34,932
The people there turned against us, and our men started fighting each other.
148
00:13:34,933 --> 00:13:37,516
Archaeology is a risky business.
149
00:13:37,517 --> 00:13:39,273
Archaeology?
150
00:13:40,833 --> 00:13:43,051
This was a church.
151
00:13:43,052 --> 00:13:45,929
MacLeod, a very old church.
152
00:13:46,243 --> 00:13:47,934
And you plundered.
153
00:13:47,935 --> 00:13:49,684
As wild.
154
00:13:51,009 --> 00:13:54,276
We rob the graves, desecrate the cemetery.
155
00:13:57,547 --> 00:14:02,603
We found an ancient sarcophagus, with ornaments of great value.
156
00:14:02,957 --> 00:14:07,667
But as it was late, we decided to open it in the next day.
157
00:14:07,668 --> 00:14:08,765
What happened?
158
00:14:08,766 --> 00:14:11,767
The next day he was gone.
159
00:14:11,769 --> 00:14:13,986
Someone stole it.
160
00:14:15,681 --> 00:14:18,312
I'm sorry, Henry, but I do not believe in vampires.
161
00:14:18,313 --> 00:14:26,331
So how do you explain the death of Stilwell? And the death of his partner, Charles Voight?
162
00:14:26,332 --> 00:14:28,721
Mr. MacLeod, this is Alan Baines.
163
00:14:28,722 --> 00:14:31,873
Yes, the vampire hunter.
164
00:14:33,512 --> 00:14:36,859
This is your profession or is just a pastime?
165
00:14:36,860 --> 00:14:41,180
He is the leading expert in this area. We call to protect us.
166
00:14:41,181 --> 00:14:43,356
Too bad it has failed to protect the Lord Stilwell.
167
00:14:43,357 --> 00:14:48,454
Vampires are astute, Mr. MacLeod. More cunning than you can imagine.
168
00:14:48,730 --> 00:14:50,517
Good evening.
169
00:14:56,592 --> 00:14:59,663
- Your chapel, Lord. - Mr MacLeod?
170
00:15:00,911 --> 00:15:02,586
Thank you.
171
00:15:03,636 --> 00:15:07,494
You saw the body of Stilwell. How can you not believe?
172
00:15:08,315 --> 00:15:10,436
I am very skeptical.
173
00:15:10,437 --> 00:15:18,104
The Prince of Darkness, creatures of the night, immortal. They do not exist for you?
174
00:15:18,105 --> 00:15:20,265
Mr Baines, how have you found?
175
00:15:20,266 --> 00:15:21,744
More than you can imagine.
176
00:15:21,745 --> 00:15:24,352
Should know them well, then.
177
00:15:35,017 --> 00:15:36,299
Gentlemen.
178
00:15:36,300 --> 00:15:41,943
Miss Jacom, allow me to express my deepest feelings.
179
00:15:41,944 --> 00:15:47,896
Thank you. But I am convinced that the Lord Stilwell killer is a man, not a monster.
180
00:15:49,650 --> 00:15:52,647
I only ask not to make snap judgments, Miss Jacom.
181
00:15:52,648 --> 00:15:56,465
And I ask you to stop tormenting my father with their superstitions.
182
00:15:56,466 --> 00:15:58,389
Another contributor yours?
183
00:15:58,390 --> 00:16:05,099
No, I'm Duncan MacLeod. And I also do not believe in monsters.
184
00:16:05,100 --> 00:16:08,405
I am Julliet Jacom. My father told me about you.
185
00:16:08,486 --> 00:16:11,325
Lord Nicholas Ward, our lawyer.
186
00:16:12,855 --> 00:16:17,253
I ask you to excuse me. My father is very upset.
187
00:16:20,602 --> 00:16:23,196
It's a shame we met at a time like this.
188
00:16:23,197 --> 00:16:25,219
I think we've met before.
189
00:16:25,220 --> 00:16:26,506
A few hours ago.
190
00:16:26,507 --> 00:16:30,006
I think not. I remember.
191
00:16:34,330 --> 00:16:35,875
A rare object.
192
00:16:35,876 --> 00:16:41,048
One day it was today became common.
193
00:16:41,837 --> 00:16:45,184
Mr Baines, my father wants to see you.
194
00:16:45,185 --> 00:16:53,781
Mr. Baines continue hunting monsters, while the Lord Jacom the pay. It is not, Baines?
195
00:16:53,979 --> 00:17:00,476
You still mocks it. Stilwell and Voight did the same thing, look what happened.
196
00:17:03,631 --> 00:17:06,588
What do you think killed him, Mr. Ward?
197
00:17:06,589 --> 00:17:17,756
A zoo animal, a maniac. But the idea of living forever ... absurd, is not it?
198
00:17:28,106 --> 00:17:34,962
The invisibility of vampires is achieved atrav�z refraction, something we can not understand.
199
00:17:35,121 --> 00:17:40,801
This creates a hypnotic effect ... an illusion.
200
00:17:41,892 --> 00:17:45,861
Illusion or not, did not save William and others.
201
00:17:45,862 --> 00:17:47,893
But can save you.
202
00:17:48,283 --> 00:17:50,542
I'm a dead man.
203
00:17:50,543 --> 00:17:54,197
Maybe you are drunk, but is still alive.
204
00:17:56,646 --> 00:17:58,356
What is this?
205
00:17:59,098 --> 00:18:09,564
Holy water and a cross. It's the best you can do? It is scientifically proven?
206
00:18:09,645 --> 00:18:13,971
But it works. It is proved by hist�ra.
207
00:18:15,373 --> 00:18:17,132
Where you go?
208
00:18:18,183 --> 00:18:23,355
You hired me to find the vampire. Do not think I'll be here waiting.
209
00:18:44,070 --> 00:18:45,898
Who's there?
210
00:18:57,902 --> 00:19:00,935
Hello? Baines?
211
00:19:43,621 --> 00:19:48,488
What do you think you're doing, Henry? This just Chagar London.
212
00:19:49,697 --> 00:19:55,769
Nicholas, is you. Why are you here?
213
00:19:55,770 --> 00:19:57,951
I came here to collect it.
214
00:19:58,266 --> 00:20:00,834
But I do not owe you anything.
215
00:20:01,731 --> 00:20:05,736
Should do. Your life.
216
00:20:29,937 --> 00:20:31,766
The city has changed a lot?
217
00:20:31,767 --> 00:20:36,024
Not the last hundred years. What did you find?
218
00:20:36,025 --> 00:20:40,500
The French police are investigating several murders, but nothing out of the ordinary.
219
00:20:40,500 --> 00:20:41,744
Maybe he stopped killing.
220
00:20:41,744 --> 00:20:45,352
There Ward. He hides a death with another.
221
00:20:45,550 --> 00:20:48,156
I thought his men were working on it.
222
00:20:48,157 --> 00:20:51,136
So far we have no evidence of a serial killer in Paris.
223
00:20:51,137 --> 00:20:52,302
But they will.
224
00:20:52,303 --> 00:20:54,443
The only thing that does is kill Ward.
225
00:21:06,004 --> 00:21:07,336
I have to go.
226
00:21:07,337 --> 00:21:15,781
Expected to stay. Starting tomorrow things will begin to change around here.
227
00:21:15,782 --> 00:21:16,726
Is it?
228
00:21:16,727 --> 00:21:19,842
Yes. I will not have much time.
229
00:21:19,843 --> 00:21:24,163
I will not have much time for you, or for friends or for parties.
230
00:21:24,164 --> 00:21:27,862
Really? And what shall I do to occupy my day?
231
00:21:27,863 --> 00:21:29,818
I'll find something for you to do.
232
00:21:29,819 --> 00:21:31,878
It's a promise?
233
00:21:32,777 --> 00:21:37,255
Stay with me. We will be bad.
234
00:21:37,256 --> 00:21:38,924
How much will be bad?
235
00:21:39,667 --> 00:21:42,662
Very, very bad.
236
00:21:50,253 --> 00:21:52,079
I can not now.
237
00:21:52,238 --> 00:21:53,989
Later.
238
00:21:53,990 --> 00:22:00,721
From tomorrow will be as they say: Till death do us part.
239
00:22:01,856 --> 00:22:05,002
I promise it will be so.
240
00:22:15,218 --> 00:22:17,084
Mr. MacLeod.
241
00:22:18,097 --> 00:22:19,616
I was waiting for you.
242
00:22:19,617 --> 00:22:22,343
I hope not caused any inconvenience to you.
243
00:22:22,344 --> 00:22:25,474
Caring for a funeral is something boring.
244
00:22:25,475 --> 00:22:27,575
Beautiful coat. Cachimir.
245
00:22:27,576 --> 00:22:30,776
Thank you. I can give you the name of my tailor if you like.
246
00:22:30,777 --> 00:22:33,743
Maybe later. Where were you last night?
247
00:22:33,744 --> 00:22:36,933
Juliette took home, then went to sleep. Why U ask?
248
00:22:36,934 --> 00:22:39,394
I felt the presence of an immortal when Stilwell was killed.
249
00:22:39,395 --> 00:22:41,537
Really? Why are you telling me?
250
00:22:41,538 --> 00:22:44,842
I saw from afar, but he looked a lot like you.
251
00:22:45,312 --> 00:22:50,527
Good for him. But, as you know, in the dark all cats are gray.
252
00:22:50,528 --> 00:22:56,869
But not all cats have a staff like this. And now Henry Jacom is dead.
253
00:22:57,586 --> 00:23:00,775
Are you implying that I'm responsible?
254
00:23:01,011 --> 00:23:08,057
If I wanted to kill someone, Lord MacLeod, why pretend to be a vampire?
255
00:23:08,058 --> 00:23:09,764
Tell me you.
256
00:23:10,046 --> 00:23:11,304
Maybe it's something personal.
257
00:23:11,305 --> 00:23:12,626
I know!
258
00:23:12,627 --> 00:23:18,383
Maybe because Jacom had a habit of drinking a LaFite 1828 ahead of time.
259
00:23:18,384 --> 00:23:21,765
Or, perhaps, because of the bad taste of Stilwell to dress.
260
00:23:21,766 --> 00:23:26,751
Maybe I can not forgive the lack of refinement.
261
00:23:26,752 --> 00:23:30,965
And if the killer was a vampire, no one would suspect's lawyer.
262
00:23:30,966 --> 00:23:35,836
Very good. But I would have to have some advantage with their death.
263
00:23:35,837 --> 00:23:38,428
What could I gain from it?
264
00:23:38,429 --> 00:23:40,101
That depends.
265
00:23:40,298 --> 00:23:42,942
What is your involvement with Juliette Jacom?
266
00:23:43,218 --> 00:23:48,161
Shame on you, Mr. MacLeod. A gentleman never talks about her love life.
267
00:23:48,162 --> 00:23:53,385
But talks about his work. She inherits the company, right?
268
00:23:53,386 --> 00:23:57,005
So what? We are just friends.
269
00:23:57,247 --> 00:24:01,409
So there's nothing to gain if they are just friends.
270
00:24:01,410 --> 00:24:03,277
Nicholas?
271
00:24:04,300 --> 00:24:06,403
I'm sorry, I'm getting in the way?
272
00:24:06,404 --> 00:24:14,030
Far from it. The Lord MacLeod and I spoke of this tragedy, my dear.
273
00:24:14,616 --> 00:24:16,913
The authorities said that?
274
00:24:16,914 --> 00:24:19,403
Only three deaths were the work of the same person.
275
00:24:19,404 --> 00:24:24,309
Do not worry, my dear. We find this maniac, I promise.
276
00:24:24,310 --> 00:24:30,574
Surely this is the work of a maniac. My condolences.
277
00:24:33,468 --> 00:24:35,568
Mr. MacLeod?
278
00:24:36,864 --> 00:24:43,401
I would like to be the first to know. the Lord Ward asked me to marry.
279
00:24:43,832 --> 00:24:46,778
My father never wanted me to be lonely.
280
00:24:46,779 --> 00:24:51,525
Going forward we will decide the future of Belaire together.
281
00:24:51,567 --> 00:24:58,571
This is wonderful. Do not you think, Mr. MacLeod?
282
00:24:59,081 --> 00:25:04,993
Congratulations. I hope you have a very long and happy life.
283
00:25:16,133 --> 00:25:19,181
I know you suspect me.
284
00:25:19,886 --> 00:25:24,928
But I hope that another immortal not judge me without proof.
285
00:25:26,743 --> 00:25:29,861
So I'll have to find them, do not you think?
286
00:25:54,514 --> 00:25:57,233
Got you, you bastard.
287
00:26:01,185 --> 00:26:03,713
- Yes? - Baines? Are you there?
288
00:26:04,070 --> 00:26:05,737
I'm going.
289
00:26:16,484 --> 00:26:19,207
Enter between.
290
00:26:31,552 --> 00:26:32,727
You know what this is?
291
00:26:32,728 --> 00:26:34,642
I hope it's not your breakfast.
292
00:26:35,151 --> 00:26:39,001
It is knowledge. As with everything, need to know where to look.
293
00:26:39,002 --> 00:26:42,076
What do you know about the deaths of Stilwell and Jacom?
294
00:26:42,476 --> 00:26:46,280
I saw the marks on the bodies. I think it was a vampire.
295
00:26:46,751 --> 00:26:49,903
I asked what you know, not what you believe.
296
00:26:50,924 --> 00:26:52,675
Know forensic medicine?
297
00:26:52,676 --> 00:26:55,286
Ela use of scientific methods to solve crimes.
298
00:26:55,287 --> 00:26:58,437
Exactly. Soon I will have solved this.
299
00:26:58,438 --> 00:27:03,146
Before you think. Put it under the microscope.
300
00:27:17,395 --> 00:27:19,107
They combine?
301
00:27:19,462 --> 00:27:20,787
Perfectly.
302
00:27:20,788 --> 00:27:24,523
The same fiber was found with the victims shortly after their deaths.
303
00:27:24,524 --> 00:27:29,350
Cachimir black? She's Nicholas Ward coat, is not it?
304
00:27:29,430 --> 00:27:31,987
Expected an opportunity to prove my suspicions.
305
00:27:31,988 --> 00:27:36,939
Mr. MacLeod, Nicholas Ward is the vampire we were looking for, we have to destroy it.
306
00:27:36,940 --> 00:27:40,082
Let Nicholas Ward me. You do not know what you're dealing with.
307
00:27:40,083 --> 00:27:46,348
I am prepared. Do not worry about me, MacLeod. Worry about Nicholas Ward.
308
00:27:48,065 --> 00:27:49,854
That's what I'll do.
309
00:28:06,437 --> 00:28:08,777
It's late for a visit, Mr. MacLeod.
310
00:28:08,778 --> 00:28:11,265
If it was not urgent, I would not be here.
311
00:28:11,967 --> 00:28:17,375
Very well. But I hope it's not about that new vampire story.
312
00:28:17,924 --> 00:28:20,061
I know we met recently.
313
00:28:20,062 --> 00:28:24,854
But must believe in what I have to tell you, your life is in serious danger.
314
00:28:24,855 --> 00:28:29,990
My father knew judge a man. If it was unreliable, would not be here now.
315
00:28:31,355 --> 00:28:33,324
Nicholas Ward knows well?
316
00:28:33,325 --> 00:28:35,777
Enough to marry him.
317
00:28:36,986 --> 00:28:39,602
If you have something to tell me, tell me at once.
318
00:28:39,603 --> 00:28:43,538
I believe Nicholas Ward killed his father and others. Baines has proof.
319
00:28:43,539 --> 00:28:44,396
Impossible.
320
00:28:44,397 --> 00:28:45,692
He wants control of Belaire.
321
00:28:45,693 --> 00:28:49,630
I shall control the Belaire, Mr. MacLeod. Even after we were married.
322
00:28:49,630 --> 00:28:51,338
This will happen only while you are alive.
323
00:28:51,339 --> 00:28:52,643
Get out of here.
324
00:28:52,643 --> 00:28:53,750
First it was Charles Voight.
325
00:28:53,751 --> 00:28:59,553
After Stilwell and his father. You're the only obstacle between him and the Belaire.
326
00:28:59,553 --> 00:29:00,406
How can you say that?
327
00:29:00,407 --> 00:29:01,455
Juliette, listen to me.
328
00:29:01,456 --> 00:29:05,530
Nicholas helped a lot in the recovery of Belaire. He is a genius.
329
00:29:05,882 --> 00:29:09,084
Alias, I am now convinced that the killer is someone else.
330
00:29:09,085 --> 00:29:12,543
Who knows someone who wants to buy a part of Belaire. Mr. MacLeod.
331
00:29:12,544 --> 00:29:17,151
I do not mind the Belaire, care about your life.
332
00:30:35,388 --> 00:30:40,370
Well, that was not very nice, Baines.
333
00:30:43,136 --> 00:30:51,778
Alias was quite dowdy, friend. I hope now you have understood me.
334
00:31:17,457 --> 00:31:21,092
Mr. MacLeod, always meeting in the most unlikely places.
335
00:31:21,093 --> 00:31:25,685
I was thinking the same thing. Went out to get some fresh air?
336
00:31:25,686 --> 00:31:29,306
I do this every night. and said that is good for health.
337
00:31:29,307 --> 00:31:31,759
Even with a vampire on the loose?
338
00:31:31,807 --> 00:31:37,615
Just thinking causes me chills. I know that I almost believe too?
339
00:31:37,616 --> 00:31:39,717
I think this belongs to you.
340
00:31:42,251 --> 00:31:45,521
You're right. Where did you find?
341
00:31:45,522 --> 00:31:48,245
In the same room in which I found the body of Baines.
342
00:31:48,641 --> 00:31:52,429
Oh my. You found me.
343
00:31:52,430 --> 00:31:55,152
How many have you killed to have the Belaire?
344
00:31:55,624 --> 00:31:59,658
Does it matter? Bright, did not you?
345
00:31:59,659 --> 00:32:05,278
Jacom became hysterical guilt of having desecrated a church in Transylvania.
346
00:32:05,278 --> 00:32:07,853
I just had to realize your worst nightmare.
347
00:32:09,025 --> 00:32:16,091
Now the whole city talks about me. The vampire. It was a brilliant performance.
348
00:32:16,527 --> 00:32:17,416
You are crazy.
349
00:32:17,417 --> 00:32:23,718
Please. We live for centuries, MacLeod. We have to find ways to keep us.
350
00:32:23,719 --> 00:32:24,971
There are other ways.
351
00:32:26,687 --> 00:32:28,742
I see that you disapprove of me.
352
00:32:28,743 --> 00:32:32,600
You can say that. What about Juliett?
353
00:32:32,955 --> 00:32:38,442
I know, you're the type who marries for love. I only case for money.
354
00:32:38,605 --> 00:32:49,771
We have reached an impasse. What to do, Mr. MacLeod? Live and let live or ...
355
00:32:58,190 --> 00:33:00,951
I think we will until the end.
356
00:33:26,236 --> 00:33:27,827
It was very funny.
357
00:33:28,063 --> 00:33:30,016
We should try again.
358
00:33:30,719 --> 00:33:33,303
In another time.
359
00:33:36,355 --> 00:33:40,074
Wait. Say goodbye to Juliett by me.
360
00:33:56,169 --> 00:33:57,917
Toc, toc.
361
00:33:58,668 --> 00:34:00,073
What did you find?
362
00:34:00,074 --> 00:34:04,250
Well, the police think may be the work of a serial killer, but not sure.
363
00:34:04,251 --> 00:34:08,284
Three men, all the same age, were killed.
364
00:34:08,285 --> 00:34:09,487
What they have in common?
365
00:34:09,488 --> 00:34:16,183
All were about 50 years old and attended a school in Switzerland, called Le Rosey.
366
00:34:16,184 --> 00:34:19,931
Police examined the list of students of the same age, for clues.
367
00:34:19,932 --> 00:34:25,023
They found 76 people who attended Le Rosey and live in Paris now.
368
00:34:25,024 --> 00:34:27,718
You can never find it.
369
00:34:27,719 --> 00:34:30,912
If Ward act as usual, is not required.
370
00:34:30,913 --> 00:34:31,691
And why?
371
00:34:31,692 --> 00:34:37,109
Ward always made money the old fashioned way. Marrying rich women.
372
00:34:52,363 --> 00:34:52,894
Hello.
373
00:34:52,995 --> 00:34:53,553
Hello.
374
00:34:53,554 --> 00:34:57,567
I just arrived in Paris and I have a little problem. Maybe you can help me.
375
00:34:57,568 --> 00:34:58,621
I can try.
376
00:34:58,787 --> 00:35:01,548
I think my brother is marrying the wrong person.
377
00:35:01,549 --> 00:35:02,996
Do not think this is his problem?
378
00:35:02,997 --> 00:35:04,516
Yes, but I just want to talk to him.
379
00:35:04,517 --> 00:35:05,610
And what prevents you?
380
00:35:06,627 --> 00:35:13,466
He lives with his bride, do not know your name, where you live. Come on, if it was your brother ...
381
00:35:13,467 --> 00:35:15,658
My brother married a slut.
382
00:35:16,363 --> 00:35:17,843
What is the name of your brother?
383
00:35:17,844 --> 00:35:20,522
Nicholas Ward.
384
00:35:24,158 --> 00:35:28,401
It's here. Will marry Helene Piper tomorrow.
385
00:35:30,813 --> 00:35:31,866
Thank you.
386
00:35:31,867 --> 00:35:32,842
Not at all.
387
00:35:34,047 --> 00:35:35,303
- Hello, Duncan. - Hello.
388
00:35:35,304 --> 00:35:36,198
What happened?
389
00:35:36,199 --> 00:35:40,753
I came to congratulate you. I heard you're getting married.
390
00:35:40,911 --> 00:35:42,236
How did you hear that?
391
00:35:42,237 --> 00:35:43,451
I found the Ward.
392
00:35:43,452 --> 00:35:45,591
You know Nicky?
393
00:35:45,592 --> 00:35:49,954
The known him a long time. Do you know where can I find it?
394
00:35:49,955 --> 00:35:51,384
Nope.
395
00:35:51,385 --> 00:35:56,472
Probably with a band in a garage behind a platinum.
396
00:35:56,473 --> 00:36:00,197
- You want a beer or something? - No, thank you..
397
00:36:00,198 --> 00:36:02,425
It is strange that he has never spoken to you.
398
00:36:02,626 --> 00:36:06,428
I guess because he likes to play the mysterious.
399
00:36:06,507 --> 00:36:13,406
Not seen each other for many years. Congratulations.
400
00:36:13,681 --> 00:36:15,735
Thank you.
401
00:36:16,883 --> 00:36:21,201
I know it sounds rash, but have hours we need to move on.
402
00:36:21,289 --> 00:36:24,949
You know, sometimes people think that is a fancy crazy.
403
00:36:24,950 --> 00:36:28,300
But I never met a man so much talent for business.
404
00:36:28,301 --> 00:36:34,023
What coicidência. Where his father studied?
405
00:36:35,116 --> 00:36:37,451
In a school in Switzerland.
406
00:36:37,452 --> 00:36:38,312
No Le Rosey?
407
00:36:38,313 --> 00:36:43,451
That, Le Rosey. He and Peter were roommates.
408
00:36:43,921 --> 00:36:45,711
Which phone Peter?
409
00:36:46,026 --> 00:36:49,409
555-4286.
410
00:37:14,124 --> 00:37:16,798
- Hello? - He is not.
411
00:37:16,799 --> 00:37:18,356
Something wrong?
412
00:37:18,357 --> 00:37:21,946
Nothing. See you later.
413
00:37:22,106 --> 00:37:23,698
Bye.
414
00:37:29,144 --> 00:37:30,317
Nicky?
415
00:39:26,187 --> 00:39:29,726
Thank you, MacLeod. This is a gesture of friendship?
416
00:39:29,727 --> 00:39:32,577
Let's say we are not enemies. Did you see anyone?
417
00:39:32,578 --> 00:39:35,156
No, maybe he's scared.
418
00:39:35,157 --> 00:39:37,647
He is too arrogant to be scared.
419
00:39:38,350 --> 00:39:40,219
He knows you are watching.
420
00:39:40,220 --> 00:39:42,595
Nevertheless, she will find it.
421
00:39:43,260 --> 00:39:44,793
Why do not you tell her?
422
00:39:44,794 --> 00:39:46,042
Count or what?
423
00:39:46,043 --> 00:39:49,709
He is an immortal who pretended vampire and killed his father and uncle?
424
00:39:49,710 --> 00:39:53,060
Besides, the denounce the police, I can not cut your head.
425
00:39:53,061 --> 00:39:55,006
You're right.
426
00:40:00,657 --> 00:40:02,334
Do not lose sight.
427
00:40:03,805 --> 00:40:05,132
What will you do?
428
00:40:05,133 --> 00:40:08,088
Our friend has prepared me a little surprise.
429
00:40:10,237 --> 00:40:14,079
- Stopped, we want to talk to you. - I know, will take me to the police station.
430
00:40:42,586 --> 00:40:44,177
When they arrived?
431
00:40:44,178 --> 00:40:45,150
Ten minutes.
432
00:40:45,251 --> 00:40:46,573
What happened to you?
433
00:40:46,574 --> 00:40:48,178
A gentle interrogation, thanks to Nicholas Ward.
434
00:40:48,179 --> 00:40:52,190
He told the police that the serial killer seeking is my description.
435
00:40:52,591 --> 00:40:55,456
He expected me to miss the ceremony. But it did not work, right?
436
00:41:06,867 --> 00:41:10,797
Miss Piper, Mr Ward, prepare for the ceremony.
437
00:41:23,282 --> 00:41:26,238
Invited Duncan to be our sponsor?
438
00:41:28,617 --> 00:41:31,199
MacLeod and I have an issue to resolve.
439
00:41:31,200 --> 00:41:32,357
Now?
440
00:41:32,788 --> 00:41:34,887
We're getting married, Nicky.
441
00:41:34,888 --> 00:41:36,175
I will not be long.
442
00:41:42,765 --> 00:41:44,285
Hi.
443
00:41:49,150 --> 00:41:52,794
Frankly, MacLeod, great man has made a living as well.
444
00:41:55,213 --> 00:41:58,236
- You'll never get out of my foot, right? - Nope.
445
00:41:59,403 --> 00:42:01,698
What's going on, guys?
446
00:42:01,779 --> 00:42:03,645
I'm going there in an instant.
447
00:42:05,016 --> 00:42:08,859
MacLeod, MacLeod...
448
00:42:08,859 --> 00:42:14,973
Why take the risk? We can make a deal. Think about it.
449
00:42:17,365 --> 00:42:22,814
No agreements. Just you and me. Right Now.
450
00:42:32,439 --> 00:42:35,565
You better wait for me at home. This will take longer than I thought.
451
00:42:35,566 --> 00:42:38,553
Stop it, Nicky. Whatever that is, it can wait.
452
00:42:38,554 --> 00:42:40,357
Already postponed it more than we should.
453
00:42:40,358 --> 00:42:44,171
What is it all about? Duncan?
454
00:42:46,669 --> 00:42:51,515
All too know that all relationships have their conflicts.
455
00:42:51,840 --> 00:42:55,187
MacLeod and I have to solve our.
456
00:42:55,705 --> 00:42:57,454
Thank you.
457
00:43:08,089 --> 00:43:10,819
Come on, MacLeod, this is a joke.
458
00:43:11,564 --> 00:43:13,208
Not for the people you killed.
459
00:43:13,209 --> 00:43:16,673
Were mortal, MacLeod. Who cares about them?
460
00:43:16,872 --> 00:43:21,352
I think you should have developed a sense of humor, after all these years.
461
00:43:21,353 --> 00:43:23,378
Since when do you do it?
462
00:43:23,379 --> 00:43:27,858
Since long before you were born. It was always a great show.
463
00:43:27,859 --> 00:43:29,959
But always the same.
464
00:43:30,939 --> 00:43:33,313
Why change a good piece?
465
00:44:42,234 --> 00:44:45,530
When I'm good, I'm very good.
466
00:44:45,530 --> 00:44:50,548
But when I'm bad, I'm fantastic.
467
00:44:58,494 --> 00:44:59,768
Do not saw anything fantastic.
468
00:45:00,745 --> 00:45:02,761
It's just a matter of taste.
469
00:46:35,543 --> 00:46:36,584
It's done.
470
00:46:36,985 --> 00:46:38,144
How did she react?
471
00:46:38,145 --> 00:46:42,426
What do you think? At least she's alive.
472
00:46:42,472 --> 00:46:44,185
It is. What did you say to her?
473
00:46:44,269 --> 00:46:47,240
He has a past that is not resolved.
474
00:46:47,241 --> 00:46:48,972
To assume their responsibilities
475
00:46:48,973 --> 00:46:53,488
is more important than their happiness.
476
00:46:53,489 --> 00:46:56,993
Sometimes the truth is less painful than the other.
477
00:46:58,008 --> 00:47:01,047
You know that history is a big circle?
478
00:47:01,126 --> 00:47:03,539
It is wonderful how much I learn from you.
479
00:47:05,062 --> 00:47:08,294
Well, I think we get out there, MacLeod.
480
00:47:08,295 --> 00:47:10,357
So, will keep following me?
481
00:47:10,593 --> 00:47:13,399
It's what I do.
482
00:47:13,399 --> 00:47:18,565
But if you ask me for a drink, would not follow.
483
00:47:18,565 --> 00:47:19,744
I only drink with my friends.
484
00:47:24,306 --> 00:47:29,095
Hey, Dawson, the bar opens five.36912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.