All language subtitles for Flesh for Frankenstein 1973

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:22,300 CHAIR pour FRANKENSTEIN 2 00:03:33,900 --> 00:03:36,300 Quelle est cette musique ? Je ne l'ai jamais entendue. 3 00:03:36,600 --> 00:03:37,400 De le cornemuse. 4 00:03:38,300 --> 00:03:39,600 Il y a quelqu'un derriĂšre vous ? 5 00:03:40,400 --> 00:03:41,000 Sortez ! 6 00:03:41,200 --> 00:03:43,500 Que je voie qui dort, au lieu de travailler. 7 00:03:45,100 --> 00:03:46,300 Oh, je vois. 8 00:03:46,800 --> 00:03:49,000 Vous ĂȘtes vautrĂ©s dans ma charrette. 9 00:03:51,700 --> 00:03:52,800 Allons-y ! 10 00:03:54,500 --> 00:03:55,100 Allez ! 11 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 Bons Ă  rien. 12 00:03:58,200 --> 00:03:58,800 Allez ! 13 00:04:04,400 --> 00:04:07,200 As-tu lavĂ© les bouteilles et les Ă©prouvettes au laboratoire ? 14 00:04:07,200 --> 00:04:11,000 Oui Baron, j'y ai travaillĂ© toute la nuit. 15 00:04:11,200 --> 00:04:13,600 Pourquoi le laboratoire est-il dans un tel dĂ©sordre, ces temps-ci ? 16 00:04:14,500 --> 00:04:16,700 Pourtant j'y travaille d'arrache-pied. 17 00:04:16,700 --> 00:04:19,200 Tu connais mon amour pour l'ordre et la propretĂ©. 18 00:04:19,200 --> 00:04:20,800 Comment puis-je travailler dans un tel foutoir ? 19 00:04:23,800 --> 00:04:26,900 Quand j'Ă©tudiais avec le Professeur Blumberg, en France, 20 00:04:27,500 --> 00:04:29,900 j'ai dĂ» laver les sols durant deux ans, 21 00:04:30,300 --> 00:04:32,600 avant de pouvoir mettre les pieds dans le laboratoire. 22 00:04:32,900 --> 00:04:34,500 Vous savez que je crois en vos travaux. 23 00:04:34,500 --> 00:04:36,200 Nous travaillons si dur ensemble. 24 00:04:36,200 --> 00:04:37,800 Nous avons tout donnĂ© pour ce laboratoire, 25 00:04:37,800 --> 00:04:40,300 et je vous en suis reconnaissant. 26 00:04:40,300 --> 00:04:42,300 Je sais, je sais, Otto. 27 00:04:42,400 --> 00:04:44,000 Tu es un trĂšs bon assistant. 28 00:04:44,600 --> 00:04:46,200 Et tu as ramenĂ© de bonnes piĂšces. 29 00:04:47,900 --> 00:04:50,600 Cette manus Ă©tait parfaite. 30 00:04:50,700 --> 00:04:51,700 Merci, Baron. 31 00:04:52,700 --> 00:04:57,600 Maintenant, il nous faudrait un nasum parfait. 32 00:04:58,100 --> 00:04:58,800 Oui ! 33 00:04:59,000 --> 00:05:01,900 Cela reprĂ©senterait la quintessence 34 00:05:02,600 --> 00:05:04,500 des idĂ©aux Serbes. 35 00:05:05,000 --> 00:05:06,300 Que voulez-vous dire par lĂ  ? 36 00:05:06,300 --> 00:05:08,700 Les idĂ©aux Serbes ? Je n'en ai jamais entendu parler. 37 00:05:08,800 --> 00:05:13,900 Otto, tu ne comprends pas. La race Serbe est en descendance directe 38 00:05:14,100 --> 00:05:16,900 de la glorieuse GrĂšce Antique. 39 00:05:17,000 --> 00:05:18,300 Je l'ignorais. 40 00:05:18,600 --> 00:05:19,200 Mais... 41 00:05:19,600 --> 00:05:21,500 oĂč trouver ce type de nez ? 42 00:05:22,200 --> 00:05:24,600 En ville, Otto, en ville. 43 00:05:25,400 --> 00:05:27,000 Je me rappelle, lorsque j'allais Ă  l'Ă©cole. 44 00:05:28,100 --> 00:05:31,100 Notre gouvernante nous y amenait tous les jours, ma soeur et moi. 45 00:05:31,200 --> 00:05:32,700 Et j'y voyais ces crĂ©atures. 46 00:05:33,000 --> 00:05:34,400 Mais je n'avais pas le droit de jouer avec. 47 00:05:34,600 --> 00:05:36,100 Parce que nous leur Ă©tions supĂ©rieurs. 48 00:05:36,200 --> 00:05:37,900 Ce n'Ă©taient que des paysans, des ouvriers. 49 00:05:39,600 --> 00:05:41,500 Je me suis enfui plus d'une fois, 50 00:05:42,100 --> 00:05:45,100 restant des heures dans les champs, Ă  observer ces crĂ©atures. 51 00:05:45,800 --> 00:05:48,700 Maintenant que nos Ă©tudes arrivent enfin Ă  terme, 52 00:05:49,000 --> 00:05:51,600 nous avons une femme superbe. 53 00:05:52,400 --> 00:05:55,700 Et je suis sĂ»r que, parmi ces gens, 54 00:05:55,700 --> 00:06:00,200 nous trouverons notre nasum parfait. 55 00:06:47,800 --> 00:06:48,400 ArrĂȘtez-vous ! 56 00:06:50,600 --> 00:06:51,200 Venez ! 57 00:06:51,900 --> 00:06:52,700 Allons-y. 58 00:06:53,300 --> 00:06:55,400 Allez, les enfants, allez. 59 00:06:56,000 --> 00:06:56,900 Oh, Baron ! 60 00:06:59,700 --> 00:07:01,500 Quelle journĂ©e incroyable ! 61 00:07:01,800 --> 00:07:05,100 J'ai dĂ» retirer les enfants de cette satanĂ©e Ă©cole. 62 00:07:05,200 --> 00:07:06,600 Vous aviez choisi cette Ă©cole. 63 00:07:06,700 --> 00:07:07,800 Oui, j'aimais cette Ă©cole, 64 00:07:07,800 --> 00:07:10,200 mais j'ignorais que cette sale petite vermine... 65 00:07:10,200 --> 00:07:11,500 Parlez-moi plutĂŽt du dĂźner. 66 00:07:13,300 --> 00:07:14,000 Un dĂźner ? 67 00:07:17,100 --> 00:07:18,500 Allez ! On y va ! 68 00:07:20,900 --> 00:07:22,100 Pas de temps Ă  nous consacrer. 69 00:07:22,800 --> 00:07:24,900 Toujours fourrĂ© dans son fichu laboratoire. 70 00:08:03,100 --> 00:08:04,200 Quel cirque dans cette piĂšce. 71 00:08:05,200 --> 00:08:06,700 Pourquoi la laisser ainsi ? 72 00:08:07,200 --> 00:08:10,500 Je vous l'ai dit cent fois. Pourquoi avoir de belles choses, 73 00:08:10,500 --> 00:08:12,200 si vous ne vous en occupez pas ? 74 00:08:12,200 --> 00:08:13,200 Regardez les poupĂ©es par terre. 75 00:08:13,500 --> 00:08:16,100 Ce n'est pas bien, vous savez ? 76 00:08:17,400 --> 00:08:20,800 Allez, dĂ©shabillez-vous, et mettez vos habits pour jouer. 77 00:08:21,400 --> 00:08:23,900 D'accord ? J'ai quelque chose Ă  vous dire. 78 00:08:24,000 --> 00:08:26,700 Je suis trĂšs contente que vous ayez quittĂ© cette horrible Ă©cole. 79 00:08:27,000 --> 00:08:29,600 Les enfants Ă  l'Ă©cole n'ont rien Ă  voir avec vous. 80 00:08:30,200 --> 00:08:31,900 Vous ĂȘtes spĂ©ciaux. Vous ĂȘtes diffĂ©rents. 81 00:08:33,200 --> 00:08:36,100 Des jaloux, en ville, racontent des histoires sur vos parents. 82 00:08:36,400 --> 00:08:37,600 Olga ! 83 00:08:38,600 --> 00:08:40,500 Certaines choses sont vraies. 84 00:08:49,500 --> 00:08:51,100 Quand ils parlent de ta mĂšre, 85 00:08:52,800 --> 00:08:54,600 parfois, ils disent la vĂ©ritĂ©, 86 00:08:54,800 --> 00:08:57,200 parfois, ils mentent, parce qu'ils sont jaloux. 87 00:08:57,300 --> 00:08:59,100 Les jaloux mentent toujours. 88 00:08:59,500 --> 00:09:00,200 Donne-moi la brosse. 89 00:09:05,900 --> 00:09:07,300 Je vais te faire belle. 90 00:09:07,600 --> 00:09:10,400 Il faut toujours t'entourer de belles choses. 91 00:09:11,500 --> 00:09:12,800 J'aime comme tu es belle. 92 00:09:13,500 --> 00:09:14,600 Et ton frĂšre... 93 00:09:15,500 --> 00:09:17,800 a toujours recherchĂ© la beautĂ©. 94 00:09:18,200 --> 00:09:21,300 En fait, j'insiste lĂ -dessus. 95 00:11:13,000 --> 00:11:17,100 Le foie et les reins ont Ă©tĂ© retirĂ©s et mis dans des bocaux ? 96 00:11:17,100 --> 00:11:17,900 Oui, je l'ai fait. 97 00:11:18,700 --> 00:11:20,300 DĂ©barrassons-nous de ce corps inutile. 98 00:11:20,400 --> 00:11:21,600 Oui, Baron, d'accord. 99 00:12:19,800 --> 00:12:22,000 Nous devrions envoyer les enfants Ă  l'Ă©tranger. 100 00:12:22,300 --> 00:12:24,600 Leur Ă©ducation y serait meilleure. 101 00:12:24,900 --> 00:12:26,900 Pas du tout, ils apprennent bien plus avec nous. 102 00:12:27,500 --> 00:12:29,100 Je ne veux pas les envoyer loin d'ici. 103 00:12:29,400 --> 00:12:31,400 Mais c'est dans leur propre intĂ©rĂȘt. 104 00:12:32,500 --> 00:12:35,000 MĂšre et PĂšre viennent nous voir dans une quinzaine. 105 00:12:35,000 --> 00:12:37,600 Ils y sont opposĂ©s. Tu le sais bien. 106 00:12:39,000 --> 00:12:40,900 Je ne suis pas pressĂ©e qu'ils arrivent. 107 00:12:41,500 --> 00:12:45,400 Ils ne font que mettre leur nez dans nos affaires. 108 00:12:46,300 --> 00:12:48,200 Erik, mange un peu de soupe. 109 00:12:48,300 --> 00:12:49,700 Pourquoi t'en prendre Ă  lui ? 110 00:12:49,800 --> 00:12:52,000 Parce qu'il me paraĂźt faible, ces temps-ci. 111 00:12:52,200 --> 00:12:53,400 Je le trouve trĂšs bien. 112 00:13:01,000 --> 00:13:04,700 Je me souviens d'un voyage avec MĂšre, il y a quelques annĂ©es, 113 00:13:04,800 --> 00:13:07,800 pour aller voir son frĂšre, Ă  Saint-PĂ©tersbourg. 114 00:13:07,800 --> 00:13:10,000 J'avais rencontrĂ© ce superbe danseur de ballet. 115 00:13:10,600 --> 00:13:13,300 Il avait voyagĂ© avec moi jusqu'Ă  Monte Carlo. 116 00:13:13,300 --> 00:13:17,100 Et tu te souviens nous avoir rejointes avec PĂšre, Ă  l'HĂŽtel de Paris ? 117 00:13:17,100 --> 00:13:17,900 Oui, je m'en souviens. 118 00:13:19,000 --> 00:13:20,100 Et que s'est-il passĂ© ? 119 00:13:21,800 --> 00:13:24,300 MĂšre l'a gardĂ© pour elle. 120 00:13:24,700 --> 00:13:26,700 MĂšre est une femme trĂšs pieuse. 121 00:13:26,800 --> 00:13:28,700 Elle n'a agi que dans ton intĂ©rĂȘt. 122 00:13:29,900 --> 00:13:31,200 Une femme pieuse ! 123 00:13:32,500 --> 00:13:34,900 Pourquoi toujours t'en prendre Ă  MĂšre ? 124 00:13:34,900 --> 00:13:36,000 Je ne m'en prends pas Ă  elle. 125 00:13:38,200 --> 00:13:39,900 C'est juste qu'elle est Ă©goĂŻste. 126 00:13:40,500 --> 00:13:42,700 Elle t'a laissĂ© tous ses bijoux, non ? 127 00:13:43,100 --> 00:13:44,600 PĂšre t'a laissĂ© les propriĂ©tĂ©s. 128 00:13:45,000 --> 00:13:47,200 Il en a toujours Ă©tĂ© ainsi, dans notre famille. 129 00:13:48,800 --> 00:13:50,900 PĂšre ne m'aimait pas beaucoup non plus. 130 00:13:52,200 --> 00:13:54,400 Et maintenant, tu t'en prends Ă  PĂšre ! 131 00:13:55,100 --> 00:13:56,400 Il ne t'a pas emmenĂ©e Ă  Paris ? 132 00:13:56,700 --> 00:13:59,300 Tu veux parler de ça ? Tu sais ce que j'y ai fait ? 133 00:13:59,400 --> 00:14:05,400 Je suis restĂ©e tout le temps Ă  l'hĂŽtel, alors qu'il sortait avec une traĂźnĂ©e. 134 00:14:06,200 --> 00:14:07,600 Je ne comprends pas. 135 00:14:07,700 --> 00:14:10,500 Pourquoi parler de ça devant les enfants ? 136 00:14:12,200 --> 00:14:13,400 Les enfants ? 137 00:14:14,800 --> 00:14:17,000 Que vais-je en faire, maintenant qu'ils ne vont plus Ă  l'Ă©cole ? 138 00:14:18,400 --> 00:14:20,000 Pourquoi ne pas les emmener pique-niquer demain ? 139 00:14:20,800 --> 00:14:22,100 Pique-niquer ! 140 00:14:30,000 --> 00:14:32,100 Encore un de ces fichus trous Ă  creuser. 141 00:14:34,400 --> 00:14:35,500 Je me demande ce qu'ils y mettent. 142 00:14:36,900 --> 00:14:39,300 Je ne sais pas. Je les creuse, c'est tout. 143 00:14:41,500 --> 00:14:42,800 Je voulais te parler. 144 00:14:43,200 --> 00:14:44,100 De quoi ? 145 00:14:47,200 --> 00:14:50,000 Tu es vraiment sĂ©rieux quand tu parles de devenir... 146 00:14:51,300 --> 00:14:51,900 moine ? 147 00:14:52,800 --> 00:14:53,300 Oui. 148 00:14:55,800 --> 00:14:58,400 Je veux vivre cloĂźtrĂ©. 149 00:14:59,300 --> 00:15:01,100 - Tu veux te balader en robe ? - Oui. 150 00:15:01,300 --> 00:15:03,300 - Prier sans arrĂȘt ? - Oui, je le veux. 151 00:15:03,500 --> 00:15:05,700 Je ne t'ai jamais vu prier une seule fois. 152 00:15:06,100 --> 00:15:08,400 Et d'un coup, tu veux faire ça toute ta vie. 153 00:15:08,900 --> 00:15:11,600 Les moines travaillent dans les champs, comme nous. 154 00:15:12,800 --> 00:15:14,000 Ce n'est pas si diffĂ©rent. 155 00:15:14,700 --> 00:15:16,700 D'accord, mais tu sais ce qu'ils mangent ? 156 00:15:17,200 --> 00:15:19,100 Du pain et de l'eau. 157 00:15:19,200 --> 00:15:20,700 Et ça ne te dĂ©range pas ? 158 00:15:21,400 --> 00:15:22,900 Pas vraiment, ça va. 159 00:15:24,000 --> 00:15:26,300 Je ne comprends pas, on a toujours Ă©tĂ© amis. 160 00:15:26,900 --> 00:15:29,400 Si tu veux devenir moine, pourquoi pas ? 161 00:15:30,300 --> 00:15:31,400 Tu sais ce que tu abandonnes. 162 00:15:32,200 --> 00:15:33,200 Ça va. 163 00:15:33,800 --> 00:15:36,100 Tu ne viens jamais avec moi, quand je vais voir les filles en ville. 164 00:15:36,300 --> 00:15:38,700 Parce que... je veux rejoindre les ordres. 165 00:15:39,600 --> 00:15:41,300 Pourquoi ne pas venir avec moi juste une fois ? 166 00:15:41,600 --> 00:15:42,200 Ne t'inquiĂšte pas. 167 00:15:42,200 --> 00:15:44,200 Si tu ne sais pas comment faire, regarde-moi. 168 00:15:45,000 --> 00:15:46,100 Tu comprendras vite. 169 00:15:50,200 --> 00:15:50,900 D'accord. 170 00:15:52,400 --> 00:15:54,600 Il y a eu un problĂšme avec une trompe de Fallope. 171 00:15:55,000 --> 00:15:57,400 Je dois la changer pour la renforcer. 172 00:15:58,400 --> 00:16:00,500 Qu'as-tu trouvĂ© d'autre sur cet homme ? 173 00:16:00,700 --> 00:16:01,700 Ceci, Baron. 174 00:16:06,300 --> 00:16:07,500 Un spĂ©cimen parfait. 175 00:16:16,200 --> 00:16:16,800 Oui. 176 00:16:17,000 --> 00:16:18,500 Les vĂ©sicules sĂ©minales. 177 00:16:19,600 --> 00:16:20,400 C'est trop long. 178 00:16:20,700 --> 00:16:22,400 Tu dois en changer un bout. 179 00:16:23,600 --> 00:16:24,600 PrĂ©pare-le. 180 00:17:19,100 --> 00:17:20,800 Cette colline est haute ! 181 00:17:22,700 --> 00:17:23,400 Regardez ! 182 00:17:23,800 --> 00:17:26,100 Le berger ne s'occupe pas de ses moutons. 183 00:17:26,200 --> 00:17:28,300 Allez, mettez la couverture ici. 184 00:17:28,500 --> 00:17:30,000 Et mangeons un peu. 185 00:17:31,100 --> 00:17:31,700 Allez ! 186 00:17:34,100 --> 00:17:35,100 C'est Ă  peu prĂšs ça. 187 00:17:35,100 --> 00:17:36,800 Non, non, de l'autre cĂŽtĂ©. 188 00:17:38,100 --> 00:17:39,300 Allez ! 189 00:17:40,100 --> 00:17:41,100 C'est ça. 190 00:17:42,300 --> 00:17:44,000 Oh, mes pommes ! 191 00:17:45,100 --> 00:17:46,800 Elles roulent jusqu'en bas. 192 00:17:47,600 --> 00:17:49,500 Allez, aidez-moi Ă  les ramasser. 193 00:17:51,400 --> 00:17:52,400 En voilĂ  par ici. 194 00:17:58,200 --> 00:18:00,000 Que se passe-t-il, ici ? 195 00:18:01,000 --> 00:18:02,600 Rhabillez-vous ! 196 00:18:05,200 --> 00:18:07,200 Partez d'ici, sale traĂźnĂ©e ! 197 00:18:11,900 --> 00:18:13,100 C'est encore vous. 198 00:18:15,600 --> 00:18:17,100 Il faut que je vous parle. 199 00:18:20,200 --> 00:18:22,000 Retournez Ă  la basse-cour ! 200 00:18:22,500 --> 00:18:24,100 Et emmenez vos amis. 201 00:18:26,700 --> 00:18:27,700 Venez. 202 00:18:40,800 --> 00:18:42,600 Que se passe-t-il sur ma propriĂ©tĂ© ? 203 00:18:44,800 --> 00:18:45,600 Je veux le savoir. 204 00:18:46,300 --> 00:18:49,200 - Je surveillais les moutons. - Et la fille ? 205 00:18:49,900 --> 00:18:51,400 Elle passait par lĂ . 206 00:18:51,700 --> 00:18:53,500 Depuis quand ĂȘtes-vous notre employĂ© ? 207 00:18:54,200 --> 00:18:55,200 Peu de temps. 208 00:18:55,200 --> 00:18:58,200 - Et qui vous a engagĂ© ? - Le contremaĂźtre. 209 00:18:58,200 --> 00:19:00,300 Oui, je vous ai dĂ©jĂ  vu. 210 00:19:02,200 --> 00:19:04,600 Je vais devoir parler de vous Ă  mon mari. 211 00:19:07,300 --> 00:19:08,800 En fait, 212 00:19:08,900 --> 00:19:11,400 j'aimerais vous voir demain matin. 213 00:19:12,100 --> 00:19:12,900 Au chĂąteau. 214 00:19:15,500 --> 00:19:16,700 C'est compris ? 215 00:19:25,500 --> 00:19:27,200 Enlevons tout ça d'ici. 216 00:19:30,200 --> 00:19:32,200 Certaines personnes ne savent vraiment pas se tenir. 217 00:19:45,800 --> 00:19:49,200 Il faut trouver la bonne tĂȘte pour ce torse. 218 00:19:51,300 --> 00:19:54,200 Celle d'un homme fortement attirĂ© par les femmes. 219 00:19:55,000 --> 00:19:58,100 Par dessus tout. 220 00:20:00,700 --> 00:20:05,900 Si nous parvenons Ă  trouver un tel homme, 221 00:20:06,300 --> 00:20:08,100 nous aurons toutes nos chances. 222 00:20:08,900 --> 00:20:10,600 Cet homme que nous crĂ©ons 223 00:20:11,300 --> 00:20:14,200 tombera amoureux de ma femme zombie. 224 00:20:15,700 --> 00:20:16,800 Ils s'accoupleront, 225 00:20:17,800 --> 00:20:20,100 et elle portera les enfants que je veux. 226 00:20:21,500 --> 00:20:26,100 Ils seront le point de dĂ©part d'une nouvelle race. 227 00:20:26,600 --> 00:20:28,800 Totalement créée par moi. 228 00:20:30,400 --> 00:20:32,500 N'Ă©coutant que ma volontĂ©. 229 00:20:39,400 --> 00:20:40,200 Mais pour l'instant, 230 00:20:40,600 --> 00:20:43,400 nous ne lui avons pas encore trouvĂ© le mĂąle appropriĂ©. 231 00:20:55,000 --> 00:20:56,700 Je sais oĂč trouver un tel homme. 232 00:20:57,600 --> 00:21:00,900 Il y a une maison en ville. Elle est particuliĂšre. 233 00:21:01,400 --> 00:21:02,900 Vous voulez dire un bordel, Baron ? 234 00:21:03,000 --> 00:21:04,400 - Oui. - Vous, Baron ? 235 00:21:04,600 --> 00:21:07,000 Oui ! Tu crois que je n'y suis jamais allĂ© ? 236 00:21:10,600 --> 00:21:11,900 Quand j'Ă©tudiais la mĂ©decine, 237 00:21:13,000 --> 00:21:15,500 la plupart des garçons y allaient. 238 00:21:16,100 --> 00:21:18,000 Ils me demandaient toujours de les accompagner. 239 00:21:18,400 --> 00:21:20,700 J'Ă©tais un trĂšs bon Ă©lĂšve, 240 00:21:21,200 --> 00:21:22,400 je ne quittais jamais mes livres, 241 00:21:23,000 --> 00:21:24,300 pas mĂȘme pour une heure. 242 00:21:25,200 --> 00:21:29,700 Mais j'Ă©tais assez stupide pour vouloir faire partie d'un groupe. 243 00:21:30,400 --> 00:21:32,500 Une fois, j'ai dĂ©laissĂ© mes livres, et je les ai rejoints. 244 00:21:32,500 --> 00:21:33,400 Que s'est-il passĂ© ? 245 00:21:34,200 --> 00:21:35,700 C'Ă©tait horrible. 246 00:21:36,300 --> 00:21:37,700 Toutes ces femmes 247 00:21:37,900 --> 00:21:41,200 avec leurs grosses poitrines flasques et dĂ©formĂ©es. 248 00:21:42,200 --> 00:21:44,500 Le genre Ă  donner du plaisir. 249 00:21:45,100 --> 00:21:49,100 Avec leurs mouvements obscĂšnes, leur langage ordurier. 250 00:21:49,500 --> 00:21:53,900 Comment comparer ces femmes avec ma superbe crĂ©ation ? 251 00:21:54,100 --> 00:21:55,800 Ou mĂȘme avec ma soeur. 252 00:21:58,500 --> 00:22:02,200 Pour trouver un homme prĂȘt Ă  faire l'amour Ă  tout prix, 253 00:22:03,000 --> 00:22:04,600 il faut aller Ă  cet endroit. 254 00:22:42,200 --> 00:22:43,400 Qui est-ce ? 255 00:22:54,900 --> 00:22:56,400 C'est toi ! Entre ! 256 00:22:59,100 --> 00:22:59,900 Bonjour, Biva. 257 00:23:00,600 --> 00:23:01,700 - Sonia. - Oui ? 258 00:23:02,700 --> 00:23:04,600 Sonia, voici mon ami Sacha. 259 00:23:06,800 --> 00:23:07,800 Il est nouveau par ici. 260 00:23:09,700 --> 00:23:10,900 Si on lui donnait du bon temps ? 261 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 Vous ĂȘtes sur que c'est par ici, Baron ? 262 00:23:29,100 --> 00:23:31,900 Bien sur ! Je me souviens bien de cette Ă©poque. 263 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 C'est juste lĂ . 264 00:23:33,700 --> 00:23:35,000 Nous allons y entrer, Baron ? 265 00:23:35,700 --> 00:23:37,700 Y entrer ? Pourquoi faire ? 266 00:23:37,900 --> 00:23:40,000 Quelle idĂ©e ! Bien sĂ»r que non ! 267 00:23:41,500 --> 00:23:42,400 Excusez-moi, Baron. 268 00:23:43,500 --> 00:23:46,000 Ça va Otto, nous attendrons dehors. 269 00:24:20,200 --> 00:24:22,400 Pourquoi n'es-tu jamais venu avant ? 270 00:24:24,100 --> 00:24:25,500 Je travaille trop. 271 00:24:27,200 --> 00:24:28,200 Tu aimes ? 272 00:24:58,100 --> 00:24:59,500 C'est une de ces portes. 273 00:25:02,100 --> 00:25:05,500 Surveillons les allĂ©es et venues. 274 00:25:33,300 --> 00:25:34,800 Quelqu'un se fait battre ? 275 00:25:35,100 --> 00:25:36,800 Ils aiment les choses Ă©tranges. 276 00:26:04,200 --> 00:26:05,200 Deux femmes. 277 00:26:05,800 --> 00:26:06,800 Un homme. 278 00:26:07,600 --> 00:26:09,500 Il doit ĂȘtre trĂšs puissant. 279 00:26:10,700 --> 00:26:11,800 Regarde sa tĂȘte. 280 00:26:13,500 --> 00:26:14,500 C'est lui ! 281 00:26:15,400 --> 00:26:17,000 C'est l'homme que nous voulons. 282 00:26:17,600 --> 00:26:18,500 C'est bon, rentrez. 283 00:26:33,700 --> 00:26:35,300 Allons chercher le matĂ©riel. 284 00:26:35,600 --> 00:26:37,600 Nous reviendrons l'attendre cette nuit. 285 00:26:46,200 --> 00:26:47,100 Viens ici. 286 00:26:47,600 --> 00:26:48,300 Viens. 287 00:26:49,800 --> 00:26:50,400 Viens. 288 00:26:57,200 --> 00:26:59,300 Je suis contente que les enfants soient dĂ©jĂ  couchĂ©s. 289 00:26:59,600 --> 00:27:01,200 Nous avons fait un sacrĂ© pique-nique. 290 00:27:02,900 --> 00:27:04,700 Olga, vous avez eu beaucoup de travail, 291 00:27:05,500 --> 00:27:07,100 et ça va ĂȘtre encore pire, puisque dĂ©sormais, 292 00:27:07,200 --> 00:27:09,200 les enfants sont sous votre responsabilitĂ©, 293 00:27:09,200 --> 00:27:11,300 et on n'y peut rien. 294 00:27:11,400 --> 00:27:12,500 Dites bonne nuit Ă  votre mĂšre. 295 00:27:20,200 --> 00:27:22,500 Demain matin, j'attends un visiteur. 296 00:27:24,000 --> 00:27:27,300 Je voudrais que vous prĂ©pariez un trĂšs bon petit-dĂ©jeuner. 297 00:27:28,500 --> 00:27:29,100 Pour deux. 298 00:28:51,200 --> 00:28:53,400 C'est lui, le voilĂ  ! 299 00:28:54,600 --> 00:28:55,700 Mais il n'est pas seul. 300 00:28:56,500 --> 00:28:57,700 Il est avec quelqu'un. 301 00:28:58,100 --> 00:28:59,200 Il aide quelqu'un. 302 00:29:00,800 --> 00:29:02,500 Quelqu'un qui a l'air vraiment ivre. 303 00:29:04,800 --> 00:29:06,800 DĂ©barrasse-toi de l'ivrogne, Otto. 304 00:29:06,900 --> 00:29:08,100 Oui, Baron. 305 00:29:09,200 --> 00:29:11,200 Et laisse-moi le Serbe. 306 00:29:27,100 --> 00:29:28,100 Baisse-toi. 307 00:30:19,400 --> 00:30:21,100 C'est juste ce qu'il me fallait. 308 00:30:22,900 --> 00:30:24,000 Il est superbe ! 309 00:30:24,100 --> 00:30:26,000 Je savais qu'on le trouverait. 310 00:30:26,300 --> 00:30:28,000 Otto ! Regarde-le ! 311 00:30:28,400 --> 00:30:30,800 Voici enfin la bonne tĂȘte, avec le parfait nasum, 312 00:30:31,400 --> 00:30:33,000 pour mon zombie mĂąle. 313 00:31:48,500 --> 00:31:51,200 La derniĂšre Ă©tape de l'opĂ©ration arrive Ă  son terme. 314 00:31:52,900 --> 00:31:55,100 Je suis impatient de voir le rĂ©sultat. 315 00:31:55,200 --> 00:31:59,000 Je suis certain, Baron, qu'avec les efforts que nous... 316 00:31:59,600 --> 00:32:00,600 que vous avez fournis, 317 00:32:01,000 --> 00:32:02,800 tout se passera au mieux. 318 00:32:03,300 --> 00:32:05,700 BientĂŽt, j'aurai le Serbe dans mon laboratoire. 319 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 La perfection deviendra rĂ©alitĂ©. 320 00:32:09,500 --> 00:32:11,100 Oui, en effet, 321 00:32:11,700 --> 00:32:15,500 L'expression "Jeunesse Servante" va trouver une incarnation. 322 00:32:16,200 --> 00:32:17,700 Mon travail est la continuation 323 00:32:18,100 --> 00:32:21,400 du travail inachevĂ© de l'Homme sur Terre. 324 00:32:22,700 --> 00:32:24,500 Le raffinement suprĂȘme. 325 00:32:25,100 --> 00:32:26,900 Mais cette fois, ça a coĂ»tĂ© une vie. 326 00:32:27,600 --> 00:32:30,000 Vous crĂ©ez des miracles, Baron. 327 00:32:30,600 --> 00:32:32,300 Nous sommes au seuil, Otto, 328 00:32:33,200 --> 00:32:36,600 d'une crĂ©ation qui nous dĂ©barrassera de l'ordure 329 00:32:37,400 --> 00:32:41,000 qui peuple cette planĂšte, et la remplacera. 330 00:32:42,800 --> 00:32:46,200 Leur loyautĂ© n'existera qu'envers moi. 331 00:32:46,700 --> 00:32:49,100 Je serai l'objet de leur allĂ©geance. 332 00:32:52,500 --> 00:32:53,500 Écoute le cƓur. 333 00:33:38,700 --> 00:33:39,400 Entrez. 334 00:33:49,100 --> 00:33:50,300 Vous voulez me voir, Madame ? 335 00:33:56,500 --> 00:33:57,200 Oui. 336 00:34:05,900 --> 00:34:09,100 Je n'ai pas l'habitude de gĂ©rer mes affaires au lit, jeune homme. 337 00:34:10,500 --> 00:34:12,800 Cependant, ce matin, lorsque je suis sortie du lit, 338 00:34:12,800 --> 00:34:14,700 je ne me sentais pas bien, et je me suis recouchĂ©e. 339 00:34:18,600 --> 00:34:20,900 Nous avons parlĂ© de vous, avec mon mari. 340 00:34:21,800 --> 00:34:26,400 Et nous trouvons que votre comportement sur notre propriĂ©tĂ© est dĂ©goĂ»tant. 341 00:34:27,900 --> 00:34:29,300 Vous vous comportez comme un animal. 342 00:34:30,700 --> 00:34:34,200 Et nous pensons sĂ©rieusement Ă  vous renvoyer. 343 00:34:37,300 --> 00:34:39,900 Je ne suis venu que pour dire au revoir et toucher ma paie. 344 00:34:40,400 --> 00:34:41,800 Je dois partir, de toute façon. 345 00:34:42,100 --> 00:34:42,700 Partir ? 346 00:34:44,100 --> 00:34:46,100 Aussi soudainement ? 347 00:34:47,200 --> 00:34:51,500 Vous sembliez vous plaire ici, hier aprĂšs-midi. 348 00:34:52,600 --> 00:34:54,700 Pourquoi ? Pour la fille avec qui je vous ai vu ? 349 00:34:55,400 --> 00:34:56,700 C'est votre chĂ©rie ? 350 00:34:56,900 --> 00:34:58,500 Non, c'est juste une gentille fille. 351 00:34:58,600 --> 00:34:59,900 Pourquoi, alors ? 352 00:35:00,000 --> 00:35:02,600 Si j'avais su que vous Ă©tiez capable de causer tant de problĂšmes, 353 00:35:02,700 --> 00:35:04,500 je n'aurais pas perdu mon temps 354 00:35:04,900 --> 00:35:08,100 Ă  vous offrir une chance de progresser, 355 00:35:08,200 --> 00:35:10,000 Ă  vous donner une place dans cette maison. 356 00:35:10,900 --> 00:35:12,100 DĂ©solĂ©, c'est mon ami. 357 00:35:12,200 --> 00:35:14,400 Votre ami ? Vous leur avez dit que vous veniez ici, 358 00:35:14,500 --> 00:35:18,200 ils ont dĂ» vous raconter des inepties sur mon compte. 359 00:35:18,400 --> 00:35:22,900 Je n'aurais jamais cru que ces idiots se mĂȘleraient de mes affaires. 360 00:35:23,200 --> 00:35:24,300 Vous ne comprenez pas, 361 00:35:24,300 --> 00:35:25,300 c'est arrivĂ© la nuit derniĂšre. 362 00:35:27,200 --> 00:35:28,000 Je vous Ă©coute. 363 00:35:29,000 --> 00:35:32,100 Avec mon ami, j'avais bu. Nous rentrions chez nous. 364 00:35:32,600 --> 00:35:34,600 Quelqu'un m'a assommĂ©, 365 00:35:34,800 --> 00:35:37,700 a tirĂ© mon ami dans les buissons et lui a coupĂ© la tĂȘte. 366 00:35:39,200 --> 00:35:40,100 Un cauchemar. 367 00:35:40,200 --> 00:35:41,100 Non, ce n'Ă©tait pas un cauchemar. 368 00:35:41,100 --> 00:35:44,200 Quand je me suis rĂ©veillĂ©, il Ă©tait dĂ©capitĂ©. 369 00:35:44,600 --> 00:35:46,200 Je l'ai enterrĂ© sur le bord de la route. 370 00:35:46,900 --> 00:35:48,500 Pourquoi ne pas s'en prendre Ă  vous ? 371 00:35:48,800 --> 00:35:49,700 Je ne sais pas. 372 00:35:51,400 --> 00:35:53,300 DrĂŽle d'histoire. 373 00:35:54,100 --> 00:35:55,600 Vous avez dit Ă  quelqu'un que vous veniez ici ? 374 00:35:56,500 --> 00:35:57,100 Non. 375 00:35:57,100 --> 00:35:57,700 Bien. 376 00:35:58,300 --> 00:35:59,100 Vous ĂȘtes en sĂ©curitĂ© ici, 377 00:35:59,600 --> 00:36:01,100 personne pour vous espionner... 378 00:36:03,000 --> 00:36:05,200 Personne ne sait ce qui se passe dans cette maison. 379 00:36:07,600 --> 00:36:09,900 Avec un assassin qui rode, 380 00:36:10,000 --> 00:36:12,100 je vais avoir besoin de protection. 381 00:36:13,700 --> 00:36:16,500 Je suis sĂ»re que si vous aviez Ă©tĂ© sobre, 382 00:36:18,100 --> 00:36:19,000 vous auriez aidĂ© votre ami. 383 00:36:19,100 --> 00:36:22,200 Vous avez l'air fort. 384 00:36:27,200 --> 00:36:28,100 TrĂšs fort. 385 00:36:28,400 --> 00:36:29,200 Oui, Madame. 386 00:36:35,500 --> 00:36:36,600 Vous ĂȘtes trĂšs beau. 387 00:36:36,800 --> 00:36:37,600 Oui, Madame. 388 00:36:42,700 --> 00:36:44,800 Mon mari ne m'aime pas. 389 00:36:45,000 --> 00:36:46,400 Il n'a Ă©pousĂ© qu'un nom. 390 00:36:48,400 --> 00:36:50,400 Pour les enfants, pour la propriĂ©tĂ©. 391 00:36:53,700 --> 00:36:57,800 De temps Ă  autre, j'ai besoin de quelqu'un ici. 392 00:37:00,900 --> 00:37:02,100 Je me sens seule. 393 00:37:03,800 --> 00:37:07,200 Je suis heureuse qu'on ne vous ait pas fait de mal. 394 00:37:08,300 --> 00:37:09,800 Vous voulez que je commence Ă  travailler tout de suite ? 395 00:37:12,100 --> 00:37:13,000 Oui. 396 00:37:38,600 --> 00:37:39,700 Superbe. 397 00:37:40,300 --> 00:37:42,100 Nous avons eu de la chance 398 00:37:42,300 --> 00:37:44,100 de trouver un torse parfait en un seul morceau. 399 00:37:46,400 --> 00:37:48,500 L'incision est superbe. 400 00:37:49,400 --> 00:37:50,700 Aucun signe de contusion. 401 00:37:53,100 --> 00:37:53,600 PrĂȘt ? 402 00:37:57,700 --> 00:38:00,700 Je vais droit Ă  son systĂšme digestif. 403 00:40:16,500 --> 00:40:17,600 Écartons. 404 00:40:25,300 --> 00:40:26,600 Ouvrons. 405 00:40:34,700 --> 00:40:35,900 Les reins. 406 00:40:39,100 --> 00:40:40,400 La vĂ©sicule biliaire. 407 00:40:47,600 --> 00:40:48,700 Le foie. 408 00:41:42,400 --> 00:41:43,500 Remarquable. 409 00:41:47,000 --> 00:41:49,100 AprĂšs ce que tu as endurĂ© la nuit derniĂšre. 410 00:42:31,100 --> 00:42:33,100 Quelles seront mes autres tĂąches dans la maison ? 411 00:42:35,500 --> 00:42:38,100 Olga doit s'occuper des enfants. 412 00:42:39,200 --> 00:42:41,400 Tu peux nous servir le dĂźner. 413 00:42:41,800 --> 00:42:42,400 D'accord. 414 00:42:44,000 --> 00:42:49,000 Au fait, nous avons au chĂąteau une plomberie des plus modernes. 415 00:42:50,000 --> 00:42:54,200 Je veux que tu t'en serves tous les jours. 416 00:42:56,200 --> 00:42:57,100 Tu comprends ? 417 00:42:57,800 --> 00:42:58,600 Oui, Madame. 418 00:43:18,700 --> 00:43:19,400 Otto ! 419 00:43:22,600 --> 00:43:23,600 Incline la table. 420 00:43:32,400 --> 00:43:34,900 Je vais bientĂŽt te donner la vie. Ça va te plaire. 421 00:43:38,500 --> 00:43:41,600 Pourquoi me regardes-tu ? DĂ©goĂ»tant ! Tourne-toi ! 422 00:43:47,500 --> 00:43:50,200 Mon zombie mĂąle est presque fini. 423 00:43:50,800 --> 00:43:53,200 Il ne me manque plus que le sang. Peut-ĂȘtre cette nuit. 424 00:43:55,300 --> 00:43:58,000 BientĂŽt, tu me donneras les bons enfants. 425 00:43:58,500 --> 00:44:00,000 Les enfants que je dĂ©sire. 426 00:44:43,300 --> 00:44:44,200 Otto ! 427 00:44:48,900 --> 00:44:49,700 Fais-moi descendre. 428 00:45:16,100 --> 00:45:17,700 Pour connaĂźtre la mort, Otto, 429 00:45:19,100 --> 00:45:22,700 il faut baiser la vie dans la vĂ©sicule. 430 00:45:34,100 --> 00:45:35,800 Je me demande si votre pĂšre est Ă  la maison. 431 00:45:36,500 --> 00:45:37,600 Allez regarder. 432 00:45:42,500 --> 00:45:44,000 Voulez-vous aller au chĂąteau ? 433 00:46:08,000 --> 00:46:11,100 Je suis contente de t'avoir trouvĂ©, je t'ai cherchĂ© partout. 434 00:46:11,300 --> 00:46:12,900 Tu sais que je suis toujours ici. 435 00:46:12,800 --> 00:46:17,200 Tu aurais pu ĂȘtre dehors, au laboratoire, ou ailleurs. 436 00:46:17,900 --> 00:46:21,300 Je t'ai trouvĂ© et je voulais te parler. 437 00:46:21,300 --> 00:46:22,100 À quel propos ? 438 00:46:22,600 --> 00:46:25,000 Il y a un nouvel employĂ© au chĂąteau, 439 00:46:25,000 --> 00:46:26,700 et je ne voulais pas que tu t'inquiĂštes. 440 00:46:26,800 --> 00:46:27,800 Que veux-tu dire ? 441 00:46:28,400 --> 00:46:30,700 Tu es trĂšs occupĂ©, les enfants ne vont plus Ă  l'Ă©cole, 442 00:46:30,800 --> 00:46:35,800 Olga a fort Ă  faire, alors je nous ai trouvĂ© du personnel. 443 00:46:36,300 --> 00:46:38,800 Mais comment en as-tu trouvĂ© une aussi vite ? 444 00:46:39,000 --> 00:46:42,200 Ce n'est pas une femme, mais un homme. 445 00:46:43,400 --> 00:46:45,100 Un homme ? Pourquoi pas une femme ? 446 00:46:45,300 --> 00:46:47,100 Tu connais les filles d'ici. 447 00:46:47,900 --> 00:46:49,000 Des moins que rien. 448 00:46:49,000 --> 00:46:53,800 Elles veulent juste voler mes bijoux, essayer mes vĂȘtements. 449 00:46:55,400 --> 00:46:56,700 Alors, j'ai engagĂ© un homme. 450 00:46:58,000 --> 00:47:00,600 Katrin, nous Ă©tions d'accord 451 00:47:00,600 --> 00:47:02,500 pour qu'aucun homme ne travaille au chĂąteau, 452 00:47:02,500 --> 00:47:03,700 afin de ne pas me dĂ©ranger. 453 00:47:04,300 --> 00:47:05,500 Il ne te dĂ©rangera pas. 454 00:47:06,600 --> 00:47:08,200 Je l'ai vu Ă  l'oeuvre, 455 00:47:08,800 --> 00:47:11,100 et il aura beaucoup de travail. 456 00:47:11,500 --> 00:47:14,000 - Je l'espĂšre. - Tu peux en ĂȘtre sĂ»r. 457 00:47:32,900 --> 00:47:34,000 OĂč est ton mari ? 458 00:47:35,500 --> 00:47:37,900 Il travaille. C'est trĂšs dur. 459 00:47:38,800 --> 00:47:40,100 Un homme trĂšs intelligent. 460 00:47:40,600 --> 00:47:41,900 Tu le verras ce soir au dĂźner. 461 00:47:43,400 --> 00:47:45,000 Il se fiche que tu le trompes ? 462 00:47:45,100 --> 00:47:47,700 Il pourrait me causer des problĂšmes. 463 00:47:48,100 --> 00:47:49,100 Pourquoi donc ? 464 00:47:49,800 --> 00:47:52,200 Il a son travail et j'ai ma vie. 465 00:47:52,800 --> 00:47:54,200 Nous avons deux enfants, 466 00:47:54,800 --> 00:47:57,600 tu les as vus la premiĂšre fois qu'on s'est rencontrĂ©s. 467 00:48:00,000 --> 00:48:01,200 Tu les trouves beaux ? 468 00:48:02,900 --> 00:48:03,600 Oui. 469 00:48:04,900 --> 00:48:07,000 C'est pour eux que nous sommes encore ensemble. 470 00:48:09,100 --> 00:48:10,700 Pour les Ă©lever convenablement. 471 00:48:26,800 --> 00:48:28,400 Nul ne s'est approchĂ© autant que moi 472 00:48:28,600 --> 00:48:32,500 de la comprĂ©hension du mystĂšre de la vie intelligente. 473 00:48:33,000 --> 00:48:34,400 J'ai fait peu d'erreurs, 474 00:48:34,400 --> 00:48:35,900 et j'ai appris de chacune d'elles. 475 00:48:43,000 --> 00:48:47,300 Assure-toi que les Ă©lectrodes soient placĂ©es prĂ©cisĂ©ment... 476 00:48:48,400 --> 00:48:50,400 au point critique d'Ă©nergie. 477 00:48:51,400 --> 00:48:52,600 Mets sous tension. 478 00:48:52,700 --> 00:48:53,600 Oui, Baron. 479 00:48:58,500 --> 00:49:00,900 Pose la main. Une main sur la rĂ©gion cĂ©rĂ©brale. 480 00:49:15,200 --> 00:49:16,300 Ils bougent, Otto ! 481 00:49:16,800 --> 00:49:18,000 ArrĂȘte l'Ă©lectricitĂ©. 482 00:49:19,700 --> 00:49:20,800 Descends-le. 483 00:49:32,500 --> 00:49:35,600 Otto, ce que nous avons devant nous est incroyable. 484 00:49:35,800 --> 00:49:36,800 En effet, Baron. 485 00:49:37,300 --> 00:49:38,400 Voyons si ils peuvent bouger. 486 00:49:41,200 --> 00:49:42,100 Bras. 487 00:49:52,300 --> 00:49:53,200 Bras. 488 00:49:59,600 --> 00:50:00,500 TĂȘte. 489 00:50:04,400 --> 00:50:05,200 TĂȘte. 490 00:50:07,000 --> 00:50:08,500 Plus vrais que nature ! 491 00:50:09,100 --> 00:50:11,400 Les rĂ©flexes fonctionnent parfaitement. 492 00:50:12,300 --> 00:50:13,200 Quelle souplesse. 493 00:50:13,900 --> 00:50:16,700 Cela dĂ©passe mes attentes. 494 00:50:16,700 --> 00:50:18,500 Je suis si heureux pour vous, Baron. 495 00:50:18,600 --> 00:50:20,000 Je suis comblĂ©. 496 00:50:20,400 --> 00:50:23,800 Pas encore. Il reste encore une chose. 497 00:50:24,200 --> 00:50:27,100 La conception et les enfants. 498 00:50:27,700 --> 00:50:32,400 Si seulement il y avait un moyen de rĂ©duire la gestation. 499 00:50:32,500 --> 00:50:34,500 Comment attendre neuf mois, 500 00:50:34,600 --> 00:50:37,000 avant d'avoir mon premier enfant ? 501 00:50:37,500 --> 00:50:38,200 Il le faut. 502 00:50:38,900 --> 00:50:42,400 La science ne peut changer certaines choses. 503 00:50:42,900 --> 00:50:45,700 L'honneur que vous me faites, en m'impliquant dans cette rĂ©ussite, 504 00:50:46,100 --> 00:50:47,900 est plus que je ne le mĂ©rite, Baron. 505 00:50:48,800 --> 00:50:50,600 Je les amĂšne Ă  table. 506 00:51:15,400 --> 00:51:17,500 Approuvez-vous mon nouveau domestique, Baron ? 507 00:51:19,300 --> 00:51:22,700 Tu n'es pas la seule Ă  faire des prĂ©sentations ce soir, ma chĂšre. 508 00:51:23,800 --> 00:51:25,800 - Otto ! - Oui, Baron. 509 00:51:28,300 --> 00:51:30,400 AmĂšne mes invitĂ©s Ă  la table. 510 00:51:30,500 --> 00:51:31,300 Oui, Baron. 511 00:52:32,400 --> 00:52:34,500 Un trĂšs beau couple, Baron. 512 00:52:37,000 --> 00:52:39,300 Ils m'assistent au laboratoire. 513 00:52:40,000 --> 00:52:42,700 Ce sont des cas mĂ©dicaux intĂ©ressants. 514 00:52:43,900 --> 00:52:45,100 Ça crĂšve les yeux. 515 00:52:48,300 --> 00:52:50,000 Si j'avais su que tu serais si gĂ©nĂ©reux 516 00:52:50,000 --> 00:52:52,700 en engageant ce couple, je n'aurai pas Ă©tĂ© si modeste 517 00:52:52,700 --> 00:52:54,500 au sujet de ma propre acquisition. 518 00:53:12,800 --> 00:53:13,900 Merci, Nicolas. 519 00:53:26,900 --> 00:53:28,000 Vous venez de la ville ? 520 00:53:33,800 --> 00:53:34,700 Je vois. 521 00:53:38,000 --> 00:53:40,400 Ont-ils Ă©tĂ© victimes d'un accident Baron ? 522 00:53:40,700 --> 00:53:41,500 Pas vraiment. 523 00:53:48,500 --> 00:53:50,400 Non, ils ne doivent pas manger. 524 00:53:50,700 --> 00:53:52,600 Ils ne sont pas encore prĂȘts Ă  manger de la nourriture solide. 525 00:54:08,100 --> 00:54:09,200 Venez lĂ . 526 00:54:13,000 --> 00:54:15,800 Ce nouveau domestique est Ă©trange, ma chĂšre. 527 00:54:16,600 --> 00:54:18,700 ParticuliĂšrement envers mes invitĂ©s. 528 00:54:57,300 --> 00:54:58,700 Que s'est-il passĂ© ? 529 00:55:01,800 --> 00:55:04,100 Vous connaissez ces deux personnes ? 530 00:55:05,900 --> 00:55:07,200 Je ne connais pas cette fille. 531 00:55:07,800 --> 00:55:09,900 Lui, c'Ă©tait mon ami. 532 00:55:10,600 --> 00:55:12,300 Celui qui a Ă©tĂ© tuĂ© l'autre soir. 533 00:55:12,300 --> 00:55:14,200 Vous aviez donc fait un cauchemar. 534 00:55:15,100 --> 00:55:16,500 Vous voulez lui parler ? 535 00:55:17,000 --> 00:55:18,000 AprĂšs tout, 536 00:55:18,400 --> 00:55:20,500 nous ne sommes pas si stricts que ça. 537 00:55:26,200 --> 00:55:26,900 Ce n'Ă©tait pas... 538 00:55:28,300 --> 00:55:29,700 exactement lui. 539 00:55:30,900 --> 00:55:32,700 Vous racontez n'importe quoi. 540 00:55:33,200 --> 00:55:35,800 Qu'entendez-vous par "pas exactement lui" ? 541 00:55:36,500 --> 00:55:39,100 Il n'Ă©tait pas si grand. Il faisait Ă  peu prĂšs ma taille. 542 00:55:40,000 --> 00:55:43,600 C'Ă©tait bien sa tĂȘte, mais pas son corps. 543 00:55:44,300 --> 00:55:46,100 C'est vrai qu'il est trĂšs grand. 544 00:55:47,500 --> 00:55:49,300 Quel mĂ©tier fait votre mari, dĂ©jĂ  ? 545 00:55:49,500 --> 00:55:52,300 C'est un chercheur. Il passe son temps dans son laboratoire. 546 00:55:52,700 --> 00:55:56,600 Je ne sais pas exactement. Nous avons chacun notre vie. 547 00:55:57,500 --> 00:55:59,000 Vous devez bien savoir. 548 00:55:59,700 --> 00:56:02,600 Vous dĂźnez ensemble tous les soirs. 549 00:56:02,900 --> 00:56:05,000 Quelques mots par-ci, par-lĂ . 550 00:56:07,500 --> 00:56:09,500 C'est en rapport avec l'Ă©lectricitĂ©. 551 00:56:10,500 --> 00:56:11,700 OĂč travaille-t-il ? 552 00:56:11,800 --> 00:56:13,900 Dans son laboratoire, dans l'autre aile du chĂąteau. 553 00:56:14,700 --> 00:56:16,100 Nul n'y a accĂšs. 554 00:56:16,200 --> 00:56:18,600 Il l'a construit il y a quelques annĂ©es pour ĂȘtre tranquille. 555 00:56:19,100 --> 00:56:20,600 Seuls lui et son assistant... 556 00:56:21,100 --> 00:56:24,300 vous savez, cette crĂ©ature Ă©trange qui est toujours Ă  ses cĂŽtĂ©s, 557 00:56:25,200 --> 00:56:27,100 ont le droit d'y entrer. 558 00:56:27,200 --> 00:56:28,800 Je dois voir ce laboratoire 559 00:56:28,800 --> 00:56:30,500 pour savoir ce qui est arrivĂ© Ă  mon ami. 560 00:56:30,800 --> 00:56:31,700 Vous ne pouvez pas. 561 00:56:32,600 --> 00:56:33,400 C'est impossible. 562 00:56:34,100 --> 00:56:35,500 Oubliez votre ami. 563 00:56:36,500 --> 00:56:38,100 Vous avez vu ce qui s'est passĂ© ce soir. 564 00:56:38,500 --> 00:56:39,800 Je ne peux pas l'oublier. 565 00:56:40,500 --> 00:56:41,300 Il le faut. 566 00:56:43,600 --> 00:56:46,300 Vous ne pouvez pas vous promener seul dans le chĂąteau. 567 00:56:49,000 --> 00:56:50,900 Nous avons mieux Ă  faire. 568 01:00:44,800 --> 01:00:47,600 Pourquoi s'intĂ©ressent-ils tant au nouveau domestique de ma femme ? 569 01:00:47,700 --> 01:00:49,800 Il doit avoir une caractĂ©ristique qui les attire. 570 01:00:50,200 --> 01:00:51,800 Il me dit quelque chose, Baron. 571 01:00:52,000 --> 01:00:54,000 C'est normal ! Ils se ressemblent tous. 572 01:00:54,400 --> 01:00:56,100 Sauf mon serviteur. 573 01:00:56,400 --> 01:00:58,800 Il n'y en a pas d'autre comme ça. 574 01:00:59,000 --> 01:01:00,600 Il est unique, Baron. 575 01:01:01,200 --> 01:01:06,100 Je suis toujours Ă  la recherche d'idĂ©es nobles et d'objets antiques. 576 01:01:07,400 --> 01:01:09,400 Ma soeur et moi sommes semblables. 577 01:01:09,700 --> 01:01:14,100 Parfois, elle aime fourrer son nez partout. 578 01:02:47,200 --> 01:02:48,700 Il est toujours enfermĂ© ? 579 01:02:52,400 --> 01:02:53,800 Je vais prendre pour nous deux. 580 01:03:05,900 --> 01:03:07,800 Il faut vraiment que tu me fasses rentrer au labo. 581 01:04:50,400 --> 01:04:52,400 Que faites-vous dans cette partie du chĂąteau ? 582 01:04:52,600 --> 01:04:54,600 Ma femme ne vous a pas dit de ne pas venir ici ? 583 01:04:54,600 --> 01:04:55,700 Non, elle n'a rien dit. 584 01:04:55,800 --> 01:04:57,700 Je ne veux personne dans cette aile. 585 01:04:58,000 --> 01:04:59,700 Si vous prenez de telles initiatives, 586 01:04:59,800 --> 01:05:01,600 vous ne travaillerez pas longtemps ici. 587 01:05:02,200 --> 01:05:03,800 Je ne comptais pas rester. 588 01:05:03,900 --> 01:05:05,500 Pourquoi ? La ferme vous manque ? 589 01:05:05,600 --> 01:05:06,600 Peut-ĂȘtre. 590 01:05:06,900 --> 01:05:08,500 Vous y ĂȘtes chez vous. 591 01:05:53,900 --> 01:05:55,900 - OĂč es-tu ? - Oui, Baron ! 592 01:05:58,700 --> 01:05:59,500 Viens ici. 593 01:05:59,700 --> 01:06:01,800 - Qu'est-ce ? - Je ne sais pas, Baron. 594 01:06:01,900 --> 01:06:04,100 - L'as-tu renversĂ© ? - Non, Baron ! Non ! 595 01:06:05,700 --> 01:06:07,300 Il n'est pas tombĂ© tout seul. 596 01:06:07,500 --> 01:06:08,700 Je ne sais pas, Baron, 597 01:06:09,200 --> 01:06:10,800 mais je vais nettoyer tout de suite. 598 01:06:18,900 --> 01:06:21,100 Je ne peux pas aller par lĂ . Il m'a vu et risque d'y retourner. 599 01:06:21,700 --> 01:06:23,200 Il y a un autre passage pour y aller ? 600 01:06:24,900 --> 01:06:25,700 DĂ©pĂȘchons-nous. 601 01:06:38,700 --> 01:06:43,300 Le milieu mĂ©dical aimerait s'attribuer ma rĂ©ussite. 602 01:06:44,100 --> 01:06:47,800 Et l'appeler "Un bond en avant pour la mĂ©decine". 603 01:06:48,300 --> 01:06:49,100 Ils ne peuvent pas. 604 01:06:49,700 --> 01:06:52,000 C'est un bon en avant pour moi ! 605 01:06:52,900 --> 01:06:55,200 DĂ©sormais, sa beautĂ© va ĂȘtre apprĂ©ciĂ©e. 606 01:07:00,100 --> 01:07:00,900 Descends-la. 607 01:07:07,800 --> 01:07:09,000 LĂšve-le aussi. 608 01:07:12,800 --> 01:07:16,300 Le cerveau contrĂŽle ce corps massif et puissant. 609 01:07:17,200 --> 01:07:21,100 Un tel moment n'est pas arrivĂ© depuis Adam et Ève. 610 01:07:23,400 --> 01:07:24,300 Regarde ses yeux. 611 01:07:25,000 --> 01:07:27,300 Il contemple le femme parfaite. 612 01:07:28,400 --> 01:07:31,300 Il n'a jamais vu quelqu'un d'aussi beau. 613 01:07:32,300 --> 01:07:34,500 Viens. Rapproche-les. 614 01:07:39,700 --> 01:07:40,600 Embrasse-le. 615 01:07:46,800 --> 01:07:47,700 Embrasse-le ! 616 01:08:03,400 --> 01:08:04,700 Qu'attends-tu ? 617 01:08:04,900 --> 01:08:06,000 Elle est tienne ! 618 01:08:06,100 --> 01:08:06,900 Touche-la ! 619 01:08:08,300 --> 01:08:09,100 Embrasse-le ! 620 01:08:16,800 --> 01:08:17,800 Est-ce possible ? 621 01:08:19,000 --> 01:08:20,900 Aurions-nous Ă©chouĂ© ? 622 01:08:21,700 --> 01:08:23,400 Quelqu'un a dĂ» les endommager. 623 01:08:23,600 --> 01:08:25,100 Quelqu'un est entrĂ© dans le laboratoire. 624 01:08:26,300 --> 01:08:27,000 Embrasse-le ! 625 01:08:31,900 --> 01:08:33,700 Otto ! Ce n'est pas vrai ! 626 01:08:34,500 --> 01:08:36,300 On a touchĂ© Ă  notre crĂ©ation. 627 01:08:39,200 --> 01:08:40,400 Qu'attendez-vous ? 628 01:08:40,600 --> 01:08:41,700 Embrasse-le ! 629 01:08:45,900 --> 01:08:46,900 Ça ne marche pas. 630 01:08:47,100 --> 01:08:48,000 Recouche-les ! 631 01:08:54,800 --> 01:08:57,800 Habille-les. Qu'ils soient prĂȘts Ă  partir. 632 01:09:05,800 --> 01:09:06,500 RĂ©veille-toi ! 633 01:09:06,700 --> 01:09:07,800 Allez, rĂ©veille-toi ! 634 01:09:08,300 --> 01:09:10,800 Qu'est-ce... Que fais-tu ici ? 635 01:09:11,400 --> 01:09:13,100 Je viens de voir le travail de ton mari. 636 01:09:13,200 --> 01:09:13,900 Quel travail ? 637 01:09:14,500 --> 01:09:16,500 Le laboratoire est une vraie boucherie. 638 01:09:16,800 --> 01:09:18,100 Comment y es-tu entrĂ© ? 639 01:09:18,200 --> 01:09:20,900 Les enfants. Ils m'ont montrĂ© le chemin. 640 01:09:22,000 --> 01:09:23,000 Comment oses-tu ? 641 01:09:24,500 --> 01:09:26,600 Comment oses-tu me rĂ©veiller en pleine journĂ©e, 642 01:09:26,600 --> 01:09:28,400 alors que tu me sais insomniaque ! 643 01:09:29,500 --> 01:09:31,800 Comment oses-tu espionner le Baron ? 644 01:09:31,800 --> 01:09:36,600 Depuis quand les serviteurs ont de telles prĂ©somptions ? 645 01:09:37,500 --> 01:09:39,900 Votre mari retient mon ami et une fille dans son laboratoire, 646 01:09:40,000 --> 01:09:41,700 et fait des expĂ©riences sur eux. 647 01:09:42,300 --> 01:09:45,100 La fille est inconsciente et mon ami est si faible qu'il peut Ă  peine bouger. 648 01:09:45,800 --> 01:09:48,500 Le Baron a Ă©tudiĂ© la mĂ©decine, 649 01:09:48,500 --> 01:09:51,300 et peut-ĂȘtre vos amis sont-ils malades 650 01:09:51,600 --> 01:09:52,800 et nĂ©cessitent son aide ? 651 01:09:53,300 --> 01:09:57,500 Parfois, lorsque le Baron rencontre des gens qui l'intĂ©ressent 652 01:09:57,800 --> 01:10:00,400 et qui sont malades, il les soigne, comme son serviteur. 653 01:10:00,600 --> 01:10:02,400 Cet homme lui doit la vie. 654 01:10:02,600 --> 01:10:05,100 D'accord. Je pensais que vous ignoriez cela, 655 01:10:05,200 --> 01:10:06,400 et voudriez vous enfuir. 656 01:10:07,800 --> 01:10:10,900 M'enfuir ? Mais de quoi ? 657 01:10:11,300 --> 01:10:14,500 C'est ma vie ! Ma maison ! Je ne suis pas captive. 658 01:10:14,800 --> 01:10:17,200 Ne vous mĂȘlez pas du travail du Baron. 659 01:10:20,900 --> 01:10:22,700 Je vous en prie, ne vous en mĂȘlez pas. 660 01:10:23,100 --> 01:10:25,100 Ce qui peut vous paraĂźtre Ă©trange 661 01:10:25,100 --> 01:10:27,500 fait partie des plans du Baron. 662 01:10:27,900 --> 01:10:29,900 Il sait ce qu'il fait. 663 01:10:29,900 --> 01:10:31,200 Moi aussi. 664 01:10:31,300 --> 01:10:33,000 Et je ne le laisserai pas continuer. 665 01:10:33,900 --> 01:10:35,800 Comment oses-tu me parler de la sorte ? 666 01:10:35,800 --> 01:10:37,700 Tu ne vas pas le laisser continuer quoi ? 667 01:10:37,700 --> 01:10:39,900 Comment oses-tu me contredire ? 668 01:10:39,900 --> 01:10:44,800 Qui es-tu ? Tu n'es rien ! Bon Ă  rien ! 669 01:10:44,800 --> 01:10:45,700 TraĂźnĂ©e ! 670 01:10:51,900 --> 01:10:53,000 Paysan ! 671 01:10:55,600 --> 01:10:58,000 Comment oses-tu t'en aller ? 672 01:10:59,900 --> 01:11:01,600 - Quelque chose s'est mal passĂ©. - Mais quoi ? 673 01:11:02,100 --> 01:11:03,900 Le mĂ©lange de sang Ă©tait peut-ĂȘtre mauvais. 674 01:11:04,000 --> 01:11:06,000 Tu Ă©tais le seul au courant. 675 01:11:07,400 --> 01:11:09,800 Quelqu'un pourrait ĂȘtre entrĂ© dans le laboratoire. 676 01:11:10,000 --> 01:11:10,900 Mais qui, Baron ? 677 01:11:12,200 --> 01:11:13,100 Les enfants ? 678 01:11:13,100 --> 01:11:13,900 Ils n'auraient pas osĂ©. 679 01:11:14,600 --> 01:11:15,400 Ma soeur. 680 01:11:16,000 --> 01:11:18,900 Ma soeur, elle m'a toujours jalousĂ©. Toujours ! 681 01:11:20,300 --> 01:11:21,500 Nous avons Ă©chouĂ©. 682 01:11:21,500 --> 01:11:23,800 Une superbe femme serbe... 683 01:11:23,800 --> 01:11:25,800 Tout le monde aurait succombĂ©. Tout le monde ! 684 01:11:26,500 --> 01:11:29,900 Peut-ĂȘtre que la tĂȘte de cette crĂ©ature ne valait rien. 685 01:11:30,500 --> 01:11:32,300 Ce nez parfait ! 686 01:11:32,600 --> 01:11:34,200 Ce nez parfait ! 687 01:11:34,200 --> 01:11:36,800 Avec un cerveau correct, c'Ă©tait le roi que je dĂ©sirais. 688 01:11:36,800 --> 01:11:38,100 Et nous avons Ă©chouĂ© ! 689 01:11:39,000 --> 01:11:40,200 Nous devons rĂ©essayer. 690 01:11:40,400 --> 01:11:42,100 Otto, nous devons rĂ©essayer ! 691 01:11:42,500 --> 01:11:44,500 Je vais prouver que nous pouvons le faire ! 692 01:11:44,600 --> 01:11:45,800 Et tout de suite ! 693 01:11:50,400 --> 01:11:51,800 Tu dois m'aider, Erik. 694 01:11:52,800 --> 01:11:54,500 Quelqu'un m'espionne. 695 01:11:54,800 --> 01:11:56,100 On s'est introduit dans le laboratoire, 696 01:11:56,100 --> 01:11:57,700 et parlĂ© Ă  mon cobaye. 697 01:11:58,100 --> 01:11:59,500 Je n'aime pas ça. 698 01:12:00,500 --> 01:12:04,100 Vois-tu quelqu'un qui aurait pu prendre des choses au laboratoire ? 699 01:12:05,700 --> 01:12:06,500 Non. 700 01:12:06,800 --> 01:12:09,200 Et le nouveau domestique de ta mĂšre ? 701 01:12:09,400 --> 01:12:11,400 Il aurait pu y entrer et prendre des choses ? 702 01:12:11,600 --> 01:12:12,400 Non. 703 01:12:12,700 --> 01:12:15,300 On y est entrĂ©, pourtant. 704 01:12:15,300 --> 01:12:16,300 Il manque des choses. 705 01:12:16,800 --> 01:12:17,900 Tu dois m'aider. 706 01:12:18,100 --> 01:12:19,900 S'il te plaĂźt, promets-moi de m'aider. 707 01:12:20,200 --> 01:12:21,800 C'est trĂšs important pour moi. 708 01:13:33,300 --> 01:13:34,200 Je sais que c'est toi. 709 01:13:35,600 --> 01:13:37,100 J'ignore comment ils ont fait ça. 710 01:13:38,600 --> 01:13:39,700 C'est ma faute. 711 01:13:40,200 --> 01:13:42,500 Je n'aurais pas dĂ» t'emmener lĂ -bas, ni me soĂ»ler. 712 01:13:42,600 --> 01:13:43,500 J'aurais pu t'aider. 713 01:13:47,300 --> 01:13:48,200 Il est fou. 714 01:13:49,000 --> 01:13:50,500 Mes expĂ©riences ont Ă©tĂ© dĂ©rangĂ©es. 715 01:13:50,700 --> 01:13:52,900 Et tu Ă©tais la seule Ă  ĂȘtre au courant. 716 01:13:53,400 --> 01:13:56,000 Moi qui croyais que tu ne t'intĂ©ressais pas au sexe. 717 01:13:57,200 --> 01:14:00,000 Ne crois pas que j'ignore ce que tu fais avec ce domestique. 718 01:14:00,500 --> 01:14:01,700 Je vous surveille. 719 01:14:03,300 --> 01:14:05,100 Les bonnes vieilles mĂ©thodes de papa. 720 01:14:05,200 --> 01:14:06,200 Tais-toi ! 721 01:14:06,700 --> 01:14:08,300 DĂ©vergondĂ©e ! 722 01:14:09,200 --> 01:14:10,600 Es-tu entrĂ©e dans le laboratoire ? 723 01:14:15,200 --> 01:14:16,300 Pourquoi devrais-je me confier ? 724 01:14:16,400 --> 01:14:18,600 Parce que j'ai tout fait pour toi. 725 01:14:18,700 --> 01:14:20,900 Je t'ai donnĂ© tout ce que tu voulais. 726 01:14:21,100 --> 01:14:23,900 Je n'ai jamais interfĂ©rĂ© dans ta vie sexuelle dĂ©pravĂ©e. 727 01:14:24,200 --> 01:14:25,700 Ni celle de tes amis, n'est-ce pas ? 728 01:14:27,000 --> 01:14:29,200 Si je parle, que feras-tu pour moi ? 729 01:14:30,000 --> 01:14:30,700 Maintenant. 730 01:14:31,200 --> 01:14:32,000 Que veux-tu ? 731 01:14:33,000 --> 01:14:35,700 Il y a quelque chose d'intĂ©ressant dans ton laboratoire. 732 01:14:36,500 --> 01:14:37,200 Quoi ? 733 01:14:38,700 --> 01:14:39,700 Ton invitĂ©. 734 01:14:41,400 --> 01:14:43,300 - Il n'obĂ©it qu'Ă  toi ? - Oui. 735 01:14:44,200 --> 01:14:45,200 Et Ă  moi ? 736 01:14:45,800 --> 01:14:47,400 Seulement si je lui demande. 737 01:14:47,800 --> 01:14:50,900 Alors... dis-lui que je le veux ici. 738 01:14:51,400 --> 01:14:52,300 Seul. 739 01:14:54,100 --> 01:14:55,200 Dis-moi ce que tu sais. 740 01:14:59,700 --> 01:15:01,400 Mon domestique est son ami. 741 01:15:02,300 --> 01:15:03,600 Et Ă  cette heure, 742 01:15:03,700 --> 01:15:05,300 il est sĂ»rement dans ton laboratoire. 743 01:15:10,600 --> 01:15:12,400 Je sais oĂč est le reste de ton corps. 744 01:15:13,200 --> 01:15:14,500 Je l'ai enterrĂ© moi-mĂȘme. 745 01:15:15,000 --> 01:15:17,300 Revenons avec une arme, qu'il te refasse. 746 01:15:17,400 --> 01:15:18,300 Non... 747 01:15:19,500 --> 01:15:20,700 Je m'en fiche. 748 01:15:21,600 --> 01:15:22,700 Ça n'a aucune importance. 749 01:15:23,100 --> 01:15:24,200 Ça va peut-ĂȘtre aller. 750 01:15:24,300 --> 01:15:25,400 C'est toujours ton cerveau. 751 01:15:28,500 --> 01:15:29,500 Pas vraiment. 752 01:15:30,100 --> 01:15:31,500 Je ne t'ai jamais compris. 753 01:15:32,000 --> 01:15:33,500 Respirer est toujours mieux que ne pas respirer. 754 01:15:34,300 --> 01:15:36,900 Non. Je voudrais ĂȘtre mort. 755 01:15:37,900 --> 01:15:39,300 J'ignore pour elle, 756 01:15:40,600 --> 01:15:41,800 mais je pense que c'est pareil. 757 01:15:41,900 --> 01:15:43,800 Non, allons-y. 758 01:15:46,500 --> 01:15:47,300 Viens. 759 01:15:50,700 --> 01:15:53,600 Si elle peut partir, toi aussi. Viens. 760 01:16:01,800 --> 01:16:02,800 OĂč allez-vous ? 761 01:16:03,100 --> 01:16:04,900 Nous partons. Vous ne nous arrĂȘterez pas. 762 01:16:04,900 --> 01:16:06,100 Vous ne partez pas. 763 01:16:07,400 --> 01:16:09,200 Ils restent ici et vous aussi. 764 01:16:10,800 --> 01:16:11,500 Prends-le ! 765 01:16:13,600 --> 01:16:16,400 Il ne prend personne. Il vient avec moi. 766 01:16:16,600 --> 01:16:17,900 Fais ce que je demande ! 767 01:16:20,500 --> 01:16:21,700 Assomme-le ! 768 01:16:22,800 --> 01:16:23,900 Fais quelque chose, Otto ! 769 01:16:27,600 --> 01:16:28,300 Attrape-le ! 770 01:16:34,300 --> 01:16:35,500 LĂšve-toi, idiot ! 771 01:16:35,700 --> 01:16:36,500 Attrape-le ! 772 01:16:41,000 --> 01:16:42,500 Vous ne sortirez pas d'ici vivant. 773 01:16:45,000 --> 01:16:45,700 Vous ĂȘtes fous ! 774 01:16:45,700 --> 01:16:47,300 Vous ne vous en sortirez pas comme ça. 775 01:16:59,500 --> 01:17:02,100 Assomme-le, mais ne le tue pas. 776 01:17:02,600 --> 01:17:03,600 N'abĂźme pas sa tĂȘte. 777 01:17:03,600 --> 01:17:07,300 Je garde sa tĂȘte pour mon zombie. 778 01:17:07,400 --> 01:17:09,700 Il a sĂ»rement les instincts que je recherche. 779 01:17:20,400 --> 01:17:22,600 Nous sommes enfin dĂ©barrassĂ©s de ce pouilleux. 780 01:17:23,200 --> 01:17:24,700 Tu as fait une erreur avec celui-ci. 781 01:17:25,100 --> 01:17:26,500 Il te convenait, Ă  l'origine. 782 01:17:27,000 --> 01:17:27,700 J'ai changĂ© d'avis. 783 01:17:29,200 --> 01:17:31,000 J'attends la nouvelle expĂ©rience. 784 01:17:31,700 --> 01:17:33,300 DĂ©jĂ , Katrin ? 785 01:17:34,100 --> 01:17:34,600 Oui. 786 01:17:35,800 --> 01:17:37,300 Ton nouvel homme est disponible ? 787 01:17:37,600 --> 01:17:39,100 Il est prĂȘt. 788 01:17:39,700 --> 01:17:40,600 Viens ici. 789 01:17:44,900 --> 01:17:46,900 Lui as-tu dit ce que je voulais ? 790 01:17:50,100 --> 01:17:51,700 Je suis prĂȘte Ă  lui dire ce que je veux. 791 01:17:56,400 --> 01:17:57,900 J'espĂšre que tu sauras te modĂ©rer. 792 01:17:58,600 --> 01:17:59,400 Que veux-tu dire ? 793 01:17:59,700 --> 01:18:01,200 Ses blessures sont encore Ă  vif. 794 01:18:01,500 --> 01:18:02,500 Je te montre. 795 01:18:05,600 --> 01:18:08,000 Touche ici et ici, 796 01:18:08,800 --> 01:18:10,000 mais pas lĂ . 797 01:18:10,500 --> 01:18:11,900 C'est trĂšs rĂ©cent. 798 01:18:14,500 --> 01:18:16,300 Je te le ramĂšne dans deux heures, 799 01:18:18,300 --> 01:18:20,200 Pas indemne... 800 01:18:22,500 --> 01:18:24,300 mais intact. 801 01:18:24,900 --> 01:18:26,800 J'espĂšre que tu y parviendras. 802 01:18:28,000 --> 01:18:31,300 Va avec ma soeur, et fais ce qu'elle demande. 803 01:18:32,600 --> 01:18:34,300 Cela te convient ? 804 01:18:35,000 --> 01:18:36,300 Que voulez-vous ? 805 01:18:36,400 --> 01:18:37,300 Mais, Baron ! 806 01:18:38,300 --> 01:18:41,500 Il est trop prĂ©cieux pour quitter le laboratoire 807 01:18:41,600 --> 01:18:43,000 sans votre supervision. 808 01:18:43,000 --> 01:18:46,300 Tais-toi ! Otto, ma soeur m'a aidĂ©, 809 01:18:46,600 --> 01:18:48,400 je lui suis reconnaissant. 810 01:18:48,800 --> 01:18:51,300 Tu n'as pas su me donner l'information que je voulais. 811 01:18:52,600 --> 01:18:54,700 Tu savais qui venait dans le laboratoire ? 812 01:18:55,400 --> 01:18:56,500 Elle le savait. 813 01:18:56,800 --> 01:18:59,000 Alors pourquoi pleurnicher ? 814 01:18:59,500 --> 01:19:01,600 Mon travail a Ă©tĂ© sabotĂ©. 815 01:19:02,000 --> 01:19:04,100 J'ai trop Ă  faire dans mon laboratoire 816 01:19:04,300 --> 01:19:07,900 pour interfĂ©rer dans les loisirs de ma soeur. 817 01:19:08,200 --> 01:19:11,100 Mais, Baron, elle va l'abuser, 818 01:19:11,100 --> 01:19:12,600 le gĂąter, 819 01:19:12,900 --> 01:19:13,900 l'abĂźmer. 820 01:19:14,100 --> 01:19:15,100 Assez, Otto ! 821 01:19:16,200 --> 01:19:18,800 Tu connais bien mes habitudes. 822 01:19:19,900 --> 01:19:21,700 Qu'est ce que ça peut lui faire ? 823 01:19:26,700 --> 01:19:27,700 Merci, mon frĂšre. 824 01:19:31,200 --> 01:19:32,500 Que fais-tu lĂ  ? 825 01:19:33,100 --> 01:19:34,400 Va chercher des produits. 826 01:19:34,600 --> 01:19:36,200 Tant qu'il est frais, 827 01:19:36,800 --> 01:19:40,200 il faut le dĂ©membrer immĂ©diatement, pour Ă©viter les problĂšmes. 828 01:19:40,600 --> 01:19:41,600 Qu'attends-tu ? 829 01:19:43,700 --> 01:19:45,700 D'accord, je vais le faire, idiot. 830 01:19:46,000 --> 01:19:47,800 Viens, j'attends ! 831 01:19:52,600 --> 01:19:54,100 Attache-le et surveille-le ! 832 01:19:58,700 --> 01:19:59,600 EnlĂšve-la d'ici ! 833 01:20:00,700 --> 01:20:01,900 Quelle journĂ©e. 834 01:20:12,500 --> 01:20:14,400 Il me dit toujours quoi faire. 835 01:20:34,200 --> 01:20:35,800 Tu feras tout ce que je veux ? 836 01:20:36,900 --> 01:20:38,300 Que voulez-vous ? 837 01:20:39,500 --> 01:20:42,000 Ce que je demande est ce que je veux. 838 01:21:02,600 --> 01:21:03,400 Viens au lit. 839 01:21:04,200 --> 01:21:06,600 EnlĂšve tes chaussures. 840 01:21:23,400 --> 01:21:24,900 Tu vas rester comme ça ? 841 01:21:26,800 --> 01:21:27,900 Approche-toi. 842 01:21:33,600 --> 01:21:34,500 Touche-moi. 843 01:21:40,800 --> 01:21:41,600 Pas comme ça. 844 01:21:45,100 --> 01:21:45,900 DĂ©licatement. 845 01:21:48,400 --> 01:21:49,100 LĂ . 846 01:21:50,400 --> 01:21:51,000 Allez. 847 01:21:53,100 --> 01:21:53,900 Plus bas. 848 01:22:04,600 --> 01:22:05,600 Remonte ta main. 849 01:22:07,700 --> 01:22:08,800 Touche moi. 850 01:22:12,200 --> 01:22:13,400 RamĂšne-moi vers toi. 851 01:22:18,200 --> 01:22:21,100 Prends-moi plus fort. 852 01:22:22,300 --> 01:22:23,400 Serre-moi plus fort. 853 01:22:25,600 --> 01:22:26,200 Plus haut. 854 01:22:28,500 --> 01:22:29,700 Serre-moi. 855 01:22:34,800 --> 01:22:36,600 Pas si fort ! 856 01:22:37,600 --> 01:22:39,100 ArrĂȘte ! Qu'est-ce que tu fais ? 857 01:22:40,500 --> 01:22:41,600 Je ne peux plus respirer ! 858 01:22:42,400 --> 01:22:43,400 ArrĂȘte ! 859 01:22:44,900 --> 01:22:45,800 ArrĂȘte ! 860 01:22:55,500 --> 01:22:58,200 Le Baron a accordĂ© Ă  sa soeur pour sa loyautĂ© d'un jour, 861 01:22:58,200 --> 01:23:01,200 deux heures avec sa crĂ©ature. 862 01:23:01,600 --> 01:23:03,200 Pour une vie de loyautĂ©, 863 01:23:04,200 --> 01:23:05,900 je prends ma rĂ©compense. 864 01:23:06,900 --> 01:23:08,100 J'ai mes droits. 865 01:23:09,500 --> 01:23:13,300 J'ai plus de droits sur cette fille que la Baronne sur ce gars. 866 01:23:15,000 --> 01:23:17,400 Chaque jour, le Baron travaille dans le laboratoire. 867 01:23:17,800 --> 01:23:18,600 Moi aussi. 868 01:23:19,700 --> 01:23:20,900 Je ne profite jamais. 869 01:23:22,200 --> 01:23:24,700 Il n'a jamais fini sa mĂ©decine, mais moi, 870 01:23:25,800 --> 01:23:29,000 moi j'ai tout appris sur le terrain, pas dans les livres. 871 01:23:29,900 --> 01:23:34,400 Et dĂ©sormais, je sais comment le faire. 872 01:23:36,000 --> 01:23:37,100 Tu veux voir ? 873 01:23:39,500 --> 01:23:40,500 Je te montre. 874 01:24:09,300 --> 01:24:10,700 Tu es si belle. 875 01:24:11,400 --> 01:24:12,900 Si merveilleuse. 876 01:24:13,400 --> 01:24:15,800 Tu es une crĂ©ation si parfaite. 877 01:24:44,500 --> 01:24:46,000 Je vais voir en toi. 878 01:24:48,000 --> 01:24:49,100 Je dois entrer. 879 01:25:08,800 --> 01:25:11,000 Elle... Elle est fichue ! 880 01:25:17,300 --> 01:25:18,200 Ce n'est pas vrai. 881 01:25:19,200 --> 01:25:19,900 Non. 882 01:25:20,300 --> 01:25:21,400 Ça ne peut ĂȘtre vrai. 883 01:25:21,900 --> 01:25:23,500 Qu'est-ce que tu me fais ? 884 01:25:24,800 --> 01:25:26,600 Tu as dĂ©truit ma femelle. 885 01:25:27,700 --> 01:25:29,500 Tu as posĂ© tes sales mains sur elle ! 886 01:25:29,500 --> 01:25:31,300 Mais vous l'aviez fait, Baron. 887 01:25:31,900 --> 01:25:32,900 Salaud ! 888 01:25:34,200 --> 01:25:37,600 J'avais Ă©tudiĂ©, je savais comment le faire. 889 01:25:37,800 --> 01:25:40,100 Tu es fichu, toi et tes sales mains. 890 01:25:40,900 --> 01:25:42,500 Tu vas payer, 891 01:25:42,700 --> 01:25:46,800 aprĂšs tout le mal que j'ai eu Ă  la crĂ©er. 892 01:25:53,700 --> 01:25:55,100 Ses organes Ă  l'air libre, 893 01:25:55,300 --> 01:25:58,400 Comment faire pour trouver une nouvelle femme ? 894 01:26:00,700 --> 01:26:03,800 Quand je t'ai pris comme apprenti, tu ne savais rien de la mĂ©decine. 895 01:26:03,900 --> 01:26:05,300 VoilĂ  ce qui arrive 896 01:26:05,400 --> 01:26:10,200 avec les gens qui ne connaissent rien Ă  la mĂ©decine. 897 01:26:13,500 --> 01:26:14,600 C'est de ta faute. 898 01:26:14,900 --> 01:26:16,800 Tu as couchĂ© avec ma femme. 899 01:26:17,100 --> 01:26:19,400 Je t'ai vu, ça te plaisait. 900 01:26:21,500 --> 01:26:23,100 Un paysan ! 901 01:26:25,500 --> 01:26:26,300 Oh non. 902 01:26:29,300 --> 01:26:30,300 Oh non. 903 01:26:32,100 --> 01:26:32,900 Katrin. 904 01:26:34,200 --> 01:26:36,500 Ma... Ma femme. 905 01:26:39,000 --> 01:26:40,700 La mĂšre de mes enfants. 906 01:26:42,300 --> 01:26:44,800 Tu l'as tuĂ©e ! 907 01:26:48,400 --> 01:26:49,400 Ma soeur, 908 01:26:49,500 --> 01:26:51,200 ma jolie soeur. 909 01:26:51,500 --> 01:26:52,600 Tu l'as tuĂ©e. 910 01:27:03,700 --> 01:27:04,600 Tue-le. 911 01:27:06,300 --> 01:27:07,300 Tue-le ! 912 01:27:32,900 --> 01:27:34,400 Écoute mes ordres ! 913 01:27:35,100 --> 01:27:37,100 Je veux que tu le tues ! 914 01:27:37,800 --> 01:27:38,700 Tu comprends ? 915 01:27:39,600 --> 01:27:40,800 Ce n'est pas ton ami. 916 01:27:41,100 --> 01:27:43,400 Je suis ton ami, je t'ai créé. 917 01:27:45,600 --> 01:27:46,400 Tue-le ! 918 01:27:51,100 --> 01:27:51,700 ArrĂȘte ! 919 01:27:55,500 --> 01:27:56,900 ObĂ©is-moi ! 920 01:27:57,200 --> 01:27:58,400 Retourne sur ta table. 921 01:27:59,400 --> 01:28:00,200 ArrĂȘte ! 922 01:28:02,600 --> 01:28:03,500 ArrĂȘte-toi ! 923 01:28:05,500 --> 01:28:06,400 Ne bouge plus. 924 01:28:08,100 --> 01:28:08,900 Ne bouge plus ! 925 01:28:10,100 --> 01:28:11,200 ArrĂȘte ! 926 01:28:53,800 --> 01:28:55,500 Tout est de ta faute ! 927 01:29:12,700 --> 01:29:13,800 Je vais te le faire payer, 928 01:29:14,400 --> 01:29:16,000 fauteur de trouble ! 929 01:29:32,400 --> 01:29:33,900 Je suis fichu. 930 01:29:34,400 --> 01:29:36,200 C'est la fin de mes expĂ©riences, 931 01:29:37,800 --> 01:29:39,100 mais mon travail me survivra. 932 01:29:41,300 --> 01:29:43,600 Je ne mourrai pas vraiment. 933 01:29:44,500 --> 01:29:46,700 Mon travail est inachevĂ©. 934 01:29:49,300 --> 01:29:50,500 Mais je sais 935 01:29:50,500 --> 01:29:53,300 que j'ai travaillĂ© dans la bonne direction. 936 01:29:54,500 --> 01:29:57,900 Je n'avais personne, juste un laboratoire, 937 01:29:58,200 --> 01:29:59,700 et un rĂȘve. 938 01:30:01,200 --> 01:30:02,200 La fille est morte, 939 01:30:03,100 --> 01:30:04,000 mais il vit. 940 01:30:04,400 --> 01:30:08,400 Il montrera mon gĂ©nie au monde entier. 941 01:30:10,100 --> 01:30:16,400 Dans la mort, il y a peut ĂȘtre la richesse. 942 01:30:18,800 --> 01:30:20,100 Et la perfection. 943 01:30:23,500 --> 01:30:28,300 Je voulais prouver... 944 01:30:31,900 --> 01:30:32,700 que... 945 01:30:33,500 --> 01:30:39,300 crĂ©er... 946 01:30:43,200 --> 01:30:45,300 J'ai fait... 947 01:30:46,800 --> 01:30:49,300 de mon mieux... 948 01:31:04,000 --> 01:31:06,000 Il ne te donnera plus d'ordres. 949 01:31:06,000 --> 01:31:07,600 Il a eu ce qu'il mĂ©ritait. 950 01:31:08,400 --> 01:31:10,600 Descends-moi, qu'on s'en aille. 951 01:31:11,400 --> 01:31:13,900 Si je te descends, que feras-tu ? 952 01:31:14,400 --> 01:31:17,200 Je t'emmĂšnerai voir un vrai mĂ©decin. 953 01:31:17,400 --> 01:31:19,000 Je ne peux pas te faire descendre. 954 01:31:19,500 --> 01:31:21,100 Je dois mourir. 955 01:31:21,400 --> 01:31:23,400 Pourquoi ? Il est mort, maintenant. 956 01:31:24,000 --> 01:31:25,600 Je suis plus semblable Ă  eux qu'Ă  toi. 957 01:31:25,600 --> 01:31:27,000 Ma place est ici. 958 01:31:27,200 --> 01:31:30,000 C'est terrible, mais l'amour n'existe pas pour moi. 959 01:31:30,400 --> 01:31:31,200 De quoi tu parles ? 960 01:31:31,200 --> 01:31:32,600 Je suis ton meilleur ami. 961 01:31:33,000 --> 01:31:34,600 Tu me connaissais avant, 962 01:31:34,600 --> 01:31:36,000 mais plus maintenant. 963 01:31:37,000 --> 01:31:38,300 Je dois mourir. 964 01:34:20,500 --> 01:34:24,500 FIN 67694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.