Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,008 --> 00:00:02,211
آنچه در " بازی تاج ها و تخت ها" گذشت
2
00:00:02,245 --> 00:00:05,429
میخوام که حقیقت رو درباره ی "جافری" به من بگی
3
00:00:05,481 --> 00:00:07,289
اون یک هیولاست
4
00:00:07,331 --> 00:00:09,056
به همراه "تایرل" ها در کنارمون
5
00:00:09,081 --> 00:00:11,571
هیچ کَس تا یک قرن دیگه به فکر شورش نخواهد افتاد
6
00:00:11,606 --> 00:00:13,544
"سر "دونتوس" از خاندان"هالارد
7
00:00:13,567 --> 00:00:16,153
سر "مرین" ؟ به سر "دونتوس" کمک
کنید روز نامگذاری منو جشن بگیره
8
00:00:16,190 --> 00:00:18,824
کشتن مردی در روز نامگذاریتون بد یُمنی میاره
9
00:00:18,855 --> 00:00:20,347
تو دلقک جدیدی من خواهی بود
10
00:00:20,371 --> 00:00:21,649
ممنون ، عالی جناب
11
00:00:21,682 --> 00:00:24,299
میدونی برای متحد کردن 90 قبیله چی نیازه ؟
12
00:00:24,325 --> 00:00:26,654
بهشون گفتم ، هممون میمیریم
13
00:00:26,677 --> 00:00:28,371
اگه به جنوب نریم
14
00:00:29,174 --> 00:00:31,963
بزار ما بریم ، پدرم هر چیزی که بخوای بهت میده
15
00:00:31,988 --> 00:00:33,826
به اندازه ای هست که برای خودم یه سر دیگه بخرم ؟
16
00:00:40,038 --> 00:00:42,022
پاک" ها ؟"
17
00:00:42,053 --> 00:00:44,842
اربابان رو بکشید ، سربازان رو بکشین
18
00:00:50,086 --> 00:00:52,350
ما باید برای "سانسا استارک" یک شوهر پیدا کنیم
19
00:00:52,375 --> 00:00:54,872
تریون چیزی که بهش پیشنهاد شده رو انجام میده
تو هم با سر "لارس" ازدواج میکنی
20
00:00:54,897 --> 00:00:57,476
من مثل یه سری اسب ماده برای تولید مثل نیستم
تو دختر من هستی
21
00:00:57,494 --> 00:00:59,863
احساسات من نسبت به تو عوض نشده اند
22
00:00:59,888 --> 00:01:02,310
من بانوی تو نیستم ، فاحشه ی تو هستم
23
00:01:02,335 --> 00:01:04,494
اون یک کلاغه ، اون از پشت بهمون خنجر خواهد زد
24
00:01:04,519 --> 00:01:05,463
بکشش
25
00:01:10,628 --> 00:01:12,519
شمشیر کوچولوی خوبیه
نه
26
00:01:12,592 --> 00:01:14,292
شاید لای دندونامو باهاش تمیز کنم
27
00:01:14,314 --> 00:01:15,681
پات مشکلی داره پسر ؟
28
00:01:15,706 --> 00:01:16,896
باید منو کول کنین
29
00:01:20,017 --> 00:01:21,504
راب ؟
30
00:01:25,759 --> 00:01:27,938
لنستر" ها آرزو های خوبشونو برات فرستادن
31
00:01:31,801 --> 00:01:33,288
خیلی دیره
32
00:01:35,138 --> 00:01:36,750
میدونی که چاره ای نداشتم
33
00:01:36,777 --> 00:01:38,598
"تو هیچی نمیدونی ، "جان اسنو
34
00:01:45,004 --> 00:01:46,536
تو رسیدی خونه
35
00:01:48,000 --> 00:01:54,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
36
00:03:48,380 --> 00:05:29,350
هادي فارسي: ترجمه و زمانبندي کامل
Hadi.Farsi@Yahoo.Com
اگه از زیرنویس خوشتون اومد منتظر زیرنویس قسمت های بعدی باشین
37
00:05:29,374 --> 00:05:32,819
تقدیم
به تمام
پارسی زبانان
38
00:05:32,858 --> 00:05:36,585
* دو شمشیر *
39
00:05:46,449 --> 00:05:48,712
باشکوهه
40
00:05:48,746 --> 00:05:50,914
به نظر تازه ساخته شده
41
00:05:50,948 --> 00:05:53,379
همینطوره
42
00:05:53,443 --> 00:05:57,087
هیچ کس از زمان نابودی "والریا" شمشیر "والریا"یی نساخته
43
00:05:57,121 --> 00:06:00,839
3تا آهنگر زنده هستند که
میدونن چطور فولاد"والریا"یی رو دوباره به کار بگیرن
44
00:06:00,873 --> 00:06:03,626
بهترینشون تو "والانتیس" بود
45
00:06:03,661 --> 00:06:06,663
که با دعوت من به سرزمین پادشاهی ( پایتخت ) اومد
46
00:06:06,697 --> 00:06:08,898
این اندازه فولاد "والریا"یی رو از کجا آوردی ؟
47
00:06:08,932 --> 00:06:13,832
از کسی که دیگه نیازی بهش نداشت
48
00:06:13,871 --> 00:06:16,874
خیلی وقت بود که یکی از اینها رو تو خانواده میخواستیم
49
00:06:16,908 --> 00:06:18,799
و حالا 2 تا ازش داریم
2تا ؟
50
00:06:18,820 --> 00:06:21,278
شمشیر اصلی به طور نامعقولی بزرگ بود
51
00:06:21,312 --> 00:06:23,680
و فولاد بسیار زیادی برای 2 تا شمشیر داشت
52
00:06:23,714 --> 00:06:26,750
خوب ممنون ، باشکوهه
53
00:06:32,690 --> 00:06:34,624
باید دست چپتو تمرین بدی
54
00:06:34,659 --> 00:06:37,160
هر شمشیر زن نجیب زاده ای
میدونه که چطور از هر دو دست استفاده کنه
55
00:06:37,194 --> 00:06:39,507
تو به اون خوبی نخواهی بود
56
00:06:39,541 --> 00:06:40,964
نه
57
00:06:40,998 --> 00:06:44,434
اما تا زمانی که از هر کس دیگه ای بهتر باشم
گمان میکنم که اهمیتی نداره
58
00:06:44,468 --> 00:06:47,671
تو نمیتونی در گارد پادشاهی با یک دست خدمت کنی
59
00:06:47,705 --> 00:06:50,040
این کجا نوشته شده ؟ من میتونم و میکنم
60
00:06:50,074 --> 00:06:51,241
پیمان گارد پادشاهی تا آخر زندگیه
61
00:06:51,275 --> 00:06:53,167
جنگ تمومه ، پادشاه هم در امانه
62
00:06:53,191 --> 00:06:55,178
پادشاه هیچ وقت در امان نیست
63
00:06:55,212 --> 00:06:57,714
فقط تو این شهر چند نفر دوست دارن
که سر پادشاه رو روی نیزه ببینن ؟
64
00:06:57,748 --> 00:07:00,183
شوالیه های دیگه زمانی که تو زندانی بودی از پادشاه محافظت کردند
65
00:07:00,217 --> 00:07:03,596
و زمانی که تو به خونه بری
اونا به این کارشون ادامه میدن
66
00:07:03,631 --> 00:07:06,623
خونه ؟
تو به "کستلی راک" بر میگردی
67
00:07:06,657 --> 00:07:08,925
و به جای من حکمرانی میکنی
68
00:07:08,960 --> 00:07:12,670
تو فرمانروای "کستلی راک" هستی
69
00:07:12,730 --> 00:07:15,799
من دست پادشاه هستم ، جای من اینجاست
* مشاور پادشاه و بالاترین مقام در قصر بعد از پادشاه *
70
00:07:15,833 --> 00:07:20,129
تا قبل از اینکه بمیرم دیگه چشم دیدن "راک" رو ندارم
71
00:07:20,191 --> 00:07:22,336
میدونی منو چی صدا میزنن ؟
72
00:07:22,364 --> 00:07:25,909
قاتل پادشاه ، پیمان شکن ، مردی بی شرافت
73
00:07:25,943 --> 00:07:29,044
حالا ازم میخوای که یک پیمان دوم دیگه رو هم بشکنم
74
00:07:29,078 --> 00:07:31,088
تو هیچ چیزی رو نخواهی شکست
75
00:07:31,123 --> 00:07:34,250
روندی برای رها کردن گارد پادشاهی از وظیفه هاش هست
76
00:07:34,285 --> 00:07:37,354
که پادشاه این امتیاز ویژه رو اعمال میکنه
77
00:07:37,421 --> 00:07:39,956
!نه
نه ؟
78
00:07:40,764 --> 00:07:42,564
نه
79
00:07:43,160 --> 00:07:45,170
گمان نمیکنم که ازت سوالی پرسیده باشم
80
00:07:45,171 --> 00:07:46,001
این جواب منه
81
00:07:46,026 --> 00:07:48,086
... اگر فکر میکنی که شرافت خونینت مقدمه برخانوادت
82
00:07:48,099 --> 00:07:50,133
شرافت خونین من به اندازه ی کافی صدمه خورده
83
00:07:50,167 --> 00:07:54,104
با این حال جوابم نه ـه ، من "کستلی راک" رو نمیخوام
همسر نمیخوام ، بچه نمیخوام
84
00:07:54,138 --> 00:07:57,315
تو چی میخوای ؟
85
00:07:57,346 --> 00:08:00,634
یه نیمه شام سبک خوب مشد
86
00:08:00,678 --> 00:08:03,747
40سال تلاش کردم که بهت یاد بدم
87
00:08:03,781 --> 00:08:07,017
اگه تا به حال یاد نگرفتی ، هرگز یاد نخواهی گرفت
88
00:08:07,084 --> 00:08:08,184
برو
89
00:08:08,219 --> 00:08:13,773
اگه خدمت کردن به عنوان یک گارد پادشاهی مجلل
نهایت جاه طلبیته ... برو ... خدمت کن
90
00:08:13,807 --> 00:08:15,962
گمان میکنم که میخواین شمشیر رو پس بگیرین
91
00:08:15,995 --> 00:08:17,793
پیش خودت نگهش دار
92
00:08:17,828 --> 00:08:23,214
مردی بی خانواده که تک دست شده
به تمام کمکی که بدست میاره نیاز داره
93
00:08:48,926 --> 00:08:51,561
برای کردن یه بز چند تا مرد "دورنیش"ی لازمه ؟
94
00:08:51,594 --> 00:08:54,315
خواهشا از این حرفا نزن
95
00:08:54,317 --> 00:08:58,735
به نظر من مکان هوشمندانه برای ملاقات مسافران ، میخانه است
96
00:08:58,768 --> 00:09:00,602
اونطوری یکی از گروه ها دیر میکنه
97
00:09:00,638 --> 00:09:03,039
! و اونیکی گروه میتونه داخل میخانه آبجو بخوره
98
00:09:03,074 --> 00:09:07,210
ما منتظر شاهزاده ی "دورن" هستیم
! نه یکی از رفیقای شمشیر فروش تو
99
00:09:07,244 --> 00:09:12,743
اگه اون لعنتی انقدر شخص مهمیه
چطور میشه که اونا تو رو فرستادن تا ملاقاتش کنی ؟
100
00:09:12,783 --> 00:09:18,188
بین "مارتل" های "دورن" و "لنستر" ها دشمنی ای وجود داره
که سال ها وجود داشته
101
00:09:18,222 --> 00:09:22,425
و فقط محظ احتیاط میگم ، "مارتل" های "دورن" دنبال اینن که
خون یه سری "لنستر" رو بریزن
102
00:09:22,459 --> 00:09:23,786
ممکنه خون تو باشه ، ها ؟
103
00:09:23,825 --> 00:09:26,387
نیازی به سوئ ظن نیست
خیر سرم یه سیاستمدار کامل هستم
104
00:09:26,412 --> 00:09:27,630
اوه
105
00:09:27,631 --> 00:09:31,524
اوه ، بفرمایین
106
00:09:33,304 --> 00:09:37,352
علائم رمزی رو میتونی بخونی ؟
107
00:09:37,408 --> 00:09:38,775
توپ های زرد ؟
108
00:09:38,809 --> 00:09:40,510
لیمو های وحشی روی زمینه ی ارغوانی
109
00:09:40,544 --> 00:09:42,846
"خاندان "دالت" از "لمن وود
110
00:09:42,880 --> 00:09:47,283
یک کرکس که بچه ای رو در چنگال هاش داره
"خاندان "بلک مانت
111
00:09:47,318 --> 00:09:50,186
یک جمجمه ی برجسته ، یه سری مردان چوبی و قبر پادشاهان
112
00:09:50,221 --> 00:09:51,955
این پسره خاندان" دورنیش"یِ خودش رو میشناسه
113
00:09:51,989 --> 00:09:53,284
من به یه علامت نیاز دارم
114
00:09:53,318 --> 00:09:57,127
و خاندان "مارتل" ... یک خورشید قرمز ِ سوراخ شده با یک نیزه ؟
115
00:09:57,161 --> 00:10:00,383
من اونو نمیبینم ، ارباب
116
00:10:02,466 --> 00:10:03,692
خوش آمدید ، اربابان
117
00:10:03,717 --> 00:10:06,200
عالی جناب "جافری" به نامشان به شما خوش آمد عرض میکنند
118
00:10:06,237 --> 00:10:09,172
پدر و ارباب من ، دست پادشاه
ایشان هم سلام و احترامشون رو میرسونن
119
00:10:09,206 --> 00:10:11,441
"من "تریون لنستر" هستم از "کستلی راک
120
00:10:11,475 --> 00:10:15,982
مسئول مالی
121
00:10:16,828 --> 00:10:18,033
ببخشید
122
00:10:18,063 --> 00:10:20,682
در دسته ی شما شاهزاده "دورین" رو نمیبینم
123
00:10:20,718 --> 00:10:25,072
سلامتی شاهزاده ایشان رو مجبور
به ماندن در "سان اسپیر" کرده
124
00:10:25,073 --> 00:10:27,991
ایشان برادرشون ، شاهزاده"اوبرین" رو میفرستند
125
00:10:28,024 --> 00:10:32,449
تا به جای ایشان
در جشن عروسی سلطنتی حضور داشته باشند
126
00:10:32,496 --> 00:10:38,408
بله ، پادشاه از لذت بردن از گروهی از مبارزان
که هم آوازه ی شاهزاده "اوبرن" هستند خوشحال خواهند شد
127
00:10:38,441 --> 00:10:39,969
در ضیافت جشن عروسیشون
128
00:10:39,970 --> 00:10:42,168
جدا ؟
129
00:10:42,203 --> 00:10:44,073
و شاهزاده "اوبرن" کجاست ؟
130
00:10:44,108 --> 00:10:45,886
قبل از طلوع آفتاب رسیدند
131
00:10:45,921 --> 00:10:50,113
شاهزاده ی ما آدم مراسم های خوش امد گویی نیست
132
00:10:50,147 --> 00:10:56,386
خیلی خوب ، اربابان ؟ این مردان خوب از نگهبانان شهر
شما رو تا محل سکونتتون در "برج سرخ" همراهی میکنن
133
00:10:56,420 --> 00:11:01,974
شما باید بعد از چنین سفر طولانی ای خسته باشین
134
00:11:04,195 --> 00:11:06,563
یه سیاستمدار کامل بود دیگه !؟
135
00:11:06,597 --> 00:11:08,264
حالا میریم کجا ؟
136
00:11:08,299 --> 00:11:12,268
ما باید شاهزاده "اوبرن" رو قبل از این که
یه نفر یا چندین نفر رو بکشه پیدا کنیم
137
00:11:12,269 --> 00:11:15,371
نقشه ات برای پیدا کردن
یه مرد "دورنیش"ی توی یه شهر به این بزرگی چیه ؟
138
00:11:15,406 --> 00:11:17,540
... تو برای نیمی از "وستروس" مشهور هستی
139
00:11:17,575 --> 00:11:20,507
... همین الان بعد از دوهفته پیمایش جاده های بد به پایتخت رسیدی
140
00:11:20,541 --> 00:11:21,827
کجا میری ؟
141
00:11:21,861 --> 00:11:25,798
... من احتمالا میرفتم میخوابیدم ، چون
!دارم پیر میشم
142
00:11:49,206 --> 00:11:52,891
این یکی رو نگا
143
00:11:52,942 --> 00:11:54,910
! چقدر دوست داشتنیه
144
00:11:54,944 --> 00:11:56,812
زیباست
145
00:11:56,847 --> 00:11:58,581
اما رنگ و رو رفته است
146
00:11:58,616 --> 00:12:04,529
تو پایتخت رنگ و رو رفته شو دوست دارن
نشون میده ه تو کشتزار ها کار نمیکنن
147
00:12:05,795 --> 00:12:09,582
من باعث ترست میشم ؟
148
00:12:09,662 --> 00:12:11,060
خوشت میاد ؟
149
00:12:11,095 --> 00:12:15,060
کمروئه ، آدم کمرو منو خسته میکنه
150
00:12:20,104 --> 00:12:24,783
تو یکم شَری ، مگه نه ؟
151
00:12:25,409 --> 00:12:27,010
فکر کنم ازت خوشش میاد
152
00:12:27,044 --> 00:12:30,868
اون چیز خوشمزه ایه
153
00:12:30,902 --> 00:12:35,652
تو کمرو نیستی ، هستی ؟
154
00:12:36,887 --> 00:12:40,190
کمرو نیست
155
00:12:40,225 --> 00:12:41,591
زَنا رو دوست داری ؟
156
00:12:41,625 --> 00:12:43,559
آره وقتی مثل اون نگاه میکنن ، ارباب
157
00:12:43,594 --> 00:12:45,795
این یکی کارشو به خوبی بلده
158
00:12:45,829 --> 00:12:47,864
خیلی خوبه، بانوی من
159
00:12:47,898 --> 00:12:49,895
من یه بانو نیستم
160
00:12:49,929 --> 00:12:52,435
شرایطی از ادب و نزاکت در این محل وجود داره
161
00:12:52,469 --> 00:12:54,702
یه دروغه ، هرجا
162
00:12:54,703 --> 00:12:56,773
چرا از کلمات درست استفاده نمیکنی ؟
163
00:12:56,807 --> 00:12:58,408
من یه حرومزاده هستم
164
00:12:58,442 --> 00:13:02,111
اون یه فاحشه است ، و تو چی هستی ؟
165
00:13:02,146 --> 00:13:04,894
! یه دلال محبت
166
00:13:04,955 --> 00:13:07,902
هر کدوم از بقیه ؟
167
00:13:07,903 --> 00:13:10,883
دوتا دخترا میتونن برن
168
00:13:10,884 --> 00:13:13,510
تو بمون
169
00:13:13,533 --> 00:13:15,258
متاسفانه من یک عرضه نیستم ، ارباب
* چیزی برای استفاده مثل فاحشه ها *
170
00:13:15,292 --> 00:13:18,328
هر کسی که برای "انگشت کوچیکه" کار میکنه یه عرضه است
171
00:13:18,362 --> 00:13:21,130
لباساتو درار ، یه کمی اینجا هستیم
172
00:13:21,165 --> 00:13:25,537
ارباب ؟
من یک شاهزاده ام پسر
173
00:13:25,569 --> 00:13:28,623
تاحالا با یه شاهزاده بودی ؟
174
00:13:28,639 --> 00:13:32,156
نمیتونم بگم که بودم
175
00:13:33,844 --> 00:13:37,981
قیمت من به شدت بالاس
176
00:13:38,358 --> 00:13:41,374
لباساتو درار
177
00:13:46,924 --> 00:13:51,602
چطوری دوست داری ؟
178
00:13:51,634 --> 00:13:53,096
به شیوه ی خودم
179
00:13:53,130 --> 00:13:57,533
♪ و سپس زبان به صحبت گشود ، و سپس زبان به صحبت گشود ♪
180
00:13:57,568 --> 00:14:01,738
♪"ارباب "کست میر ♪
181
00:14:01,772 --> 00:14:04,374
♪و حالا بارون♪
اوبرن ؟
182
00:14:04,408 --> 00:14:07,343
♪بر سر عمارتش اشک میریزد♪
اوبرن" ؟ نکن اینکارو"
183
00:14:07,378 --> 00:14:11,080
♪بدون هیچ کسی برای شنیدن♪
184
00:14:11,115 --> 00:14:16,119
♪بله ، و حالا باران بر سر عمارتش اشک میریزد♪
185
00:14:16,153 --> 00:14:22,325
♪و نه روحی است برای شنیدن♪
186
00:14:30,067 --> 00:14:31,601
گم شدی ، رفیق ؟
187
00:14:31,635 --> 00:14:34,570
بابت خیره شدنم منو ببخشین
188
00:14:34,605 --> 00:14:37,921
جایی که من اهلش هستم "لنستر" های زیادی نمیبینم
189
00:14:37,955 --> 00:14:40,249
منم تو پایتخت زیاد ، "دورنیش" ی نمیبینم
190
00:14:40,283 --> 00:14:43,379
ما از این بو خوشمون نمیاد
191
00:14:43,414 --> 00:14:46,149
با من بیا ، محبوبم
یا خدایان ، این یکی رو نگا
192
00:14:46,183 --> 00:14:48,175
اربابان ؟ اگه دنبال من بیاین
من ترتیب اتاق شخصی رو براتون میدم
193
00:14:48,210 --> 00:14:50,787
چرا زنی مثل این رو پای یه مرد "دورنیش" ی دارین هدر میکنین؟
194
00:14:50,821 --> 00:14:54,675
براش یه بُز تر و تمیز و یه بطری روغن زیتون بیارین
195
00:14:58,462 --> 00:15:03,415
میدونی چرا تمام دنیا از یه لنستر متنفرن ؟
196
00:15:06,703 --> 00:15:10,740
شما فکر میکنین که طلاتون ، شیر هاتون
197
00:15:10,774 --> 00:15:16,373
و شیر های طلاییتون باعث میشه که بهتر از بقیه باشین
198
00:15:16,413 --> 00:15:18,781
میشه یه رازی رو بهت بگم ؟
199
00:15:18,816 --> 00:15:22,287
تو یه شیر طلایی نیستی
200
00:15:22,319 --> 00:15:27,902
تو فقط یه مرد کوچولوی همجنسبازی
که در یک رویارویی خیلی کُند هستی
201
00:15:35,232 --> 00:15:38,501
شمشیر بلند گزینه ی بدی برای محل های بسته است
202
00:15:38,535 --> 00:15:40,803
وقتی که تیغه ی خنجرم رو بیرون بکشم
دوستت شروع به خونریزی میکنه
203
00:15:40,838 --> 00:15:44,957
متاسفانه خیلی زیاد هم خونریزی میکنه
تو مُچ رگ های خیلی زیادی هست
204
00:15:44,975 --> 00:15:48,867
اگه بدون درنگ بهش کمک کنی زنده میمونه
205
00:15:48,887 --> 00:15:54,320
... خوب ... تصمیمات
206
00:15:54,351 --> 00:15:55,885
شاهزاده "اوبرن" ... ورود بدون اجازه مون رو ببخشین
207
00:15:55,919 --> 00:16:01,146
شنیدیم که ممکنه دردسری ... به وجود بیاد
208
00:16:01,191 --> 00:16:04,776
معذرت میخوام عشقم
209
00:16:08,632 --> 00:16:13,728
من اینجا هستم که ورودتون به پایتخت رو خوشامد بگم
210
00:16:15,906 --> 00:16:19,941
الاریا ساند" ... معشوق من"
211
00:16:19,977 --> 00:16:21,657
یکی از دارایی های پادشاه ... عمو کوتوله
212
00:16:21,691 --> 00:16:24,814
"تیرین" ... پسر "تایون لنستر"
213
00:16:24,848 --> 00:16:26,482
اگر هر کاری هست که میتونم
... در راستای راحتیتون برای اقامت در سرزمین پادشاهی
214
00:16:26,517 --> 00:16:28,806
تو چی هستی ؟ قاتل استخدام شده اش ؟
215
00:16:28,840 --> 00:16:31,754
اونطوری شروع شد ، بله ، حالا من یک شوالیه هستم
216
00:16:31,788 --> 00:16:33,991
اون چطور اتفاق افتاد ؟
217
00:16:34,035 --> 00:16:38,006
گمون کنم آدم های درست رو کشتم
218
00:16:39,696 --> 00:16:43,266
یه چند تا دیگه دختر لازم داریم ، دختر ، درسته ؟
219
00:16:43,300 --> 00:16:44,667
شما شرکت نمیکنین ؟
220
00:16:44,701 --> 00:16:47,403
اوه ، من شرکت میکردم ، حالا ازدواج کردم
221
00:16:47,437 --> 00:16:53,810
شاهزاده "اوبرن" ؟
اگه ممکنه چند کلام خصوصی باهاتون صحبت کنم
222
00:16:55,078 --> 00:16:57,513
به نظر میرسه که به اشتباه
به فاحشه خونه ی "لنستر" ها سر زدم
223
00:16:57,548 --> 00:17:00,016
اوه ، همه نوعشون این اشتباه رو میکنن
!حتی مردان "دورنیش"ی
224
00:17:00,050 --> 00:17:03,686
پادشاه بسیار سپاسگذار هستند که شما
تمام این راه رو برای جشن عروسیشون سفر کردین
225
00:17:03,687 --> 00:17:07,320
بیا حقیقت رو بگیم ، به "جافری" توهین شده
226
00:17:07,354 --> 00:17:09,692
به هر حال ، من تنها فرزند دوم هستم
227
00:17:09,726 --> 00:17:11,761
خوب ، منم از جانب یه پسر دوم دارم صحبت میکنم
228
00:17:11,795 --> 00:17:16,531
من با این کاربرد که توهین خانواده باشم بزرگ شدم
229
00:17:16,567 --> 00:17:18,668
چرا به سرزمین پادشاهی اومدین شاهزاده "اوبرن" ؟
230
00:17:18,702 --> 00:17:20,738
من به جشن عروسی سلطنتی دعوت شدم
231
00:17:20,773 --> 00:17:23,980
فکر کردم که داریم حقیقت رو میگیم
232
00:17:24,128 --> 00:17:27,076
آخرین باری که تو پایتخت بودم خیلی سال پیش بود
233
00:17:27,110 --> 00:17:29,145
یه عروسی دیگه بود
234
00:17:29,179 --> 00:17:36,071
خواهرم "الیا" و "ریگار تارگرین" ... آخرین اژدها
235
00:17:37,521 --> 00:17:41,013
خواهرم عاشقش بود ، بچه هاش رو به دنیا آورد
236
00:17:41,047 --> 00:17:44,293
قنداقشون کرد ، راشون انداخت
با سینه ی خودش بهشون غذا داد
237
00:17:44,328 --> 00:17:47,330
الیا" اجازه نمیداد که دایه هاش دست بهشون بزنن"
238
00:17:47,364 --> 00:17:51,621
و "ریگار تارگرین" زیبا و نجیب زاده
239
00:17:51,668 --> 00:17:54,470
به خاطر یه زن دیگه اونو ترک کرد
240
00:17:54,862 --> 00:17:58,741
که باعث آغاز جنگی شد
و اون جنگ درست در اینجا به پایان رسید
241
00:17:58,775 --> 00:18:01,043
وقتی که ارتش پدرت شهر رو گرفت
242
00:18:01,078 --> 00:18:02,445
در حقیقت من حضور نداشتم
243
00:18:02,479 --> 00:18:06,536
و اون بچه هارو سلاخی کرد
244
00:18:06,583 --> 00:18:08,217
خواهرزاده هام
* دختر و پسر *
245
00:18:08,251 --> 00:18:14,426
اونا رو بین خودشون تقسیم کردن و عبای "لنستر" ها رو دورشون پیچوندن
246
00:18:14,491 --> 00:18:20,622
و خواهرم ، میدونی چه بلایی سرش آوردن ؟
247
00:18:20,631 --> 00:18:22,331
دارم ازت سوال میپرسم
248
00:18:22,366 --> 00:18:25,278
شایعاتی شنیدم
249
00:18:25,279 --> 00:18:27,169
منم شنیدم
250
00:18:27,204 --> 00:18:31,140
"شایعه ای که همیشه میشنوم اینه که "گریگور کلیگین ِ کوه
251
00:18:31,174 --> 00:18:35,478
به "الیا" تجاوز کرد و با شمشیر بزرگش
اونو از وسط نصف کرد
252
00:18:35,512 --> 00:18:37,413
من اونجا نبودم ، نمیدونم چه اتفاقی افتاد
253
00:18:37,447 --> 00:18:39,148
اگه "کوه" خواهر منو کشته باشه
254
00:18:39,182 --> 00:18:42,361
پدر تو دستور رو داده
255
00:18:42,386 --> 00:18:46,381
به پدرت بگو که من اینجام
256
00:18:46,456 --> 00:18:52,483
و بهش بگو که لنستر ها تنها کسانی نیستند
که دین هاشون رو پرداخت میکنن
257
00:19:19,278 --> 00:19:21,913
هــیـــس
258
00:19:52,422 --> 00:19:54,298
هــیـــس ، هــیـــس
259
00:20:12,181 --> 00:20:14,310
"اونا اژدها هستن "کالیسی
260
00:20:14,344 --> 00:20:17,725
ممکن نیست که رام بشن
261
00:20:17,759 --> 00:20:21,594
نه حتی توسط مادرشون
262
00:20:40,938 --> 00:20:44,516
سر "برستن" ؟
عالی جناب ؟
263
00:20:44,541 --> 00:20:46,974
داریو ناهاریس" کجاس ؟"
264
00:20:47,008 --> 00:20:49,568
گری ورم" کجاس ؟"
گری ورم : کرم خاکستری
265
00:20:50,230 --> 00:20:53,525
در حال قمار ، عالی جناب
266
00:20:53,956 --> 00:20:56,236
در حال قمار ؟
267
00:21:16,473 --> 00:21:28,222
میسا ؟ ... میسا ؟ ... میسا ؟... میسا ؟
268
00:21:29,319 --> 00:21:31,353
چقدر وقته که مشغولن ؟
269
00:21:31,388 --> 00:21:33,656
از نیمه شب عالی جناب
270
00:21:33,690 --> 00:21:36,325
سر "ورم" از اون چیزی که به نظر میرسه قوی تره
271
00:21:36,359 --> 00:21:38,227
اما دارم میبینم که بازوهاش داره شروع میکنه به لرزیدن
272
00:21:38,261 --> 00:21:40,629
جایزه ی برد این رقابت احمقانه چیه ؟
273
00:21:40,664 --> 00:21:42,798
"افتخار همراهی با شما در مسیر "مرین
274
00:21:42,833 --> 00:21:46,402
اون افتخار برای سر "جورا" و سر "برستن"ـه
275
00:21:46,436 --> 00:21:49,679
به خاطر اینکه هیچ کدومشون
امروز صبح من رو منتظر نزاشتن
276
00:21:49,711 --> 00:21:54,109
شما 2 تا به عقب حرکت میکنین و از چارپایان محافظت میکنین
277
00:21:54,144 --> 00:21:58,838
نفر اخر که شمشیرش رو نگه داشته باشه
میتونه یه ملکه ی جدید پیدا کنه و براش بجنگه
278
00:22:04,639 --> 00:22:07,322
از این دختره خوشت میاد ؟
279
00:22:07,393 --> 00:22:08,745
باید آزار دهنده باشه
280
00:22:08,784 --> 00:22:12,026
"تو یه مرد باهوش نیستی ، "داریو ناهاریس
281
00:22:12,084 --> 00:22:14,422
ترجیح میدم مُخ نداشته باشم
282
00:22:14,478 --> 00:22:17,563
!و همینطور 2 تا تخم
283
00:22:27,783 --> 00:22:30,981
شما باید چیزی بخورین
284
00:22:32,749 --> 00:22:34,850
کبوتر مغز پخت ؟
285
00:22:34,885 --> 00:22:37,706
نه ممنون
286
00:22:40,724 --> 00:22:43,092
کیک لیمویی ؟
287
00:22:43,126 --> 00:22:44,827
نه ممنون
288
00:22:44,861 --> 00:22:47,707
شما عاشق کیک لیمویی هستین
289
00:22:47,764 --> 00:22:49,532
بهش بگو که به خوردن نیاز داره
290
00:22:49,566 --> 00:22:51,300
بانوی من ، شما قطعا نیاز به خوردن دارین
291
00:22:51,334 --> 00:22:55,241
نیازی به خوردن ندارم
292
00:22:55,668 --> 00:23:00,313
ممکنه با همسرم چند لحظه تنها باشم ؟
293
00:23:07,844 --> 00:23:10,318
اون نیاز به خوردن داره
294
00:23:16,660 --> 00:23:18,994
نمیتونم بزارم از گرسنگی بمیری
295
00:23:19,029 --> 00:23:20,963
قسم خوردم که ازت محافظت کنم
296
00:23:27,655 --> 00:23:30,189
بانوی من
297
00:23:30,217 --> 00:23:33,889
من شوهرت هستم ، بزار کمکت کنم
298
00:23:34,377 --> 00:23:36,511
چطور میتونی کمکم کنی ؟
299
00:23:36,546 --> 00:23:40,332
نمیدونم ، اما میتونم تلاشم رو بکنم
300
00:23:40,450 --> 00:23:45,187
تمام شب بیدار دراز میکشم ، در حالی که به سایه بان خیره شدم
301
00:23:45,221 --> 00:23:48,056
در این فکر که اونا چطور مردن
302
00:23:48,091 --> 00:23:51,426
میتونم براتون عصاره ی "نایت شید" بیارم
تا کمکتون کنه بخوابین
* نوعی گیاه *
303
00:23:51,461 --> 00:23:55,172
میدونی اونا با برادرم چی کار کردن ؟
304
00:23:55,205 --> 00:24:00,186
چطور سر گرگ ترسناکش رو به جنازه اش دوختن ؟
* دایر ولف : نژادی از گرگ ها *
305
00:24:00,236 --> 00:24:02,471
و مادرم
306
00:24:02,505 --> 00:24:07,794
میگن که اونا گردنشو تا استخون بریدن
و جنازه اش رو به داخل رودخونه انداختن
307
00:24:07,825 --> 00:24:12,009
اتفاقی که برای خانوادت افتاد یک جنایت وحشتناک بود
308
00:24:12,043 --> 00:24:15,572
من برادرت رو نمیشناختم
اما به نظر مرد خوبی میومد ، اما من نمیشناختمش
309
00:24:15,585 --> 00:24:18,587
از طرف دیگه ، مادرت
310
00:24:18,621 --> 00:24:20,622
من اونو تحسین میکردم
311
00:24:20,690 --> 00:24:22,858
میخواست که منو اعدام کنه
312
00:24:22,892 --> 00:24:26,403
اما من اونو تحسین میکردم
313
00:24:26,426 --> 00:24:29,233
زن قوی ای بود
314
00:24:29,268 --> 00:24:35,255
و وقتی که زمان محافظت از بچه هاش به وسط میومد
زن درنده ای بود
315
00:24:35,279 --> 00:24:39,505
سانسا ؟
316
00:24:39,542 --> 00:24:41,904
اگه مادرت بود ازت میخواست که ادامه بدی
317
00:24:41,938 --> 00:24:45,907
میدونی که این حقیقته
318
00:24:48,359 --> 00:24:51,297
میشه منو عفو کنین ارباب ؟
مایلم به جنگل خدایان برم
319
00:24:51,336 --> 00:24:54,923
البته ، البته ، دعا کردن میتونه کمک کننده باشه
من میشنوم
320
00:24:54,957 --> 00:24:57,659
من دیگه دعا نمیکنم
321
00:24:57,693 --> 00:25:03,145
این تنها جاییه که میتونم برم که مردم باهام صحبت نکنن
322
00:25:19,449 --> 00:25:22,203
شیر من ؟
323
00:25:22,274 --> 00:25:26,157
داری چی کار میکنی ؟
324
00:25:26,583 --> 00:25:30,301
به نظر میرسه دارم چی کار میکنم ؟ ...بیا اینجا
325
00:25:30,302 --> 00:25:32,939
چند بار بهت گفتم ؟ تو نمیتونی منو اینجا ببینی
326
00:25:32,974 --> 00:25:34,449
میدونم ، میدونم
327
00:25:34,450 --> 00:25:37,332
ما به مکان خطرناکی اومدیم
328
00:25:37,366 --> 00:25:39,835
منو فراموش کردی ؟ میدونی چقدر وقته گذشته ؟
329
00:25:39,869 --> 00:25:41,169
البته که فراموش نکرده ام
330
00:25:41,204 --> 00:25:43,505
من تو رو میخوام
331
00:25:43,539 --> 00:25:46,091
تو منو نمیخوای ؟
332
00:25:46,435 --> 00:25:48,697
اوضاع الان یکم وخیمه
333
00:25:48,732 --> 00:25:51,246
کدوم اوضاع ؟
334
00:25:51,280 --> 00:25:53,348
خواهر زاده ی پادشاه من میخواد منو بکشه
335
00:25:53,382 --> 00:25:56,017
همسرم ازم متنفره چون پدرم خانواده اش رو قتل عام کرده
336
00:25:56,052 --> 00:25:59,941
اوبرن مارتل" میخواد هرکی که فامیلیش "لنستر"ـه بکشه"
337
00:25:59,975 --> 00:26:06,982
باید ... آروم ... شی
338
00:26:13,002 --> 00:26:16,469
نمیخوای آروم شی ؟
339
00:26:19,891 --> 00:26:22,210
مشکل چیه ؟
بهت گفتم
340
00:26:22,245 --> 00:26:24,713
الان زمان خوبی نیست
همیچ وقت زمان خوبی نیست
341
00:26:24,747 --> 00:26:28,385
تو الان اون بچه عروستو دار
شی ؟
342
00:26:28,432 --> 00:26:30,418
عاشقشی ؟
عاشقشم ؟
343
00:26:30,453 --> 00:26:32,621
من به سختی میشناسمش ، اون یه بچه است
344
00:26:32,655 --> 00:26:35,093
اون منو تحقیر میکنه
این جواب نبود
345
00:26:35,127 --> 00:26:37,526
معلومه که عاشقش نیستم
346
00:26:37,560 --> 00:26:39,594
تو سعی کردی منو با کشتی بفرستی برم
347
00:26:39,629 --> 00:26:42,865
با کشتی بفرستمت بری ؟
348
00:26:42,899 --> 00:26:45,567
سعی کردی بهم الماس بدی و مجبورم کنی ناپدید شم
349
00:26:45,601 --> 00:26:46,771
داری درمورد چی صحبت میکنی ؟
350
00:26:46,787 --> 00:26:50,613
اگه میخوای ترکت کنم ، فقط بگو
351
00:26:50,649 --> 00:26:53,175
بگو
هـــیِـــس
352
00:26:53,209 --> 00:26:56,316
نمیدونم داری راجع بع چی صحبت میکنی
353
00:26:56,370 --> 00:26:58,961
ازم میخوای بمونم ؟
354
00:27:25,870 --> 00:27:28,576
یه کار هنری ، واقعا
355
00:27:28,611 --> 00:27:30,445
استادکاریش عالیه
356
00:27:30,479 --> 00:27:33,344
خیلی دوستش داری میتونی دست خودت رو قطع کنی و برش داری
357
00:27:33,374 --> 00:27:35,850
چه ناسپاسی ای ! با زرگز روز ها صرف ساخت این کردم
358
00:27:35,885 --> 00:27:39,007
اطلاعات رو به طور دقیق داری میگیری
روز ها ؟
359
00:27:39,021 --> 00:27:41,422
بهترین قسمت های بعد از ظهر
360
00:27:41,457 --> 00:27:44,092
بفرما ، چه حسی داره ؟
361
00:27:45,994 --> 00:27:48,110
یه چنگک کاربردی تر بود
362
00:27:48,144 --> 00:27:51,422
من فکر میکنم برازنده است
363
00:27:55,426 --> 00:27:56,995
بابت کمکت تو اون یکی موضوع ممنون
364
00:27:56,996 --> 00:27:58,277
نشانه ها فروکش کردن ؟
365
00:27:58,312 --> 00:28:00,910
"کاملا از بین رفتن ، من مدیون شمام استاد "کایبون
366
00:28:00,944 --> 00:28:07,628
استاد که نه عالی جناب
اما هروقت بتونم خوشحال میشم کمکی کنم
367
00:28:14,553 --> 00:28:15,662
مرد کوچولوی پیر
368
00:28:15,725 --> 00:28:17,693
نسبتا بهش علاقه مند شدم
369
00:28:17,727 --> 00:28:19,628
آدم کاملا با استعدادی ، میدونی؟
370
00:28:19,662 --> 00:28:21,296
چه نشانه هایی ؟
371
00:28:21,331 --> 00:28:23,665
نشانه هایی که مربوط به تو نمیشن
372
00:28:23,700 --> 00:28:25,934
میزاری بهت دست بزنه ؟
373
00:28:25,969 --> 00:28:28,136
حسودی میکنی؟
374
00:28:28,171 --> 00:28:29,871
!غافلگیر شدم
375
00:28:29,906 --> 00:28:31,306
تو هیچ وقت به "پایسل" اجازه ی نزدیک شدن ندادی
376
00:28:31,341 --> 00:28:36,951
فکر کردی میزارم اون آدم شهوتران پیر بهم دست بزنه ؟
377
00:28:36,980 --> 00:28:38,347
بوی گربه مرده میده
378
00:28:38,381 --> 00:28:40,749
مطمئن نیستم که تاحالا یه گربه ی مرده رو بو کرده باشم
379
00:28:40,783 --> 00:28:42,985
خوب ، اونا بوی "پایسل" رو میدن
380
00:28:43,019 --> 00:28:45,721
بیش از سابق مشروب میخوری
381
00:28:45,755 --> 00:28:47,789
بله
چرا ؟
382
00:28:47,823 --> 00:28:54,195
"خوب پس بزار ببینیم ، تو یه داد و بیداد رو با "ند استارک
تو کوچه ها شروع کردی و بعدش از پایتخت ناپدید شدی
383
00:28:54,230 --> 00:28:56,765
شوهرم توی یه حادثه ی شکار غم انگیز مرد
384
00:28:56,799 --> 00:28:58,500
باید برات خیلی آسیب زا بوده باشه
385
00:28:58,534 --> 00:28:59,935
تنها دخترم با کشتی به "دورن" فرستاده شد
386
00:28:59,969 --> 00:29:01,603
توسط یه محاصره عذاب کشیدیم
387
00:29:01,637 --> 00:29:02,982
یه محاصره ی نسبتا کوچولو
388
00:29:03,015 --> 00:29:05,640
محاصره ی نسبتا کوچیکی که انتظار نداشتم زنده بمونم
389
00:29:05,675 --> 00:29:09,778
و الان هم در زُمره ی ازدواج بزرگترین پسرم
با هرزه ی کوچولوی بدجنس از "هایگاردن" هستم
390
00:29:09,812 --> 00:29:11,913
در حالی که باید با برادرش ازدواج کنم
391
00:29:11,948 --> 00:29:14,549
یه بالش گاز گیر ، خوب
* کم سن و سال *
392
00:29:14,584 --> 00:29:17,152
امروز پدر من رو رد کرد
393
00:29:17,186 --> 00:29:19,554
اون نمیتونه تو رو رد کنه
تو تنها چیزی هستی که اون داره
394
00:29:19,589 --> 00:29:22,057
تو داری "ترین" رو فراموش میکنی
395
00:29:22,091 --> 00:29:27,909
تو که واقعا نقشه ای برای موندن
تو گارد پادشاهی نداری ، داری ؟
396
00:29:29,665 --> 00:29:33,335
موندن در گارد پادشاهی یعنی اینکه من اینجا زندگی میکنم
397
00:29:33,369 --> 00:29:37,191
در "برج سرخ" با تو
398
00:29:37,206 --> 00:29:39,007
الا نه
... من میخوام
399
00:29:39,042 --> 00:29:44,464
الان نه ! پس کی ، من هفته هاست که برگشتم
400
00:29:46,549 --> 00:29:48,950
یه چیزی تغییر کرده
همه چیز تغییر کرده
401
00:29:48,985 --> 00:29:51,953
تو بعد از این همه وقت بدون عذرخواهی میای
402
00:29:51,988 --> 00:29:54,489
اونم با یک دست و انتظار داری که همه چیز مثل قبل باشه؟
403
00:29:54,524 --> 00:29:55,824
ازم میخوای بابت چی عذر خواهی کنم ؟
404
00:29:55,858 --> 00:29:57,292
برای ترک کردن من
405
00:29:57,326 --> 00:29:58,702
فکر میکنی من میخواستم که منو زندانی کنن
406
00:29:58,736 --> 00:30:00,762
نمیدونم چی میخواستی
تو اینجا نبودی
407
00:30:00,797 --> 00:30:04,147
تو منو تنها گذاشتی
408
00:30:04,182 --> 00:30:06,968
هر روز که زندانی بودم داشتم طرح فرارم رو میریختم
409
00:30:07,003 --> 00:30:10,305
هر روز ، من آدما رو کشتم تا اینجا با تو باشم
410
00:30:10,339 --> 00:30:14,248
!خیلی طولش دادی
... من
411
00:30:14,271 --> 00:30:18,090
داری چی میگی ؟
!دارم میگم که خیلی طولش دادی
412
00:30:18,147 --> 00:30:21,115
برو گمشو
بیا تو
413
00:30:21,137 --> 00:30:23,339
ببخشید عالی جناب
414
00:30:23,419 --> 00:30:26,743
بهم گفتین که به محض اینکه چیز مهمی بود بیام
415
00:30:46,141 --> 00:30:50,793
برنامه ات اینه که تمام کلاغا رو خودت به تنهایی بکشی ؟
416
00:30:50,846 --> 00:30:53,681
برنامه ی تو اینه که اینحا بشینی
و تا زمستون تخماتو بخارونی ؟
417
00:30:53,716 --> 00:30:55,404
ما منتظظر دستورات "منس" میشیم
418
00:30:55,438 --> 00:30:57,752
موقع ماه کامل یه نفر رو به بالای دیوار فرستادی
419
00:30:57,786 --> 00:30:59,721
اگه تا الان برنگشته ، دیگه برنمیگرده
420
00:30:59,755 --> 00:31:01,256
و چیزی که تو میخوای چیه ؟
421
00:31:01,290 --> 00:31:03,758
رو دیوار قلعه ی سیاه با این تعداد پیشروی کنیم ؟
422
00:31:03,792 --> 00:31:06,794
کلاغ خوشگلت گفت که هزار نفر اونجا جا گرفتن
423
00:31:06,829 --> 00:31:08,069
اره خوب ، اون یه دروغگوئه
424
00:31:08,103 --> 00:31:10,298
یه دروغگوئه !!! ؟
425
00:31:10,332 --> 00:31:13,506
نباید میگفتی یه دروغگو "بود" ؟
426
00:31:13,537 --> 00:31:15,470
تو گفتی 3 تا تیر بهش زدی
427
00:31:15,504 --> 00:31:16,686
زدم
428
00:31:16,709 --> 00:31:20,742
من دیدم که از 180 متری یه تیر رو تو چشم یه خرگوش کاشتی
429
00:31:20,776 --> 00:31:26,160
اگه اون پسر هنوز داره راه میره
به این خاطره که تو بهش اجازه دادی بره
430
00:31:49,555 --> 00:31:52,106
! تنس
431
00:31:52,140 --> 00:31:54,641
بدجوری از "تنس" متنفرم
432
00:32:05,154 --> 00:32:07,387
تو رو "منس" فرستاده ؟
433
00:32:07,388 --> 00:32:10,536
چطور مارو پیدا کردی ؟
434
00:32:13,662 --> 00:32:16,631
از جنوب اومدی نه از شمال
435
00:32:16,665 --> 00:32:19,000
یه میون بُر زدیم
436
00:32:19,034 --> 00:32:23,601
یه نیمچه شامی تو روستای پایین اون راه خوردیم
437
00:32:23,632 --> 00:32:29,744
چرا گوشت های منطقه ی اینجا مزه ی خیلی بهتری
نسبت به گوشت منطقه ی ما در کنار دیوار دارن ؟
438
00:32:29,778 --> 00:32:32,977
از خودتون پذیرایی کنین
439
00:32:33,449 --> 00:32:37,118
شاید این پایین همه چیز بهتر تغذیه میشه
440
00:32:37,152 --> 00:32:40,488
چاق و تنبل
441
00:32:40,522 --> 00:32:45,029
واسه ما آسون تره ؟
442
00:32:45,095 --> 00:32:47,729
ما رو ندیدین که داریم میایم ؟
443
00:32:47,797 --> 00:32:51,578
وارگ" تونو از دست دادین ؟"
* وارگ : نوعی گرگ شیطانی *
444
00:32:51,602 --> 00:32:55,003
و اون بچه کلاغی که با خودتون داشتین
445
00:32:55,037 --> 00:32:59,082
اونم از دست دادین ؟
446
00:32:59,083 --> 00:33:01,336
من به "منس" جواب میدم
447
00:33:01,371 --> 00:33:03,578
من به تو جواب نمیدم
448
00:33:03,612 --> 00:33:06,986
اون مال توئه ؟
449
00:33:08,250 --> 00:33:11,462
من مال هیچکس نیستم
450
00:33:19,448 --> 00:33:21,529
2تا لاغر و استخوونی
451
00:33:21,563 --> 00:33:25,199
نه شبیه اون کلاغا تو قلعه ی سیاه
452
00:33:25,234 --> 00:33:28,698
بهشون فکر کن ، افتاده باشی تو انبار غذاشون
453
00:33:28,732 --> 00:33:35,710
گوشتای ران و سوسیس های خونی رو بتپونی تو صورتشون
بهترو چاق تر شی
454
00:33:35,744 --> 00:33:37,412
و مخطط
455
00:33:37,446 --> 00:33:41,349
"میدونم که ما تفاوقت هایی داشتیم "تورمند
456
00:33:41,383 --> 00:33:45,720
اما فقط یک بار ، قبل از اینکه بمیری
457
00:33:45,754 --> 00:33:50,873
!!! باید یک بار کلاغ رو امتحان کنی
458
00:33:51,873 --> 00:33:54,495
بکشین
459
00:33:54,530 --> 00:33:56,431
رها کنین
460
00:34:02,891 --> 00:34:04,505
آخرین باری که دیدمش
461
00:34:04,540 --> 00:34:08,669
تو حیاط در "وینترفل" بود
462
00:34:08,911 --> 00:34:11,245
گفتش که دفعه ی بعدی که ببینمت
463
00:34:11,280 --> 00:34:15,099
کاملا سیاه پوش خواهی شد
464
00:34:16,285 --> 00:34:20,092
تمام عمرم به "راب" حسودیم میشد
465
00:34:20,155 --> 00:34:22,423
اونطوری که پدرم به اون نگاه میکرد
466
00:34:22,458 --> 00:34:24,425
من اونو میخواستم
467
00:34:24,460 --> 00:34:29,011
تو همه چیز از من بهتر بود
468
00:34:29,050 --> 00:34:32,166
مبارزه ، شکار
469
00:34:32,201 --> 00:34:34,802
سوارکاری
470
00:34:34,837 --> 00:34:36,637
!و دخترا
471
00:34:36,672 --> 00:34:40,351
یا خدایان ، دخترا عاشقش بودن
472
00:34:40,382 --> 00:34:45,239
میخواستم ازش متنفر باشم اما هرگز نتونستم
473
00:34:46,293 --> 00:34:50,606
من بعضی وقتا میخوام که از تو متنفر باشم
474
00:34:51,207 --> 00:34:56,438
خوب ، تو در همه چیز از من بهتری
475
00:34:56,558 --> 00:35:00,157
"به جز "خوندن
476
00:35:00,929 --> 00:35:06,460
اونا ... اونا برای تو آماده ان
477
00:35:08,501 --> 00:35:11,806
اون میخواسته منو برای مدت کوتاهی به دار بکشه
حالا فرصتشو داره
478
00:35:11,807 --> 00:35:15,029
هیچ کس نمیخواد تو رو دار بزنه
تو کار اشتباهی انجام ندادی
479
00:35:15,049 --> 00:35:18,263
من کارهای اشتباه زیادی انجام دادم
480
00:35:18,310 --> 00:35:22,083
پس اغرار میکنی که تو "کورین هاف هند" رو کشتی ؟
* کورین هاف هند : کورین نصفه دست *
481
00:35:22,151 --> 00:35:23,629
من نکشتمش
482
00:35:23,630 --> 00:35:28,135
نه ، تو شمشیرت رو تو بدن یکی از برادرات نگهبانان شب کردی
483
00:35:28,170 --> 00:35:30,391
تو به این چی میگی ؟
484
00:35:30,425 --> 00:35:32,527
اون ازم خواست که بکشمش
485
00:35:32,561 --> 00:35:34,362
پسری حرومزاده از یه خائن
486
00:35:34,396 --> 00:35:35,797
انتظار چی رو داری ؟
487
00:35:35,831 --> 00:35:40,034
هاف هند" اعتقاد داشت که تنها فرصت ما"
برای متوقف کردن "منس" اینه که مردی رو وارد ارتشش کنیم
488
00:35:40,068 --> 00:35:42,520
جوری درباره ی "هاف هند" صحبت نکن انگار که میشناسیش
489
00:35:42,543 --> 00:35:46,111
اون برادر من بود
پس میدونستی که اون هر کاری برای دفاع از دیوار میکرد
490
00:35:46,145 --> 00:35:48,650
قوم آزاد زنده زنده تو آب میجوشوندنش
... اما اجازه دادن به من برای کشتنش
491
00:35:48,684 --> 00:35:51,179
قوم آزاد ؟ ... بهش گوش کنین
492
00:35:51,212 --> 00:35:53,056
اون الان حتی مثل اون وحشی ها صحبت میکنه
493
00:35:53,091 --> 00:36:00,792
بله که مثل یه وحشی صحبت میکنم ، من با وحشی ها غذا خوردم
... از دیوار با وحشی ها بالا رفتم ، من
494
00:36:00,823 --> 00:36:04,917
من با یک دختر وحشی خوابیدم
495
00:36:04,960 --> 00:36:08,245
پس اغرار به شکستن پیمان هات میکنی ؟
496
00:36:08,297 --> 00:36:09,630
اغرار میکنم
497
00:36:09,665 --> 00:36:13,601
قانون ، قانونه ، این پسر باید بمیره
498
00:36:13,635 --> 00:36:17,772
اگر سر هر نگهبانی رو که با دختری میخوابه قطع کنیم
499
00:36:17,806 --> 00:36:21,013
دیوار توسط مردان بی سر اداره میشد
500
00:36:21,048 --> 00:36:28,243
بین قایمکی فرار کردن و رفتن به فاحشه خونه ی شهر
و خوابیدن با دشمن تفاوتی وجود داره
501
00:36:28,274 --> 00:36:32,486
زمانی که ما اینجا به مذاکره درباره ی
قوانینی که من شکستم نشستیم
502
00:36:32,521 --> 00:36:35,920
منس ریدر" با یک ارتش 100 هزار نفری"
بر روی دیوار پیش روی میکنه
503
00:36:35,944 --> 00:36:37,491
غیر ممکنه
504
00:36:37,526 --> 00:36:40,890
نمیشه 50 تا وحشی رو بزاری کنار هم قبل
از اینکه اونا شروع به کشتن همدیگه کنن
505
00:36:40,924 --> 00:36:44,148
100هزار نفر ، اون ده ها قبیله رو متحد کرده
506
00:36:44,181 --> 00:36:47,252
هورن فوت" ها ، قبیله ی " آیس ریور"ها"
اون غول هایی داره که براش میجنگن
507
00:36:47,269 --> 00:36:50,988
غول ها !!!؟
508
00:36:51,073 --> 00:36:52,823
تا حالا اونطرف دیوار بودی سِر ؟
509
00:36:52,858 --> 00:36:55,476
من نگهبانی شهر سرزمین پادشاهان رو فرماندگی کردم ، پسر
510
00:36:55,510 --> 00:36:56,406
و الان اینجایی
511
00:36:56,431 --> 00:36:58,346
نباید تو کارت خیلی خوب بوده باشی
512
00:36:58,347 --> 00:36:59,547
چطور جرات میکنی ؟
513
00:36:59,581 --> 00:37:02,683
از قبل یه گروه از وحشی ها در جنوب دیوار هستن
514
00:37:02,718 --> 00:37:04,238
"به رهبری "تورمند جاینتس بین
515
00:37:04,272 --> 00:37:06,487
من "وارگ" اونا و سه نفر دیگه از اونارو کشتم
516
00:37:06,521 --> 00:37:09,546
اونا منو تیر بارونم کردن
517
00:37:09,601 --> 00:37:12,460
دستوراتشون اینه که از جنوب به قلعه ی سیاه حمله کنن
518
00:37:12,494 --> 00:37:14,795
وقتی که "منس" از شمال بهش حمله میکنه
519
00:37:14,830 --> 00:37:17,331
علامت حمله آتشی بزرگ خواهد بود
520
00:37:17,366 --> 00:37:21,135
منس" گفت که این بزرگترین آتشی خواهد"
بود که شمال تا به حال به خودش دیده
521
00:37:21,169 --> 00:37:23,618
این حقیقته
522
00:37:23,619 --> 00:37:26,900
همه ی حقیقت
523
00:37:29,745 --> 00:37:33,414
قصد دارین منو اعدام کنین یا آزادم که برم ؟
524
00:37:33,448 --> 00:37:37,618
هیچ کدوم از ما آزاد نیستیم
ما مردام نگهبان شب هستیم
525
00:37:37,653 --> 00:37:42,196
اما سر تو رو امروز قطع نمیکنیم
526
00:37:42,240 --> 00:37:44,672
برو
527
00:37:53,884 --> 00:37:56,638
"من نقش فرمانده ی اینجا رو بازی میکنم استاد "آئمون
528
00:37:56,673 --> 00:37:57,773
بله بازی میکنین
529
00:37:57,788 --> 00:38:00,541
و من به اون حرومزاده اعتماد ندارم
530
00:38:00,575 --> 00:38:03,075
اون حقیقت رو گفت
531
00:38:03,109 --> 00:38:09,813
و شما همیشه میدونین که چه وقتی یک مرد داره دروغ میگه ؟
این قدرت جادویی رو چطور بدست آوردین ؟
532
00:38:09,860 --> 00:38:15,977
من تو سرزمین پادشاهی بزرگ شدم
533
00:38:16,091 --> 00:38:18,125
نه ... نه
534
00:38:18,160 --> 00:38:20,861
تو یه ملکه ای نه یه گاو نر
535
00:38:20,896 --> 00:38:24,198
پدربزرگت یک گردنبند به من داد
536
00:38:24,232 --> 00:38:29,093
درست مثل این ، تو 51 مین مراسم نامگذاریم
537
00:38:29,137 --> 00:38:31,238
عروسی 14 روز دیگه است ، مادربزرگ
538
00:38:31,273 --> 00:38:32,925
تو نمیتونی به همه چیز نه بگی
539
00:38:32,960 --> 00:38:35,977
بی منطقه
عزیزان کوچک من
540
00:38:36,011 --> 00:38:38,980
برین و با جواهرساز های سرزمین پادشاهی صحبت کنین
541
00:38:39,014 --> 00:38:41,582
بگین کی هستین ، کی فرستادتتون
542
00:38:41,616 --> 00:38:43,784
اونی که برای من بهترین گردنبند رو بیاره
543
00:38:43,819 --> 00:38:47,642
یکی مثل ان گردنبند رو مال خودش میکنه
544
00:38:50,431 --> 00:38:57,031
مارجری تایرل" که از همین الان تا 14 روز دیگر به"
ماه سپتامبر قدم میزاره ، هزار ترانه خواهد نواخت
545
00:38:57,065 --> 00:39:00,312
حالا چقدر غمگین میشه که
اون آشغالی رو مثل اون بندازه گردنش
546
00:39:00,346 --> 00:39:03,342
شاید فقط باید اجازه بدم "جافری" برام انتخابش کنه
547
00:39:03,377 --> 00:39:05,944
در آخر با یه نخ از سر گنجشک های مرده دور گردنم
548
00:39:05,979 --> 00:39:11,711
تو میبینی ، حتی اینجا ، حتی با من
549
00:39:11,819 --> 00:39:13,948
وسط حرفم
550
00:39:13,982 --> 00:39:17,189
بانوی من ... بانوی من
551
00:39:17,190 --> 00:39:19,653
لطفا بابت قطع کردن حرفتون عفوم کنین
552
00:39:19,688 --> 00:39:21,489
اسم من "برین" از "تارث"ـه
553
00:39:21,523 --> 00:39:23,157
ما میدونیم کی هستی ، همه چیز رو درباره ات شنیدیم
554
00:39:23,191 --> 00:39:25,726
اما شنیدن فقط یک چیزه
555
00:39:25,761 --> 00:39:28,429
تو تنها حیرت آور نیستی ؟
556
00:39:28,463 --> 00:39:31,766
کاملا منحصر به فرد
557
00:39:31,800 --> 00:39:37,316
شنیدم که نوه ی منو مثل یه پسر کوچولوی احمق به خاک کوبیدی
558
00:39:37,350 --> 00:39:40,041
بانوی من ، میدونم که الان زمان پر مشغله ایه برای شما
559
00:39:40,075 --> 00:39:43,767
اما میتونم یه چند لحظه باهاتون صحبت کنم ؟
560
00:39:43,802 --> 00:39:47,189
!!! جرات نداری رد کنی
561
00:39:48,450 --> 00:39:49,917
یک سایه ؟
562
00:39:49,951 --> 00:39:53,825
"سایه ای با چهره ی "استنس برٍثین
563
00:39:53,855 --> 00:39:57,858
برای شما به تمام خدایان قسم میخورم
استنس" بود"
564
00:39:57,893 --> 00:40:00,628
اون شمشیرش رو تو قلب "رنلی" فرو کرد
565
00:40:00,662 --> 00:40:03,164
و ناپدید شد
566
00:40:03,198 --> 00:40:06,100
یه روز ، بانوی من ، انتقام پادشاهمون رو میگیرم
567
00:40:06,134 --> 00:40:08,953
جافری" الان پادشاهمونه"
568
00:40:08,987 --> 00:40:10,278
قصد بی احترامی نداشتم
569
00:40:10,320 --> 00:40:12,938
و بی احترامی هم نکردی
570
00:40:21,550 --> 00:40:23,751
البته که تمام گارد پادشاهی در
حال انجام ماموریت خواهند بود
571
00:40:23,786 --> 00:40:27,588
سر "بورس" اینجا مستقر میشه
سر "پرستن" اینجا مستقر میشه
572
00:40:27,623 --> 00:40:32,185
در کنار مراسم سرگرمی اولیه
573
00:40:32,227 --> 00:40:34,595
عالی جناب ؟
574
00:40:34,630 --> 00:40:39,033
آره ، آره ، ... یک محافظ برای هر چیز ... ادامه بدین
575
00:40:39,067 --> 00:40:42,270
سر "مرین" از بانو "مارجری و "تامن" محافظت میکنه
576
00:40:42,304 --> 00:40:44,939
من همیشه از شخص پادشاه محافظت کردم ، ارباب
577
00:40:44,973 --> 00:40:47,175
از همون زمان غیبتتون
578
00:40:47,209 --> 00:40:48,652
"و من بابتش ازتون ممنونم ، سر "مرین
579
00:40:48,686 --> 00:40:52,394
همه چیز خوبه ، انتظار هیچ دردسری ندارم
580
00:40:52,428 --> 00:40:53,815
مردم پادشاهشونو دوست دارن
581
00:40:53,849 --> 00:40:55,349
اونا میدونن که کی غذاشون رو تامین میکنه
582
00:40:55,384 --> 00:40:58,813
"من شنیدم "مارجری تایرل
583
00:40:58,854 --> 00:41:00,388
با اجازه ی من
584
00:41:00,422 --> 00:41:03,314
اونا میدونن که من شهر رو نجات دادم
اونا میدونن که من جنگ رو بردم
585
00:41:03,348 --> 00:41:05,593
جنگ با پیروزی به پایان نرسیده
نه تازمانی که "استنس " زنده است
586
00:41:05,627 --> 00:41:07,995
من "استنس" رو در "بلک واتر" شکست دادم
587
00:41:08,030 --> 00:41:10,431
افسوس که برای کمک نبودی ، دایی
588
00:41:10,465 --> 00:41:13,201
معذرت میخوام عالی جناب ، نسبتا مشغول بودم
589
00:41:13,235 --> 00:41:16,454
مشغول اسیری بودی
590
00:41:16,805 --> 00:41:19,473
پس این "کتاب مشهور برادران"ـه؟
591
00:41:19,508 --> 00:41:25,133
تمام کار های خوب و بد تمام گاردهای پادشاهی
592
00:41:25,180 --> 00:41:30,436
"سر "آرتور دین" ... "شمشیر صبح
593
00:41:30,485 --> 00:41:33,492
حمله به "کینگز وود" و "برادر هوود" رو رهبری کرد
594
00:41:33,506 --> 00:41:36,879
و شوالیه های خندان رو در جنگ تن به تن شکست داد
595
00:41:37,008 --> 00:41:40,695
سر "دانکن"" قد بلند
596
00:41:40,729 --> 00:41:43,197
"4صفحه برای سر "دانکن
597
00:41:43,232 --> 00:41:44,799
باید مرد کاملی بوده باشه
598
00:41:44,833 --> 00:41:48,814
اینطور میگن
599
00:41:48,871 --> 00:41:51,603
"سر "جیمی لنستر
600
00:41:55,110 --> 00:41:58,246
یکی یادش رفته تمام کارهای خوب و بد تو رو یادداشت کنه
601
00:41:58,280 --> 00:42:01,215
هنوز زمان هست
هنوز هست ؟
602
00:42:01,250 --> 00:42:05,473
برای یه شوالیه ی 40 ساله با یک دست ؟
603
00:42:05,520 --> 00:42:07,622
با اون چطور میتونی از من محافظت کنی ؟
604
00:42:07,655 --> 00:42:09,701
من الان از دست چپم استفاده میکنم ، عالی جناب
605
00:42:09,727 --> 00:42:13,348
از یه مبارزه تاثیرش بیشتره
* مبارزه هایی که تو کتاب نوشتن *
606
00:42:29,077 --> 00:42:31,178
تا حالا در "مرین" بودی ؟
607
00:42:31,213 --> 00:42:33,648
"چندین مرتبه سرورم ، با ارباب "کرزنس
608
00:42:33,682 --> 00:42:35,082
و ؟
609
00:42:35,117 --> 00:42:39,660
میگن که هزار برده در راه ساختن اون هرم مردند
610
00:42:39,694 --> 00:42:44,585
و حالا یک لشکر از برده های سابق در
حال پیشروی به سمت دروازه هاش هستند
611
00:42:44,625 --> 00:42:46,827
فکر میکنی ارباب بزرگ نگرانه ؟
612
00:42:46,861 --> 00:42:52,810
اگه باهوش باشن ، سرورم
613
00:42:52,896 --> 00:42:55,836
بهت گفته شد که پشت گروه بیای
614
00:42:55,870 --> 00:42:57,604
بله ، ملکه
615
00:42:57,638 --> 00:43:00,407
اما باید راجع به چیزی مهم باهاتون صحبت کنم
616
00:43:00,441 --> 00:43:04,928
موضوعی از استراتژی
617
00:43:07,415 --> 00:43:10,650
سرورم
618
00:43:12,127 --> 00:43:16,611
خیلی خوب ، این موضوع استراتژی چیه ؟
619
00:43:17,733 --> 00:43:19,549
یک رز تاریکی
620
00:43:19,584 --> 00:43:22,378
میخوای به جای سوار بودن بر اسب پشت گروه راه بیای ؟
621
00:43:22,412 --> 00:43:25,095
"و به این یکی میگن "لیدیز لیس
622
00:43:25,130 --> 00:43:27,667
دوست داری بدون کفش راه بیای ؟
623
00:43:27,702 --> 00:43:29,936
شما باید راجع به سرزمینی که حکومت میکنین بدونین
624
00:43:29,971 --> 00:43:34,402
گیاهانش ، رودخانه هاش ، جاده هاش ، مردمش
625
00:43:34,436 --> 00:43:38,364
چای درست شده از رز تاریکی باعث سبک شدن تب میشه
همه تو "مرین" این رو میدونن
626
00:43:38,398 --> 00:43:40,895
مخصوصا برده ها که مجبورن چای درست کنن
627
00:43:40,930 --> 00:43:44,114
اگه میخوای ازت پیروی کنن باید قسمتی از دنیای اونا بشی
628
00:43:44,148 --> 00:43:48,360
استراتژی
629
00:43:48,456 --> 00:43:50,357
طلای شادی
630
00:43:50,392 --> 00:43:51,992
چای از این درست نمیشه
631
00:43:52,026 --> 00:43:56,506
زیباست اما سمی
632
00:44:00,835 --> 00:44:05,629
تو یک قمار باز هستی ، مگه نه ؟
633
00:44:10,378 --> 00:44:14,177
سرورم
634
00:44:44,045 --> 00:44:47,381
در هر مایل از اینجا تا "مرین" یکی از این علامت گذار ها هست
635
00:44:47,415 --> 00:44:50,717
از این جا تا "مرین" چند مایله ؟
636
00:44:50,752 --> 00:44:54,154
163مایل عالی جناب
637
00:44:54,189 --> 00:44:57,541
به افرادمون میگم که جلو جلو برن و دفنشون کنم
شما نیازی نیست که اینا رو ببینین
638
00:44:57,575 --> 00:45:00,844
همچین کاری نمیکنی
639
00:45:00,878 --> 00:45:06,160
من تک تک چهره هاشون رو میبینم
640
00:45:06,201 --> 00:45:12,593
قبل از دفن کردنش گردنبندش رو درارین
* گردنبند بردگی *
641
00:45:15,877 --> 00:45:17,644
اوناهاش
642
00:45:17,679 --> 00:45:21,380
بله ، اوناهاش
643
00:45:21,449 --> 00:45:24,284
و ؟
تو یه قولی دادی
644
00:45:24,352 --> 00:45:27,521
برگردوندن دخترهای "استارک" به مادرشون که الان مرده
645
00:45:27,555 --> 00:45:29,122
تا امنیتشون رو تضمین کنی
646
00:45:29,157 --> 00:45:32,343
خوب "آریا استارک" از زمانی که پدرش کشته شد دیده نشده
647
00:45:32,378 --> 00:45:35,496
فکر میکنی کجاس ؟ پول من همراه یه مرده است
* به آریا به عنوان پول فکر میکنن *
648
00:45:35,530 --> 00:45:38,023
مرگ ، امنیتِ قطعیه ، نظرت همین نیس ؟
649
00:45:38,057 --> 00:45:41,569
و "سانسا استارک" الان دیگه "سانسا لنستر"ـه
650
00:45:41,604 --> 00:45:43,194
با یکم بغرنجی
651
00:45:43,229 --> 00:45:45,339
بغرنجی تو رو از یک سوگند رها نمیکنه
652
00:45:45,373 --> 00:45:47,574
میخوای چی کار کنم ؟ زن داداشم رو بدزدم ؟
653
00:45:47,602 --> 00:45:50,310
و کجا ببرمش ؟ کجا جاش از اینجا امن تره ؟
654
00:45:50,345 --> 00:45:56,749
تو چشمام نگاه کن و بگو که فکر
میکنی جاش تو سرزمین پادشاهی امنه
655
00:46:00,355 --> 00:46:03,590
مطمئنی که ما با هم نسبتی نداریم ؟
656
00:46:03,625 --> 00:46:07,528
از زمانی که برگشتم ، هر "لنستر"ی که دیدم
تمام بدبختی و بیچارگیش رو سر من خالی کرده
657
00:46:07,562 --> 00:46:09,062
شاید تو هم یه "لنستر" باشی
658
00:46:09,097 --> 00:46:14,790
موهاشو که داری اگه قیافه اش رو نداشته باشی
659
00:47:03,084 --> 00:47:09,114
مشکلی نیست ، مشکلی نیست
660
00:47:09,161 --> 00:47:12,208
مستی ؟
بله
661
00:47:12,209 --> 00:47:14,328
دلیل خوبی برای مست بودن دارم
662
00:47:14,362 --> 00:47:19,851
زمانی من یک شوالیه بودم ، حالا فقط یه احمق دلقکم
663
00:47:19,867 --> 00:47:24,237
منو نمیشناسین ؟
664
00:47:24,238 --> 00:47:27,608
سر "دونتوس" ... مراسم روز نام گذاری پادشاه
665
00:47:27,642 --> 00:47:29,910
متاسفم ، باید به یاد میداشتم
666
00:47:29,944 --> 00:47:31,979
نمیتونم معذرت خواهیتونو رو قبول کنم
667
00:47:32,013 --> 00:47:35,482
ممکنه یک احمق دلقک باشم ، اما دارم به
عنوان یه احمق زندگی میکنم ... به لطف شما
668
00:47:35,516 --> 00:47:37,884
هرکی بود همون کارو میکرد
669
00:47:37,919 --> 00:47:39,853
اما فقط شما کردین
670
00:47:39,887 --> 00:47:42,389
هرگز نمیتونم کارتون رو جبران کنم
671
00:47:42,423 --> 00:47:45,759
شما زندگیم رو به من بخشیدین ... اما این
672
00:47:45,793 --> 00:47:50,992
این ارزشش بیش از زندگی منه
673
00:47:51,032 --> 00:47:54,401
این متعلق به مادرم و مادرش قبل از اون بود
674
00:47:54,435 --> 00:47:58,338
خاندان "هالارد" زمانی قدرتمند بود ، در حال قیام بود
675
00:47:58,373 --> 00:48:00,907
این تنها چیزیه که از اون روزها به جا مونده
676
00:48:00,942 --> 00:48:04,778
به لطف چند تا مست چاق غمگین مثل من
677
00:48:04,812 --> 00:48:06,747
نمیتونم قبولش کنم
678
00:48:06,781 --> 00:48:09,850
این نهایت لطف شما رو میرسونه ، اما نمیتونم
679
00:48:09,884 --> 00:48:12,651
من چیز دیگه ای که برام باقی مونده باشه ندارم
680
00:48:12,652 --> 00:48:14,588
همش همینه
681
00:48:14,622 --> 00:48:16,323
بگیرش ، بنداز گردنت
682
00:48:16,357 --> 00:48:25,157
بزار اسم من لحظه ای دیگه در زیر نور خورشید باشه
قبل از اینکه از دنیا ناپدید بشه
683
00:48:25,233 --> 00:48:29,131
"من اونو با غرور به گردنم میندازم سر "دونتوس
684
00:48:56,730 --> 00:48:58,330
کی قراره من اسب خودم رو داشته باشم ؟
685
00:48:58,366 --> 00:49:00,667
بانوی کوچک یه اسب کوچک میخواد
686
00:49:00,702 --> 00:49:03,503
بانوی کوچک میخواد از بوی بد تو دور شه
687
00:49:03,538 --> 00:49:06,440
اداره کردن اسب ها آسون نیست
688
00:49:06,474 --> 00:49:10,204
حتی اگه بودن ، فکر میکنی من تو رو روی اسب خودت میزارم ؟
689
00:49:10,244 --> 00:49:14,482
تماشا کنم تنها چیز با ارزشی که تو دنیا دارم فرار کنه ؟
690
00:49:14,516 --> 00:49:16,583
چرا هیچ پولی نداری ؟
691
00:49:16,617 --> 00:49:19,496
قبل از اینکه اونجارو ترک کنی چیزی از "جافری" ندزدیدی ؟
692
00:49:19,531 --> 00:49:21,154
نه
693
00:49:21,189 --> 00:49:23,223
تو خیلی باهوش نیستی ، مگه نه ؟
694
00:49:23,257 --> 00:49:25,192
من دزد نیستم
695
00:49:25,226 --> 00:49:29,679
تو با کشتن پسر های کوچیک مشکلی نداری
اما دزدی برات کار پست تریه ؟
696
00:49:29,713 --> 00:49:31,832
یه مرد باید برای خودش رمزی داشته باشه
697
00:49:31,866 --> 00:49:34,627
فکر میکنی میخوام فرار کنم ؟
698
00:49:34,628 --> 00:49:36,336
کجا برم ؟
699
00:49:36,370 --> 00:49:38,305
تا شب بدون تو میمیرم
700
00:49:38,339 --> 00:49:41,803
خانواده ام مردن ، من هیچ کس رو ندارم
701
00:49:41,811 --> 00:49:43,808
تو یه خاله تو "ویل" داری
702
00:49:43,842 --> 00:49:45,980
خاله ی ثروتمندت
703
00:49:46,014 --> 00:49:54,614
وقتی که تورو بهش بفروشم ، شاید انقدری براش باقی مونده
باشه که اون اسب کوچولو که انقدر دنبالشی رو برات بخره
704
00:49:54,689 --> 00:49:57,958
من گرسنه مه ، تو گرسنه ته
705
00:49:57,992 --> 00:50:00,527
5اسب ، 5 مرد
706
00:50:00,561 --> 00:50:06,595
بیش از اونی هستن که من حس کنم
با معده ی خالی میتونم بکشمشون
707
00:50:11,105 --> 00:50:12,706
من اونو میشناسم
708
00:50:12,740 --> 00:50:15,475
کوچیکه ، اسمش "پلیور"ـه
709
00:50:15,510 --> 00:50:20,780
اون مارو دستگیر کرد و به "هرنهال" برد
710
00:50:20,850 --> 00:50:22,816
اون "لومی" رو کشت
711
00:50:22,884 --> 00:50:24,618
لومی" دیگه چه کوفتیه ؟"
712
00:50:24,652 --> 00:50:27,187
دوستم بود
713
00:50:27,221 --> 00:50:32,546
پلیور" شمشیر منو دزدید و درست فرو کرد تو گردنش"
714
00:50:32,593 --> 00:50:33,693
هنوز اونو داره
715
00:50:33,728 --> 00:50:35,143
چی رو داره ؟
716
00:50:35,177 --> 00:50:37,364
"شمشیرم ... "نیدل
* نیدل : سوزن *
717
00:50:37,398 --> 00:50:40,834
نیدل" ! ... قطعا برای شمشیرت اسم گذاشتی"
718
00:50:40,841 --> 00:50:42,569
اکثر مردم برای شمشیر هاشون اسم میزارن
719
00:50:42,603 --> 00:50:46,337
اکثر احمق ها
720
00:50:50,111 --> 00:50:52,457
... داری چی کار
برگرد اینجا
721
00:50:52,491 --> 00:50:54,381
برادرم اون شمشیر رو بهم داد
722
00:50:54,415 --> 00:50:57,117
برگرد اینجا
اون دوستم رو کشت
723
00:50:57,151 --> 00:50:58,885
حتی اگه دوستت رو خورده باشه اهمیتی نمیدم
724
00:50:58,920 --> 00:51:02,850
ما اون تو نمیریم
725
00:51:04,446 --> 00:51:07,876
یالا ، براش دست بزن
726
00:51:11,365 --> 00:51:13,466
بیا اینجا
727
00:51:13,501 --> 00:51:16,570
بیا یکم حال کنیم
ولش کن
728
00:51:45,766 --> 00:51:47,701
بیا اینجا
729
00:51:49,704 --> 00:51:51,538
خواهش میکنم ، اون دختر خوبیه
730
00:51:51,572 --> 00:51:53,173
دهنتو ببند و برامون آبجوی بیشتری بریز
731
00:51:53,207 --> 00:51:57,712
و ممکنه وقتی کارمون باهاش تموم شد با خودمون نبریمش
732
00:52:00,481 --> 00:52:03,850
من تو رو میشناسم
733
00:52:05,253 --> 00:52:08,944
تو سگ شکاری هستی
734
00:52:08,945 --> 00:52:11,740
برای دوست جدیدمون یکم آبجو بریز
735
00:52:14,718 --> 00:52:17,233
چی تو رو تا این جای شمال کشونده ؟
736
00:52:17,285 --> 00:52:19,332
میتونم همین سوال رو از تو بپرسم
737
00:52:19,367 --> 00:52:20,407
این بالاها چی کار میکنی ؟
738
00:52:20,434 --> 00:52:21,848
فقط در حال برقراری صلح پادشاه
739
00:52:21,882 --> 00:52:23,803
نیازی نیست ، جنگ تمومه
740
00:52:23,838 --> 00:52:27,207
خوب شنیدم که ، "استنس" تو گ"بلک واتر" شکست خورد
741
00:52:27,241 --> 00:52:30,510
راب استارک" در "تویینز" کشته شد"
و من کجای تمام این داستانم ؟
742
00:52:30,544 --> 00:52:32,612
بیخ ریش برادرت
743
00:52:32,647 --> 00:52:34,965
قصد اهانت ندارم
اهانتی نشد
744
00:52:34,999 --> 00:52:36,917
آدم خوبیه ، "کوه" رو میگم
745
00:52:36,951 --> 00:52:39,311
تو کار خودش بهترینه
746
00:52:39,345 --> 00:52:41,721
اما ، شکنجه ، شکنجه ، شکنجه ، شکنجه
747
00:52:41,756 --> 00:52:44,491
وقتِ کافی برای زورکی به مردم چیزی رو فهموندن میگذرونی
748
00:52:44,525 --> 00:52:47,560
شروع به حس کردن یه نجار
میکنی که صندلی میسازه
749
00:52:47,595 --> 00:52:49,333
بدست آوردن شادی ازش
750
00:52:49,367 --> 00:52:52,716
و زندگی بدون کمی شادی چیه ؟
751
00:52:54,535 --> 00:52:58,254
اما نیازی نیست که اینو به تو بگم
752
00:52:58,438 --> 00:53:03,097
اون مشکلی نداره ، بهترشم داشتم
753
00:53:04,245 --> 00:53:06,846
میدونی چیه ؟
754
00:53:06,881 --> 00:53:09,270
باید با ما بیای
755
00:53:09,304 --> 00:53:12,619
همنوعای اون ، اونا همیشه یه چیزی مخفی تو یه جا دارن
756
00:53:12,653 --> 00:53:15,588
طلا ، نقره ، دخترای بیشتر
757
00:53:15,623 --> 00:53:18,091
همیشه چیزی هست اگه بدونی چطوری به حرفشون بیاری
758
00:53:18,125 --> 00:53:20,627
و از این جور آدما از اینجا تا سرزمین پادشاهی زیاده
759
00:53:20,661 --> 00:53:22,362
میتونی اینکار رو به تنهایی انجام بدی
760
00:53:22,396 --> 00:53:25,435
ما قطعا انجام دادیم
761
00:53:27,501 --> 00:53:29,769
من به سرزمین پادشاهی نمیرم
762
00:53:29,804 --> 00:53:35,308
درموردش فکر کن ، میتونیم هرکاری میخوایم بکنیم
هر جا میخوایم بریم
763
00:53:35,343 --> 00:53:37,277
اینها رنگهای پادشاه هستن
764
00:53:37,311 --> 00:53:39,279
الان هیچ کس سر راهش نیست
765
00:53:39,313 --> 00:53:43,886
که یعنی هیچ کس سر راه ما نیست
766
00:53:43,918 --> 00:53:47,286
لعنت به پادشاه
767
00:53:55,629 --> 00:54:00,200
وقتی که شنیدم سگ "جافری" دمشو گذاشته بود
رو کولش و از جنگ "بلک واتر" فرار کرد
768
00:54:00,234 --> 00:54:02,302
باور نکردم
769
00:54:02,336 --> 00:54:05,038
اما الان تو اینجایی
الان من اینجام
770
00:54:05,072 --> 00:54:07,674
یدونه از اون جیگرا برام بیار
771
00:54:07,708 --> 00:54:10,987
پولی داری که بابتش بدی ؟
تو بابتش پول دادی ؟
772
00:54:11,021 --> 00:54:12,278
نه
773
00:54:12,313 --> 00:54:14,992
اما ما مردان پادشاه هستیم
774
00:54:15,036 --> 00:54:17,650
پس ، پول دارین ؟
775
00:54:17,685 --> 00:54:22,389
حتی یه پنی ، اما هنوز اون جیگر رو بدست میارم
776
00:54:22,423 --> 00:54:24,124
الان بهت میگم
777
00:54:24,191 --> 00:54:25,890
باهات معاوضه میکنیم
778
00:54:25,925 --> 00:54:28,905
یکی از جیگرای کوچیک ما در عوض جیگر تو
779
00:54:28,906 --> 00:54:32,488
بابت دوستت بله رو بگو
780
00:54:32,489 --> 00:54:37,109
آروم باشین اونجا ، مشتری گنده ای داریم
781
00:54:42,209 --> 00:54:45,749
تو یه آدم وراجی
782
00:54:45,813 --> 00:54:50,725
گوش کردن به وراج ها منو تشنه میکنه
783
00:55:06,834 --> 00:55:08,802
و گرسنه
784
00:55:08,869 --> 00:55:13,347
فکر میکنم که الان 2 تا جیگر میخوام
785
00:55:20,047 --> 00:55:22,749
به نظر نمیرسه که موقعیت رو فهمیده باشی
786
00:55:22,783 --> 00:55:28,088
میفهمم ، اگه کلمه ی دیگه ای از
اون گاله ی گشادت بیرون بریزه
787
00:55:28,122 --> 00:55:32,641
تو این اتاق هر چی جیگر هست میخورم
788
00:55:32,679 --> 00:55:36,016
تو زندگیت رو برای پادشاه گذروندی
789
00:55:36,063 --> 00:55:39,572
میخوای برای چندتا جیگر بمیری ؟
790
00:55:39,600 --> 00:55:42,973
یکی قراره بمیره
791
00:57:38,752 --> 00:57:41,754
واسه پات مشکلی پیش اومده پسر ؟
792
00:57:41,788 --> 00:57:43,622
چی ؟ منظورت چیه ؟
793
00:57:43,658 --> 00:57:47,326
میتونی راه بری ؟ ... باید کولت کنم ؟
794
00:57:47,364 --> 00:57:50,772
کولم کنی ؟
795
00:57:50,798 --> 00:57:58,181
شمشیر کوچولوی خوبیه
796
00:57:58,209 --> 00:58:02,292
!!! شاید لای دندونامو باهاش تمیز کنم
797
00:58:02,334 --> 00:58:06,583
نسخه های دیگر این سریال هم به زودی هماهنگ میشه
798
00:58:06,614 --> 01:00:08,976
امیدوارم از دیدن این قسمت لذت برده باشین
منتظر زیرنویس قسمت های بعدی باشین
هادي فارسي: ترجمه و زمانبندي کامل
Hadi.Farsi@Yahoo.Com
798
01:00:09,305 --> 01:00:15,721
-= www.OpenSubtitles.org =-
81360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.