Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,667 --> 00:00:15,166
(metal grate clanging)
2
00:00:15,250 --> 00:00:17,417
♪ ♪
3
00:00:26,792 --> 00:00:29,041
(metal gate crashing)
4
00:00:30,417 --> 00:00:32,667
(mysterious music playing)
5
00:00:44,458 --> 00:00:48,291
Another drink? Or is that one
too many for a quick fuck?
6
00:00:52,834 --> 00:00:57,625
Mourn in your own shit then,
you moody bastard.
7
00:01:04,959 --> 00:01:06,875
Man:
Two whiskeys, mon amie .
8
00:01:06,959 --> 00:01:08,625
Jambu:
Speaking of shit...
9
00:01:09,792 --> 00:01:11,125
What's that stink?
10
00:01:39,834 --> 00:01:41,750
Expecting any
company, stranger?
11
00:01:41,834 --> 00:01:43,417
I've got all
the company I need.
12
00:01:43,500 --> 00:01:46,041
Man:
He's not so talkative
this evening.
13
00:01:46,125 --> 00:01:50,333
If you must know,
he's taking a little rest
14
00:01:50,417 --> 00:01:51,458
He's asleep.
15
00:01:51,542 --> 00:01:53,458
What the fuck
are you talking about?
16
00:01:53,542 --> 00:01:55,000
Where's that accent from?
17
00:01:55,083 --> 00:01:56,750
A little privacy, please.
Me and my brother,
18
00:01:56,834 --> 00:01:58,792
we like to drink
in peace.
19
00:01:58,875 --> 00:02:02,375
He-- Oh, you're awake now.
20
00:02:02,458 --> 00:02:04,625
Welcome to the land
of the livin', eh?
21
00:02:04,709 --> 00:02:05,875
No?
22
00:02:05,959 --> 00:02:08,583
Don't worry, we're going
to have a little drink,
23
00:02:08,667 --> 00:02:12,709
as soon as this-- this
half-breed nincompoop
leaves us alone.
24
00:02:12,792 --> 00:02:16,959
You call me
a fucking half-breed?
25
00:02:17,041 --> 00:02:18,500
You should look
at yourself.
26
00:02:18,583 --> 00:02:22,417
The difference between us
and you small-town mongrels
27
00:02:22,500 --> 00:02:26,959
is that we travel the world
on the ships of the D.I.C.
28
00:02:27,041 --> 00:02:29,542
out of Cape Town, Africa.
29
00:02:30,333 --> 00:02:32,500
So you work for the Dutch.
30
00:02:32,583 --> 00:02:35,500
I should kill you
just for that.
31
00:02:41,500 --> 00:02:42,583
(gasps elsewhere)
32
00:02:42,667 --> 00:02:44,875
Hello, Calypus.
33
00:02:46,458 --> 00:02:50,333
Yes, we work for the Dutch
for a long time.
34
00:02:50,417 --> 00:02:54,750
But, as you can see, it didn't
turn out so well for us.
35
00:02:54,834 --> 00:02:57,583
More so for Calypus than me.
36
00:02:58,750 --> 00:03:01,041
Drink up, Calypus.
37
00:03:03,750 --> 00:03:05,625
Salut.
38
00:03:09,875 --> 00:03:11,542
Ah...
39
00:03:13,000 --> 00:03:14,792
Nothing like fire
in the belly, eh?
40
00:03:14,875 --> 00:03:17,000
He hasn't had a drink
in a while, you know.
41
00:03:17,083 --> 00:03:20,041
It makes his head better,
it preserves his skin.
42
00:03:20,125 --> 00:03:23,375
I'm giving away your beauty
secrets now. Eh, Calypus?
43
00:03:23,458 --> 00:03:24,875
-(man laughing)
-(gun cocking)
44
00:03:24,959 --> 00:03:27,583
Who the fuck are you,
you sick son of a bitch?
45
00:03:27,667 --> 00:03:31,250
I'm Kurt, and this is my
brother, Calypus.
46
00:03:31,333 --> 00:03:33,709
My twin brother, Calypus.
47
00:03:33,792 --> 00:03:36,083
My better-looking
twin-brother, Calypus.
48
00:03:36,166 --> 00:03:40,083
-(Kurt laughing)
-I've never seen you
out here before.
49
00:03:40,166 --> 00:03:42,792
-How the fuck did you get in?
-Now, why would you care?
50
00:03:42,875 --> 00:03:45,125
Unless you, my friend,
want to get out.
51
00:03:45,208 --> 00:03:47,834
I must tell you,
it's not such a good idea.
52
00:03:47,917 --> 00:03:49,667
It's a little bit
hectic out there
53
00:03:49,750 --> 00:03:51,750
with all the Dutch
soldiers in the hills.
54
00:03:51,834 --> 00:03:55,166
I want you out
of my fucking bar.
55
00:03:55,250 --> 00:03:57,208
You stink like shit.
56
00:03:57,291 --> 00:03:59,041
You're scaring all my
customers away
57
00:03:59,125 --> 00:04:01,417
with this stupid head of yours
and that stupid accent.
58
00:04:01,500 --> 00:04:02,709
You understand me?
59
00:04:02,792 --> 00:04:05,917
(laughing)
Aye? No, it was your idea.
60
00:04:06,000 --> 00:04:08,959
I wanted to go to
the Chinese border,
cross the...
61
00:04:09,041 --> 00:04:10,917
Get out!
62
00:04:11,000 --> 00:04:13,166
And take that rotten
piece of shit with you.
63
00:04:15,458 --> 00:04:17,041
(sighing)
64
00:04:18,667 --> 00:04:21,166
Now look here, my friend.
65
00:04:21,250 --> 00:04:24,500
No need for
unkind words, my dear.
66
00:04:24,583 --> 00:04:29,625
My brother Calypus,
he'll not quarrel with you.
67
00:04:29,709 --> 00:04:34,125
But you hurt his feelings, he's
not going to take that kindly.
68
00:04:34,208 --> 00:04:38,208
You're a fucking drunkard.
69
00:04:38,291 --> 00:04:43,208
What the fuck is that piece of
meat ever gonna do to me, huh?
70
00:04:44,792 --> 00:04:46,709
Jump out and bite me?
71
00:04:47,709 --> 00:04:48,875
Aye?
72
00:04:53,834 --> 00:04:56,458
(laughing)
73
00:04:56,542 --> 00:04:59,625
No, he just tolde
to kill you.
74
00:04:59,709 --> 00:05:01,875
(gunshots firing)
75
00:05:03,834 --> 00:05:05,041
(gun cocking)
76
00:05:06,250 --> 00:05:08,375
You should know better
than to insult
77
00:05:08,458 --> 00:05:10,750
those less fortunate
than you, eh?
78
00:05:10,834 --> 00:05:14,250
But you'll soon find out
how hard it is to do
79
00:05:14,333 --> 00:05:16,166
with a hole in your head.
80
00:05:17,041 --> 00:05:19,834
-(gun cocking)
-Isha: Drop the gun,
81
00:05:19,917 --> 00:05:22,583
or I shoot the jar.
82
00:05:23,333 --> 00:05:27,125
He won't look the same again
after I'm done with him.
83
00:05:27,208 --> 00:05:30,333
So step away.
84
00:05:30,417 --> 00:05:32,583
(dramatic music playing)
85
00:05:43,667 --> 00:05:46,709
Oooh, I like you.
86
00:05:46,792 --> 00:05:49,250
You're sassy, my pretty.
87
00:05:49,333 --> 00:05:50,834
Fancy going upstairs?
88
00:05:50,917 --> 00:05:52,792
for a little threesome
with my brother, aye?
89
00:05:52,875 --> 00:05:54,625
-Jambu: Fuck you!
-(Kurt laughing)
90
00:05:54,709 --> 00:05:56,166
She's fucking mine!
91
00:05:56,250 --> 00:05:59,000
Like that, wouldn't you,
Calypus, aye? (laughing)
92
00:05:59,083 --> 00:06:00,333
(door swings open)
93
00:06:00,417 --> 00:06:04,000
Maran:
Weapons down,
weapons down! Down!
94
00:06:04,083 --> 00:06:07,208
Maran's Men:
-Drop 'em.
-Drop it.
95
00:06:07,291 --> 00:06:08,709
I can see we
have a problem.
96
00:06:08,792 --> 00:06:10,750
I had to protect
my brother's honor.
97
00:06:10,834 --> 00:06:14,750
He was insulted
by this piece of cock!
98
00:06:14,834 --> 00:06:18,083
There's no honor
amongst thieves,
99
00:06:18,166 --> 00:06:20,250
so lay down your weapon.
100
00:06:23,083 --> 00:06:26,291
Lay down your weapon,
or we will kill you.
101
00:06:26,375 --> 00:06:30,125
And we'll take that jar
and throw it down the sewers,
102
00:06:30,208 --> 00:06:31,959
so the rats can have it.
103
00:06:35,250 --> 00:06:38,417
Yeah, good point, Calypus.
104
00:06:38,500 --> 00:06:43,041
All right, lawman.
I'll drop my gun.
105
00:06:43,125 --> 00:06:48,417
As long as me and my brother
can share the same cell, eh?
106
00:06:48,500 --> 00:06:52,917
He's afraid of the dark.
(laughing)
107
00:06:53,000 --> 00:06:55,208
(main theme playing)
108
00:07:55,583 --> 00:07:57,750
(birds singing)
109
00:08:04,375 --> 00:08:06,542
(groaning)
110
00:08:15,083 --> 00:08:16,917
(wincing)
111
00:08:20,792 --> 00:08:22,583
What happened to you?
112
00:08:24,875 --> 00:08:26,583
Thank you for
looking out for me.
113
00:08:27,375 --> 00:08:31,583
Chi:
When you drink water, do not
forget who dug the well.
114
00:08:32,166 --> 00:08:35,375
It is me who you should
be thanking, samurai.
115
00:08:35,458 --> 00:08:38,667
If it wasn't for me
and my girls nursing you,
116
00:08:38,750 --> 00:08:40,291
you'd be swine shit.
117
00:08:40,375 --> 00:08:41,959
Pardon me, Chi-san.
118
00:08:42,041 --> 00:08:45,125
As my kind benefactor,
I will always be in your debt.
119
00:08:45,208 --> 00:08:48,083
How about you start
servicing me tonight, huh?
120
00:08:48,166 --> 00:08:53,458
I'm just dying to wet that
dry, fertile patch of mine.
121
00:08:53,542 --> 00:08:56,792
Uh, I-- I'll do my best
to please you.
122
00:08:56,875 --> 00:09:00,875
Ugh, the sound of
an ominous failure.
123
00:09:00,959 --> 00:09:04,250
I don't need a boy,
I need a real man.
124
00:09:04,333 --> 00:09:06,417
Anyway, we'll have
time to discuss this.
125
00:09:06,500 --> 00:09:10,291
I have all the time in the world
now that you're in my debt.
126
00:09:10,375 --> 00:09:13,542
So, what happened
with Dewitt?
127
00:09:13,625 --> 00:09:16,208
(sighing)
I think he's testing us.
128
00:09:16,291 --> 00:09:18,625
I asked for some time,
129
00:09:18,709 --> 00:09:22,041
and he said we
will meet again,
130
00:09:22,125 --> 00:09:24,959
but I think he's just using it
to finalize his plans.
131
00:09:25,041 --> 00:09:27,166
Chi:
I heard you had a fight.
132
00:09:29,417 --> 00:09:32,291
So now, you owe
Maran a debt, too.
133
00:09:33,625 --> 00:09:36,834
You'd be dead if not for
that boy looking after you.
134
00:09:36,917 --> 00:09:40,458
Anyway, the council will need
some answers and a plan,
135
00:09:40,542 --> 00:09:43,458
and I hear we have another
damn meeting tonight.
136
00:09:44,458 --> 00:09:47,917
I just need to talk
to a few people.
137
00:09:48,000 --> 00:09:49,917
Trust no one, my dear.
138
00:09:50,000 --> 00:09:52,083
You don't even
have to trust me,
139
00:09:52,166 --> 00:09:54,208
but know that I have
full faith in you
140
00:09:54,291 --> 00:09:57,458
and I throw in my lot
with your judgement.
141
00:09:57,542 --> 00:09:59,417
(sighing)
142
00:09:59,500 --> 00:10:02,458
I have to be a bitch
to survive in this world.
143
00:10:02,542 --> 00:10:05,875
In yours, you have
harder decisions.
144
00:10:05,959 --> 00:10:07,750
I don't envy you.
145
00:10:07,834 --> 00:10:10,458
But know that I'll
make it a little easier.
146
00:10:10,542 --> 00:10:14,917
After all, I am the bosom
of this town.
147
00:10:15,041 --> 00:10:16,875
(laughing)
148
00:10:21,542 --> 00:10:24,792
Dirk:
Good afternoon, sir.
Another message from Batavia.
149
00:10:24,875 --> 00:10:27,542
"No further men will be sent
150
00:10:27,625 --> 00:10:31,000
until Lord Van Kline
assesses the situation."
151
00:10:31,083 --> 00:10:34,625
Damn those fat, grubby
worms in Batavia.
152
00:10:34,709 --> 00:10:37,583
I need more men,
153
00:10:37,667 --> 00:10:39,792
not a damned
Lord from Batavia.
154
00:10:39,875 --> 00:10:44,709
Sir, Lord van Kline may arrive
as early as this evening.
155
00:10:44,792 --> 00:10:45,959
That is quick!
156
00:10:46,041 --> 00:10:51,500
The matters of the blood
seem to move far quicker
157
00:10:51,583 --> 00:10:54,000
than the matters
of sovereignty.
158
00:10:54,083 --> 00:10:55,583
Very well, then.
159
00:10:56,834 --> 00:11:00,208
We shall prepare dinner,
during which I shall
160
00:11:00,291 --> 00:11:03,417
reprise the situation
to his Lordship.
161
00:11:03,500 --> 00:11:05,917
And his son's predicament.
162
00:11:06,000 --> 00:11:08,625
(whistling)
163
00:11:23,083 --> 00:11:24,625
Daan:
Shut up, damn you!
164
00:11:24,709 --> 00:11:27,000
You sound like
a bird from Hell.
165
00:11:27,083 --> 00:11:29,917
Aye?
Yeah, I know!
166
00:11:30,000 --> 00:11:32,458
I know, my brother,
but a few days in here
167
00:11:32,542 --> 00:11:34,125
will give us the rest
we need, eh?
168
00:11:34,208 --> 00:11:36,291
Who are you talking to?
169
00:11:38,125 --> 00:11:39,959
I'm talking to my brother.
170
00:11:41,458 --> 00:11:44,000
Yeah, you were right, Calypus.
171
00:11:44,625 --> 00:11:45,750
(laughing)
172
00:11:45,834 --> 00:11:48,041
A lot of strange
people in here.
173
00:11:48,125 --> 00:11:49,208
(laughing harder)
174
00:11:49,291 --> 00:11:52,291
I hope we can get
some rest tonight, eh?
175
00:12:02,959 --> 00:12:05,000
(laughing turns to groaning)
176
00:12:06,750 --> 00:12:09,750
-(coughing, spitting)
-(vomiting)
177
00:12:11,625 --> 00:12:12,792
Ah...
178
00:12:14,959 --> 00:12:17,125
(mysterious music plays)
179
00:12:30,333 --> 00:12:32,333
(ominous music swelling)
180
00:12:36,917 --> 00:12:38,542
Soldier:
Back away.
181
00:12:38,625 --> 00:12:41,208
-(rifle cocking)
-(grunting)
182
00:12:48,333 --> 00:12:50,792
(ominous music intensifies)
183
00:13:21,959 --> 00:13:24,041
Peace be upon you, brother.
184
00:13:32,875 --> 00:13:35,542
(market bustling)
185
00:13:51,875 --> 00:13:54,583
(giggling)
186
00:14:02,250 --> 00:14:04,709
I'm sorry.
I didn't mean to disturb you.
187
00:14:05,417 --> 00:14:07,041
What are you doing here?
188
00:14:11,333 --> 00:14:13,166
You took me from the gutter.
189
00:14:13,250 --> 00:14:16,375
No, I mean what were you
doing here in Grisse before?
190
00:14:21,834 --> 00:14:23,917
I was a mercenary.
191
00:14:27,667 --> 00:14:29,375
That day in the gallows,
192
00:14:29,458 --> 00:14:32,667
I saw your own men
ready to kill you.
193
00:14:39,333 --> 00:14:41,542
I can't help but wonder...
194
00:14:41,625 --> 00:14:45,834
if this fate that brought
us here was by design
195
00:14:45,917 --> 00:14:48,625
or by fortune.
196
00:14:50,625 --> 00:14:53,125
Maybe both.
197
00:14:55,375 --> 00:14:56,959
(gates opening)
198
00:14:57,041 --> 00:14:59,417
(dramatic music playing)
199
00:15:28,333 --> 00:15:30,458
Who are these men?
200
00:15:30,542 --> 00:15:31,750
They're allies.
201
00:15:31,834 --> 00:15:33,917
Kalia:
They look more like assassins.
202
00:15:34,000 --> 00:15:36,917
Why didn't you discuss with me
before allowing them in?
203
00:15:37,000 --> 00:15:38,458
What if the Dutch sent them?
204
00:15:38,542 --> 00:15:41,542
Maran:
Kal, there were decisions
that had to be made.
205
00:15:41,625 --> 00:15:43,458
Please understand that.
206
00:15:43,542 --> 00:15:45,500
Sultan:
You must be Kalia.
207
00:15:55,000 --> 00:15:56,625
The girl warrior.
208
00:15:56,709 --> 00:16:00,291
Kalia, this is Sultan Adnan.
209
00:16:00,375 --> 00:16:02,792
We must show respect.
210
00:16:02,875 --> 00:16:04,583
Adnan:
I've heard much about you.
211
00:16:05,250 --> 00:16:08,041
Your father's name
and deeds precede you.
212
00:16:08,125 --> 00:16:11,291
Adnan:
Your reputation is the talk
of the countryside.
213
00:16:11,375 --> 00:16:14,208
I hear it was
hard-earned in blood.
214
00:16:14,291 --> 00:16:18,500
Such an honor to meet
a warrior like you, Kalia.
215
00:16:24,875 --> 00:16:28,458
Adnan:
Your sacrifice to our people
cannot go unnoticed.
216
00:16:28,542 --> 00:16:31,834
And that's why I'm here.
217
00:16:31,917 --> 00:16:33,417
To help.
218
00:16:39,291 --> 00:16:44,750
I am grateful, Sultan.
219
00:16:56,834 --> 00:17:00,166
I am Lena, counsel to
the Sultan's court.
220
00:17:00,250 --> 00:17:03,667
I think it would be best
for us to talk under
221
00:17:03,750 --> 00:17:07,417
a more suitable environment.
222
00:17:14,583 --> 00:17:16,458
Kalia:
Very well.
223
00:17:33,542 --> 00:17:36,250
I think we can have
a private conversation
224
00:17:36,333 --> 00:17:38,125
without the need for arms.
225
00:17:38,208 --> 00:17:40,291
Don't you agree?
226
00:17:42,166 --> 00:17:44,208
We saw them kill
enemy soldiers.
227
00:17:44,291 --> 00:17:45,917
They can be trusted.
228
00:17:56,750 --> 00:17:58,917
With all due respect,
229
00:17:59,000 --> 00:18:06,041
as a child I was told stories
about every sultan that ruled.
230
00:18:06,125 --> 00:18:08,166
But I have never
heard of your name.
231
00:18:08,250 --> 00:18:10,375
Lena:
You insult our Sultan's
honor, Kalia.
232
00:18:10,458 --> 00:18:11,875
No, Lena.
233
00:18:11,959 --> 00:18:14,542
I think we owe Kalia
an explanation.
234
00:18:16,375 --> 00:18:22,083
I'm the brother of Sultan Hamid,
ruler of the middle kingdom.
235
00:18:22,166 --> 00:18:24,542
-Do you know of him?
-I do.
236
00:18:25,667 --> 00:18:27,792
He's a puppet of the Dutch.
237
00:18:29,083 --> 00:18:30,917
My father fought against him.
238
00:18:31,000 --> 00:18:32,458
Adnan:
So did I.
239
00:18:32,834 --> 00:18:36,291
We were born and bred
as loyal nationalists,
240
00:18:37,000 --> 00:18:42,000
but as the Dutch controlled
more, we became powerless.
241
00:18:42,083 --> 00:18:49,500
We lost battles.
Men, women, children died.
242
00:18:50,333 --> 00:18:53,208
People began to lose
faith in their leaders.
243
00:18:53,917 --> 00:18:58,291
So one by one, sultans
in the West through the East
244
00:18:58,375 --> 00:19:02,000
slowly made their own pacts
with the Dutch for peace.
245
00:19:02,750 --> 00:19:04,458
Also for money.
246
00:19:04,542 --> 00:19:07,917
Kalia:
And your brother decided
to make a pact with the Dutch?
247
00:19:09,417 --> 00:19:11,542
Yes.
248
00:19:13,083 --> 00:19:15,208
I tried to stop it.
249
00:19:17,000 --> 00:19:18,417
But I failed.
250
00:19:19,458 --> 00:19:22,291
In the end, I had two choices:
251
00:19:22,375 --> 00:19:25,750
to be hung or be banished.
252
00:19:26,750 --> 00:19:28,125
I chose the latter,
253
00:19:28,208 --> 00:19:30,709
and then I escaped
with my men,
254
00:19:30,792 --> 00:19:35,375
roamed until I heard
about Grisse.
255
00:19:35,458 --> 00:19:37,250
I knew it was a sign.
256
00:19:38,542 --> 00:19:41,125
-A sign?
-A sign of hope.
257
00:19:41,208 --> 00:19:43,542
A place where heroes rise
258
00:19:43,625 --> 00:19:47,083
to give our people
a real hope of freedom.
259
00:19:50,750 --> 00:19:54,750
Your words are very
inspiring, Sultan,
260
00:19:54,834 --> 00:19:57,083
but this is no place
for a new kingdom.
261
00:19:59,500 --> 00:20:01,792
Lena:
Look around you, Kalia.
262
00:20:01,875 --> 00:20:05,417
You are barely in control.
263
00:20:05,500 --> 00:20:08,625
Leadership matters
in life and death.
264
00:20:10,959 --> 00:20:13,625
Do you think
I lack leadership?
265
00:20:15,125 --> 00:20:16,792
Kalia...
266
00:20:18,166 --> 00:20:20,583
You are a hero.
267
00:20:20,667 --> 00:20:23,875
You have earned
the trust of the people
268
00:20:23,959 --> 00:20:26,917
and made your father's
legacy proud.
269
00:20:27,000 --> 00:20:29,959
But that doesn't mean
you need to be a leader.
270
00:20:30,041 --> 00:20:33,333
I can see your reluctance.
271
00:20:33,417 --> 00:20:35,792
It was never your desire...
272
00:20:37,583 --> 00:20:38,959
nor your calling.
273
00:20:39,041 --> 00:20:42,792
Adnan:
I'll take that burden
from you, Kalia.
274
00:20:44,625 --> 00:20:47,333
I was born for this
very moment.
275
00:20:48,667 --> 00:20:52,333
And I'll give you a place
where heroes belong,
276
00:20:52,417 --> 00:20:56,166
and your legacy will be even
greater than your father's.
277
00:20:56,250 --> 00:20:58,000
Maran:
You said so yourself, Kalia.
278
00:20:59,166 --> 00:21:00,959
We need all the help
we can get.
279
00:21:01,667 --> 00:21:04,792
Together, we'll be stronger.
280
00:21:04,875 --> 00:21:07,291
(dramatic music playing)
281
00:21:22,792 --> 00:21:25,083
(piano playing)
282
00:21:34,959 --> 00:21:37,208
(piano playing louder)
283
00:21:40,875 --> 00:21:45,208
(discordant notes)
284
00:21:47,375 --> 00:21:50,500
Wow, I have never
seen a man recover
285
00:21:50,583 --> 00:21:53,750
from that dragon breath
as fast as you.
286
00:21:53,834 --> 00:21:55,709
It's quite remarkable.
287
00:21:57,250 --> 00:21:58,875
What's your secret, then?
288
00:21:58,959 --> 00:22:00,792
I have no secrets.
289
00:22:00,875 --> 00:22:04,583
I bet a silent man like you
290
00:22:04,667 --> 00:22:09,500
has a loud soul
just begging to be heard.
291
00:22:09,583 --> 00:22:11,667
You must have untold stories.
292
00:22:11,750 --> 00:22:13,500
Maybe something you
would like to share?
293
00:22:13,583 --> 00:22:17,125
I appreciate your
interest, but I'd rather
be alone with my thought.
294
00:22:18,625 --> 00:22:22,208
So much for
interesting conversation.
295
00:22:22,291 --> 00:22:24,834
I'm stuck here all day
with women complaining about
296
00:22:24,917 --> 00:22:28,417
the state of their
poor pussies and their
wretched clients' cocks.
297
00:22:28,500 --> 00:22:33,458
The shapes, the sizes,
how small, how thin,
298
00:22:33,542 --> 00:22:36,917
how monstrous, how strange...
299
00:22:38,083 --> 00:22:41,333
You see, I know all there is
to know about cocks.
300
00:22:41,417 --> 00:22:45,625
How they work, how they bend.
301
00:22:46,667 --> 00:22:48,291
How they break.
302
00:22:49,333 --> 00:22:51,375
I crave conversational
diversity.
303
00:22:51,458 --> 00:22:55,000
Then why be here?
Go somewhere else.
304
00:22:55,083 --> 00:22:56,709
This is my home.
305
00:22:56,792 --> 00:22:58,667
And these bitches,
they are my family.
306
00:22:58,750 --> 00:23:02,792
Chi took me in just like you.
307
00:23:05,125 --> 00:23:06,959
You're nothing like me.
308
00:23:07,041 --> 00:23:11,250
Ha. Not apple to apple,
my handsome samurai.
309
00:23:11,333 --> 00:23:13,333
Not quite.
310
00:23:13,417 --> 00:23:17,125
But we have similar
circumstances.
311
00:23:18,709 --> 00:23:21,792
I was found
in the gutter, dying.
312
00:23:21,875 --> 00:23:24,834
Chi saved my life.
313
00:23:26,458 --> 00:23:29,250
I used to work
for Jambu, you know.
314
00:23:29,333 --> 00:23:30,667
(chuckles)
315
00:23:30,750 --> 00:23:33,625
But he thought I was too...
316
00:23:33,709 --> 00:23:35,875
different.
317
00:23:35,959 --> 00:23:40,083
Different from his band
of half-blood mongrels.
318
00:23:40,166 --> 00:23:45,542
So they abused me
and they played games with me.
319
00:23:47,333 --> 00:23:49,166
What games?
320
00:23:51,125 --> 00:23:54,417
It was a card game that
went wrong for Jambu.
321
00:23:54,500 --> 00:23:57,000
He killed the man who won.
322
00:23:57,083 --> 00:24:00,542
And because the man said that
I was his lucky charm,
323
00:24:00,625 --> 00:24:02,166
Jambu turned on me.
324
00:24:02,250 --> 00:24:04,583
He beat me to an inch
of my life,
325
00:24:04,667 --> 00:24:08,792
he cut off my cock, and he threw
me out on the street to die.
326
00:24:11,375 --> 00:24:14,208
Chi saved me,
327
00:24:14,291 --> 00:24:17,625
but she couldn't do
anything about... me.
328
00:24:17,709 --> 00:24:19,750
(laughing)
329
00:24:20,709 --> 00:24:24,458
We all have secrets, samurai,
330
00:24:24,542 --> 00:24:27,250
but some of them are just
sad and tragic stories
331
00:24:27,333 --> 00:24:29,542
we'd rather forget.
332
00:24:31,125 --> 00:24:33,875
You see how we share
similar circumstances?
333
00:24:35,417 --> 00:24:39,625
I would interpret that
a samurai's cock
334
00:24:39,709 --> 00:24:41,458
is his katana, isn't it?
335
00:24:41,542 --> 00:24:45,750
And it appears that
you don't have one, too.
336
00:24:46,750 --> 00:24:48,250
But I know where it is, samurai.
337
00:24:48,333 --> 00:24:51,583
Mine may be lost forever,
but yours
338
00:24:51,667 --> 00:24:54,291
can be returned.
339
00:24:55,917 --> 00:24:58,125
(heavy breathing)
340
00:24:59,917 --> 00:25:02,083
(moaning)
341
00:25:15,750 --> 00:25:17,792
(Jambu grunting harder)
342
00:25:21,417 --> 00:25:23,125
(moaning)
343
00:25:26,458 --> 00:25:28,417
(choking)
344
00:25:32,417 --> 00:25:35,166
(Isha grunting)
345
00:25:39,667 --> 00:25:41,458
(gasping)
346
00:25:54,208 --> 00:25:56,667
Now I have a reason
to really get rough with you.
347
00:25:56,750 --> 00:25:59,083
Come closer and I'll
gut you like a fish.
348
00:25:59,166 --> 00:26:02,500
-(laughing)
-Woman: Boss, there's
someone to see you!
349
00:26:02,583 --> 00:26:04,291
Fuck off!
Come back later!
350
00:26:05,917 --> 00:26:07,458
I'm busy.
351
00:26:08,625 --> 00:26:10,709
-(gun firing)
-(man groaning)
352
00:26:10,792 --> 00:26:13,625
(groaning continues)
353
00:26:22,834 --> 00:26:25,875
Nice sword you
have there, samurai.
354
00:26:25,959 --> 00:26:28,041
(groaning continues)
355
00:26:28,667 --> 00:26:32,333
I see the piglets across
the street have taken you in.
356
00:26:32,417 --> 00:26:34,166
Made a man out of you.
357
00:26:40,625 --> 00:26:42,417
I've come back to get
what is mine.
358
00:26:42,500 --> 00:26:45,542
You allowed me to take it,
if I can remember correctly.
359
00:26:45,625 --> 00:26:47,834
You can take what is mine
when I'm dead.
360
00:26:49,375 --> 00:26:51,166
You're alive,
361
00:26:51,250 --> 00:26:53,917
because I decided so.
362
00:26:54,000 --> 00:26:58,542
And now you fucking insult me
by coming here into my place,
363
00:26:58,625 --> 00:27:02,041
in front of all my people,
making threats!
364
00:27:03,875 --> 00:27:05,333
(gun cocking)
365
00:27:06,792 --> 00:27:09,959
I will gladly blow
a hole in your head
366
00:27:10,041 --> 00:27:13,750
just so your man has the
pleasure of skull-fucking you.
367
00:27:13,834 --> 00:27:17,000
(suspenseful music swelling)
368
00:27:25,208 --> 00:27:27,208
(grunting)
369
00:27:28,041 --> 00:27:29,291
I don't make threats.
370
00:27:29,375 --> 00:27:32,208
I don't like guns.
You don't have a sword.
371
00:27:32,291 --> 00:27:34,625
So let's see who walks away.
372
00:27:34,709 --> 00:27:37,041
-(yelling)
-(grunting)
373
00:27:59,250 --> 00:28:00,959
(Jambu coughing)
374
00:28:36,625 --> 00:28:38,417
If you get up
one more time,
375
00:28:38,500 --> 00:28:41,250
I will knock you down
in front of your people.
376
00:28:41,333 --> 00:28:42,959
That will add
to your shame.
377
00:28:44,959 --> 00:28:49,750
I'll keep coming at you
till you kill me, you bas.
378
00:28:50,750 --> 00:28:53,959
-(bone crunching)
-Ahhh!
379
00:29:15,458 --> 00:29:21,583
Now you'll know what a eunuch
feels like, tough guy.
380
00:29:21,667 --> 00:29:23,458
No, Wei.
381
00:29:25,625 --> 00:29:27,291
It will never end.
382
00:29:28,500 --> 00:29:32,083
Today, this dog is neutered.
383
00:29:32,166 --> 00:29:35,834
Just bark, no more bite.
384
00:29:52,417 --> 00:29:54,333
(laughing)
385
00:29:55,291 --> 00:29:58,542
Chi:
Who the fuck do you
think you are?
386
00:30:00,000 --> 00:30:04,834
Going out there, facing Jambu
like you have a cock, Wei?
387
00:30:07,500 --> 00:30:09,500
What if something went wrong,
388
00:30:09,583 --> 00:30:12,834
and our girls got
wounded or killed?
389
00:30:15,709 --> 00:30:20,041
-I'm sorry, Chi.
I thought that I--
-You thought wrong.
390
00:30:20,125 --> 00:30:23,375
Just because you have
samurai by your side
391
00:30:23,458 --> 00:30:28,875
you think you can whisper in
his ear and get your revenge?
392
00:30:31,041 --> 00:30:34,208
-I was wrong.
-Damn right you were.
393
00:30:41,750 --> 00:30:45,417
Do you know why Jambu
neutered this poodle?
394
00:30:50,166 --> 00:30:52,333
Because he was a thief.
395
00:30:52,417 --> 00:30:55,667
He was thieving
from the gang big time,
396
00:30:55,750 --> 00:30:58,500
and he needed to be
taught a lesson.
397
00:30:58,583 --> 00:31:02,667
He wasn't so innocent then,
and he was lucky he lived.
398
00:31:02,750 --> 00:31:04,291
I would have done
the same thing
399
00:31:04,375 --> 00:31:06,291
if one of my bitches
did what he did.
400
00:31:07,208 --> 00:31:09,333
Everyone's got a sad story,
401
00:31:09,417 --> 00:31:13,709
a tragedy, a vendetta
in this town.
402
00:31:13,792 --> 00:31:17,375
We either swallow it
or we keep it in our mouth
403
00:31:17,458 --> 00:31:21,083
until it's time to spit
in someone's face.
404
00:31:21,166 --> 00:31:24,291
That's how we survive.
405
00:31:24,375 --> 00:31:29,750
If we let it out, these walls
have nothing to protect.
406
00:31:29,834 --> 00:31:31,667
We will all be dead.
407
00:31:35,166 --> 00:31:38,500
Nothing goes down
without you asking me.
408
00:31:38,583 --> 00:31:43,041
I took you all in. I'm the mama
of this house, you hear me?
409
00:31:43,125 --> 00:31:48,750
You fuck with me, and you'll be
out there looking at Jambu.
410
00:31:48,834 --> 00:31:52,500
And he won't be so easy
to deal with no more.
411
00:31:54,250 --> 00:31:57,959
That goes for all you bitches!
Now get up to bed!
412
00:32:00,542 --> 00:32:03,208
Thank God for the rain.
413
00:32:03,291 --> 00:32:07,083
It saved your pussies
from another bashing tonight.
414
00:32:07,166 --> 00:32:11,542
We're not gonna get
any customers.
415
00:32:13,542 --> 00:32:17,125
-Chi, I--
-I don't want to see
your face, Wei.
416
00:32:17,208 --> 00:32:20,166
Just-- you know,
just fuck off!
417
00:32:27,875 --> 00:32:29,166
Samurai...
418
00:32:31,583 --> 00:32:33,375
You can stay.
419
00:32:36,083 --> 00:32:37,917
You, come here.
420
00:33:01,166 --> 00:33:07,625
I watched you all go into the
saloon from my bedroom window.
421
00:33:07,709 --> 00:33:12,750
It was too late for me to go in,
so I just sat there and watched.
422
00:33:14,667 --> 00:33:17,166
I was scared for my girls.
423
00:33:17,250 --> 00:33:19,333
For Wei.
424
00:33:19,417 --> 00:33:23,542
Even though I'm a hard bitch,
I still love them,
425
00:33:23,625 --> 00:33:26,750
because they're my family.
426
00:33:29,000 --> 00:33:34,333
So I just sat there and watched
with my heart in my mouth
427
00:33:34,417 --> 00:33:38,834
until you kicked that asshole
Jambu into the streets.
428
00:33:38,917 --> 00:33:43,834
No guns, no knives,
with just kicks and punches.
429
00:33:43,917 --> 00:33:47,750
(laughing)
430
00:33:47,834 --> 00:33:51,750
Oh, that was the best thing
I've seen in years!
431
00:33:51,834 --> 00:33:54,709
I'm sorry I got
your family involved.
432
00:33:54,792 --> 00:33:56,583
I'm getting older,
433
00:33:56,667 --> 00:34:01,750
and the hunters,
they're getting wiser.
434
00:34:01,834 --> 00:34:06,750
I can't be the only shepherd
looking after my flock.
435
00:34:06,834 --> 00:34:08,875
I'd like you to help me,
436
00:34:08,959 --> 00:34:14,792
which is why I'm asking you
not to leave tonight.
437
00:34:16,041 --> 00:34:22,208
I never had a master, a family,
nor belonged to any clan.
438
00:34:22,291 --> 00:34:25,166
-I'm better off on my own.
-This town needs you.
439
00:34:25,250 --> 00:34:30,166
It needs someone like you to
balance the right and the wrong.
440
00:34:30,250 --> 00:34:32,083
And right now...
441
00:34:33,792 --> 00:34:37,000
-Right now too many
things are going wrong.
-This is not my fight.
442
00:34:37,083 --> 00:34:40,375
It became your fight when
Kalia freed us from death.
443
00:34:40,458 --> 00:34:42,792
I would have gladly had
my life end at that moment.
444
00:34:42,875 --> 00:34:47,000
(laughing)
You were a stoned-out
junkie asshole.
445
00:34:47,083 --> 00:34:50,166
But now-- now your
head is clear,
446
00:34:50,250 --> 00:34:53,375
free from that smoky prison.
447
00:34:53,458 --> 00:34:55,959
You have a path to honor.
448
00:34:58,166 --> 00:35:00,333
(dramatic music playing)
449
00:35:07,959 --> 00:35:12,583
You told me you owe me a debt
for saving your life.
450
00:35:12,667 --> 00:35:17,375
You owe Kalia a debt too,
because she saved yours.
451
00:35:17,458 --> 00:35:19,959
I urge you to honor them.
452
00:35:20,041 --> 00:35:24,333
Don't run away into the night.
453
00:35:24,417 --> 00:35:27,208
But I leave it to you.
454
00:35:32,500 --> 00:35:34,333
I won't stop you.
455
00:35:37,291 --> 00:35:39,542
(dramatic music continues)
456
00:35:52,875 --> 00:35:55,208
(gasping, coughing)
457
00:35:59,250 --> 00:36:02,583
Get up, get up!
458
00:36:02,667 --> 00:36:04,750
Hold his hands.
459
00:36:07,917 --> 00:36:09,959
-Hold him.
-No, no, no, no.
460
00:36:10,041 --> 00:36:12,250
(grunting, gagging)
461
00:36:16,458 --> 00:36:19,208
(coughing, groaning)
462
00:36:20,709 --> 00:36:22,875
Kurt:
That's no way
to torture a prisoner.
463
00:36:22,959 --> 00:36:24,834
There are more effective ways.
464
00:36:24,917 --> 00:36:27,834
Completely the opposite.
We need this one alive.
465
00:36:27,917 --> 00:36:30,667
This arrogant man won't eat.
466
00:36:30,750 --> 00:36:32,041
Aye?
467
00:36:33,917 --> 00:36:36,709
That's a good point.
468
00:36:36,792 --> 00:36:39,875
He must be important if you're
trying to keep him alive, eh?
469
00:36:40,000 --> 00:36:43,542
-He's the Governor.
-Be quiet and do your job.
470
00:36:43,625 --> 00:36:46,166
Oh, so you're the Governor!
471
00:36:46,250 --> 00:36:48,458
(Kurt laughing)
472
00:36:51,166 --> 00:36:54,709
Any more words from you,
and I will hang you myself.
473
00:36:54,792 --> 00:36:57,375
And that jar I will
use as a shit pot.
474
00:36:57,458 --> 00:37:00,000
Threatening me, lawman?
475
00:37:00,083 --> 00:37:04,041
Something my brother said?
Or something I know?
476
00:37:04,125 --> 00:37:06,709
(Daan continues choking)
477
00:37:06,792 --> 00:37:09,125
He's had enough.
478
00:37:09,208 --> 00:37:11,625
(gasping for air)
479
00:37:19,917 --> 00:37:24,500
If he speaks one more time,
shoot the jar first.
480
00:37:38,166 --> 00:37:42,583
Maran:
He killed three soldiers,
just ask Bakda and Hidayat.
481
00:37:42,667 --> 00:37:44,333
What are you doing here,
bar whore?
482
00:37:44,417 --> 00:37:49,625
-I come to represent
Jambu, you witch.
-Kalia: Chi, please, enough.
483
00:37:49,709 --> 00:37:53,417
So as I was saying, Sultan Adnan
is who he says he is.
484
00:37:53,500 --> 00:37:55,917
And as much as I would
like to believe
485
00:37:56,000 --> 00:37:58,583
he has our best
interests,
486
00:37:58,667 --> 00:38:01,917
his entrance to this town
was too... well-timed.
487
00:38:02,000 --> 00:38:03,667
Kalia, it's just
a coincidence.
488
00:38:03,750 --> 00:38:05,709
Moresby:
He had more leverage outside
489
00:38:05,792 --> 00:38:07,625
than being stuck
in here with us.
490
00:38:07,709 --> 00:38:09,291
It's simply bad strategy.
491
00:38:09,375 --> 00:38:12,000
You and your strategies.
I see a brave man
492
00:38:12,083 --> 00:38:14,667
who's willing to die for
this town, and he's royalty,
493
00:38:14,750 --> 00:38:17,500
so more of his followers
will come.
494
00:38:17,583 --> 00:38:19,625
So because he's a man
and he's royalty,
495
00:38:19,709 --> 00:38:21,542
you think he's a better
leader than Kalia?
496
00:38:21,625 --> 00:38:24,166
That's not what I meant.
Kalia is our leader,
497
00:38:24,250 --> 00:38:28,041
but we need to keep our minds
open to more suitable allies.
498
00:38:37,208 --> 00:38:39,125
You are not invited
to this meeting.
499
00:38:39,208 --> 00:38:43,375
A man has a right
to say his piece
500
00:38:43,458 --> 00:38:46,250
if he's to be judged,
don't you think?
501
00:39:00,750 --> 00:39:02,959
(suspenseful music playing)
502
00:39:24,583 --> 00:39:27,250
And so here I am.
503
00:39:27,333 --> 00:39:29,709
I've asked Kalia
to consider my offer.
504
00:39:29,792 --> 00:39:34,709
You mean your offer to replace
her as the leader of Grisse?
505
00:39:34,792 --> 00:39:37,750
So let's just say,
if that were to happen,
506
00:39:37,834 --> 00:39:40,542
what are your plans
after that?
507
00:39:40,625 --> 00:39:42,542
I agree with Kalia.
508
00:39:42,625 --> 00:39:44,959
We need to buy time
while we amass a force
509
00:39:45,041 --> 00:39:46,834
who, at the right time,
will attack Dewitt.
510
00:39:46,917 --> 00:39:49,542
-What force are you
talking about?
-Lena: On our way here,
511
00:39:49,625 --> 00:39:52,917
we sent word to every
rebel leader to send
their men to Grisse.
512
00:39:53,000 --> 00:39:55,917
Grisse will then be
our symbol of freedom.
513
00:39:57,750 --> 00:40:02,333
This is where the real struggle
to free our land begins.
514
00:40:02,417 --> 00:40:04,250
One and united.
515
00:40:04,333 --> 00:40:06,291
And with you
as ultimate ruler.
516
00:40:06,375 --> 00:40:10,625
Of course, I'm
a sultan by blood.
517
00:40:10,709 --> 00:40:14,875
It's what the people expect
and the Dutch hate the most.
518
00:40:14,959 --> 00:40:18,291
But with you, Kalia,
and Maran by my side,
519
00:40:18,375 --> 00:40:23,083
we'll take our land back,
return it to the people.
520
00:40:23,166 --> 00:40:26,333
-Your father would be proud.
-You know nothing of my father
521
00:40:26,417 --> 00:40:29,000
and you know even less of the
people you think you serve.
522
00:40:29,083 --> 00:40:32,333
-Kalia--
-This meeting is over.
523
00:40:40,834 --> 00:40:43,709
My apologies, Sultan.
524
00:40:49,583 --> 00:40:51,583
She's in our way.
525
00:40:57,000 --> 00:40:59,125
Don't worry, my prince.
526
00:40:59,208 --> 00:41:02,208
I will clear the path for you.
527
00:41:07,667 --> 00:41:10,208
How can you sit there
and stuff yourself
528
00:41:10,291 --> 00:41:13,166
while my son is starving
and tortured like an animal?
529
00:41:13,250 --> 00:41:17,667
Your Lordship, I've told you
time and time again,
530
00:41:17,750 --> 00:41:19,000
we have a plan in action.
531
00:41:19,083 --> 00:41:22,083
I will have your son
Daan with us soon.
532
00:41:22,166 --> 00:41:25,500
Now, sit down, please,
and eat.
533
00:41:27,333 --> 00:41:29,792
You've never had children,
have you, Major General?
534
00:41:29,875 --> 00:41:34,625
You will never experience
the grief I am going through.
535
00:41:34,709 --> 00:41:37,500
You have no empathy,
536
00:41:37,583 --> 00:41:39,333
which is why you
are doing nothing.
537
00:41:39,417 --> 00:41:42,500
I have experienced grief,
my Lord.
538
00:41:42,583 --> 00:41:47,750
A deep grief that besets me
every moment of every day.
539
00:41:47,834 --> 00:41:50,834
The loss of a spouse
is different.
540
00:41:50,917 --> 00:41:55,333
I have entrusted the life
of my son to a drunkard!
541
00:41:55,417 --> 00:42:01,583
I wonder if you would have
let your wife board that ship
542
00:42:01,667 --> 00:42:06,041
knowing that the captain
was a drunkard, too.
543
00:42:07,875 --> 00:42:11,959
Leave my personal matters
out of our conversation.
544
00:42:12,041 --> 00:42:16,500
I should have been more vocal
in my reservations about you.
545
00:42:21,750 --> 00:42:25,333
It's everyone's right
to have reservations.
546
00:42:25,417 --> 00:42:28,458
You can have me court-martialed
when this is over.
547
00:42:28,542 --> 00:42:32,250
I care only for my duty.
548
00:42:34,125 --> 00:42:37,834
Your son Daan will be free.
549
00:42:41,125 --> 00:42:46,333
At least, we can toast this
positive prospect together.
550
00:42:54,000 --> 00:42:56,291
(sinister music playing)
551
00:43:23,917 --> 00:43:26,875
Hey, wakey-wakey.
552
00:43:26,959 --> 00:43:29,250
I see you have gotten
yourself into trouble
553
00:43:29,333 --> 00:43:31,041
before proving your worth.
554
00:43:31,125 --> 00:43:35,083
They say there's a reason
for everything, beautiful.
555
00:43:35,166 --> 00:43:39,083
-So, who the hell are you?
-I'm the one who sent for you.
556
00:43:39,166 --> 00:43:42,041
Prove it.
557
00:43:56,291 --> 00:44:00,125
Do it tonight, I have taken
care of the jailers.
558
00:44:00,208 --> 00:44:05,000
The path is clear.
Don't mess up again.
559
00:44:05,083 --> 00:44:09,583
When did I mess up? You didn't
need to get us in here, aye?
560
00:44:09,667 --> 00:44:12,208
You only needed
to get us out.
561
00:44:19,083 --> 00:44:20,667
Lord Van Kline:
My boy, Daan...
562
00:44:20,750 --> 00:44:22,834
What if he is dead?
563
00:44:22,917 --> 00:44:24,709
He isn't.
564
00:44:24,792 --> 00:44:27,250
I have told you tenfold
that the rebels know
565
00:44:27,333 --> 00:44:29,709
the value of his life
and won't harm him.
566
00:44:29,792 --> 00:44:32,542
So easy for you to believe
567
00:44:32,625 --> 00:44:36,125
that these brutes
would keep their word.
568
00:44:36,208 --> 00:44:38,083
You're a fool.
569
00:44:40,792 --> 00:44:42,583
A fool am I?
570
00:44:44,000 --> 00:44:47,125
Placing your incompetent son
as a Governor
571
00:44:47,208 --> 00:44:51,041
and, as a consequence,
losing the town to rebels...
572
00:44:52,583 --> 00:44:55,417
It is you who is the fool.
573
00:44:57,250 --> 00:44:59,458
(eerie music playing)
574
00:45:07,959 --> 00:45:11,083
What have you done?
You're a madman!
575
00:45:11,166 --> 00:45:13,792
I'll have you hanged for this!
576
00:45:19,750 --> 00:45:22,041
-(grunting)
-Wakey-wakey, Governor.
It's time to go.
577
00:45:22,125 --> 00:45:24,750
No, no, no, no.
What are you doing?
578
00:45:24,834 --> 00:45:26,959
Just doing what I've been
paid to do, aye?
579
00:45:27,041 --> 00:45:29,041
I'm getting you out of here.
We are leaving.
580
00:45:29,125 --> 00:45:31,041
Not you.
They'll send someone else.
581
00:45:31,125 --> 00:45:33,375
It's only me and my brother.
He's got the brains,
582
00:45:33,458 --> 00:45:35,166
I've got the legs, so you--
583
00:45:35,250 --> 00:45:38,709
Keep that rotting piece
of meat away from me.
584
00:45:38,792 --> 00:45:41,875
You say one more thing about
my brother, and I will cut you.
585
00:45:42,000 --> 00:45:43,750
-Understand?
-(Daan laughing)
586
00:45:43,834 --> 00:45:47,125
Now let's get us all
out of here. Come! Come!
587
00:45:47,208 --> 00:45:51,083
You're fucking mad.
I'm not going anywhere with you
588
00:45:51,166 --> 00:45:54,583
or your stinking
piece of shit brother.
589
00:45:54,667 --> 00:45:56,834
(Daan laughing)
590
00:46:04,166 --> 00:46:06,041
(grunting)
591
00:46:21,208 --> 00:46:22,792
Fuck!
592
00:46:23,834 --> 00:46:26,750
Yeah, I know it wasn't part
of the fucking plan, Calypus.
593
00:46:26,834 --> 00:46:30,208
Let's get you out of here, aye?
594
00:46:30,291 --> 00:46:32,792
Dewitt:
Your son Daan is alive.
595
00:46:32,875 --> 00:46:36,875
This means he's alive?
Are you out of your mind?
596
00:46:36,959 --> 00:46:38,208
You forget...
597
00:46:38,291 --> 00:46:43,291
the lords are waiting on
my word to send more men.
598
00:46:43,375 --> 00:46:44,792
You will not have it.
599
00:46:44,875 --> 00:46:50,041
This failure to quell this
rebellion will be your undoing!
600
00:46:50,125 --> 00:46:52,667
I will make sure of that!
601
00:46:52,750 --> 00:46:56,959
I knew we should have
shipped you back to Amsterdam
602
00:46:57,041 --> 00:47:00,208
along with that
whore wife of yours.
603
00:47:02,542 --> 00:47:05,458
Shame about
that ship, though.
604
00:47:05,542 --> 00:47:08,083
Never did make it back, did it?
605
00:47:09,917 --> 00:47:14,291
What was her name?
606
00:47:14,375 --> 00:47:16,875
Ah, yes...
607
00:47:16,959 --> 00:47:20,333
Penelope.
608
00:47:20,417 --> 00:47:22,959
Fine name for a mermaid.
609
00:47:23,041 --> 00:47:28,834
Imagine the fish feeding
on her bloated carcass.
610
00:47:28,917 --> 00:47:32,375
Those once loving eyes
611
00:47:32,458 --> 00:47:37,375
now empty worm-filled--
612
00:47:39,083 --> 00:47:41,291
(gasping for air)
613
00:47:56,125 --> 00:47:58,667
Send word to Batavia,
614
00:47:59,625 --> 00:48:02,834
"We were ambushed
by assassins from Grisse.
615
00:48:02,917 --> 00:48:08,041
"Unfortunately, Lord Van Kline
succumbed to his injuries.
616
00:48:08,125 --> 00:48:10,834
Request for more troops
immediately."
617
00:48:13,458 --> 00:48:15,667
(end titles music)
618
00:51:26,333 --> 00:51:28,792
♪ (DRAMATIC VIOLIN MUSIC
PLAYS) ♪
619
00:51:29,000 --> 00:51:30,625
WOMAN:
We have a killer on the loose,
620
00:51:30,709 --> 00:51:32,917
and someone on the inside
is provoking us.
621
00:51:34,500 --> 00:51:37,041
MAN: Chi and Daan had created
something new.
622
00:51:37,417 --> 00:51:41,083
Find it, and you'll be back
on equal ground with De Witt.
623
00:51:43,875 --> 00:51:49,125
The path is clear, and you...
will rise.
624
00:51:49,500 --> 00:51:52,917
♪ (MUSIC CONTINUES) ♪
46189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.