Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,375 --> 00:00:08,458
(flame igniting)
2
00:00:20,792 --> 00:00:23,458
(men laughing in distance)
3
00:00:25,792 --> 00:00:28,917
Dewitt:
I saw you again last night.
4
00:00:43,750 --> 00:00:45,792
(dripping)
5
00:00:50,709 --> 00:00:54,542
Like a dream.
Right before me.
6
00:00:54,625 --> 00:00:59,625
Tangible.
Yet, not fulfilled.
7
00:01:10,125 --> 00:01:13,250
I could smell the morning.
8
00:01:13,333 --> 00:01:16,041
(birds chirping)
9
00:01:16,125 --> 00:01:19,041
We were back home again.
10
00:01:19,125 --> 00:01:23,333
Far away from this
wretched land.
11
00:01:23,417 --> 00:01:26,041
Soldier:
Sir. We're ready.
12
00:01:29,834 --> 00:01:31,875
♪ ♪
13
00:01:39,000 --> 00:01:41,959
Dewitt:
Far away from this war...
14
00:01:44,542 --> 00:01:47,166
...that never ends.
15
00:01:51,166 --> 00:01:55,583
When I woke,
I was filled with regret.
16
00:01:55,667 --> 00:01:58,041
I wished I had
listened to you.
17
00:02:00,709 --> 00:02:04,166
You would still be
by my side.
18
00:02:04,250 --> 00:02:07,375
I would still be
watching over you.
19
00:02:11,542 --> 00:02:16,750
Why do we dream,
and why do we wake?
20
00:02:21,875 --> 00:02:26,542
This tangle between real,
and unreal...
21
00:02:32,291 --> 00:02:36,959
...is death at that
very barrier in between?
22
00:02:51,834 --> 00:02:57,291
And is it there
where I'll see you again?
23
00:02:58,125 --> 00:03:00,375
General.
24
00:03:06,917 --> 00:03:09,709
(theme music playing)
25
00:04:10,125 --> 00:04:12,667
(breathes deeply)
26
00:04:13,333 --> 00:04:15,667
(exhales)
27
00:04:47,750 --> 00:04:50,500
(door clangs open, closes)
28
00:04:55,458 --> 00:04:57,041
(tray clattering)
29
00:04:58,375 --> 00:05:02,166
I expected better service
in such an establishment.
30
00:05:04,041 --> 00:05:06,291
Hey. Whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa...
31
00:05:06,375 --> 00:05:08,583
It's all right.
32
00:05:16,250 --> 00:05:17,583
(door slams)
33
00:05:24,041 --> 00:05:25,917
Dewitt:
I assume you are here
34
00:05:26,000 --> 00:05:29,041
to accept the terms
of your surrender.
35
00:05:29,125 --> 00:05:33,875
I'm sorry,
but my position
remains unchanged.
36
00:05:34,417 --> 00:05:36,417
Is that so?
37
00:05:38,625 --> 00:05:40,875
From what I've heard,
38
00:05:40,959 --> 00:05:44,542
your position has shifted
quite a bit.
39
00:05:44,625 --> 00:05:47,250
I know Daan is dead.
40
00:05:48,417 --> 00:05:52,959
Surrender immediately.
I will promise you
there will be no bloodshed,
41
00:05:53,041 --> 00:05:55,875
no looting.
No ill treatment
for your people.
42
00:05:55,959 --> 00:05:57,792
Surrender is not
an option.
43
00:05:59,250 --> 00:06:02,583
I will burn Grisse
to the ground--
44
00:06:02,667 --> 00:06:05,291
Along with the formulas
you seek.
45
00:06:22,125 --> 00:06:24,250
The name Bernhardt.
46
00:06:24,333 --> 00:06:27,458
Does that sound familiar
to you, General?
47
00:06:27,542 --> 00:06:32,583
A famed German chemist
who disappeared
five years ago.
48
00:06:34,875 --> 00:06:37,917
Turns out,
he was in Grisse all along.
49
00:06:38,000 --> 00:06:42,917
Held prisoner in Daan's
secret lab.
50
00:06:44,458 --> 00:06:49,125
-I assume he died
during the revolt.
-Kalia: We found the lab.
51
00:06:49,208 --> 00:06:52,667
Inside are Bernhardt's
notebooks.
52
00:06:52,750 --> 00:06:57,709
Complete with the formulas
of the new drug he was
working on.
53
00:06:59,291 --> 00:07:03,041
Now, coincidentally,
what you want, General,
54
00:07:03,125 --> 00:07:06,041
is the very same thing
that the British want.
55
00:07:08,667 --> 00:07:10,333
If you attack us...
56
00:07:13,375 --> 00:07:16,125
I will not burn
the notebooks.
57
00:07:16,208 --> 00:07:21,959
Instead, I will
give them to the British
East India Company.
58
00:07:24,333 --> 00:07:28,041
Now, I understand
we both know
what that means.
59
00:07:31,166 --> 00:07:34,917
What do you want?
60
00:07:35,000 --> 00:07:36,917
Peace.
61
00:07:37,959 --> 00:07:42,125
If you leave us alone,
you have my word.
62
00:07:42,208 --> 00:07:44,667
I will keep the notebooks
away from the British.
63
00:07:44,750 --> 00:07:48,208
-Your word means nothing to me.
-I will reopen the lab.
64
00:07:48,291 --> 00:07:50,458
Start a supply chain again.
65
00:07:50,542 --> 00:07:54,291
And sell them back
to you at a reasonable
price.
66
00:07:54,375 --> 00:07:55,917
Only you.
67
00:07:59,333 --> 00:08:01,959
An exclusive
relationship.
68
00:08:02,041 --> 00:08:05,500
Just like the previous
governor had with Batavia.
69
00:08:07,375 --> 00:08:11,333
All I want in return
is for you to withdraw
your troops,
70
00:08:11,417 --> 00:08:13,125
and leave us in peace.
71
00:08:14,333 --> 00:08:18,625
I think you will
find my proposal
mutually beneficial.
72
00:08:20,583 --> 00:08:23,500
Think about it,
General.
73
00:08:23,583 --> 00:08:27,625
And please send news
when you are ready
to negotiate.
74
00:08:30,250 --> 00:08:32,083
Good day.
75
00:08:39,583 --> 00:08:40,959
Wait.
76
00:08:41,583 --> 00:08:43,792
I've thought about it.
77
00:08:47,583 --> 00:08:50,125
-(Kalia grunts)
-(guns cock)
78
00:09:12,792 --> 00:09:14,458
Female soldier:
Maran.
79
00:09:21,333 --> 00:09:25,583
It's been more than half a day.
We must do something.
80
00:09:25,667 --> 00:09:30,583
Kalia may be captured.
Let me go and get her.
81
00:09:34,500 --> 00:09:36,417
No.
82
00:09:36,500 --> 00:09:37,959
Maran.
83
00:09:39,709 --> 00:09:43,458
I need you to stay here.
Kurt is still on the loose.
84
00:09:43,542 --> 00:09:47,750
-Focus on finding him.
-But Kalia's all alone
out there!
85
00:09:47,834 --> 00:09:49,458
She needs us.
86
00:09:49,542 --> 00:09:52,333
-Are you not going
to do anything--
-I said no!
87
00:09:53,583 --> 00:09:55,166
I said you stay.
88
00:09:55,250 --> 00:09:59,750
And you will not make me
repeat myself again.
Do you understand?
89
00:09:59,834 --> 00:10:02,125
Lena:
Good morning.
90
00:10:15,542 --> 00:10:17,667
Since early morning...
91
00:10:18,500 --> 00:10:21,125
You've been keeping watch
on that wall. So...
92
00:10:21,208 --> 00:10:24,000
any sight
of our leader?
93
00:10:24,458 --> 00:10:29,041
When night falls,
I am going to
bring her back.
94
00:10:30,542 --> 00:10:32,375
No, you're not.
95
00:10:33,417 --> 00:10:35,792
I don't take orders
from you.
96
00:10:35,875 --> 00:10:38,166
What about Sultan Adnan?
97
00:10:39,125 --> 00:10:41,709
Do you take orders
from him?
98
00:10:47,500 --> 00:10:49,500
Maran.
99
00:10:50,291 --> 00:10:53,000
Sultan Adnan sent me
to warn you
100
00:10:53,083 --> 00:10:56,208
against making
such a move,
because that's...
101
00:10:56,291 --> 00:11:00,333
That is exactly
what the enemy
wants us to do.
102
00:11:00,417 --> 00:11:02,583
Think about it.
103
00:11:04,333 --> 00:11:06,709
If you go after Kalia...
104
00:11:06,792 --> 00:11:09,291
Wouldn't that make Grisse
open for an attack?
105
00:11:09,375 --> 00:11:10,875
I am going alone.
106
00:11:10,959 --> 00:11:14,208
-My men are--
-Your men are not you.
107
00:11:21,250 --> 00:11:23,834
I can't leave Kalia
out there to die.
108
00:11:23,917 --> 00:11:26,834
You are not
leaving her to die.
109
00:11:26,917 --> 00:11:30,250
-She's already dead.
-You don't know that.
110
00:11:38,208 --> 00:11:40,333
What is your dream, Maran?
111
00:11:42,917 --> 00:11:44,250
Hmm?
112
00:11:46,417 --> 00:11:50,959
Our motherland
returned to us?
113
00:11:51,041 --> 00:11:53,625
Our people...
114
00:11:53,709 --> 00:11:56,291
They are free once more.
115
00:11:57,333 --> 00:12:03,041
And the Sultanate restored
to its former glory.
116
00:12:03,125 --> 00:12:08,500
This... this is the way
of the Javanese.
117
00:12:12,291 --> 00:12:13,792
Maran.
118
00:12:15,667 --> 00:12:20,333
Sultan Adnan
shares your dream.
119
00:12:43,041 --> 00:12:45,834
(door rattles, opens)
120
00:12:56,000 --> 00:12:57,625
(yelling)
121
00:13:03,208 --> 00:13:05,250
-(punching)
-(grunting)
122
00:13:06,834 --> 00:13:09,083
(punching)
123
00:13:14,208 --> 00:13:15,750
(punching)
124
00:13:18,500 --> 00:13:19,959
(grunts)
125
00:13:20,041 --> 00:13:22,500
-(yelling)
-(crashing)
126
00:13:23,875 --> 00:13:25,208
(coughs)
127
00:13:33,375 --> 00:13:36,166
-(crashing)
-(grunting)
128
00:13:46,750 --> 00:13:48,583
Man:
Over here!
129
00:13:48,667 --> 00:13:50,333
(swords clanging)
130
00:13:50,417 --> 00:13:52,583
(baskets crashing)
131
00:14:03,250 --> 00:14:06,542
(scoffs) What do you
plan to do with that?
132
00:14:06,625 --> 00:14:08,792
(men laughing)
133
00:14:12,417 --> 00:14:14,583
Chi:
Get on your knees.
134
00:14:17,417 --> 00:14:21,250
Kalia seems to like you.
But me? (laughs)
135
00:14:21,333 --> 00:14:25,917
You're not my type.
Men like you disgust me.
136
00:14:26,000 --> 00:14:30,458
You have no loyalties,
no principles.
You are like a rat.
137
00:14:31,208 --> 00:14:33,625
Well, rats can be
dangerous, too, you know.
138
00:14:33,709 --> 00:14:36,166
-After all, they spread
the black death.
-Perhaps...
139
00:14:36,250 --> 00:14:39,583
I should read the will
of another vermin.
140
00:14:39,667 --> 00:14:41,125
(gun cocks)
141
00:14:43,625 --> 00:14:46,250
Wait, wait, wait.
There is a way
out of this town.
142
00:14:46,959 --> 00:14:48,959
A secret tunnel.
143
00:14:52,709 --> 00:14:56,959
If you let me go,
I will show you
where the entrance is.
144
00:14:57,041 --> 00:15:00,542
And when the war comes,
you,
145
00:15:00,625 --> 00:15:04,458
along with your people,
can escape.
146
00:15:06,917 --> 00:15:08,500
Humph.
147
00:15:12,333 --> 00:15:16,834
That's right.
Isn't this better?
(nervous laugh)
148
00:15:18,667 --> 00:15:21,041
We can be partners.
149
00:15:22,250 --> 00:15:24,375
Friends, even.
150
00:15:31,291 --> 00:15:34,583
Some of our clients
are rather adventurous.
151
00:15:34,667 --> 00:15:40,458
I think this...
will suit you just fine.
152
00:15:41,750 --> 00:15:46,333
Oh, no. I'm just
an old-fashioned
sort of chap.
153
00:15:48,917 --> 00:15:50,750
Now, I am so sorry,
dear boy.
154
00:15:50,834 --> 00:15:53,375
I didn't mean to
belt you in the face
with a giant--
155
00:15:55,709 --> 00:15:57,375
(thudding)
156
00:16:01,542 --> 00:16:03,709
(garments rustling in wind)
157
00:16:23,250 --> 00:16:26,709
(no audible dialogue)
158
00:16:37,417 --> 00:16:40,917
-(wind chimes tinkling)
-(wind rustling)
159
00:17:01,792 --> 00:17:03,625
(gunshot)
160
00:17:06,875 --> 00:17:10,917
Dewitt:
This is what happens
when you try to fight it.
161
00:17:15,083 --> 00:17:17,208
Just let go.
162
00:17:17,291 --> 00:17:20,000
You don't need
to fight anymore, Kalia.
163
00:17:20,083 --> 00:17:22,625
Just tell me what I
need to know.
164
00:17:26,500 --> 00:17:29,875
And you can leave
all this behind.
165
00:17:29,959 --> 00:17:31,834
(fire sizzling)
166
00:17:31,917 --> 00:17:35,333
(gasping, sobbing)
167
00:17:38,792 --> 00:17:40,959
(fire crackling)
168
00:17:45,875 --> 00:17:48,834
Where are the notebooks?
169
00:17:55,208 --> 00:17:57,000
(laughing)
170
00:18:00,041 --> 00:18:02,667
(Kalia groaning)
171
00:18:02,750 --> 00:18:06,959
What's happening?
What did you give me?
172
00:18:09,834 --> 00:18:12,542
You should feel honored.
173
00:18:13,667 --> 00:18:17,000
This is the only
bottle we have.
174
00:18:17,083 --> 00:18:19,625
Bernhardt's opus.
175
00:18:21,250 --> 00:18:24,500
They call it
the God of Dreams.
176
00:18:25,834 --> 00:18:28,625
I certainly know why.
177
00:18:29,583 --> 00:18:33,834
How about you?
What did you see?
178
00:18:35,291 --> 00:18:37,709
(wailing)
179
00:18:39,041 --> 00:18:42,375
I know how it feels
to lose someone.
180
00:18:45,542 --> 00:18:47,917
You don't know
anything.
181
00:18:49,000 --> 00:18:51,291
-(punching)
-(grunting)
182
00:18:51,375 --> 00:18:54,500
Go to hell.
Go to hell!
183
00:18:55,291 --> 00:18:58,041
No! Let go of me!
184
00:19:00,125 --> 00:19:03,750
Gillis, not too much.
We still need her.
185
00:19:04,750 --> 00:19:07,125
(Kalia yelling,
grunting)
186
00:19:07,208 --> 00:19:10,375
(muffled fighting inside tent)
187
00:19:11,917 --> 00:19:14,542
(Kalia yelling, panting)
188
00:19:22,542 --> 00:19:25,917
(Kalia grunting continues)
189
00:19:38,750 --> 00:19:41,834
Chi:
We know the forest
better than the Dutch.
190
00:19:41,917 --> 00:19:44,166
We will be able to find Kalia.
191
00:19:44,250 --> 00:19:48,166
Kalia has been gone
for the whole day, Chi.
192
00:19:48,250 --> 00:19:51,625
What are the chances
that she's still alive?
193
00:19:52,542 --> 00:19:56,375
Kalia is a fighter.
She is a survivor.
194
00:19:56,458 --> 00:19:59,458
If none of you have
the balls to go out there
and get her,
195
00:19:59,542 --> 00:20:02,041
at least open the gates
for my men.
196
00:20:02,125 --> 00:20:03,417
-Maran: No.
-Yes.
197
00:20:03,500 --> 00:20:06,250
That is exactly
what Dewitt wants.
198
00:20:06,333 --> 00:20:08,834
Use Kalia as bait,
and then mount an ambush.
199
00:20:08,917 --> 00:20:11,667
So you're just
going to leave her
out there to die.
200
00:20:12,959 --> 00:20:15,709
Kalia was overconfident.
201
00:20:15,792 --> 00:20:18,792
Her plan failed.
202
00:20:20,291 --> 00:20:25,458
Because of her actions,
this town is in great danger.
203
00:20:26,417 --> 00:20:30,333
Without a leader,
Grisse is vulnerable.
204
00:20:34,709 --> 00:20:37,000
I agree with the Sultan.
205
00:20:37,083 --> 00:20:41,417
Kalia is as good as dead.
Now it's time for survival.
206
00:20:41,500 --> 00:20:44,166
A new leader is needed.
207
00:20:44,750 --> 00:20:47,375
-I say Adnan.
-What?
208
00:20:48,166 --> 00:20:52,834
All those in favor
of Sultan Adnan to be
our new leader,
209
00:20:52,917 --> 00:20:54,542
raise your hand.
210
00:21:01,000 --> 00:21:03,125
This is bullshit.
211
00:21:08,291 --> 00:21:11,875
-I, too, vote for
the Sultan.
-What?
212
00:21:22,458 --> 00:21:25,250
Of all people.
Maran.
213
00:21:25,333 --> 00:21:27,417
She trusted you.
214
00:21:28,542 --> 00:21:31,041
How could you?
215
00:21:32,875 --> 00:21:35,333
Lena:
The council has spoken,
Chi.
216
00:21:35,417 --> 00:21:38,041
Sultan Adnan
is our leader now.
217
00:21:38,917 --> 00:21:42,208
I suggest you follow
the will of the majority.
218
00:21:50,000 --> 00:21:52,917
Sorry. I'll pass.
219
00:21:53,000 --> 00:21:55,834
Unlike the rest
of the council,
220
00:21:55,917 --> 00:22:00,000
backstabbing isn't
my cup of tea.
221
00:22:11,208 --> 00:22:15,041
Soldier:
I want to toast...
(indistinct)
222
00:22:15,125 --> 00:22:17,250
(yelling)
223
00:22:22,333 --> 00:22:25,542
Soldier: Get up,
you drunken bastards!
224
00:22:27,500 --> 00:22:30,041
-(kicking)
-(neck cracking)
225
00:22:31,458 --> 00:22:34,709
(yelling, laughing)
226
00:23:04,417 --> 00:23:07,583
-(punching)
-(grunting)
227
00:23:30,417 --> 00:23:34,125
(blade clinking)
228
00:23:35,709 --> 00:23:38,375
(Kalia panting)
229
00:23:42,500 --> 00:23:44,000
(sniffles)
230
00:23:50,125 --> 00:23:52,250
(Kalia breathing shakily)
231
00:23:52,333 --> 00:23:54,458
(soldier gulping)
232
00:23:58,542 --> 00:24:00,166
(coughs)
233
00:24:01,667 --> 00:24:04,041
You must be thirsty.
234
00:24:04,458 --> 00:24:09,208
(sniffs)
Ka-li-a.
235
00:24:14,375 --> 00:24:16,834
Come. Have a drink.
236
00:24:21,709 --> 00:24:24,166
(choking, coughing)
237
00:24:30,375 --> 00:24:33,041
I'm going to kill you.
238
00:24:39,208 --> 00:24:42,750
I'm going to keep you
alive until he knows
what to do with you.
239
00:24:44,375 --> 00:24:47,750
Until then,
you're my dog.
240
00:24:55,959 --> 00:24:59,458
Where are you going?
241
00:25:04,375 --> 00:25:06,041
(grunts)
242
00:25:07,333 --> 00:25:10,417
(evil chuckling)
243
00:25:11,041 --> 00:25:12,500
No.
244
00:25:13,166 --> 00:25:18,917
I'm going to have
to slice you
piece by piece.
245
00:25:19,000 --> 00:25:21,417
(agonized groan)
246
00:25:25,792 --> 00:25:28,083
(explosion)
247
00:25:28,667 --> 00:25:31,417
What the hell?
248
00:25:31,500 --> 00:25:33,667
(explosions continue)
249
00:25:39,375 --> 00:25:41,583
(fire sizzling)
250
00:25:54,709 --> 00:25:56,750
(explosions in distance)
251
00:26:00,417 --> 00:26:03,291
Soldier:
Are you okay?
Get up!
252
00:26:12,333 --> 00:26:14,500
You stay here
with the girl.
253
00:26:20,542 --> 00:26:22,208
Soldier:
Hey!
254
00:26:23,500 --> 00:26:25,625
(Kalia grunting)
255
00:26:26,250 --> 00:26:28,166
-(thwacking)
-(grunts)
256
00:26:28,250 --> 00:26:30,166
Kalia:
Let go of me!
257
00:26:31,458 --> 00:26:33,959
(grunts, coughs)
258
00:26:34,834 --> 00:26:37,291
(choking)
259
00:26:45,834 --> 00:26:48,500
-(flesh slicing)
-(soldier groans)
260
00:26:52,875 --> 00:26:56,083
Kalia. Are you all right?
261
00:26:56,166 --> 00:26:57,834
Ryuichi.
262
00:27:05,458 --> 00:27:08,500
-Soldier: No. Please.
-(gunshot)
263
00:27:08,750 --> 00:27:11,417
-(fire crackling)
-(clamoring)
264
00:27:14,834 --> 00:27:17,250
(panting)
265
00:27:19,125 --> 00:27:22,250
Kalia. Can you walk?
266
00:27:23,208 --> 00:27:25,166
I think so.
267
00:27:37,333 --> 00:27:39,583
Dewitt:
Goddamn it.
268
00:27:51,250 --> 00:27:56,583
Hunt them down.
And do not fail me again.
269
00:28:11,709 --> 00:28:14,041
(indistinct chatter)
270
00:28:22,792 --> 00:28:24,625
(clapping)
271
00:28:43,667 --> 00:28:47,875
Chi: Many of you here
have followed me
for a long time.
272
00:28:47,959 --> 00:28:54,709
Since Batavia,
when the Dutch
massacred our people,
273
00:28:54,792 --> 00:28:57,792
we lost many friends.
274
00:28:58,583 --> 00:29:00,875
When we escape,
275
00:29:01,000 --> 00:29:02,834
they call us outlaw.
276
00:29:02,917 --> 00:29:07,875
They hunted us.
Until we found this place.
277
00:29:07,959 --> 00:29:13,500
But sadly, this town
has now turned against us.
278
00:29:17,542 --> 00:29:21,000
I want you all
to listen to me
carefully.
279
00:29:27,500 --> 00:29:31,250
This place will be gone
by tomorrow night.
280
00:29:31,333 --> 00:29:34,875
And most of us
will be dead.
Killed.
281
00:29:35,417 --> 00:29:39,917
Those who are lucky
will be thrown into prison
for life.
282
00:29:40,000 --> 00:29:43,125
But there is a way out.
283
00:29:43,208 --> 00:29:46,291
There is a secret tunnel
out of Grisse.
284
00:29:46,375 --> 00:29:49,917
And I will show you
where it is.
285
00:29:54,583 --> 00:29:57,959
For those of you
stubborn enough to stay,
286
00:29:58,041 --> 00:30:00,834
I just have one thing
to say.
287
00:30:02,667 --> 00:30:05,291
Don't be stupid.
288
00:30:05,375 --> 00:30:09,583
We are out-numbered,
out-weaponed,
289
00:30:09,667 --> 00:30:13,875
-and half of us are women.
-Bullshit.
290
00:30:14,875 --> 00:30:17,041
You are a woman, too.
291
00:30:18,375 --> 00:30:20,125
Ah.
292
00:30:20,208 --> 00:30:22,750
But I'm unlike
any woman.
293
00:30:22,834 --> 00:30:25,458
(crowd laughing)
294
00:30:30,625 --> 00:30:32,750
Look.
295
00:30:35,458 --> 00:30:39,792
Don't be heroes.
Take my offer.
296
00:30:39,875 --> 00:30:42,917
Leave. Tonight.
297
00:30:45,667 --> 00:30:49,125
Who here wishes to leave?
298
00:31:16,291 --> 00:31:21,291
Chi. If we're
all going to die
tomorrow...
299
00:31:21,917 --> 00:31:24,041
will you marry me?
300
00:31:24,125 --> 00:31:27,083
(laughing, whistling)
301
00:31:32,709 --> 00:31:34,917
(crowd cheering)
302
00:31:39,291 --> 00:31:41,750
♪ ♪
303
00:31:55,667 --> 00:31:58,333
(panting)
304
00:32:06,750 --> 00:32:09,166
(Kalia panting)
305
00:32:12,333 --> 00:32:16,166
-We should stop for a while.
-No. I'm fine.
306
00:32:16,250 --> 00:32:18,834
(Kalia breathing heavily)
307
00:32:23,166 --> 00:32:24,875
Come.
308
00:32:34,959 --> 00:32:37,542
We should be safe.
309
00:32:37,625 --> 00:32:40,083
Rest for a while.
310
00:32:40,166 --> 00:32:43,750
-The tunnel is not far.
-(Kalia grunts)
311
00:32:49,667 --> 00:32:52,041
(gasping)
312
00:32:53,834 --> 00:32:55,667
(exhales)
313
00:33:01,834 --> 00:33:06,041
You know,
now I understand
its power.
314
00:33:07,041 --> 00:33:10,083
And why is everyone
so obsessed with it.
315
00:33:12,750 --> 00:33:14,458
The notebooks.
316
00:33:15,917 --> 00:33:17,875
The God of Dreams.
317
00:33:21,750 --> 00:33:24,542
I had a taste
of it just now.
318
00:33:41,250 --> 00:33:43,083
(Kalia sobs)
319
00:33:50,250 --> 00:33:51,750
(sniffles)
320
00:33:54,500 --> 00:33:58,333
I know it was
just a dream,
but...
321
00:33:58,417 --> 00:34:00,792
it felt so real.
322
00:34:04,750 --> 00:34:06,291
(sobs)
323
00:34:09,625 --> 00:34:16,333
Everything I had lost
comes back to me
in that moment.
324
00:34:19,959 --> 00:34:23,625
(sniffles)
Ibu.
325
00:34:24,959 --> 00:34:26,917
Anleh.
326
00:34:30,166 --> 00:34:32,291
Our farm.
327
00:34:34,917 --> 00:34:37,000
Even Papa.
328
00:34:40,291 --> 00:34:43,333
(Kalia sobbing)
329
00:34:46,667 --> 00:34:50,375
I wanted to stay
in that dream forever.
330
00:34:52,542 --> 00:34:55,208
I don't want
to come back.
331
00:34:58,166 --> 00:35:00,500
(crying)
332
00:35:04,458 --> 00:35:07,000
(crying continues)
333
00:35:12,166 --> 00:35:14,333
(door clatters open)
334
00:35:17,375 --> 00:35:20,041
(muffled grunts through gag)
335
00:35:24,750 --> 00:35:27,250
(muffled grunts continue)
336
00:35:33,625 --> 00:35:34,917
(Moresby grunts)
337
00:35:42,041 --> 00:35:43,667
(grunts)
338
00:35:45,750 --> 00:35:47,417
(grunts)
339
00:36:10,750 --> 00:36:12,542
It's time.
340
00:36:48,959 --> 00:36:51,750
Lena:
This is your
last chance, Chi.
341
00:36:51,834 --> 00:36:54,959
Recognize Sultan Adnan
as your leader now.
342
00:36:55,041 --> 00:36:58,291
And lay down your weapons
immediately.
343
00:36:58,667 --> 00:37:03,875
-Or else?
-You fought with us to free
this town from the Dutch.
344
00:37:03,959 --> 00:37:06,291
We don't want
any bloodshed.
345
00:37:07,625 --> 00:37:10,250
Nobody has to die today.
346
00:37:13,125 --> 00:37:16,875
Right now Grisse
needs a strong leader.
347
00:37:16,959 --> 00:37:20,291
And that leader
is Sultan Adnan.
348
00:37:21,125 --> 00:37:22,834
(scoffs)
349
00:37:24,000 --> 00:37:27,208
That lame cock,
I understand.
350
00:37:27,291 --> 00:37:31,000
He would bend over
for the highest bidder.
351
00:37:32,500 --> 00:37:36,125
This shape-shifting cunt,
even easier.
352
00:37:36,208 --> 00:37:40,583
She and that peacock
just want to play
king and queen.
353
00:37:40,667 --> 00:37:44,041
But you? You baffle me.
354
00:37:44,125 --> 00:37:47,583
Is your head still stuck
in your mother's vagina?
355
00:37:47,667 --> 00:37:50,834
-Or are you really
that dumb?
-Sultan: Chi.
356
00:37:53,083 --> 00:37:58,166
The real enemy
is outside those gates.
357
00:37:58,542 --> 00:38:01,000
He's been waiting
for this.
358
00:38:02,333 --> 00:38:03,959
Us...
359
00:38:04,041 --> 00:38:06,375
fighting each other.
360
00:38:09,166 --> 00:38:13,333
Are you so foolish...
as to let Dewitt
have his way--
361
00:38:13,417 --> 00:38:15,875
I will not trust you
any more than Dewitt.
362
00:38:15,959 --> 00:38:20,542
-You are both rats and snakes
from the same--
-Enough!
363
00:38:24,709 --> 00:38:29,583
How dare you compare
Sultan Adnan to the Dutch?
364
00:38:30,542 --> 00:38:34,083
We don't need to hear
any more of your insults.
365
00:38:35,750 --> 00:38:39,208
Make your choice.
Now.
366
00:38:40,542 --> 00:38:42,250
Hmmph.
367
00:38:44,875 --> 00:38:47,750
(Chi breathes heavily)
368
00:38:53,250 --> 00:38:56,083
(low growling)
369
00:38:56,166 --> 00:38:58,417
(straining noises)
370
00:39:00,417 --> 00:39:02,208
(sighs)
371
00:39:13,959 --> 00:39:16,333
Eat shit, bitch!
372
00:39:16,417 --> 00:39:18,458
-(glopping)
-(crowd gasping)
373
00:39:27,625 --> 00:39:29,917
(swords clanging)
374
00:39:54,917 --> 00:39:57,750
Kill them all!
375
00:39:57,834 --> 00:39:59,959
(crowd yelling)
376
00:40:05,709 --> 00:40:08,583
-(swords clashing)
-(yelling)
377
00:40:11,750 --> 00:40:14,375
(Kalia grunting, panting)
378
00:40:20,667 --> 00:40:23,000
Ryuichi:
Almost there.
379
00:40:26,333 --> 00:40:28,291
Tanaka:
Ryuichi!
380
00:40:31,917 --> 00:40:33,583
(gun cocks)
381
00:40:33,667 --> 00:40:35,834
Ryuichi:
Kalia.
382
00:40:38,041 --> 00:40:39,417
Go.
383
00:40:39,500 --> 00:40:44,125
-What? No!
-The town needs you.
You must go.
384
00:40:47,125 --> 00:40:49,500
This is my fight.
385
00:40:56,709 --> 00:40:59,583
I'll be back.
With help.
386
00:41:15,208 --> 00:41:18,667
-(swords clashing)
-(yelling in distance)
387
00:41:31,625 --> 00:41:33,750
(battle cry)
388
00:41:40,208 --> 00:41:42,750
(clamor continues)
389
00:41:59,625 --> 00:42:03,959
Turn back now, Tanaka,
and I will spare your life.
390
00:42:04,041 --> 00:42:06,208
Traitor.
391
00:42:06,291 --> 00:42:09,041
I could have
easily killed you.
392
00:42:09,125 --> 00:42:11,709
You were lucky
the last time.
393
00:42:12,834 --> 00:42:14,458
(sword clanging)
394
00:42:15,959 --> 00:42:19,542
Now, you have
nowhere to go.
395
00:42:19,625 --> 00:42:23,166
And no woman
to save you again.
396
00:42:23,250 --> 00:42:26,041
Enough talk, Tanaka.
397
00:42:26,125 --> 00:42:29,000
Today, we end this.
398
00:42:29,083 --> 00:42:30,792
(sword clanging)
399
00:42:53,417 --> 00:42:55,875
-(shouting)
-(swords clanging)
400
00:42:55,959 --> 00:42:59,333
-(swords clanging)
-(grunting)
401
00:43:00,959 --> 00:43:03,125
(both grunting)
402
00:43:04,000 --> 00:43:05,667
(swords clashing)
403
00:43:05,959 --> 00:43:08,000
(metal clinking)
404
00:43:08,667 --> 00:43:11,250
-(panting)
-(low growling)
405
00:43:11,333 --> 00:43:13,166
(flesh slicing)
406
00:43:14,000 --> 00:43:16,208
(panting)
407
00:43:19,667 --> 00:43:23,000
(rhythmic heavy breathing)
408
00:43:35,417 --> 00:43:37,208
(battle cry)
409
00:43:37,291 --> 00:43:40,000
(swords clinking)
410
00:43:41,083 --> 00:43:43,000
(sword hacking flesh)
411
00:43:48,875 --> 00:43:51,375
(soft pained grunting)
412
00:43:57,875 --> 00:43:59,875
-(tendons cracking)
-(pained grunt)
413
00:44:01,583 --> 00:44:04,500
-(shouting)
-(strained grunt)
414
00:44:07,208 --> 00:44:10,458
-(both yelling)
-(thudding)
415
00:44:10,542 --> 00:44:12,375
(groans)
416
00:44:13,375 --> 00:44:17,208
(both panting)
417
00:44:28,959 --> 00:44:30,917
(sword clinking)
418
00:44:38,500 --> 00:44:41,583
You are a disgrace.
419
00:44:45,041 --> 00:44:48,417
-(sword swishing)
-(wood snapping)
420
00:45:06,375 --> 00:45:10,250
I have waited
for this moment,
traitor.
421
00:45:27,792 --> 00:45:29,875
(yelling)
422
00:45:29,959 --> 00:45:31,667
(flesh tearing)
423
00:45:31,750 --> 00:45:33,542
(flesh puncturing)
424
00:45:33,625 --> 00:45:36,000
-(blood dripping)
-(gagging)
425
00:45:36,083 --> 00:45:41,125
I'm not a traitor.
I am samurai.
426
00:45:41,542 --> 00:45:43,792
-(flesh tearing)
-(blood gushing)
427
00:45:43,875 --> 00:45:46,375
(gagging)
428
00:45:49,041 --> 00:45:51,041
(thudding)
429
00:45:52,583 --> 00:45:55,458
-(breathing heavily)
-(sniffling)
430
00:45:58,917 --> 00:46:01,375
(breathing slows)
431
00:46:06,625 --> 00:46:10,500
(elevator rumbling, clanging)
432
00:46:11,500 --> 00:46:13,041
(grunts)
433
00:46:17,500 --> 00:46:20,041
(low creaking)
434
00:46:28,458 --> 00:46:30,917
Moresby:
Oh, don't shoot!
435
00:46:32,375 --> 00:46:34,166
Moresby.
436
00:46:34,250 --> 00:46:36,625
Thank God you're alive.
437
00:46:36,709 --> 00:46:39,417
Listen, I have
to tell you--
438
00:46:39,500 --> 00:46:42,458
-(Moresby groans)
-You are not supposed
to be running around.
439
00:46:42,542 --> 00:46:45,208
Please, wait. All right?
Just... wait.
440
00:46:46,208 --> 00:46:47,875
We have to leave.
441
00:46:47,959 --> 00:46:50,250
-Now.
-I don't have time for this.
442
00:46:50,333 --> 00:46:53,625
-Oh, please. Wait. Please!
-Let go of me!
443
00:46:53,709 --> 00:46:57,875
You don't understand.
It's over. It's all over.
444
00:47:01,041 --> 00:47:04,041
Adnan has taken over
the town.
445
00:47:04,875 --> 00:47:09,250
-No. Maran would not let--
-Maran is Adnan's man now.
446
00:47:13,333 --> 00:47:17,834
I beg you.
Please, Kalia.
447
00:47:17,917 --> 00:47:21,500
Forget Maran.
Forget this
wretched town.
448
00:47:21,583 --> 00:47:23,959
Forget everything.
449
00:47:24,667 --> 00:47:26,542
Leave with me.
450
00:47:35,583 --> 00:47:37,250
I can't.
451
00:47:49,291 --> 00:47:51,000
♪ ♪
452
00:48:27,959 --> 00:48:30,667
(woman crying softly)
453
00:49:01,208 --> 00:49:02,875
(chuckles)
454
00:49:17,500 --> 00:49:20,375
This is just the beginning.
455
00:49:24,709 --> 00:49:26,333
(scoffs)
456
00:49:59,625 --> 00:50:01,709
What happened?
457
00:50:20,792 --> 00:50:21,917
Maran.
458
00:50:39,125 --> 00:50:41,625
So, it's true, then.
459
00:51:00,583 --> 00:51:02,625
♪ ♪
460
00:54:09,208 --> 00:54:11,041
MAN:
I'm doing this for the cause.
461
00:54:12,417 --> 00:54:13,333
For our people.
462
00:54:14,542 --> 00:54:15,542
For us.
463
00:54:16,208 --> 00:54:17,792
-(CROWD JEERING)
-♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪
464
00:54:18,000 --> 00:54:21,667
We did not choose Adnan
to be our leader.
465
00:54:22,375 --> 00:54:23,667
Can I trust you?
466
00:54:24,500 --> 00:54:25,792
-(GUN COCKS)
-(MULTIPLE GUNS COCKING)
467
00:54:25,875 --> 00:54:27,166
I am no one's lap dog.
468
00:54:27,500 --> 00:54:28,583
Is it done?
469
00:54:28,667 --> 00:54:30,166
♪ (MUSIC CONTINUES) ♪
31475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.