Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:22,300
CHAIR pour FRANKENSTEIN
2
00:03:33,900 --> 00:03:36,300
Quelle est cette musique ?
Je ne l'ai jamais entendue.
3
00:03:36,600 --> 00:03:37,400
De le cornemuse.
4
00:03:38,300 --> 00:03:39,600
Il y a quelqu'un derrière vous ?
5
00:03:40,400 --> 00:03:41,000
Sortez !
6
00:03:41,200 --> 00:03:43,500
Que je voie qui dort,
au lieu de travailler.
7
00:03:45,100 --> 00:03:46,300
Oh, je vois.
8
00:03:46,800 --> 00:03:49,000
Vous êtes vautrés dans ma charrette.
9
00:03:51,700 --> 00:03:52,800
Allons-y !
10
00:03:54,500 --> 00:03:55,100
Allez !
11
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
Bons à rien.
12
00:03:58,200 --> 00:03:58,800
Allez !
13
00:04:04,400 --> 00:04:07,200
As-tu lavé les bouteilles
et les éprouvettes au laboratoire ?
14
00:04:07,200 --> 00:04:11,000
Oui Baron,
j'y ai travaillé toute la nuit.
15
00:04:11,200 --> 00:04:13,600
Pourquoi le laboratoire est-il
dans un tel désordre, ces temps-ci ?
16
00:04:14,500 --> 00:04:16,700
Pourtant j'y travaille d'arrache-pied.
17
00:04:16,700 --> 00:04:19,200
Tu connais mon amour
pour l'ordre et la propreté.
18
00:04:19,200 --> 00:04:20,800
Comment puis-je travailler
dans un tel foutoir ?
19
00:04:23,800 --> 00:04:26,900
Quand j'étudiais
avec le Professeur Blumberg, en France,
20
00:04:27,500 --> 00:04:29,900
j'ai dû laver les sols durant deux ans,
21
00:04:30,300 --> 00:04:32,600
avant de pouvoir mettre les pieds
dans le laboratoire.
22
00:04:32,900 --> 00:04:34,500
Vous savez que je crois en vos travaux.
23
00:04:34,500 --> 00:04:36,200
Nous travaillons si dur ensemble.
24
00:04:36,200 --> 00:04:37,800
Nous avons tout donné
pour ce laboratoire,
25
00:04:37,800 --> 00:04:40,300
et je vous en suis reconnaissant.
26
00:04:40,300 --> 00:04:42,300
Je sais, je sais, Otto.
27
00:04:42,400 --> 00:04:44,000
Tu es un très bon assistant.
28
00:04:44,600 --> 00:04:46,200
Et tu as ramené de bonnes pièces.
29
00:04:47,900 --> 00:04:50,600
Cette manus était parfaite.
30
00:04:50,700 --> 00:04:51,700
Merci, Baron.
31
00:04:52,700 --> 00:04:57,600
Maintenant, il nous faudrait
un nasum parfait.
32
00:04:58,100 --> 00:04:58,800
Oui !
33
00:04:59,000 --> 00:05:01,900
Cela représenterait la quintessence
34
00:05:02,600 --> 00:05:04,500
des idéaux Serbes.
35
00:05:05,000 --> 00:05:06,300
Que voulez-vous dire par là ?
36
00:05:06,300 --> 00:05:08,700
Les idéaux Serbes ?
Je n'en ai jamais entendu parler.
37
00:05:08,800 --> 00:05:13,900
Otto, tu ne comprends pas.
La race Serbe est en descendance directe
38
00:05:14,100 --> 00:05:16,900
de la glorieuse Grèce Antique.
39
00:05:17,000 --> 00:05:18,300
Je l'ignorais.
40
00:05:18,600 --> 00:05:19,200
Mais...
41
00:05:19,600 --> 00:05:21,500
où trouver ce type de nez ?
42
00:05:22,200 --> 00:05:24,600
En ville, Otto, en ville.
43
00:05:25,400 --> 00:05:27,000
Je me rappelle,
lorsque j'allais à l'école.
44
00:05:28,100 --> 00:05:31,100
Notre gouvernante nous y amenait
tous les jours, ma soeur et moi.
45
00:05:31,200 --> 00:05:32,700
Et j'y voyais ces créatures.
46
00:05:33,000 --> 00:05:34,400
Mais je n'avais pas le droit
de jouer avec.
47
00:05:34,600 --> 00:05:36,100
Parce que nous leur étions supérieurs.
48
00:05:36,200 --> 00:05:37,900
Ce n'étaient que des paysans,
des ouvriers.
49
00:05:39,600 --> 00:05:41,500
Je me suis enfui plus d'une fois,
50
00:05:42,100 --> 00:05:45,100
restant des heures dans les champs,
à observer ces créatures.
51
00:05:45,800 --> 00:05:48,700
Maintenant que nos études arrivent
enfin à terme,
52
00:05:49,000 --> 00:05:51,600
nous avons une femme superbe.
53
00:05:52,400 --> 00:05:55,700
Et je suis sûr que, parmi ces gens,
54
00:05:55,700 --> 00:06:00,200
nous trouverons notre nasum parfait.
55
00:06:47,800 --> 00:06:48,400
Arrêtez-vous !
56
00:06:50,600 --> 00:06:51,200
Venez !
57
00:06:51,900 --> 00:06:52,700
Allons-y.
58
00:06:53,300 --> 00:06:55,400
Allez, les enfants, allez.
59
00:06:56,000 --> 00:06:56,900
Oh, Baron !
60
00:06:59,700 --> 00:07:01,500
Quelle journée incroyable !
61
00:07:01,800 --> 00:07:05,100
J'ai dû retirer les enfants
de cette satanée école.
62
00:07:05,200 --> 00:07:06,600
Vous aviez choisi cette école.
63
00:07:06,700 --> 00:07:07,800
Oui, j'aimais cette école,
64
00:07:07,800 --> 00:07:10,200
mais j'ignorais
que cette sale petite vermine...
65
00:07:10,200 --> 00:07:11,500
Parlez-moi plutôt du dîner.
66
00:07:13,300 --> 00:07:14,000
Un dîner ?
67
00:07:17,100 --> 00:07:18,500
Allez ! On y va !
68
00:07:20,900 --> 00:07:22,100
Pas de temps à nous consacrer.
69
00:07:22,800 --> 00:07:24,900
Toujours fourré
dans son fichu laboratoire.
70
00:08:03,100 --> 00:08:04,200
Quel cirque dans cette pièce.
71
00:08:05,200 --> 00:08:06,700
Pourquoi la laisser ainsi ?
72
00:08:07,200 --> 00:08:10,500
Je vous l'ai dit cent fois.
Pourquoi avoir de belles choses,
73
00:08:10,500 --> 00:08:12,200
si vous ne vous en occupez pas ?
74
00:08:12,200 --> 00:08:13,200
Regardez les poupées par terre.
75
00:08:13,500 --> 00:08:16,100
Ce n'est pas bien, vous savez ?
76
00:08:17,400 --> 00:08:20,800
Allez, déshabillez-vous,
et mettez vos habits pour jouer.
77
00:08:21,400 --> 00:08:23,900
D'accord ? J'ai quelque chose à vous dire.
78
00:08:24,000 --> 00:08:26,700
Je suis très contente que
vous ayez quitté cette horrible école.
79
00:08:27,000 --> 00:08:29,600
Les enfants à l'école
n'ont rien à voir avec vous.
80
00:08:30,200 --> 00:08:31,900
Vous êtes spéciaux.
Vous êtes différents.
81
00:08:33,200 --> 00:08:36,100
Des jaloux, en ville,
racontent des histoires sur vos parents.
82
00:08:36,400 --> 00:08:37,600
Olga !
83
00:08:38,600 --> 00:08:40,500
Certaines choses sont vraies.
84
00:08:49,500 --> 00:08:51,100
Quand ils parlent de ta mère,
85
00:08:52,800 --> 00:08:54,600
parfois, ils disent la vérité,
86
00:08:54,800 --> 00:08:57,200
parfois, ils mentent,
parce qu'ils sont jaloux.
87
00:08:57,300 --> 00:08:59,100
Les jaloux mentent toujours.
88
00:08:59,500 --> 00:09:00,200
Donne-moi la brosse.
89
00:09:05,900 --> 00:09:07,300
Je vais te faire belle.
90
00:09:07,600 --> 00:09:10,400
Il faut toujours t'entourer
de belles choses.
91
00:09:11,500 --> 00:09:12,800
J'aime comme tu es belle.
92
00:09:13,500 --> 00:09:14,600
Et ton frère...
93
00:09:15,500 --> 00:09:17,800
a toujours recherché la beauté.
94
00:09:18,200 --> 00:09:21,300
En fait, j'insiste là-dessus.
95
00:11:13,000 --> 00:11:17,100
Le foie et les reins ont été retirés
et mis dans des bocaux ?
96
00:11:17,100 --> 00:11:17,900
Oui, je l'ai fait.
97
00:11:18,700 --> 00:11:20,300
Débarrassons-nous de ce corps inutile.
98
00:11:20,400 --> 00:11:21,600
Oui, Baron, d'accord.
99
00:12:19,800 --> 00:12:22,000
Nous devrions envoyer
les enfants à l'étranger.
100
00:12:22,300 --> 00:12:24,600
Leur éducation y serait meilleure.
101
00:12:24,900 --> 00:12:26,900
Pas du tout,
ils apprennent bien plus avec nous.
102
00:12:27,500 --> 00:12:29,100
Je ne veux pas les envoyer loin d'ici.
103
00:12:29,400 --> 00:12:31,400
Mais c'est dans leur propre intérêt.
104
00:12:32,500 --> 00:12:35,000
Mère et Père viennent nous voir
dans une quinzaine.
105
00:12:35,000 --> 00:12:37,600
Ils y sont opposés. Tu le sais bien.
106
00:12:39,000 --> 00:12:40,900
Je ne suis pas pressée qu'ils arrivent.
107
00:12:41,500 --> 00:12:45,400
Ils ne font que mettre leur nez
dans nos affaires.
108
00:12:46,300 --> 00:12:48,200
Erik, mange un peu de soupe.
109
00:12:48,300 --> 00:12:49,700
Pourquoi t'en prendre à lui ?
110
00:12:49,800 --> 00:12:52,000
Parce qu'il me paraît faible,
ces temps-ci.
111
00:12:52,200 --> 00:12:53,400
Je le trouve très bien.
112
00:13:01,000 --> 00:13:04,700
Je me souviens d'un voyage avec Mère,
il y a quelques années,
113
00:13:04,800 --> 00:13:07,800
pour aller voir son frère,
à Saint-Pétersbourg.
114
00:13:07,800 --> 00:13:10,000
J'avais rencontré
ce superbe danseur de ballet.
115
00:13:10,600 --> 00:13:13,300
Il avait voyagé avec moi
jusqu'à Monte Carlo.
116
00:13:13,300 --> 00:13:17,100
Et tu te souviens nous avoir rejointes
avec Père, à l'Hôtel de Paris ?
117
00:13:17,100 --> 00:13:17,900
Oui, je m'en souviens.
118
00:13:19,000 --> 00:13:20,100
Et que s'est-il passé ?
119
00:13:21,800 --> 00:13:24,300
Mère l'a gardé pour elle.
120
00:13:24,700 --> 00:13:26,700
Mère est une femme très pieuse.
121
00:13:26,800 --> 00:13:28,700
Elle n'a agi que dans ton intérêt.
122
00:13:29,900 --> 00:13:31,200
Une femme pieuse !
123
00:13:32,500 --> 00:13:34,900
Pourquoi toujours t'en prendre à Mère ?
124
00:13:34,900 --> 00:13:36,000
Je ne m'en prends pas à elle.
125
00:13:38,200 --> 00:13:39,900
C'est juste qu'elle est égoïste.
126
00:13:40,500 --> 00:13:42,700
Elle t'a laissé tous ses bijoux, non ?
127
00:13:43,100 --> 00:13:44,600
Père t'a laissé les propriétés.
128
00:13:45,000 --> 00:13:47,200
Il en a toujours été ainsi,
dans notre famille.
129
00:13:48,800 --> 00:13:50,900
Père ne m'aimait pas beaucoup non plus.
130
00:13:52,200 --> 00:13:54,400
Et maintenant, tu t'en prends à Père !
131
00:13:55,100 --> 00:13:56,400
Il ne t'a pas emmenée à Paris ?
132
00:13:56,700 --> 00:13:59,300
Tu veux parler de ça ?
Tu sais ce que j'y ai fait ?
133
00:13:59,400 --> 00:14:05,400
Je suis restée tout le temps à l'hôtel,
alors qu'il sortait avec une traînée.
134
00:14:06,200 --> 00:14:07,600
Je ne comprends pas.
135
00:14:07,700 --> 00:14:10,500
Pourquoi parler de ça
devant les enfants ?
136
00:14:12,200 --> 00:14:13,400
Les enfants ?
137
00:14:14,800 --> 00:14:17,000
Que vais-je en faire, maintenant
qu'ils ne vont plus à l'école ?
138
00:14:18,400 --> 00:14:20,000
Pourquoi ne pas les emmener
pique-niquer demain ?
139
00:14:20,800 --> 00:14:22,100
Pique-niquer !
140
00:14:30,000 --> 00:14:32,100
Encore un de ces fichus trous à creuser.
141
00:14:34,400 --> 00:14:35,500
Je me demande ce qu'ils y mettent.
142
00:14:36,900 --> 00:14:39,300
Je ne sais pas.
Je les creuse, c'est tout.
143
00:14:41,500 --> 00:14:42,800
Je voulais te parler.
144
00:14:43,200 --> 00:14:44,100
De quoi ?
145
00:14:47,200 --> 00:14:50,000
Tu es vraiment sérieux
quand tu parles de devenir...
146
00:14:51,300 --> 00:14:51,900
moine ?
147
00:14:52,800 --> 00:14:53,300
Oui.
148
00:14:55,800 --> 00:14:58,400
Je veux vivre cloîtré.
149
00:14:59,300 --> 00:15:01,100
- Tu veux te balader en robe ?
- Oui.
150
00:15:01,300 --> 00:15:03,300
- Prier sans arrêt ?
- Oui, je le veux.
151
00:15:03,500 --> 00:15:05,700
Je ne t'ai jamais vu prier
une seule fois.
152
00:15:06,100 --> 00:15:08,400
Et d'un coup,
tu veux faire ça toute ta vie.
153
00:15:08,900 --> 00:15:11,600
Les moines travaillent dans les champs,
comme nous.
154
00:15:12,800 --> 00:15:14,000
Ce n'est pas si différent.
155
00:15:14,700 --> 00:15:16,700
D'accord,
mais tu sais ce qu'ils mangent ?
156
00:15:17,200 --> 00:15:19,100
Du pain et de l'eau.
157
00:15:19,200 --> 00:15:20,700
Et ça ne te dérange pas ?
158
00:15:21,400 --> 00:15:22,900
Pas vraiment, ça va.
159
00:15:24,000 --> 00:15:26,300
Je ne comprends pas,
on a toujours été amis.
160
00:15:26,900 --> 00:15:29,400
Si tu veux devenir moine,
pourquoi pas ?
161
00:15:30,300 --> 00:15:31,400
Tu sais ce que tu abandonnes.
162
00:15:32,200 --> 00:15:33,200
Ça va.
163
00:15:33,800 --> 00:15:36,100
Tu ne viens jamais avec moi,
quand je vais voir les filles en ville.
164
00:15:36,300 --> 00:15:38,700
Parce que...
je veux rejoindre les ordres.
165
00:15:39,600 --> 00:15:41,300
Pourquoi ne pas venir avec moi
juste une fois ?
166
00:15:41,600 --> 00:15:42,200
Ne t'inquiète pas.
167
00:15:42,200 --> 00:15:44,200
Si tu ne sais pas comment faire,
regarde-moi.
168
00:15:45,000 --> 00:15:46,100
Tu comprendras vite.
169
00:15:50,200 --> 00:15:50,900
D'accord.
170
00:15:52,400 --> 00:15:54,600
Il y a eu un problème
avec une trompe de Fallope.
171
00:15:55,000 --> 00:15:57,400
Je dois la changer pour la renforcer.
172
00:15:58,400 --> 00:16:00,500
Qu'as-tu trouvé d'autre sur cet homme ?
173
00:16:00,700 --> 00:16:01,700
Ceci, Baron.
174
00:16:06,300 --> 00:16:07,500
Un spécimen parfait.
175
00:16:16,200 --> 00:16:16,800
Oui.
176
00:16:17,000 --> 00:16:18,500
Les vésicules séminales.
177
00:16:19,600 --> 00:16:20,400
C'est trop long.
178
00:16:20,700 --> 00:16:22,400
Tu dois en changer un bout.
179
00:16:23,600 --> 00:16:24,600
Prépare-le.
180
00:17:19,100 --> 00:17:20,800
Cette colline est haute !
181
00:17:22,700 --> 00:17:23,400
Regardez !
182
00:17:23,800 --> 00:17:26,100
Le berger ne s'occupe pas
de ses moutons.
183
00:17:26,200 --> 00:17:28,300
Allez, mettez la couverture ici.
184
00:17:28,500 --> 00:17:30,000
Et mangeons un peu.
185
00:17:31,100 --> 00:17:31,700
Allez !
186
00:17:34,100 --> 00:17:35,100
C'est à peu près ça.
187
00:17:35,100 --> 00:17:36,800
Non, non, de l'autre côté.
188
00:17:38,100 --> 00:17:39,300
Allez !
189
00:17:40,100 --> 00:17:41,100
C'est ça.
190
00:17:42,300 --> 00:17:44,000
Oh, mes pommes !
191
00:17:45,100 --> 00:17:46,800
Elles roulent jusqu'en bas.
192
00:17:47,600 --> 00:17:49,500
Allez, aidez-moi à les ramasser.
193
00:17:51,400 --> 00:17:52,400
En voilà par ici.
194
00:17:58,200 --> 00:18:00,000
Que se passe-t-il, ici ?
195
00:18:01,000 --> 00:18:02,600
Rhabillez-vous !
196
00:18:05,200 --> 00:18:07,200
Partez d'ici, sale traînée !
197
00:18:11,900 --> 00:18:13,100
C'est encore vous.
198
00:18:15,600 --> 00:18:17,100
Il faut que je vous parle.
199
00:18:20,200 --> 00:18:22,000
Retournez à la basse-cour !
200
00:18:22,500 --> 00:18:24,100
Et emmenez vos amis.
201
00:18:26,700 --> 00:18:27,700
Venez.
202
00:18:40,800 --> 00:18:42,600
Que se passe-t-il sur ma propriété ?
203
00:18:44,800 --> 00:18:45,600
Je veux le savoir.
204
00:18:46,300 --> 00:18:49,200
- Je surveillais les moutons.
- Et la fille ?
205
00:18:49,900 --> 00:18:51,400
Elle passait par là.
206
00:18:51,700 --> 00:18:53,500
Depuis quand êtes-vous notre employé ?
207
00:18:54,200 --> 00:18:55,200
Peu de temps.
208
00:18:55,200 --> 00:18:58,200
- Et qui vous a engagé ?
- Le contremaître.
209
00:18:58,200 --> 00:19:00,300
Oui, je vous ai déjà vu.
210
00:19:02,200 --> 00:19:04,600
Je vais devoir parler de vous
à mon mari.
211
00:19:07,300 --> 00:19:08,800
En fait,
212
00:19:08,900 --> 00:19:11,400
j'aimerais vous voir demain matin.
213
00:19:12,100 --> 00:19:12,900
Au château.
214
00:19:15,500 --> 00:19:16,700
C'est compris ?
215
00:19:25,500 --> 00:19:27,200
Enlevons tout ça d'ici.
216
00:19:30,200 --> 00:19:32,200
Certaines personnes
ne savent vraiment pas se tenir.
217
00:19:45,800 --> 00:19:49,200
Il faut trouver la bonne tête
pour ce torse.
218
00:19:51,300 --> 00:19:54,200
Celle d'un homme fortement attiré
par les femmes.
219
00:19:55,000 --> 00:19:58,100
Par dessus tout.
220
00:20:00,700 --> 00:20:05,900
Si nous parvenons à trouver
un tel homme,
221
00:20:06,300 --> 00:20:08,100
nous aurons toutes nos chances.
222
00:20:08,900 --> 00:20:10,600
Cet homme que nous créons
223
00:20:11,300 --> 00:20:14,200
tombera amoureux de ma femme zombie.
224
00:20:15,700 --> 00:20:16,800
Ils s'accoupleront,
225
00:20:17,800 --> 00:20:20,100
et elle portera les enfants que je veux.
226
00:20:21,500 --> 00:20:26,100
Ils seront le point de départ
d'une nouvelle race.
227
00:20:26,600 --> 00:20:28,800
Totalement créée par moi.
228
00:20:30,400 --> 00:20:32,500
N'écoutant que ma volonté.
229
00:20:39,400 --> 00:20:40,200
Mais pour l'instant,
230
00:20:40,600 --> 00:20:43,400
nous ne lui avons pas encore trouvé
le mâle approprié.
231
00:20:55,000 --> 00:20:56,700
Je sais où trouver un tel homme.
232
00:20:57,600 --> 00:21:00,900
Il y a une maison en ville.
Elle est particulière.
233
00:21:01,400 --> 00:21:02,900
Vous voulez dire un bordel, Baron ?
234
00:21:03,000 --> 00:21:04,400
- Oui.
- Vous, Baron ?
235
00:21:04,600 --> 00:21:07,000
Oui !
Tu crois que je n'y suis jamais allé ?
236
00:21:10,600 --> 00:21:11,900
Quand j'étudiais la médecine,
237
00:21:13,000 --> 00:21:15,500
la plupart des garçons y allaient.
238
00:21:16,100 --> 00:21:18,000
Ils me demandaient toujours
de les accompagner.
239
00:21:18,400 --> 00:21:20,700
J'étais un très bon élève,
240
00:21:21,200 --> 00:21:22,400
je ne quittais jamais mes livres,
241
00:21:23,000 --> 00:21:24,300
pas même pour une heure.
242
00:21:25,200 --> 00:21:29,700
Mais j'étais assez stupide
pour vouloir faire partie d'un groupe.
243
00:21:30,400 --> 00:21:32,500
Une fois, j'ai délaissé mes livres,
et je les ai rejoints.
244
00:21:32,500 --> 00:21:33,400
Que s'est-il passé ?
245
00:21:34,200 --> 00:21:35,700
C'était horrible.
246
00:21:36,300 --> 00:21:37,700
Toutes ces femmes
247
00:21:37,900 --> 00:21:41,200
avec leurs grosses poitrines
flasques et déformées.
248
00:21:42,200 --> 00:21:44,500
Le genre à donner du plaisir.
249
00:21:45,100 --> 00:21:49,100
Avec leurs mouvements obscènes,
leur langage ordurier.
250
00:21:49,500 --> 00:21:53,900
Comment comparer ces femmes
avec ma superbe création ?
251
00:21:54,100 --> 00:21:55,800
Ou même avec ma soeur.
252
00:21:58,500 --> 00:22:02,200
Pour trouver un homme
prêt à faire l'amour à tout prix,
253
00:22:03,000 --> 00:22:04,600
il faut aller à cet endroit.
254
00:22:42,200 --> 00:22:43,400
Qui est-ce ?
255
00:22:54,900 --> 00:22:56,400
C'est toi ! Entre !
256
00:22:59,100 --> 00:22:59,900
Bonjour, Biva.
257
00:23:00,600 --> 00:23:01,700
- Sonia.
- Oui ?
258
00:23:02,700 --> 00:23:04,600
Sonia, voici mon ami Sacha.
259
00:23:06,800 --> 00:23:07,800
Il est nouveau par ici.
260
00:23:09,700 --> 00:23:10,900
Si on lui donnait du bon temps ?
261
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
Vous êtes sur que c'est par ici, Baron ?
262
00:23:29,100 --> 00:23:31,900
Bien sur !
Je me souviens bien de cette époque.
263
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
C'est juste là.
264
00:23:33,700 --> 00:23:35,000
Nous allons y entrer, Baron ?
265
00:23:35,700 --> 00:23:37,700
Y entrer ? Pourquoi faire ?
266
00:23:37,900 --> 00:23:40,000
Quelle idée ! Bien sûr que non !
267
00:23:41,500 --> 00:23:42,400
Excusez-moi, Baron.
268
00:23:43,500 --> 00:23:46,000
Ça va Otto, nous attendrons dehors.
269
00:24:20,200 --> 00:24:22,400
Pourquoi n'es-tu jamais venu avant ?
270
00:24:24,100 --> 00:24:25,500
Je travaille trop.
271
00:24:27,200 --> 00:24:28,200
Tu aimes ?
272
00:24:58,100 --> 00:24:59,500
C'est une de ces portes.
273
00:25:02,100 --> 00:25:05,500
Surveillons les allées et venues.
274
00:25:33,300 --> 00:25:34,800
Quelqu'un se fait battre ?
275
00:25:35,100 --> 00:25:36,800
Ils aiment les choses étranges.
276
00:26:04,200 --> 00:26:05,200
Deux femmes.
277
00:26:05,800 --> 00:26:06,800
Un homme.
278
00:26:07,600 --> 00:26:09,500
Il doit être très puissant.
279
00:26:10,700 --> 00:26:11,800
Regarde sa tête.
280
00:26:13,500 --> 00:26:14,500
C'est lui !
281
00:26:15,400 --> 00:26:17,000
C'est l'homme que nous voulons.
282
00:26:17,600 --> 00:26:18,500
C'est bon, rentrez.
283
00:26:33,700 --> 00:26:35,300
Allons chercher le matériel.
284
00:26:35,600 --> 00:26:37,600
Nous reviendrons l'attendre cette nuit.
285
00:26:46,200 --> 00:26:47,100
Viens ici.
286
00:26:47,600 --> 00:26:48,300
Viens.
287
00:26:49,800 --> 00:26:50,400
Viens.
288
00:26:57,200 --> 00:26:59,300
Je suis contente
que les enfants soient déjà couchés.
289
00:26:59,600 --> 00:27:01,200
Nous avons fait un sacré pique-nique.
290
00:27:02,900 --> 00:27:04,700
Olga, vous avez eu beaucoup de travail,
291
00:27:05,500 --> 00:27:07,100
et ça va être encore pire,
puisque désormais,
292
00:27:07,200 --> 00:27:09,200
les enfants sont
sous votre responsabilité,
293
00:27:09,200 --> 00:27:11,300
et on n'y peut rien.
294
00:27:11,400 --> 00:27:12,500
Dites bonne nuit à votre mère.
295
00:27:20,200 --> 00:27:22,500
Demain matin, j'attends un visiteur.
296
00:27:24,000 --> 00:27:27,300
Je voudrais que vous prépariez
un très bon petit-déjeuner.
297
00:27:28,500 --> 00:27:29,100
Pour deux.
298
00:28:51,200 --> 00:28:53,400
C'est lui, le voilà !
299
00:28:54,600 --> 00:28:55,700
Mais il n'est pas seul.
300
00:28:56,500 --> 00:28:57,700
Il est avec quelqu'un.
301
00:28:58,100 --> 00:28:59,200
Il aide quelqu'un.
302
00:29:00,800 --> 00:29:02,500
Quelqu'un qui a l'air vraiment ivre.
303
00:29:04,800 --> 00:29:06,800
Débarrasse-toi de l'ivrogne, Otto.
304
00:29:06,900 --> 00:29:08,100
Oui, Baron.
305
00:29:09,200 --> 00:29:11,200
Et laisse-moi le Serbe.
306
00:29:27,100 --> 00:29:28,100
Baisse-toi.
307
00:30:19,400 --> 00:30:21,100
C'est juste ce qu'il me fallait.
308
00:30:22,900 --> 00:30:24,000
Il est superbe !
309
00:30:24,100 --> 00:30:26,000
Je savais qu'on le trouverait.
310
00:30:26,300 --> 00:30:28,000
Otto ! Regarde-le !
311
00:30:28,400 --> 00:30:30,800
Voici enfin la bonne tête,
avec le parfait nasum,
312
00:30:31,400 --> 00:30:33,000
pour mon zombie mâle.
313
00:31:48,500 --> 00:31:51,200
La dernière étape de l'opération
arrive à son terme.
314
00:31:52,900 --> 00:31:55,100
Je suis impatient de voir le résultat.
315
00:31:55,200 --> 00:31:59,000
Je suis certain, Baron,
qu'avec les efforts que nous...
316
00:31:59,600 --> 00:32:00,600
que vous avez fournis,
317
00:32:01,000 --> 00:32:02,800
tout se passera au mieux.
318
00:32:03,300 --> 00:32:05,700
Bientôt, j'aurai le Serbe
dans mon laboratoire.
319
00:32:06,000 --> 00:32:08,000
La perfection deviendra réalité.
320
00:32:09,500 --> 00:32:11,100
Oui, en effet,
321
00:32:11,700 --> 00:32:15,500
L'expression "Jeunesse Servante"
va trouver une incarnation.
322
00:32:16,200 --> 00:32:17,700
Mon travail est la continuation
323
00:32:18,100 --> 00:32:21,400
du travail inachevé
de l'Homme sur Terre.
324
00:32:22,700 --> 00:32:24,500
Le raffinement suprême.
325
00:32:25,100 --> 00:32:26,900
Mais cette fois, ça a coûté une vie.
326
00:32:27,600 --> 00:32:30,000
Vous créez des miracles, Baron.
327
00:32:30,600 --> 00:32:32,300
Nous sommes au seuil, Otto,
328
00:32:33,200 --> 00:32:36,600
d'une création
qui nous débarrassera de l'ordure
329
00:32:37,400 --> 00:32:41,000
qui peuple cette planète,
et la remplacera.
330
00:32:42,800 --> 00:32:46,200
Leur loyauté n'existera qu'envers moi.
331
00:32:46,700 --> 00:32:49,100
Je serai l'objet de leur allégeance.
332
00:32:52,500 --> 00:32:53,500
Écoute le cœur.
333
00:33:38,700 --> 00:33:39,400
Entrez.
334
00:33:49,100 --> 00:33:50,300
Vous voulez me voir, Madame ?
335
00:33:56,500 --> 00:33:57,200
Oui.
336
00:34:05,900 --> 00:34:09,100
Je n'ai pas l'habitude de gérer
mes affaires au lit, jeune homme.
337
00:34:10,500 --> 00:34:12,800
Cependant, ce matin,
lorsque je suis sortie du lit,
338
00:34:12,800 --> 00:34:14,700
je ne me sentais pas bien,
et je me suis recouchée.
339
00:34:18,600 --> 00:34:20,900
Nous avons parlé de vous,
avec mon mari.
340
00:34:21,800 --> 00:34:26,400
Et nous trouvons que votre comportement
sur notre propriété est dégoûtant.
341
00:34:27,900 --> 00:34:29,300
Vous vous comportez comme un animal.
342
00:34:30,700 --> 00:34:34,200
Et nous pensons sérieusement
à vous renvoyer.
343
00:34:37,300 --> 00:34:39,900
Je ne suis venu que pour dire au revoir
et toucher ma paie.
344
00:34:40,400 --> 00:34:41,800
Je dois partir, de toute façon.
345
00:34:42,100 --> 00:34:42,700
Partir ?
346
00:34:44,100 --> 00:34:46,100
Aussi soudainement ?
347
00:34:47,200 --> 00:34:51,500
Vous sembliez vous plaire ici,
hier après-midi.
348
00:34:52,600 --> 00:34:54,700
Pourquoi ?
Pour la fille avec qui je vous ai vu ?
349
00:34:55,400 --> 00:34:56,700
C'est votre chérie ?
350
00:34:56,900 --> 00:34:58,500
Non, c'est juste une gentille fille.
351
00:34:58,600 --> 00:34:59,900
Pourquoi, alors ?
352
00:35:00,000 --> 00:35:02,600
Si j'avais su que vous étiez capable
de causer tant de problèmes,
353
00:35:02,700 --> 00:35:04,500
je n'aurais pas perdu mon temps
354
00:35:04,900 --> 00:35:08,100
à vous offrir une chance de progresser,
355
00:35:08,200 --> 00:35:10,000
à vous donner une place
dans cette maison.
356
00:35:10,900 --> 00:35:12,100
Désolé, c'est mon ami.
357
00:35:12,200 --> 00:35:14,400
Votre ami ? Vous leur avez dit
que vous veniez ici,
358
00:35:14,500 --> 00:35:18,200
ils ont dû vous raconter
des inepties sur mon compte.
359
00:35:18,400 --> 00:35:22,900
Je n'aurais jamais cru que ces idiots
se mêleraient de mes affaires.
360
00:35:23,200 --> 00:35:24,300
Vous ne comprenez pas,
361
00:35:24,300 --> 00:35:25,300
c'est arrivé la nuit dernière.
362
00:35:27,200 --> 00:35:28,000
Je vous écoute.
363
00:35:29,000 --> 00:35:32,100
Avec mon ami, j'avais bu.
Nous rentrions chez nous.
364
00:35:32,600 --> 00:35:34,600
Quelqu'un m'a assommé,
365
00:35:34,800 --> 00:35:37,700
a tiré mon ami dans les buissons
et lui a coupé la tête.
366
00:35:39,200 --> 00:35:40,100
Un cauchemar.
367
00:35:40,200 --> 00:35:41,100
Non, ce n'était pas un cauchemar.
368
00:35:41,100 --> 00:35:44,200
Quand je me suis réveillé,
il était décapité.
369
00:35:44,600 --> 00:35:46,200
Je l'ai enterré sur le bord de la route.
370
00:35:46,900 --> 00:35:48,500
Pourquoi ne pas s'en prendre à vous ?
371
00:35:48,800 --> 00:35:49,700
Je ne sais pas.
372
00:35:51,400 --> 00:35:53,300
Drôle d'histoire.
373
00:35:54,100 --> 00:35:55,600
Vous avez dit à quelqu'un
que vous veniez ici ?
374
00:35:56,500 --> 00:35:57,100
Non.
375
00:35:57,100 --> 00:35:57,700
Bien.
376
00:35:58,300 --> 00:35:59,100
Vous êtes en sécurité ici,
377
00:35:59,600 --> 00:36:01,100
personne pour vous espionner...
378
00:36:03,000 --> 00:36:05,200
Personne ne sait
ce qui se passe dans cette maison.
379
00:36:07,600 --> 00:36:09,900
Avec un assassin qui rode,
380
00:36:10,000 --> 00:36:12,100
je vais avoir besoin de protection.
381
00:36:13,700 --> 00:36:16,500
Je suis sûre
que si vous aviez été sobre,
382
00:36:18,100 --> 00:36:19,000
vous auriez aidé votre ami.
383
00:36:19,100 --> 00:36:22,200
Vous avez l'air fort.
384
00:36:27,200 --> 00:36:28,100
Très fort.
385
00:36:28,400 --> 00:36:29,200
Oui, Madame.
386
00:36:35,500 --> 00:36:36,600
Vous êtes très beau.
387
00:36:36,800 --> 00:36:37,600
Oui, Madame.
388
00:36:42,700 --> 00:36:44,800
Mon mari ne m'aime pas.
389
00:36:45,000 --> 00:36:46,400
Il n'a épousé qu'un nom.
390
00:36:48,400 --> 00:36:50,400
Pour les enfants, pour la propriété.
391
00:36:53,700 --> 00:36:57,800
De temps à autre,
j'ai besoin de quelqu'un ici.
392
00:37:00,900 --> 00:37:02,100
Je me sens seule.
393
00:37:03,800 --> 00:37:07,200
Je suis heureuse
qu'on ne vous ait pas fait de mal.
394
00:37:08,300 --> 00:37:09,800
Vous voulez que je commence
à travailler tout de suite ?
395
00:37:12,100 --> 00:37:13,000
Oui.
396
00:37:38,600 --> 00:37:39,700
Superbe.
397
00:37:40,300 --> 00:37:42,100
Nous avons eu de la chance
398
00:37:42,300 --> 00:37:44,100
de trouver un torse parfait
en un seul morceau.
399
00:37:46,400 --> 00:37:48,500
L'incision est superbe.
400
00:37:49,400 --> 00:37:50,700
Aucun signe de contusion.
401
00:37:53,100 --> 00:37:53,600
Prêt ?
402
00:37:57,700 --> 00:38:00,700
Je vais droit à son système digestif.
403
00:40:16,500 --> 00:40:17,600
Écartons.
404
00:40:25,300 --> 00:40:26,600
Ouvrons.
405
00:40:34,700 --> 00:40:35,900
Les reins.
406
00:40:39,100 --> 00:40:40,400
La vésicule biliaire.
407
00:40:47,600 --> 00:40:48,700
Le foie.
408
00:41:42,400 --> 00:41:43,500
Remarquable.
409
00:41:47,000 --> 00:41:49,100
Après ce que tu as enduré
la nuit dernière.
410
00:42:31,100 --> 00:42:33,100
Quelles seront mes autres tâches
dans la maison ?
411
00:42:35,500 --> 00:42:38,100
Olga doit s'occuper des enfants.
412
00:42:39,200 --> 00:42:41,400
Tu peux nous servir le dîner.
413
00:42:41,800 --> 00:42:42,400
D'accord.
414
00:42:44,000 --> 00:42:49,000
Au fait, nous avons au château
une plomberie des plus modernes.
415
00:42:50,000 --> 00:42:54,200
Je veux que tu t'en serves
tous les jours.
416
00:42:56,200 --> 00:42:57,100
Tu comprends ?
417
00:42:57,800 --> 00:42:58,600
Oui, Madame.
418
00:43:18,700 --> 00:43:19,400
Otto !
419
00:43:22,600 --> 00:43:23,600
Incline la table.
420
00:43:32,400 --> 00:43:34,900
Je vais bientôt te donner la vie.
Ça va te plaire.
421
00:43:38,500 --> 00:43:41,600
Pourquoi me regardes-tu ?
Dégoûtant ! Tourne-toi !
422
00:43:47,500 --> 00:43:50,200
Mon zombie mâle est presque fini.
423
00:43:50,800 --> 00:43:53,200
Il ne me manque plus que le sang.
Peut-être cette nuit.
424
00:43:55,300 --> 00:43:58,000
Bientôt,
tu me donneras les bons enfants.
425
00:43:58,500 --> 00:44:00,000
Les enfants que je désire.
426
00:44:43,300 --> 00:44:44,200
Otto !
427
00:44:48,900 --> 00:44:49,700
Fais-moi descendre.
428
00:45:16,100 --> 00:45:17,700
Pour connaître la mort, Otto,
429
00:45:19,100 --> 00:45:22,700
il faut baiser la vie dans la vésicule.
430
00:45:34,100 --> 00:45:35,800
Je me demande
si votre père est à la maison.
431
00:45:36,500 --> 00:45:37,600
Allez regarder.
432
00:45:42,500 --> 00:45:44,000
Voulez-vous aller au château ?
433
00:46:08,000 --> 00:46:11,100
Je suis contente de t'avoir trouvé,
je t'ai cherché partout.
434
00:46:11,300 --> 00:46:12,900
Tu sais que je suis toujours ici.
435
00:46:12,800 --> 00:46:17,200
Tu aurais pu être dehors,
au laboratoire, ou ailleurs.
436
00:46:17,900 --> 00:46:21,300
Je t'ai trouvé et je voulais te parler.
437
00:46:21,300 --> 00:46:22,100
À quel propos ?
438
00:46:22,600 --> 00:46:25,000
Il y a un nouvel employé au château,
439
00:46:25,000 --> 00:46:26,700
et je ne voulais pas que tu t'inquiètes.
440
00:46:26,800 --> 00:46:27,800
Que veux-tu dire ?
441
00:46:28,400 --> 00:46:30,700
Tu es très occupé,
les enfants ne vont plus à l'école,
442
00:46:30,800 --> 00:46:35,800
Olga a fort à faire,
alors je nous ai trouvé du personnel.
443
00:46:36,300 --> 00:46:38,800
Mais comment en as-tu trouvé une
aussi vite ?
444
00:46:39,000 --> 00:46:42,200
Ce n'est pas une femme, mais un homme.
445
00:46:43,400 --> 00:46:45,100
Un homme ? Pourquoi pas une femme ?
446
00:46:45,300 --> 00:46:47,100
Tu connais les filles d'ici.
447
00:46:47,900 --> 00:46:49,000
Des moins que rien.
448
00:46:49,000 --> 00:46:53,800
Elles veulent juste voler mes bijoux,
essayer mes vêtements.
449
00:46:55,400 --> 00:46:56,700
Alors, j'ai engagé un homme.
450
00:46:58,000 --> 00:47:00,600
Katrin, nous étions d'accord
451
00:47:00,600 --> 00:47:02,500
pour qu'aucun homme ne travaille
au château,
452
00:47:02,500 --> 00:47:03,700
afin de ne pas me déranger.
453
00:47:04,300 --> 00:47:05,500
Il ne te dérangera pas.
454
00:47:06,600 --> 00:47:08,200
Je l'ai vu à l'oeuvre,
455
00:47:08,800 --> 00:47:11,100
et il aura beaucoup de travail.
456
00:47:11,500 --> 00:47:14,000
- Je l'espère.
- Tu peux en être sûr.
457
00:47:32,900 --> 00:47:34,000
Où est ton mari ?
458
00:47:35,500 --> 00:47:37,900
Il travaille. C'est très dur.
459
00:47:38,800 --> 00:47:40,100
Un homme très intelligent.
460
00:47:40,600 --> 00:47:41,900
Tu le verras ce soir au dîner.
461
00:47:43,400 --> 00:47:45,000
Il se fiche que tu le trompes ?
462
00:47:45,100 --> 00:47:47,700
Il pourrait me causer des problèmes.
463
00:47:48,100 --> 00:47:49,100
Pourquoi donc ?
464
00:47:49,800 --> 00:47:52,200
Il a son travail et j'ai ma vie.
465
00:47:52,800 --> 00:47:54,200
Nous avons deux enfants,
466
00:47:54,800 --> 00:47:57,600
tu les as vus la première fois
qu'on s'est rencontrés.
467
00:48:00,000 --> 00:48:01,200
Tu les trouves beaux ?
468
00:48:02,900 --> 00:48:03,600
Oui.
469
00:48:04,900 --> 00:48:07,000
C'est pour eux
que nous sommes encore ensemble.
470
00:48:09,100 --> 00:48:10,700
Pour les élever convenablement.
471
00:48:26,800 --> 00:48:28,400
Nul ne s'est approché autant que moi
472
00:48:28,600 --> 00:48:32,500
de la compréhension du mystère
de la vie intelligente.
473
00:48:33,000 --> 00:48:34,400
J'ai fait peu d'erreurs,
474
00:48:34,400 --> 00:48:35,900
et j'ai appris de chacune d'elles.
475
00:48:43,000 --> 00:48:47,300
Assure-toi que les électrodes
soient placées précisément...
476
00:48:48,400 --> 00:48:50,400
au point critique d'énergie.
477
00:48:51,400 --> 00:48:52,600
Mets sous tension.
478
00:48:52,700 --> 00:48:53,600
Oui, Baron.
479
00:48:58,500 --> 00:49:00,900
Pose la main.
Une main sur la région cérébrale.
480
00:49:15,200 --> 00:49:16,300
Ils bougent, Otto !
481
00:49:16,800 --> 00:49:18,000
Arrête l'électricité.
482
00:49:19,700 --> 00:49:20,800
Descends-le.
483
00:49:32,500 --> 00:49:35,600
Otto, ce que nous avons devant nous
est incroyable.
484
00:49:35,800 --> 00:49:36,800
En effet, Baron.
485
00:49:37,300 --> 00:49:38,400
Voyons si ils peuvent bouger.
486
00:49:41,200 --> 00:49:42,100
Bras.
487
00:49:52,300 --> 00:49:53,200
Bras.
488
00:49:59,600 --> 00:50:00,500
Tête.
489
00:50:04,400 --> 00:50:05,200
Tête.
490
00:50:07,000 --> 00:50:08,500
Plus vrais que nature !
491
00:50:09,100 --> 00:50:11,400
Les réflexes fonctionnent parfaitement.
492
00:50:12,300 --> 00:50:13,200
Quelle souplesse.
493
00:50:13,900 --> 00:50:16,700
Cela dépasse mes attentes.
494
00:50:16,700 --> 00:50:18,500
Je suis si heureux pour vous, Baron.
495
00:50:18,600 --> 00:50:20,000
Je suis comblé.
496
00:50:20,400 --> 00:50:23,800
Pas encore. Il reste encore une chose.
497
00:50:24,200 --> 00:50:27,100
La conception et les enfants.
498
00:50:27,700 --> 00:50:32,400
Si seulement il y avait un moyen
de réduire la gestation.
499
00:50:32,500 --> 00:50:34,500
Comment attendre neuf mois,
500
00:50:34,600 --> 00:50:37,000
avant d'avoir mon premier enfant ?
501
00:50:37,500 --> 00:50:38,200
Il le faut.
502
00:50:38,900 --> 00:50:42,400
La science ne peut changer
certaines choses.
503
00:50:42,900 --> 00:50:45,700
L'honneur que vous me faites,
en m'impliquant dans cette réussite,
504
00:50:46,100 --> 00:50:47,900
est plus que je ne le mérite, Baron.
505
00:50:48,800 --> 00:50:50,600
Je les amène à table.
506
00:51:15,400 --> 00:51:17,500
Approuvez-vous
mon nouveau domestique, Baron ?
507
00:51:19,300 --> 00:51:22,700
Tu n'es pas la seule à faire
des présentations ce soir, ma chère.
508
00:51:23,800 --> 00:51:25,800
- Otto !
- Oui, Baron.
509
00:51:28,300 --> 00:51:30,400
Amène mes invités à la table.
510
00:51:30,500 --> 00:51:31,300
Oui, Baron.
511
00:52:32,400 --> 00:52:34,500
Un très beau couple, Baron.
512
00:52:37,000 --> 00:52:39,300
Ils m'assistent au laboratoire.
513
00:52:40,000 --> 00:52:42,700
Ce sont des cas médicaux intéressants.
514
00:52:43,900 --> 00:52:45,100
Ça crève les yeux.
515
00:52:48,300 --> 00:52:50,000
Si j'avais su que tu serais si généreux
516
00:52:50,000 --> 00:52:52,700
en engageant ce couple,
je n'aurai pas été si modeste
517
00:52:52,700 --> 00:52:54,500
au sujet de ma propre acquisition.
518
00:53:12,800 --> 00:53:13,900
Merci, Nicolas.
519
00:53:26,900 --> 00:53:28,000
Vous venez de la ville ?
520
00:53:33,800 --> 00:53:34,700
Je vois.
521
00:53:38,000 --> 00:53:40,400
Ont-ils été victimes
d'un accident Baron ?
522
00:53:40,700 --> 00:53:41,500
Pas vraiment.
523
00:53:48,500 --> 00:53:50,400
Non, ils ne doivent pas manger.
524
00:53:50,700 --> 00:53:52,600
Ils ne sont pas encore prêts à manger
de la nourriture solide.
525
00:54:08,100 --> 00:54:09,200
Venez là.
526
00:54:13,000 --> 00:54:15,800
Ce nouveau domestique est étrange,
ma chère.
527
00:54:16,600 --> 00:54:18,700
Particulièrement envers mes invités.
528
00:54:57,300 --> 00:54:58,700
Que s'est-il passé ?
529
00:55:01,800 --> 00:55:04,100
Vous connaissez ces deux personnes ?
530
00:55:05,900 --> 00:55:07,200
Je ne connais pas cette fille.
531
00:55:07,800 --> 00:55:09,900
Lui, c'était mon ami.
532
00:55:10,600 --> 00:55:12,300
Celui qui a été tué l'autre soir.
533
00:55:12,300 --> 00:55:14,200
Vous aviez donc fait un cauchemar.
534
00:55:15,100 --> 00:55:16,500
Vous voulez lui parler ?
535
00:55:17,000 --> 00:55:18,000
Après tout,
536
00:55:18,400 --> 00:55:20,500
nous ne sommes pas si stricts que ça.
537
00:55:26,200 --> 00:55:26,900
Ce n'était pas...
538
00:55:28,300 --> 00:55:29,700
exactement lui.
539
00:55:30,900 --> 00:55:32,700
Vous racontez n'importe quoi.
540
00:55:33,200 --> 00:55:35,800
Qu'entendez-vous par
"pas exactement lui" ?
541
00:55:36,500 --> 00:55:39,100
Il n'était pas si grand.
Il faisait à peu près ma taille.
542
00:55:40,000 --> 00:55:43,600
C'était bien sa tête,
mais pas son corps.
543
00:55:44,300 --> 00:55:46,100
C'est vrai qu'il est très grand.
544
00:55:47,500 --> 00:55:49,300
Quel métier fait votre mari, déjà ?
545
00:55:49,500 --> 00:55:52,300
C'est un chercheur.
Il passe son temps dans son laboratoire.
546
00:55:52,700 --> 00:55:56,600
Je ne sais pas exactement.
Nous avons chacun notre vie.
547
00:55:57,500 --> 00:55:59,000
Vous devez bien savoir.
548
00:55:59,700 --> 00:56:02,600
Vous dînez ensemble tous les soirs.
549
00:56:02,900 --> 00:56:05,000
Quelques mots par-ci, par-là.
550
00:56:07,500 --> 00:56:09,500
C'est en rapport avec l'électricité.
551
00:56:10,500 --> 00:56:11,700
Où travaille-t-il ?
552
00:56:11,800 --> 00:56:13,900
Dans son laboratoire,
dans l'autre aile du château.
553
00:56:14,700 --> 00:56:16,100
Nul n'y a accès.
554
00:56:16,200 --> 00:56:18,600
Il l'a construit il y a quelques années
pour être tranquille.
555
00:56:19,100 --> 00:56:20,600
Seuls lui et son assistant...
556
00:56:21,100 --> 00:56:24,300
vous savez, cette créature étrange
qui est toujours à ses côtés,
557
00:56:25,200 --> 00:56:27,100
ont le droit d'y entrer.
558
00:56:27,200 --> 00:56:28,800
Je dois voir ce laboratoire
559
00:56:28,800 --> 00:56:30,500
pour savoir ce qui est arrivé à mon ami.
560
00:56:30,800 --> 00:56:31,700
Vous ne pouvez pas.
561
00:56:32,600 --> 00:56:33,400
C'est impossible.
562
00:56:34,100 --> 00:56:35,500
Oubliez votre ami.
563
00:56:36,500 --> 00:56:38,100
Vous avez vu ce qui s'est passé ce soir.
564
00:56:38,500 --> 00:56:39,800
Je ne peux pas l'oublier.
565
00:56:40,500 --> 00:56:41,300
Il le faut.
566
00:56:43,600 --> 00:56:46,300
Vous ne pouvez pas
vous promener seul dans le château.
567
00:56:49,000 --> 00:56:50,900
Nous avons mieux à faire.
568
01:00:44,800 --> 01:00:47,600
Pourquoi s'intéressent-ils tant
au nouveau domestique de ma femme ?
569
01:00:47,700 --> 01:00:49,800
Il doit avoir une caractéristique
qui les attire.
570
01:00:50,200 --> 01:00:51,800
Il me dit quelque chose, Baron.
571
01:00:52,000 --> 01:00:54,000
C'est normal ! Ils se ressemblent tous.
572
01:00:54,400 --> 01:00:56,100
Sauf mon serviteur.
573
01:00:56,400 --> 01:00:58,800
Il n'y en a pas d'autre comme ça.
574
01:00:59,000 --> 01:01:00,600
Il est unique, Baron.
575
01:01:01,200 --> 01:01:06,100
Je suis toujours à la recherche
d'idées nobles et d'objets antiques.
576
01:01:07,400 --> 01:01:09,400
Ma soeur et moi sommes semblables.
577
01:01:09,700 --> 01:01:14,100
Parfois, elle aime
fourrer son nez partout.
578
01:02:47,200 --> 01:02:48,700
Il est toujours enfermé ?
579
01:02:52,400 --> 01:02:53,800
Je vais prendre pour nous deux.
580
01:03:05,900 --> 01:03:07,800
Il faut vraiment
que tu me fasses rentrer au labo.
581
01:04:50,400 --> 01:04:52,400
Que faites-vous dans cette partie
du château ?
582
01:04:52,600 --> 01:04:54,600
Ma femme ne vous a pas dit
de ne pas venir ici ?
583
01:04:54,600 --> 01:04:55,700
Non, elle n'a rien dit.
584
01:04:55,800 --> 01:04:57,700
Je ne veux personne dans cette aile.
585
01:04:58,000 --> 01:04:59,700
Si vous prenez de telles initiatives,
586
01:04:59,800 --> 01:05:01,600
vous ne travaillerez pas longtemps ici.
587
01:05:02,200 --> 01:05:03,800
Je ne comptais pas rester.
588
01:05:03,900 --> 01:05:05,500
Pourquoi ? La ferme vous manque ?
589
01:05:05,600 --> 01:05:06,600
Peut-être.
590
01:05:06,900 --> 01:05:08,500
Vous y êtes chez vous.
591
01:05:53,900 --> 01:05:55,900
- Où es-tu ?
- Oui, Baron !
592
01:05:58,700 --> 01:05:59,500
Viens ici.
593
01:05:59,700 --> 01:06:01,800
- Qu'est-ce ?
- Je ne sais pas, Baron.
594
01:06:01,900 --> 01:06:04,100
- L'as-tu renversé ?
- Non, Baron ! Non !
595
01:06:05,700 --> 01:06:07,300
Il n'est pas tombé tout seul.
596
01:06:07,500 --> 01:06:08,700
Je ne sais pas, Baron,
597
01:06:09,200 --> 01:06:10,800
mais je vais nettoyer tout de suite.
598
01:06:18,900 --> 01:06:21,100
Je ne peux pas aller par là.
Il m'a vu et risque d'y retourner.
599
01:06:21,700 --> 01:06:23,200
Il y a un autre passage pour y aller ?
600
01:06:24,900 --> 01:06:25,700
Dépêchons-nous.
601
01:06:38,700 --> 01:06:43,300
Le milieu médical aimerait
s'attribuer ma réussite.
602
01:06:44,100 --> 01:06:47,800
Et l'appeler
"Un bond en avant pour la médecine".
603
01:06:48,300 --> 01:06:49,100
Ils ne peuvent pas.
604
01:06:49,700 --> 01:06:52,000
C'est un bon en avant pour moi !
605
01:06:52,900 --> 01:06:55,200
Désormais, sa beauté va être appréciée.
606
01:07:00,100 --> 01:07:00,900
Descends-la.
607
01:07:07,800 --> 01:07:09,000
Lève-le aussi.
608
01:07:12,800 --> 01:07:16,300
Le cerveau contrôle
ce corps massif et puissant.
609
01:07:17,200 --> 01:07:21,100
Un tel moment n'est pas arrivé
depuis Adam et Ève.
610
01:07:23,400 --> 01:07:24,300
Regarde ses yeux.
611
01:07:25,000 --> 01:07:27,300
Il contemple le femme parfaite.
612
01:07:28,400 --> 01:07:31,300
Il n'a jamais vu quelqu'un d'aussi beau.
613
01:07:32,300 --> 01:07:34,500
Viens. Rapproche-les.
614
01:07:39,700 --> 01:07:40,600
Embrasse-le.
615
01:07:46,800 --> 01:07:47,700
Embrasse-le !
616
01:08:03,400 --> 01:08:04,700
Qu'attends-tu ?
617
01:08:04,900 --> 01:08:06,000
Elle est tienne !
618
01:08:06,100 --> 01:08:06,900
Touche-la !
619
01:08:08,300 --> 01:08:09,100
Embrasse-le !
620
01:08:16,800 --> 01:08:17,800
Est-ce possible ?
621
01:08:19,000 --> 01:08:20,900
Aurions-nous échoué ?
622
01:08:21,700 --> 01:08:23,400
Quelqu'un a dû les endommager.
623
01:08:23,600 --> 01:08:25,100
Quelqu'un est entré dans le laboratoire.
624
01:08:26,300 --> 01:08:27,000
Embrasse-le !
625
01:08:31,900 --> 01:08:33,700
Otto ! Ce n'est pas vrai !
626
01:08:34,500 --> 01:08:36,300
On a touché à notre création.
627
01:08:39,200 --> 01:08:40,400
Qu'attendez-vous ?
628
01:08:40,600 --> 01:08:41,700
Embrasse-le !
629
01:08:45,900 --> 01:08:46,900
Ça ne marche pas.
630
01:08:47,100 --> 01:08:48,000
Recouche-les !
631
01:08:54,800 --> 01:08:57,800
Habille-les.
Qu'ils soient prêts à partir.
632
01:09:05,800 --> 01:09:06,500
Réveille-toi !
633
01:09:06,700 --> 01:09:07,800
Allez, réveille-toi !
634
01:09:08,300 --> 01:09:10,800
Qu'est-ce...
Que fais-tu ici ?
635
01:09:11,400 --> 01:09:13,100
Je viens de voir le travail de ton mari.
636
01:09:13,200 --> 01:09:13,900
Quel travail ?
637
01:09:14,500 --> 01:09:16,500
Le laboratoire est une vraie boucherie.
638
01:09:16,800 --> 01:09:18,100
Comment y es-tu entré ?
639
01:09:18,200 --> 01:09:20,900
Les enfants. Ils m'ont montré le chemin.
640
01:09:22,000 --> 01:09:23,000
Comment oses-tu ?
641
01:09:24,500 --> 01:09:26,600
Comment oses-tu
me réveiller en pleine journée,
642
01:09:26,600 --> 01:09:28,400
alors que tu me sais insomniaque !
643
01:09:29,500 --> 01:09:31,800
Comment oses-tu espionner le Baron ?
644
01:09:31,800 --> 01:09:36,600
Depuis quand les serviteurs ont
de telles présomptions ?
645
01:09:37,500 --> 01:09:39,900
Votre mari retient mon ami et une fille
dans son laboratoire,
646
01:09:40,000 --> 01:09:41,700
et fait des expériences sur eux.
647
01:09:42,300 --> 01:09:45,100
La fille est inconsciente et mon ami
est si faible qu'il peut à peine bouger.
648
01:09:45,800 --> 01:09:48,500
Le Baron a étudié la médecine,
649
01:09:48,500 --> 01:09:51,300
et peut-être vos amis sont-ils malades
650
01:09:51,600 --> 01:09:52,800
et nécessitent son aide ?
651
01:09:53,300 --> 01:09:57,500
Parfois, lorsque le Baron rencontre
des gens qui l'intéressent
652
01:09:57,800 --> 01:10:00,400
et qui sont malades, il les soigne,
comme son serviteur.
653
01:10:00,600 --> 01:10:02,400
Cet homme lui doit la vie.
654
01:10:02,600 --> 01:10:05,100
D'accord.
Je pensais que vous ignoriez cela,
655
01:10:05,200 --> 01:10:06,400
et voudriez vous enfuir.
656
01:10:07,800 --> 01:10:10,900
M'enfuir ? Mais de quoi ?
657
01:10:11,300 --> 01:10:14,500
C'est ma vie ! Ma maison !
Je ne suis pas captive.
658
01:10:14,800 --> 01:10:17,200
Ne vous mêlez pas du travail du Baron.
659
01:10:20,900 --> 01:10:22,700
Je vous en prie, ne vous en mêlez pas.
660
01:10:23,100 --> 01:10:25,100
Ce qui peut vous paraître étrange
661
01:10:25,100 --> 01:10:27,500
fait partie des plans du Baron.
662
01:10:27,900 --> 01:10:29,900
Il sait ce qu'il fait.
663
01:10:29,900 --> 01:10:31,200
Moi aussi.
664
01:10:31,300 --> 01:10:33,000
Et je ne le laisserai pas continuer.
665
01:10:33,900 --> 01:10:35,800
Comment oses-tu me parler de la sorte ?
666
01:10:35,800 --> 01:10:37,700
Tu ne vas pas le laisser
continuer quoi ?
667
01:10:37,700 --> 01:10:39,900
Comment oses-tu me contredire ?
668
01:10:39,900 --> 01:10:44,800
Qui es-tu ? Tu n'es rien ! Bon à rien !
669
01:10:44,800 --> 01:10:45,700
Traînée !
670
01:10:51,900 --> 01:10:53,000
Paysan !
671
01:10:55,600 --> 01:10:58,000
Comment oses-tu t'en aller ?
672
01:10:59,900 --> 01:11:01,600
- Quelque chose s'est mal passé.
- Mais quoi ?
673
01:11:02,100 --> 01:11:03,900
Le mélange de sang
était peut-être mauvais.
674
01:11:04,000 --> 01:11:06,000
Tu étais le seul au courant.
675
01:11:07,400 --> 01:11:09,800
Quelqu'un pourrait être entré
dans le laboratoire.
676
01:11:10,000 --> 01:11:10,900
Mais qui, Baron ?
677
01:11:12,200 --> 01:11:13,100
Les enfants ?
678
01:11:13,100 --> 01:11:13,900
Ils n'auraient pas osé.
679
01:11:14,600 --> 01:11:15,400
Ma soeur.
680
01:11:16,000 --> 01:11:18,900
Ma soeur, elle m'a toujours jalousé.
Toujours !
681
01:11:20,300 --> 01:11:21,500
Nous avons échoué.
682
01:11:21,500 --> 01:11:23,800
Une superbe femme serbe...
683
01:11:23,800 --> 01:11:25,800
Tout le monde aurait succombé.
Tout le monde !
684
01:11:26,500 --> 01:11:29,900
Peut-être que la tête de cette créature
ne valait rien.
685
01:11:30,500 --> 01:11:32,300
Ce nez parfait !
686
01:11:32,600 --> 01:11:34,200
Ce nez parfait !
687
01:11:34,200 --> 01:11:36,800
Avec un cerveau correct,
c'était le roi que je désirais.
688
01:11:36,800 --> 01:11:38,100
Et nous avons échoué !
689
01:11:39,000 --> 01:11:40,200
Nous devons réessayer.
690
01:11:40,400 --> 01:11:42,100
Otto, nous devons réessayer !
691
01:11:42,500 --> 01:11:44,500
Je vais prouver
que nous pouvons le faire !
692
01:11:44,600 --> 01:11:45,800
Et tout de suite !
693
01:11:50,400 --> 01:11:51,800
Tu dois m'aider, Erik.
694
01:11:52,800 --> 01:11:54,500
Quelqu'un m'espionne.
695
01:11:54,800 --> 01:11:56,100
On s'est introduit dans le laboratoire,
696
01:11:56,100 --> 01:11:57,700
et parlé à mon cobaye.
697
01:11:58,100 --> 01:11:59,500
Je n'aime pas ça.
698
01:12:00,500 --> 01:12:04,100
Vois-tu quelqu'un qui aurait pu
prendre des choses au laboratoire ?
699
01:12:05,700 --> 01:12:06,500
Non.
700
01:12:06,800 --> 01:12:09,200
Et le nouveau domestique de ta mère ?
701
01:12:09,400 --> 01:12:11,400
Il aurait pu y entrer
et prendre des choses ?
702
01:12:11,600 --> 01:12:12,400
Non.
703
01:12:12,700 --> 01:12:15,300
On y est entré, pourtant.
704
01:12:15,300 --> 01:12:16,300
Il manque des choses.
705
01:12:16,800 --> 01:12:17,900
Tu dois m'aider.
706
01:12:18,100 --> 01:12:19,900
S'il te plaît, promets-moi de m'aider.
707
01:12:20,200 --> 01:12:21,800
C'est très important pour moi.
708
01:13:33,300 --> 01:13:34,200
Je sais que c'est toi.
709
01:13:35,600 --> 01:13:37,100
J'ignore comment ils ont fait ça.
710
01:13:38,600 --> 01:13:39,700
C'est ma faute.
711
01:13:40,200 --> 01:13:42,500
Je n'aurais pas dû t'emmener là-bas,
ni me soûler.
712
01:13:42,600 --> 01:13:43,500
J'aurais pu t'aider.
713
01:13:47,300 --> 01:13:48,200
Il est fou.
714
01:13:49,000 --> 01:13:50,500
Mes expériences ont été dérangées.
715
01:13:50,700 --> 01:13:52,900
Et tu étais la seule à être au courant.
716
01:13:53,400 --> 01:13:56,000
Moi qui croyais
que tu ne t'intéressais pas au sexe.
717
01:13:57,200 --> 01:14:00,000
Ne crois pas que j'ignore
ce que tu fais avec ce domestique.
718
01:14:00,500 --> 01:14:01,700
Je vous surveille.
719
01:14:03,300 --> 01:14:05,100
Les bonnes vieilles méthodes de papa.
720
01:14:05,200 --> 01:14:06,200
Tais-toi !
721
01:14:06,700 --> 01:14:08,300
Dévergondée !
722
01:14:09,200 --> 01:14:10,600
Es-tu entrée dans le laboratoire ?
723
01:14:15,200 --> 01:14:16,300
Pourquoi devrais-je me confier ?
724
01:14:16,400 --> 01:14:18,600
Parce que j'ai tout fait pour toi.
725
01:14:18,700 --> 01:14:20,900
Je t'ai donné tout ce que tu voulais.
726
01:14:21,100 --> 01:14:23,900
Je n'ai jamais interféré
dans ta vie sexuelle dépravée.
727
01:14:24,200 --> 01:14:25,700
Ni celle de tes amis, n'est-ce pas ?
728
01:14:27,000 --> 01:14:29,200
Si je parle,
que feras-tu pour moi ?
729
01:14:30,000 --> 01:14:30,700
Maintenant.
730
01:14:31,200 --> 01:14:32,000
Que veux-tu ?
731
01:14:33,000 --> 01:14:35,700
Il y a quelque chose
d'intéressant dans ton laboratoire.
732
01:14:36,500 --> 01:14:37,200
Quoi ?
733
01:14:38,700 --> 01:14:39,700
Ton invité.
734
01:14:41,400 --> 01:14:43,300
- Il n'obéit qu'à toi ?
- Oui.
735
01:14:44,200 --> 01:14:45,200
Et à moi ?
736
01:14:45,800 --> 01:14:47,400
Seulement si je lui demande.
737
01:14:47,800 --> 01:14:50,900
Alors...
dis-lui que je le veux ici.
738
01:14:51,400 --> 01:14:52,300
Seul.
739
01:14:54,100 --> 01:14:55,200
Dis-moi ce que tu sais.
740
01:14:59,700 --> 01:15:01,400
Mon domestique est son ami.
741
01:15:02,300 --> 01:15:03,600
Et à cette heure,
742
01:15:03,700 --> 01:15:05,300
il est sûrement dans ton laboratoire.
743
01:15:10,600 --> 01:15:12,400
Je sais où est le reste de ton corps.
744
01:15:13,200 --> 01:15:14,500
Je l'ai enterré moi-même.
745
01:15:15,000 --> 01:15:17,300
Revenons avec une arme,
qu'il te refasse.
746
01:15:17,400 --> 01:15:18,300
Non...
747
01:15:19,500 --> 01:15:20,700
Je m'en fiche.
748
01:15:21,600 --> 01:15:22,700
Ça n'a aucune importance.
749
01:15:23,100 --> 01:15:24,200
Ça va peut-être aller.
750
01:15:24,300 --> 01:15:25,400
C'est toujours ton cerveau.
751
01:15:28,500 --> 01:15:29,500
Pas vraiment.
752
01:15:30,100 --> 01:15:31,500
Je ne t'ai jamais compris.
753
01:15:32,000 --> 01:15:33,500
Respirer est toujours mieux
que ne pas respirer.
754
01:15:34,300 --> 01:15:36,900
Non. Je voudrais être mort.
755
01:15:37,900 --> 01:15:39,300
J'ignore pour elle,
756
01:15:40,600 --> 01:15:41,800
mais je pense que c'est pareil.
757
01:15:41,900 --> 01:15:43,800
Non, allons-y.
758
01:15:46,500 --> 01:15:47,300
Viens.
759
01:15:50,700 --> 01:15:53,600
Si elle peut partir, toi aussi. Viens.
760
01:16:01,800 --> 01:16:02,800
Où allez-vous ?
761
01:16:03,100 --> 01:16:04,900
Nous partons.
Vous ne nous arrêterez pas.
762
01:16:04,900 --> 01:16:06,100
Vous ne partez pas.
763
01:16:07,400 --> 01:16:09,200
Ils restent ici et vous aussi.
764
01:16:10,800 --> 01:16:11,500
Prends-le !
765
01:16:13,600 --> 01:16:16,400
Il ne prend personne.
Il vient avec moi.
766
01:16:16,600 --> 01:16:17,900
Fais ce que je demande !
767
01:16:20,500 --> 01:16:21,700
Assomme-le !
768
01:16:22,800 --> 01:16:23,900
Fais quelque chose, Otto !
769
01:16:27,600 --> 01:16:28,300
Attrape-le !
770
01:16:34,300 --> 01:16:35,500
Lève-toi, idiot !
771
01:16:35,700 --> 01:16:36,500
Attrape-le !
772
01:16:41,000 --> 01:16:42,500
Vous ne sortirez pas d'ici vivant.
773
01:16:45,000 --> 01:16:45,700
Vous êtes fous !
774
01:16:45,700 --> 01:16:47,300
Vous ne vous en sortirez pas comme ça.
775
01:16:59,500 --> 01:17:02,100
Assomme-le, mais ne le tue pas.
776
01:17:02,600 --> 01:17:03,600
N'abîme pas sa tête.
777
01:17:03,600 --> 01:17:07,300
Je garde sa tête pour mon zombie.
778
01:17:07,400 --> 01:17:09,700
Il a sûrement les instincts
que je recherche.
779
01:17:20,400 --> 01:17:22,600
Nous sommes enfin débarrassés
de ce pouilleux.
780
01:17:23,200 --> 01:17:24,700
Tu as fait une erreur avec celui-ci.
781
01:17:25,100 --> 01:17:26,500
Il te convenait, à l'origine.
782
01:17:27,000 --> 01:17:27,700
J'ai changé d'avis.
783
01:17:29,200 --> 01:17:31,000
J'attends la nouvelle expérience.
784
01:17:31,700 --> 01:17:33,300
Déjà, Katrin ?
785
01:17:34,100 --> 01:17:34,600
Oui.
786
01:17:35,800 --> 01:17:37,300
Ton nouvel homme est disponible ?
787
01:17:37,600 --> 01:17:39,100
Il est prêt.
788
01:17:39,700 --> 01:17:40,600
Viens ici.
789
01:17:44,900 --> 01:17:46,900
Lui as-tu dit ce que je voulais ?
790
01:17:50,100 --> 01:17:51,700
Je suis prête à lui dire ce que je veux.
791
01:17:56,400 --> 01:17:57,900
J'espère que tu sauras te modérer.
792
01:17:58,600 --> 01:17:59,400
Que veux-tu dire ?
793
01:17:59,700 --> 01:18:01,200
Ses blessures sont encore à vif.
794
01:18:01,500 --> 01:18:02,500
Je te montre.
795
01:18:05,600 --> 01:18:08,000
Touche ici et ici,
796
01:18:08,800 --> 01:18:10,000
mais pas là.
797
01:18:10,500 --> 01:18:11,900
C'est très récent.
798
01:18:14,500 --> 01:18:16,300
Je te le ramène dans deux heures,
799
01:18:18,300 --> 01:18:20,200
Pas indemne...
800
01:18:22,500 --> 01:18:24,300
mais intact.
801
01:18:24,900 --> 01:18:26,800
J'espère que tu y parviendras.
802
01:18:28,000 --> 01:18:31,300
Va avec ma soeur,
et fais ce qu'elle demande.
803
01:18:32,600 --> 01:18:34,300
Cela te convient ?
804
01:18:35,000 --> 01:18:36,300
Que voulez-vous ?
805
01:18:36,400 --> 01:18:37,300
Mais, Baron !
806
01:18:38,300 --> 01:18:41,500
Il est trop précieux
pour quitter le laboratoire
807
01:18:41,600 --> 01:18:43,000
sans votre supervision.
808
01:18:43,000 --> 01:18:46,300
Tais-toi !
Otto, ma soeur m'a aidé,
809
01:18:46,600 --> 01:18:48,400
je lui suis reconnaissant.
810
01:18:48,800 --> 01:18:51,300
Tu n'as pas su me donner
l'information que je voulais.
811
01:18:52,600 --> 01:18:54,700
Tu savais qui venait
dans le laboratoire ?
812
01:18:55,400 --> 01:18:56,500
Elle le savait.
813
01:18:56,800 --> 01:18:59,000
Alors pourquoi pleurnicher ?
814
01:18:59,500 --> 01:19:01,600
Mon travail a été saboté.
815
01:19:02,000 --> 01:19:04,100
J'ai trop à faire dans mon laboratoire
816
01:19:04,300 --> 01:19:07,900
pour interférer
dans les loisirs de ma soeur.
817
01:19:08,200 --> 01:19:11,100
Mais, Baron, elle va l'abuser,
818
01:19:11,100 --> 01:19:12,600
le gâter,
819
01:19:12,900 --> 01:19:13,900
l'abîmer.
820
01:19:14,100 --> 01:19:15,100
Assez, Otto !
821
01:19:16,200 --> 01:19:18,800
Tu connais bien mes habitudes.
822
01:19:19,900 --> 01:19:21,700
Qu'est ce que ça peut lui faire ?
823
01:19:26,700 --> 01:19:27,700
Merci, mon frère.
824
01:19:31,200 --> 01:19:32,500
Que fais-tu là ?
825
01:19:33,100 --> 01:19:34,400
Va chercher des produits.
826
01:19:34,600 --> 01:19:36,200
Tant qu'il est frais,
827
01:19:36,800 --> 01:19:40,200
il faut le démembrer immédiatement,
pour éviter les problèmes.
828
01:19:40,600 --> 01:19:41,600
Qu'attends-tu ?
829
01:19:43,700 --> 01:19:45,700
D'accord, je vais le faire, idiot.
830
01:19:46,000 --> 01:19:47,800
Viens, j'attends !
831
01:19:52,600 --> 01:19:54,100
Attache-le et surveille-le !
832
01:19:58,700 --> 01:19:59,600
Enlève-la d'ici !
833
01:20:00,700 --> 01:20:01,900
Quelle journée.
834
01:20:12,500 --> 01:20:14,400
Il me dit toujours quoi faire.
835
01:20:34,200 --> 01:20:35,800
Tu feras tout ce que je veux ?
836
01:20:36,900 --> 01:20:38,300
Que voulez-vous ?
837
01:20:39,500 --> 01:20:42,000
Ce que je demande est ce que je veux.
838
01:21:02,600 --> 01:21:03,400
Viens au lit.
839
01:21:04,200 --> 01:21:06,600
Enlève tes chaussures.
840
01:21:23,400 --> 01:21:24,900
Tu vas rester comme ça ?
841
01:21:26,800 --> 01:21:27,900
Approche-toi.
842
01:21:33,600 --> 01:21:34,500
Touche-moi.
843
01:21:40,800 --> 01:21:41,600
Pas comme ça.
844
01:21:45,100 --> 01:21:45,900
Délicatement.
845
01:21:48,400 --> 01:21:49,100
Là.
846
01:21:50,400 --> 01:21:51,000
Allez.
847
01:21:53,100 --> 01:21:53,900
Plus bas.
848
01:22:04,600 --> 01:22:05,600
Remonte ta main.
849
01:22:07,700 --> 01:22:08,800
Touche moi.
850
01:22:12,200 --> 01:22:13,400
Ramène-moi vers toi.
851
01:22:18,200 --> 01:22:21,100
Prends-moi plus fort.
852
01:22:22,300 --> 01:22:23,400
Serre-moi plus fort.
853
01:22:25,600 --> 01:22:26,200
Plus haut.
854
01:22:28,500 --> 01:22:29,700
Serre-moi.
855
01:22:34,800 --> 01:22:36,600
Pas si fort !
856
01:22:37,600 --> 01:22:39,100
Arrête ! Qu'est-ce que tu fais ?
857
01:22:40,500 --> 01:22:41,600
Je ne peux plus respirer !
858
01:22:42,400 --> 01:22:43,400
Arrête !
859
01:22:44,900 --> 01:22:45,800
Arrête !
860
01:22:55,500 --> 01:22:58,200
Le Baron a accordé à sa soeur
pour sa loyauté d'un jour,
861
01:22:58,200 --> 01:23:01,200
deux heures avec sa créature.
862
01:23:01,600 --> 01:23:03,200
Pour une vie de loyauté,
863
01:23:04,200 --> 01:23:05,900
je prends ma récompense.
864
01:23:06,900 --> 01:23:08,100
J'ai mes droits.
865
01:23:09,500 --> 01:23:13,300
J'ai plus de droits sur cette fille
que la Baronne sur ce gars.
866
01:23:15,000 --> 01:23:17,400
Chaque jour, le Baron
travaille dans le laboratoire.
867
01:23:17,800 --> 01:23:18,600
Moi aussi.
868
01:23:19,700 --> 01:23:20,900
Je ne profite jamais.
869
01:23:22,200 --> 01:23:24,700
Il n'a jamais fini sa médecine,
mais moi,
870
01:23:25,800 --> 01:23:29,000
moi j'ai tout appris sur le terrain,
pas dans les livres.
871
01:23:29,900 --> 01:23:34,400
Et désormais, je sais comment le faire.
872
01:23:36,000 --> 01:23:37,100
Tu veux voir ?
873
01:23:39,500 --> 01:23:40,500
Je te montre.
874
01:24:09,300 --> 01:24:10,700
Tu es si belle.
875
01:24:11,400 --> 01:24:12,900
Si merveilleuse.
876
01:24:13,400 --> 01:24:15,800
Tu es une création si parfaite.
877
01:24:44,500 --> 01:24:46,000
Je vais voir en toi.
878
01:24:48,000 --> 01:24:49,100
Je dois entrer.
879
01:25:08,800 --> 01:25:11,000
Elle...
Elle est fichue !
880
01:25:17,300 --> 01:25:18,200
Ce n'est pas vrai.
881
01:25:19,200 --> 01:25:19,900
Non.
882
01:25:20,300 --> 01:25:21,400
Ça ne peut être vrai.
883
01:25:21,900 --> 01:25:23,500
Qu'est-ce que tu me fais ?
884
01:25:24,800 --> 01:25:26,600
Tu as détruit ma femelle.
885
01:25:27,700 --> 01:25:29,500
Tu as posé tes sales mains sur elle !
886
01:25:29,500 --> 01:25:31,300
Mais vous l'aviez fait, Baron.
887
01:25:31,900 --> 01:25:32,900
Salaud !
888
01:25:34,200 --> 01:25:37,600
J'avais étudié,
je savais comment le faire.
889
01:25:37,800 --> 01:25:40,100
Tu es fichu, toi et tes sales mains.
890
01:25:40,900 --> 01:25:42,500
Tu vas payer,
891
01:25:42,700 --> 01:25:46,800
après tout le mal
que j'ai eu à la créer.
892
01:25:53,700 --> 01:25:55,100
Ses organes à l'air libre,
893
01:25:55,300 --> 01:25:58,400
Comment faire
pour trouver une nouvelle femme ?
894
01:26:00,700 --> 01:26:03,800
Quand je t'ai pris comme apprenti,
tu ne savais rien de la médecine.
895
01:26:03,900 --> 01:26:05,300
Voilà ce qui arrive
896
01:26:05,400 --> 01:26:10,200
avec les gens
qui ne connaissent rien à la médecine.
897
01:26:13,500 --> 01:26:14,600
C'est de ta faute.
898
01:26:14,900 --> 01:26:16,800
Tu as couché avec ma femme.
899
01:26:17,100 --> 01:26:19,400
Je t'ai vu, ça te plaisait.
900
01:26:21,500 --> 01:26:23,100
Un paysan !
901
01:26:25,500 --> 01:26:26,300
Oh non.
902
01:26:29,300 --> 01:26:30,300
Oh non.
903
01:26:32,100 --> 01:26:32,900
Katrin.
904
01:26:34,200 --> 01:26:36,500
Ma... Ma femme.
905
01:26:39,000 --> 01:26:40,700
La mère de mes enfants.
906
01:26:42,300 --> 01:26:44,800
Tu l'as tuée !
907
01:26:48,400 --> 01:26:49,400
Ma soeur,
908
01:26:49,500 --> 01:26:51,200
ma jolie soeur.
909
01:26:51,500 --> 01:26:52,600
Tu l'as tuée.
910
01:27:03,700 --> 01:27:04,600
Tue-le.
911
01:27:06,300 --> 01:27:07,300
Tue-le !
912
01:27:32,900 --> 01:27:34,400
Écoute mes ordres !
913
01:27:35,100 --> 01:27:37,100
Je veux que tu le tues !
914
01:27:37,800 --> 01:27:38,700
Tu comprends ?
915
01:27:39,600 --> 01:27:40,800
Ce n'est pas ton ami.
916
01:27:41,100 --> 01:27:43,400
Je suis ton ami, je t'ai créé.
917
01:27:45,600 --> 01:27:46,400
Tue-le !
918
01:27:51,100 --> 01:27:51,700
Arrête !
919
01:27:55,500 --> 01:27:56,900
Obéis-moi !
920
01:27:57,200 --> 01:27:58,400
Retourne sur ta table.
921
01:27:59,400 --> 01:28:00,200
Arrête !
922
01:28:02,600 --> 01:28:03,500
Arrête-toi !
923
01:28:05,500 --> 01:28:06,400
Ne bouge plus.
924
01:28:08,100 --> 01:28:08,900
Ne bouge plus !
925
01:28:10,100 --> 01:28:11,200
Arrête !
926
01:28:53,800 --> 01:28:55,500
Tout est de ta faute !
927
01:29:12,700 --> 01:29:13,800
Je vais te le faire payer,
928
01:29:14,400 --> 01:29:16,000
fauteur de trouble !
929
01:29:32,400 --> 01:29:33,900
Je suis fichu.
930
01:29:34,400 --> 01:29:36,200
C'est la fin de mes expériences,
931
01:29:37,800 --> 01:29:39,100
mais mon travail me survivra.
932
01:29:41,300 --> 01:29:43,600
Je ne mourrai pas vraiment.
933
01:29:44,500 --> 01:29:46,700
Mon travail est inachevé.
934
01:29:49,300 --> 01:29:50,500
Mais je sais
935
01:29:50,500 --> 01:29:53,300
que j'ai travaillé
dans la bonne direction.
936
01:29:54,500 --> 01:29:57,900
Je n'avais personne,
juste un laboratoire,
937
01:29:58,200 --> 01:29:59,700
et un rêve.
938
01:30:01,200 --> 01:30:02,200
La fille est morte,
939
01:30:03,100 --> 01:30:04,000
mais il vit.
940
01:30:04,400 --> 01:30:08,400
Il montrera mon génie au monde entier.
941
01:30:10,100 --> 01:30:16,400
Dans la mort,
il y a peut être la richesse.
942
01:30:18,800 --> 01:30:20,100
Et la perfection.
943
01:30:23,500 --> 01:30:28,300
Je voulais prouver...
944
01:30:31,900 --> 01:30:32,700
que...
945
01:30:33,500 --> 01:30:39,300
créer...
946
01:30:43,200 --> 01:30:45,300
J'ai fait...
947
01:30:46,800 --> 01:30:49,300
de mon mieux...
948
01:31:04,000 --> 01:31:06,000
Il ne te donnera plus d'ordres.
949
01:31:06,000 --> 01:31:07,600
Il a eu ce qu'il méritait.
950
01:31:08,400 --> 01:31:10,600
Descends-moi, qu'on s'en aille.
951
01:31:11,400 --> 01:31:13,900
Si je te descends, que feras-tu ?
952
01:31:14,400 --> 01:31:17,200
Je t'emmènerai voir un vrai médecin.
953
01:31:17,400 --> 01:31:19,000
Je ne peux pas te faire descendre.
954
01:31:19,500 --> 01:31:21,100
Je dois mourir.
955
01:31:21,400 --> 01:31:23,400
Pourquoi ?
Il est mort, maintenant.
956
01:31:24,000 --> 01:31:25,600
Je suis plus semblable à eux qu'à toi.
957
01:31:25,600 --> 01:31:27,000
Ma place est ici.
958
01:31:27,200 --> 01:31:30,000
C'est terrible,
mais l'amour n'existe pas pour moi.
959
01:31:30,400 --> 01:31:31,200
De quoi tu parles ?
960
01:31:31,200 --> 01:31:32,600
Je suis ton meilleur ami.
961
01:31:33,000 --> 01:31:34,600
Tu me connaissais avant,
962
01:31:34,600 --> 01:31:36,000
mais plus maintenant.
963
01:31:37,000 --> 01:31:38,300
Je dois mourir.
964
01:34:20,500 --> 01:34:24,500
FIN
67694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.