Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,410 --> 00:00:17,700
Enni szeretne?
2
00:00:17,700 --> 00:00:20,720
Nem szolg�lunk fel ebben az �r�ban.
3
00:00:21,360 --> 00:00:25,580
Hogy lehet, hogy ilyen k�s�n m�g nem vacsor�zott?
4
00:00:26,850 --> 00:00:29,210
J�jj�n be!
5
00:00:29,210 --> 00:00:32,950
J�jj�n, k�sz�tek mag�nak valamit.
6
00:00:32,950 --> 00:00:37,030
Nah�t, milyen sz�p a kisasszony!
Eml�keztet a l�nyomra.
7
00:00:42,640 --> 00:00:46,670
Tudom, hogy ez hely r�gi �s kopott,
8
00:00:46,670 --> 00:00:52,040
de j�l f�z�k, van n�h�ny t�rzsvend�gem is.
9
00:00:52,040 --> 00:00:55,630
H�ny �ves a kisasszony?
10
00:00:56,730 --> 00:01:02,550
Nekem is van egy �pp ilyen kor� l�nyom, �s egy fiam is.
11
00:01:03,890 --> 00:01:09,650
J� lenne, ha l�thatn�m �ket egyszer bel�pni ide,
�s hogy any�nak sz�l�tanak.
12
00:01:11,940 --> 00:01:17,670
De kisasszony, �n�n l�tszik, hogy egy kedves ember.
13
00:01:17,670 --> 00:01:21,580
Mit szeretne? Mit k�sz�tsek �nnek?
14
00:01:21,580 --> 00:01:27,350
Eln�z�st... nem lehet... hogy a fia neve...
15
00:01:28,350 --> 00:01:32,150
...Na Joon Ah?
16
00:01:34,370 --> 00:01:36,630
Tal�n ismeri a fiamat?
17
00:01:43,220 --> 00:01:45,910
K�sz�tene nekem is valamit?
18
00:01:47,060 --> 00:01:49,870
�n az a fiatalember kor�bbr�l.
19
00:02:08,010 --> 00:02:11,200
V�g�l �gy der�lt ki.
20
00:02:12,010 --> 00:02:16,790
Fel akartalak el�bb k�sz�teni r�, miel�tt megtudod.
21
00:02:17,900 --> 00:02:19,390
Ki mondta el neked?
22
00:02:19,390 --> 00:02:24,620
A halottnak hitt any�m �letben van.
23
00:02:24,620 --> 00:02:27,710
Amit h�sz �vig hittem, hirtelen semmiv� lett.
24
00:02:27,710 --> 00:02:29,790
Sz�val mit sz�m�t, kit�l tudom?
25
00:02:29,790 --> 00:02:32,690
Nekem igenis fontos.
26
00:02:32,690 --> 00:02:38,060
Att�l tartok, a csal�d r� fog j�nni,
hogy te �s Joon Ah testv�rek vagytok,
27
00:02:38,060 --> 00:02:40,770
�s akkor te szenvedni fogsz.
28
00:02:40,770 --> 00:02:43,550
Meg lettem b�ntetve, nem igaz?
29
00:02:44,480 --> 00:02:48,560
Ez a b�ntet�sem, mert megt�vesztettem nagyit,
�s a p�nz�re �h�toztam, ugye?
30
00:02:48,560 --> 00:02:52,380
�n nem akartam ezt, csak megt�rt�nt.
31
00:02:52,380 --> 00:02:55,760
Te nem is akartad becsapni �t. Ez nem b�ntet�s.
32
00:02:55,760 --> 00:03:00,430
Az a n� t�nyleg a sz�l�any�m?
33
00:03:01,830 --> 00:03:04,650
Hogy tal�lt�l r�?
34
00:03:04,650 --> 00:03:06,870
Mi�ta tudod?
35
00:03:06,870 --> 00:03:09,530
Dal Ja n�nik�mt�l tudom.
36
00:03:10,830 --> 00:03:14,590
�s a b�ty�m... A b�ty�m is tudja?
37
00:03:14,590 --> 00:03:19,570
� kezdett�l fogva tudta.
38
00:03:21,380 --> 00:03:27,710
Any�d olyan helyzetben volt, hogy
nem tudott gondoskodni r�latok,
39
00:03:28,530 --> 00:03:32,550
ez�rt �rvah�zba adott benneteket.
40
00:03:32,550 --> 00:03:37,930
�s apa? � t�nyleg meghalt aut�balesetben?
41
00:03:37,930 --> 00:03:39,520
Nos...
42
00:03:40,430 --> 00:03:44,830
Vagy � is �letben van, �s
az � hal�la is egy hazugs�g?
43
00:03:46,760 --> 00:03:51,160
Ap�d elhagyta a csal�dot, amikor te egy�ves volt�l.
44
00:03:51,160 --> 00:03:56,140
T�z �vvel ezel�tt halt meg egy balesetben.
45
00:03:56,140 --> 00:04:00,250
�s �n mi�rt nem tudok ezekr�l semmit?
46
00:04:00,250 --> 00:04:03,810
Mi ez a k�ptelens�g? Hah?
47
00:04:04,610 --> 00:04:09,580
Oppa... Oppa, az a szem�t.. Felh�vom �t.
48
00:04:41,770 --> 00:04:44,980
Ki k�ne j�nn�d egy kicsit.
49
00:04:44,980 --> 00:04:49,040
Joon Hee tal�lkozott az anyj�val.
50
00:04:49,040 --> 00:04:53,070
Siess, mes�ld el Joon Hee-nek rendesen!
51
00:05:08,740 --> 00:05:11,650
Mi�rt hazudott a b�ty�m ilyen sz�gyentelen�l?
52
00:05:11,650 --> 00:05:16,430
A b�ty�d �pp eleget szenvedett,
53
00:05:16,430 --> 00:05:19,150
nem akarta, hogy neked is f�jjon.
54
00:05:19,150 --> 00:05:21,200
A b�ty�dnak,
55
00:05:22,030 --> 00:05:24,910
mivel � is nagyon fiatal volt m�g,
56
00:05:24,910 --> 00:05:27,530
neh�z volt egyed�l megbirk�znia vele.
57
00:05:27,530 --> 00:05:32,290
Ki k�rte, hogy egyed�l birk�zzon meg vele?
Egy�tt k�nyebben elviselt�k volna.
58
00:05:35,100 --> 00:05:37,870
Te is titkol�zt�l el�ttem,
59
00:05:37,870 --> 00:05:40,430
egyed�l viselted a terheket.
60
00:05:40,430 --> 00:05:43,990
Nem mondtad el nekem, ker�lt�l engem.
61
00:05:43,990 --> 00:05:48,050
Az teljesen m�s, mi idegenek vagyunk.
62
00:05:48,050 --> 00:05:51,020
Itt viszont a sz�leimr�l �s a b�ty�mr�l van sz�.
63
00:05:51,020 --> 00:05:56,000
El kellett volna mondania nekem, akkor
az �let�nk is m�sk�pp alakult volna.
64
00:05:56,000 --> 00:06:02,370
De mi ez? Titkol�zunk egym�s el�tt, becsapjuk egym�st...
65
00:06:07,770 --> 00:06:13,330
The Family is Coming / Nyomul a csal�d
- 14. r�sz -
P�kh�l�
66
00:06:31,470 --> 00:06:35,000
Mi�rt? Mi�rt nem mondtad el?! Mi�rt? Mi�rt?
67
00:06:35,000 --> 00:06:38,370
Meddig akartad eltitkolni ezt?
68
00:06:38,370 --> 00:06:44,290
Am�g anya igazib�l meg nem hal?
Akkor akartad elmondani? Hah?
69
00:06:44,290 --> 00:06:48,500
Mi�rt? Mi�rt tetted ezt? Mi�rt?
70
00:06:49,280 --> 00:06:51,820
Amikor el�sz�r ment�nk az �rvah�zba,
71
00:06:51,820 --> 00:06:54,970
�n hat-, te h�rom�ves volt�l.
72
00:06:54,970 --> 00:06:59,430
M�g �n sem fogtam fel, mi t�rt�nt.
73
00:06:59,430 --> 00:07:03,470
Hogy mondhattam volna el a h�rom�ves kish�gomnak?
74
00:07:03,470 --> 00:07:08,600
Ezenk�v�l nem akartam, hogy azt hidd, eldobtak minket.
75
00:07:08,600 --> 00:07:10,580
K�s�bb akkkor is el kellett volna mondanod!
76
00:07:10,580 --> 00:07:13,950
Ha j�l �lt volna, elmondtam volna neked,
77
00:07:13,950 --> 00:07:20,080
de neki m�g n�lunk is kem�nyebb,
78
00:07:20,080 --> 00:07:22,880
nyomor�s�gosabb �lete volt.
79
00:07:24,320 --> 00:07:26,540
Sz�val �gy gondoltam jobb, ha nem tudod.
80
00:07:26,540 --> 00:07:29,080
Hisz mondtam neked,
81
00:07:29,080 --> 00:07:34,840
ak�r szeg�ny vagy beteg, mindig irigyeltem
azokat, akiknek van anyuk�juk.
82
00:07:34,840 --> 00:07:39,910
De mi�rt nem mondtad el? Mi�rt? Mi�rt?
83
00:07:39,910 --> 00:07:42,600
Ez�rt nem tudtam elmondani neked!
84
00:07:44,450 --> 00:07:48,520
Annyira v�gyt�l anya ut�n.
85
00:07:48,520 --> 00:07:53,060
Hogy mondhattam volna el, hogy eldobott minket?
86
00:07:54,010 --> 00:07:58,370
�s ez mi? Ez a f�nyk�p is hazugs�g?
87
00:07:58,370 --> 00:08:02,090
Anya adta nekem.
88
00:08:02,990 --> 00:08:07,390
�n pedig odaadtam, amikor adopt�ltak t�ged.
89
00:08:42,580 --> 00:08:45,910
Joon Hee, nyisd ki az ajt�t! Joon Hee!
90
00:08:45,910 --> 00:08:48,640
K�rlek, ne s�rj!
91
00:08:49,870 --> 00:08:54,600
Hugi, gyer�nk! Engedj be! Hugi!
92
00:08:54,600 --> 00:08:56,830
Hugi!
93
00:08:59,560 --> 00:09:01,730
Joon Hee!
94
00:09:14,230 --> 00:09:17,790
H�, ez azt�n..!
95
00:09:17,790 --> 00:09:24,350
Milyen j�l j�n a tej! M���!
96
00:09:24,350 --> 00:09:29,050
�gy �mlik, mint a v�zes�s.
97
00:09:30,900 --> 00:09:37,100
�gy viselkedsz, mint aki m�r
�vtizedek �ta teheneket nevel.
98
00:09:38,130 --> 00:09:42,880
�, hisz Sz�ulban vagyok, idehaza, n�lunk.
99
00:09:42,880 --> 00:09:44,640
Idd ezt meg! V�r�s ginzeng.
100
00:09:44,640 --> 00:09:47,530
V�r�s ginzeng? Rendben.
101
00:09:48,400 --> 00:09:53,000
Meddig volt�l vid�ken, hogy m�ris
�gy viselkedsz, mint egy paraszt?
102
00:09:53,000 --> 00:10:00,080
Majd' meghaltam a f�zt�d ut�n,
annyira hi�nyozt�l, dr�g�m!
103
00:10:00,080 --> 00:10:03,180
Adj m�g egy kis id�t!
104
00:10:03,180 --> 00:10:05,610
Nem maradhatn�nk itt m�g egy kicsit?
105
00:10:05,610 --> 00:10:10,470
Hagyd ezt abba! Nincs id� j�tszadoz�sra.
106
00:10:10,470 --> 00:10:13,260
Mi�rt? T�rt�nt valami a h�zban?
107
00:10:13,260 --> 00:10:18,730
Ha nem akarod, hogy m�sok� legyen
108
00:10:18,730 --> 00:10:21,410
anyuka p�nze, legy�l r�sen!
109
00:10:21,410 --> 00:10:25,170
Miel�tt �szbekapunk, Dal Ja �s
a nevelt fi� elvesz t�l�nk mindent.
110
00:10:25,170 --> 00:10:28,640
Hogy tehetn�k? Ott van Dong Suk �s Dong Joo.
111
00:10:28,640 --> 00:10:30,290
�s veled mi a helyzet?
112
00:10:30,290 --> 00:10:34,510
Nem vagyok j� matekb�l,
�gyhogy nem is �rtem mi folyik itt.
113
00:10:34,510 --> 00:10:38,710
Dong Joo is kiesett. Csak Dong Suk maradt bent.
114
00:10:38,710 --> 00:10:42,320
Akkor jobb lesz, ha Dong Suk-ot t�mogatjuk.
115
00:10:42,320 --> 00:10:45,310
Ez nyilv�nval�.
116
00:10:45,310 --> 00:10:51,670
K�l�n�sen a nevelt fi�t kell meg�ll�tanunk.
117
00:10:53,870 --> 00:10:55,980
Istenem!
118
00:10:55,980 --> 00:10:59,940
Mi�rt tapadtok �gy r�m ennyien?
119
00:10:59,940 --> 00:11:03,560
Anya, Jong Tae apu �s �n
ki vagyunk �hezve a t�r�d�sedre.
120
00:11:03,560 --> 00:11:08,520
Igen, ki vagyunk �hezve a szeretetedre,
de te nem adsz nek�nk.
121
00:11:08,520 --> 00:11:12,950
�gy igaz. Mindig csak Dal Soo b�ty�mmal
�s Dal Ja n�v�remmel vagy kedves!
122
00:11:12,950 --> 00:11:18,140
Pontosan. Csak a gyerekeid l�teznek?
Meg tudsz lenni n�lk�lem?
123
00:11:18,140 --> 00:11:23,190
Tudod, szerelem�rt k�ny�r�gni sz�nalmas
124
00:11:23,190 --> 00:11:26,410
�s f�raszt�. �rt�keld, am�g itt vagyok!
125
00:11:26,410 --> 00:11:28,150
�rt�keld, hogy �n is itt vagyok!
126
00:11:28,150 --> 00:11:33,810
Ne ut�nozd ap�d! K�l�nben mehetsz csomagolni!
127
00:11:33,810 --> 00:11:38,230
Mi? Nemr�g m�g "James, James!",
128
00:11:38,230 --> 00:11:40,950
folyton kerest�l engem, �s most meg
azt akarod menjek vissza az �llamokba?
129
00:11:40,950 --> 00:11:44,420
Anya megadja a lehet�s�get egy �j �letre.
130
00:11:44,420 --> 00:11:49,470
Ne zavard �s ne bosszantsd fel ezt a csal�dot,
t�rj vissza Amerik�ba!
131
00:11:49,470 --> 00:11:54,500
Anya, �n szeretn�k itt �lni veled.
Te sem m�sz vissza Amerik�ba.
132
00:11:54,500 --> 00:11:58,840
Nem gondoskodhatn�k r�lad �s �lhetn�k itt veled?
133
00:11:58,840 --> 00:12:04,130
P�r nap ut�n eleged lenne az eg�szb�l.
Hogy tudn�l gondoskodni r�lam?
134
00:12:04,130 --> 00:12:07,420
�gy �rtem... Ne l�gy ilyen, anya! K�rlek, anya!
135
00:12:07,420 --> 00:12:09,760
Anya! Anya!
136
00:12:09,760 --> 00:12:15,050
Hagyj�tok abba! Nekem is hi�nyzik az anyuk�m!
137
00:12:16,620 --> 00:12:19,030
L�tod, m�g Chae Won-t is megr�kattad!
138
00:12:20,310 --> 00:12:22,870
Chae Won-t nem kellett volna visszak�ldeni.
139
00:12:22,870 --> 00:12:27,050
Nagyon hi�nyzik. Anya is hi�nyzik.
140
00:12:27,950 --> 00:12:29,570
Kelj fel!
141
00:12:31,430 --> 00:12:37,490
�pp ez�rt, rendesen kell enned, er�snek kell
lenned. Mutassuk meg, hogy meg�lljuk a hely�nk!
142
00:12:37,490 --> 00:12:40,450
M�g apa is elment.
143
00:12:40,450 --> 00:12:44,540
Olyan mag�nyosak �s sz�nalmasak vagyunk, ugye?
144
00:12:44,540 --> 00:12:48,370
Dr�g�m, nincs semmink most,
csak a sajtba vetett rem�ny�nk.
145
00:12:48,370 --> 00:12:51,330
Ki kell fejleszten�nk egy �j fajta sajtot.
146
00:12:51,330 --> 00:12:53,950
Azzal kereshetn�nk p�nzt, �s v�gre hazamehetn�nk!
147
00:12:53,950 --> 00:12:58,100
Milyen fajta sajtot k�ne k�sz�ten�nk,
ami �tmilli� embernek tetszene?
148
00:13:00,700 --> 00:13:02,990
- Chae Won-nek nagyon �zlik.
- Ez �gy van.
149
00:13:02,990 --> 00:13:06,140
De anya, mi�rt feh�r ez a sajt?
150
00:13:06,140 --> 00:13:08,670
Mert a sajt tejb�l k�sz�l.
151
00:13:08,670 --> 00:13:11,600
A tej feh�r, ez�rt a sajt is feh�t.
152
00:13:11,600 --> 00:13:15,390
Ha lenne piros, z�ld vagy k�k sz�n� sajt,
153
00:13:15,390 --> 00:13:20,650
�s az alakja mesefigur�kra hasonl�tana,
a gyerekeknek is jobban �zlene, nem igaz, anya?
154
00:13:20,650 --> 00:13:24,780
- Ah! Ah! Ez az!
- �gy van!
155
00:13:24,780 --> 00:13:28,190
H�, a mi l�nyunk val�ban egy angyal!
156
00:13:28,190 --> 00:13:31,390
Okos l�nyunk van, nem igaz?
157
00:13:31,390 --> 00:13:36,470
De hogy sz�nezz�k be a sajtot?
Az �telfest�k nem t�l eg�szs�ges.
158
00:13:36,470 --> 00:13:39,160
Ah! Az any�som!
159
00:13:39,160 --> 00:13:42,310
Amiket h�laad�skor haszn�l a sz�nes rizss�tem�nyekn�l,
160
00:13:42,310 --> 00:13:45,270
azokat haszn�lhatjuk, hogy sz�p de eg�szs�ges legyen.
161
00:13:45,270 --> 00:13:47,590
- �gy van! �gy van!
- Mit sz�lsz hozz�?
162
00:13:48,520 --> 00:13:51,600
Az �n f�rjem egy zseni!
Hogy nem vettem ezt eddig �szre?
163
00:13:51,600 --> 00:13:53,910
Menj�nk! Besz�lj�nk vel�k azonnal!
164
00:13:53,910 --> 00:13:57,050
Igen, igen, kelj fel gyorsan!
165
00:14:05,330 --> 00:14:07,410
Gook Joon Hee.
166
00:14:07,410 --> 00:14:09,460
Gook �gyv�dn�.
167
00:14:14,110 --> 00:14:16,390
M�g alszol?
168
00:14:16,390 --> 00:14:20,260
Sosem alszol eleget,
mindig kem�nyen dolgozol.
169
00:14:21,220 --> 00:14:25,760
Biztos neh�z lehet, Joon Hee.
170
00:14:29,220 --> 00:14:30,780
Gook Joon Hee!
171
00:14:31,590 --> 00:14:35,180
Joon Hee! T�rj magadhoz! Gook Joon Hee!
172
00:14:35,180 --> 00:14:38,280
Dong Joo! Choi Dong Joo!
173
00:14:38,920 --> 00:14:40,230
Mi az? Mi a baj?
174
00:14:40,230 --> 00:14:43,930
Azt hiszem, Gook �gyv�dn� beteg.
Vizsg�ld meg, k�rlek!
175
00:14:43,930 --> 00:14:45,260
Mikor v�ltozott meg ennyire ez a szoba?
176
00:14:45,260 --> 00:14:50,270
- Most �r� figyelj! Nem hinn�m, hogy j�l lenne!
- J�, rendben.
177
00:14:56,110 --> 00:15:00,430
Jesszusom! Mit�l ker�lt ilyen �llapotba?
178
00:15:01,920 --> 00:15:04,760
Olyan, mintha lemer�ltek volna az elemei.
179
00:15:04,760 --> 00:15:08,220
A sz�ve �s a ves�i is gyeng�nek t�nnek.
180
00:15:08,220 --> 00:15:11,840
Akkor h�vjam a ment�ket? Vigy�k k�rh�zba?
181
00:15:11,840 --> 00:15:16,250
Nah�t, oppa, t�l nyilv�nval� vagy!
182
00:15:16,250 --> 00:15:21,190
Tudom, hogy fontos sz�modra,
de a k�rh�zzal t�lreag�ln�nk.
183
00:15:21,190 --> 00:15:24,390
Akkor mit tegy�nk? Azt mondtad, beteg!
184
00:15:24,390 --> 00:15:29,530
Ha nem �ri t�bb stressz, sokat pihen
�s rendesen eszik, p�r nap alatt rendbe j�n.
185
00:15:29,530 --> 00:15:30,410
T�nyleg?
186
00:15:30,410 --> 00:15:32,730
T�l sokat besz�lsz.
187
00:15:35,450 --> 00:15:37,200
H�la az �gnek.
188
00:15:41,070 --> 00:15:42,650
A h�gom... nagyon beteg?
189
00:15:42,650 --> 00:15:44,680
Nem.
190
00:15:44,680 --> 00:15:49,820
Ha rendesen eszik �s pihen, jobban lesz.
191
00:15:49,820 --> 00:15:51,550
V�rj!
192
00:15:51,550 --> 00:15:55,370
Ha egyed�l m�sz be hozz�, furcs�llni fogj�k.
193
00:15:55,370 --> 00:15:57,220
M�gis, �n agg�dom.
194
00:15:57,220 --> 00:16:01,720
Ne agg�dj! Majd �n �gyelek r�.
195
00:16:01,720 --> 00:16:04,610
Rendben, akkor r�d b�zom.
196
00:16:04,610 --> 00:16:06,260
Ah, igaz is...
197
00:16:06,770 --> 00:16:10,260
Az �jjel nem volt alkalmam megk�rdezni,
198
00:16:10,260 --> 00:16:13,850
de te besz�lt�l neki any�nkr�l?
199
00:16:13,850 --> 00:16:15,250
�n mi�rt tenn�m?
200
00:16:15,250 --> 00:16:17,190
Akkor ki lehetett?
201
00:16:18,790 --> 00:16:22,920
Tal�n... Dal Ja n�v�rem!
202
00:16:22,920 --> 00:16:24,680
Nagyb�csi!
203
00:16:26,840 --> 00:16:31,170
Nekem tal�lkoz�m van a n�nik�mmel.
204
00:16:31,170 --> 00:16:33,130
Majd �n megyek.
205
00:16:33,130 --> 00:16:34,800
[Sert�sp�rk�lt �tterem]
206
00:16:36,110 --> 00:16:42,320
N�nik�m, te besz�lt�l Gook Joon Hee-nek
Jung Joon Ah sz�l�anyj�r�l, ugye?
207
00:16:42,320 --> 00:16:43,360
Idd meg a k�v�d!
208
00:16:43,360 --> 00:16:46,660
Meg�g�rted, hogy nem mondasz semmit, n�nik�m!
209
00:16:46,660 --> 00:16:51,590
Dong Suk, most nem olyan id�ket �l�nk,
210
00:16:51,590 --> 00:16:55,790
amikor eleg�nsan �s fair m�don kell j�tszanunk.
211
00:16:55,790 --> 00:17:01,800
Nagymama vagyona egy szempillant�s alatt
a nevelt fi�� lehet. Nem k�ne megakad�lyoznunk?
212
00:17:01,800 --> 00:17:04,180
Komolyan, m�g �gy is! Ez�rt elmondani neki...
213
00:17:04,180 --> 00:17:07,410
Kit �rdekel, a csal�db�l ki� lesz a p�nz?
214
00:17:07,410 --> 00:17:11,790
Nem sz�m�t, ki kapja, gondoskodni
fogunk egym�sr�l, nem igaz?
215
00:17:11,790 --> 00:17:15,070
De ha a nevelt fi� kapja,
a sz�nj�t�k�nak az �ldozatai lesz�nk.
216
00:17:15,070 --> 00:17:17,000
Ah, komolyan! N�nik�m, fejezd be!
217
00:17:17,000 --> 00:17:21,810
Dong Suk, nagyon k�l�n�s vagy ma.
218
00:17:21,810 --> 00:17:24,620
Mindig olyan udvarias �s j�lnevelt vagy,
219
00:17:24,620 --> 00:17:28,910
de ma nem is �dv�z�lt�l,
most meg itt �v�lt�z�l velem.
220
00:17:28,910 --> 00:17:31,270
Sajn�lom, sajn�lom, eln�z�st k�rek.
221
00:17:31,270 --> 00:17:33,900
Annyira megd�bbentett �s felizgatott
ez az eg�sz, ez�rt vagyok ilyen.
222
00:17:33,900 --> 00:17:38,690
Mi�rt k�ne felizgatnod magad
Jung Joon Ah miatt? Tal�n a v�delmedbe vetted?
223
00:17:38,690 --> 00:17:40,430
Mi�rt venn�m a v�delmembe?
224
00:17:40,430 --> 00:17:45,150
Mennyit kapsz ez�rt Jung Joon Ah-t�l, hogy seg�ted?
225
00:17:45,150 --> 00:17:46,450
Ah, komolyan, n�nik�m..!
226
00:17:46,450 --> 00:17:51,710
Ha nem, mi�rt �llsz az � oldal�n?
Mi�rt csin�lod ezt? Mi�rt?
227
00:17:51,710 --> 00:17:55,810
Csak mert olyan sz�nalmas, olyan sz�nnival�!
228
00:17:55,810 --> 00:17:58,150
Nagymam�t�l hallottam,
229
00:17:58,150 --> 00:18:03,540
amikor nagymama Amerik�ban annyi neh�zs�gen
ment kereszt�l, azt mind vele egy�tt �lte �t.
230
00:18:03,540 --> 00:18:07,160
Gook �gyv�dn� is furcsa. Odaadtam neki
az �sszes inform�ci�t Jung Joon Ah-r�l,
231
00:18:07,160 --> 00:18:10,740
m�r r�g el kellett volna mondania
any�nak, de nem hallottam r�la semmit.
232
00:18:10,740 --> 00:18:13,370
Gook �gyv�dn� most nagyon beteg.
233
00:18:13,370 --> 00:18:14,930
Beteg?
234
00:18:15,940 --> 00:18:20,550
Akkor viszek neki h�slevest, menj�nk egy�tt.
235
00:18:20,550 --> 00:18:22,640
Ap�t is r�g l�ttam m�r.
236
00:18:22,640 --> 00:18:25,340
- Hov� menn�l?
- Ne agg�dj! Maradj csak �lve!
237
00:18:25,340 --> 00:18:29,580
N�n�m, elfoglalt vagy a konyh�ban?
238
00:18:30,910 --> 00:18:34,230
Ha m�r id�ig elj�ttem,
hadd l�ssam legal�bb az arc�t!
239
00:18:34,230 --> 00:18:35,790
N�nik�m, n�nik�m, n�nik�m.
240
00:18:35,790 --> 00:18:39,360
� most nem �rzi j�l mag�t.
241
00:18:39,360 --> 00:18:43,790
De mennyire beteg? Csak l�tni akarom az arc�t.
242
00:18:43,790 --> 00:18:45,990
Hagyd abba, k�rlek!
243
00:18:45,990 --> 00:18:48,480
Miel�tt val�ban fel�breszten�d, k�rlek!
244
00:18:48,480 --> 00:18:53,820
De m�gis mi�rt? Mi�rt? Mi�rt?
245
00:19:05,260 --> 00:19:08,240
J�jj�n, k�sz�tek mag�nak valamit.
246
00:19:09,090 --> 00:19:13,270
Nah�t, milyen sz�p a kisasszony!
Eml�keztet a l�nyomra.
247
00:19:14,260 --> 00:19:20,690
Nekem is van egy �pp ilyen kor� l�nyom, �s egy fiam is.
248
00:19:23,490 --> 00:19:29,630
J� lenne, ha l�thatn�m �ket egyszer bel�pni ide,
�s hogy any�nak sz�l�tanak.
249
00:19:32,960 --> 00:19:34,800
Anya...
250
00:19:51,410 --> 00:19:53,380
Oppa, r�g nem l�ttalak!
251
00:19:53,380 --> 00:19:55,160
Ah, igaz, igaz.
252
00:19:55,160 --> 00:19:58,560
Elment�l vid�kre, hogy �j ember v�ljon bel�led.
253
00:19:58,560 --> 00:20:01,540
Hadd l�ssalak! Val�ban a b�ty�m egy �j ember lett?
254
00:20:01,540 --> 00:20:04,120
Nos, igen, igen.
255
00:20:04,120 --> 00:20:08,900
Anya, van olyan hely, ahov� sz�vesen
elmenn�l? Sz�vesen elviszlek oda.
256
00:20:08,900 --> 00:20:14,590
Igen? Meg k�ne gondolnom,
hov� is k�ne menn�nk sz�rakozni.
257
00:20:14,590 --> 00:20:16,110
Igen, igen.
258
00:20:16,110 --> 00:20:21,270
Anya, gyere el ap�val egy�tt a h�zamba!
259
00:20:21,270 --> 00:20:24,160
�n majd minden nap k�sz�tek neked valami finomat.
260
00:20:24,160 --> 00:20:29,950
�n is k�sz�tek neki egy csom� finoms�got.
Mi�rt k�ne hozz�d mennie?
261
00:20:29,950 --> 00:20:32,570
Nem csak hagyom�nyos �telek kellenek.
262
00:20:32,570 --> 00:20:38,940
Gesztenye, s�lt kelbimb�, �k�rcsontleves,
di�, jujube tea...
263
00:20:38,940 --> 00:20:44,110
Ezek az �telek mind j�k
az Alzheimer-k�r megf�kez�s�re.
264
00:20:44,110 --> 00:20:46,220
Tanultam kicsit.
265
00:20:46,220 --> 00:20:49,490
B�rmennyit is tanult�l,
266
00:20:49,490 --> 00:20:54,270
hogy vehetn�d fel a versenyt
egy keleti gy�gy�szatban j�rtas orvossal?
267
00:20:54,270 --> 00:20:58,940
Anyuka, ezt te�t Dong Joo k�sz�tette.
Nagyon j� a mem�ria megtart�s�ban.
268
00:20:58,940 --> 00:21:01,100
Ez majd seg�t meg�rizni a mem�ri�j�t, anyuka.
269
00:21:01,100 --> 00:21:05,220
Anya, egy kis testmozg�s is j�t tenne.
270
00:21:05,220 --> 00:21:10,730
Remek s�t�l� utca van a h�zam mellett.
�s minden nap Go-Stop-ot j�tszhatn�nk.
271
00:21:10,730 --> 00:21:12,600
Nem k�ne az�rt minden nap Go-Stop-ot j�tszani.
272
00:21:12,600 --> 00:21:17,470
K�sz�n�m, h�l�s vagyok a szavaid�rt.
273
00:21:17,470 --> 00:21:23,290
Anya, oppa �s �n m�g semmit sem tett�nk �rted.
274
00:21:23,290 --> 00:21:27,190
Mostant�l hadd mutassuk ki fel�d
a gyermeki szeretet�nket!
275
00:21:27,190 --> 00:21:31,750
�n is, �n is, anya! Am�g vid�ken voltam,
�pp arra gondoltam,
276
00:21:31,750 --> 00:21:34,300
meg fogok tenni �rted mindent,
amit csak tudok, anya.
277
00:21:34,300 --> 00:21:36,980
Igya meg, k�rem ezt a te�t!
278
00:21:36,980 --> 00:21:38,990
Ez j�t fog tenni, anyuka.
279
00:21:38,990 --> 00:21:44,010
- Kellemes az illata.
- Ennyi el�g? Modern vil�gban �l�nk.
280
00:21:44,010 --> 00:21:48,630
Anya, ez egy �j massz�zsg�p.
281
00:21:48,630 --> 00:21:50,390
H�t ez meg...
282
00:21:50,390 --> 00:21:53,440
Nah�t, anya, �gy n�zel ki, mint egy kir�lyn�!
283
00:21:53,440 --> 00:21:57,590
Val�ban szerencs�s n� vagyok.
284
00:21:57,590 --> 00:22:00,710
Most bezzeg a gyermeki szeretetr�l papol!
285
00:22:00,710 --> 00:22:05,050
Igaz�n j�l megj�tssza mag�t.
286
00:22:05,050 --> 00:22:07,670
Hogy mer �tverni minket ez a ravasz r�ka?
287
00:22:08,140 --> 00:22:11,190
Te j�ssz, anya.
288
00:22:11,190 --> 00:22:13,170
Megint te fogsz nyerni?
289
00:22:13,170 --> 00:22:15,430
� nagyszer� j�t�kos.
290
00:22:15,430 --> 00:22:17,470
Biztos Amerik�ban is gyakorolta a Go-Stop-ot.
291
00:22:17,470 --> 00:22:21,190
Ez igaz lehet.
292
00:22:21,190 --> 00:22:24,100
Az �regek mindig igazat mondanak.
293
00:22:24,100 --> 00:22:26,600
Mit? Mit? Mit?
294
00:22:26,600 --> 00:22:29,650
"J�tssz egy szerencsej�t�kf�gg�vel,
�s biztos vesz�teni fogsz."
295
00:22:29,650 --> 00:22:32,010
M�g akkor is csal, ha a csal�dj�val j�tszik.
296
00:22:32,010 --> 00:22:33,430
H�, te...!
297
00:22:33,430 --> 00:22:35,110
Ez t�nyleg...!
298
00:22:35,110 --> 00:22:37,770
Hogy tehetted ezt?
299
00:22:37,770 --> 00:22:40,480
Ejnye, nah�t, fogalmam sincs,
hogy ker�lt ez ide.
300
00:22:40,480 --> 00:22:43,910
Mikor ker�lt ez ide?
301
00:22:43,910 --> 00:22:46,470
L�thatjuk v�gre az igazi arcodat.
302
00:22:46,470 --> 00:22:49,070
Az csak egy 100-as lap.
303
00:22:50,430 --> 00:22:54,440
Hogy tehetsz ilyet, amikor
a csal�doddal j�tszol?
304
00:22:54,440 --> 00:22:57,840
A s�gorn�m mi�rt b�nik �gy velem?
305
00:22:57,840 --> 00:23:00,700
Te is mindig �gy b�nsz vele, ez�rt.
306
00:23:00,700 --> 00:23:01,950
Oppa!
307
00:23:01,950 --> 00:23:04,900
Ah! Oppa,
308
00:23:04,900 --> 00:23:08,600
belekezdtem a bossz�dba.
309
00:23:08,600 --> 00:23:11,790
Te is akarod, ugye?
310
00:23:11,790 --> 00:23:13,010
Bossz�?
311
00:23:13,010 --> 00:23:16,940
Lee �gyn�k, k�ne egy �ll�s.
312
00:23:16,940 --> 00:23:20,260
Holnapt�l kezdve a te ingatlan�gyn�ks�geden
fogok dolgozni.
313
00:23:20,260 --> 00:23:21,020
Mi?!
314
00:23:21,020 --> 00:23:25,870
CSak h�tk�znapokon fogok dolgozni,
�s legyen egymilli� won a fizet�sem.
315
00:23:25,870 --> 00:23:29,240
Nehezen tudn�k egy alkalmazottat fizetni,
m�g magam is alig keresek vele.
316
00:23:29,240 --> 00:23:32,700
Sz�val... legut�bb egy sz�p t�sk�t adt�l,
317
00:23:32,700 --> 00:23:37,680
ez�rt �gy gondoltam, viszonzom a sz�vess�get,
�s adok neked egy �rt�kes inform�ci�t.
318
00:23:37,680 --> 00:23:42,970
H�, ha olyan �rt�kes inform�ci�d van,
el�bb a b�ty�ddal kellett volna megosztani!
319
00:23:42,970 --> 00:23:46,500
Nem tudtam, hogy Dal Ja �gy t�r�dik velem.
320
00:23:46,500 --> 00:23:49,260
L�tezik a gondolat szabads�ga,
sz�val gondolj, amit akarsz.
321
00:23:49,260 --> 00:23:51,670
De nem hinn�m, hogy neked k�ne elmondanom.
322
00:23:51,670 --> 00:23:55,670
Csak mondd el! Hadd halljuk v�gre!
323
00:23:55,670 --> 00:23:59,500
Az �lelmiszerfejleszt�si k�zpontunk
felb�relt egy keleti gy�gy�szt,
324
00:23:59,500 --> 00:24:02,700
aki eg�szs�ges �teleket fog kifejleszteni.
325
00:24:02,700 --> 00:24:06,830
Mostans�g mindenki annyira agg�dik az
eg�szs�ge miatt, �gyhogy biztos sikeres lesz!
326
00:24:06,830 --> 00:24:08,890
Term�szetesen.
327
00:24:08,890 --> 00:24:13,880
Azok k�z�tt, akik most befektetnek, a korai
szakaszban, nyeres�get fognak osztani.
328
00:24:13,880 --> 00:24:16,980
Nem is kell t�bbet mondanod! Ez biztos dolog!
329
00:24:16,980 --> 00:24:21,490
Odaadom az �sszes p�nzem,
amit a k�ldet�shez kaptam.
330
00:24:21,490 --> 00:24:25,990
Sz�val belev�gsz, oppa? Akkor
m�ris ut�naj�rok a r�szleteknek.
331
00:24:25,990 --> 00:24:28,670
Ha f�rfi vagy, ne hagyj veszni
egy ilyen hatalmas lehet�s�get!
332
00:24:28,670 --> 00:24:30,040
Fektesd bele minden p�nzedet!
333
00:24:30,040 --> 00:24:31,800
Mennyi a minimum, amit befektethetek?
334
00:24:31,800 --> 00:24:36,210
10 milli� won. Be kell vetnem
minden befoly�somat, azt hiszem.
335
00:24:36,210 --> 00:24:39,840
Az t�l sok. Mit sz�ln�l 5 milli�hoz?
336
00:24:39,840 --> 00:24:43,040
5 milli� won? Nem lehetne annyi el�g?
337
00:24:43,040 --> 00:24:45,030
Igen, tal�n menni fog.
338
00:24:45,030 --> 00:24:46,520
�ll az alku!
339
00:24:46,520 --> 00:24:48,820
K�l�nleges b�n�sm�dban r�szes�lsz miattam.
340
00:24:48,820 --> 00:24:54,890
Ggeut Soon kisassszony, m�r sz�zszor is �tgondoltam...
341
00:24:54,890 --> 00:25:01,420
...aki igaz�n �rt�kelni tudn� ezeket
a gy�r�ket, az te �s nagyapa vagytok.
342
00:25:01,420 --> 00:25:03,710
El akarod adni nekem ezeket a gy�r�ket?
343
00:25:03,710 --> 00:25:08,890
Igen, vedd meg te! A te zsebeid vastagabbak,
mint nagyap��.
344
00:25:08,890 --> 00:25:12,270
Neked m�g egy m�gikus t�sk�d is van.
345
00:25:12,270 --> 00:25:17,660
Azt mondj�k, ha folyamatosan szivatty�zol,
b�rmir�l is van sz�, egyszer csak kiapad.
346
00:25:17,660 --> 00:25:20,520
Mennyit akarsz �rte?
347
00:25:20,520 --> 00:25:25,060
Amennyit sz�modra ez a gy�r� meg�r.
348
00:25:35,720 --> 00:25:38,090
�! Ez...
349
00:25:38,090 --> 00:25:41,790
Ilyen �res csekket csak hallom�sb�l ismerek.
350
00:25:42,680 --> 00:25:46,960
Igen, j�l gondold meg a k�ldet�s v�g�ig,
351
00:25:46,960 --> 00:25:50,000
majd akkor �rd be az �sszeget, amit j�nak l�tsz.
352
00:25:50,000 --> 00:25:53,570
�s ha itt az id�, oda fogom adni a p�nzt.
353
00:25:57,350 --> 00:25:59,770
Mit gondolsz? Szeretn�d megvenni ezt?
354
00:25:59,770 --> 00:26:05,550
Jung Ggeut Soon, meg fogom venni ezt a
gy�r�t. H�zasodjunk �ssze!
355
00:26:05,550 --> 00:26:08,690
Az els� esk�v�nk trad�cion�lis volt, de ez�ttal
356
00:26:08,690 --> 00:26:13,340
viselj f�tyolt, �n pedig szmokingot.
Mit sz�lsz hozz�?
357
00:26:13,340 --> 00:26:18,570
Van p�nzed erre a gy�r�re? Hogy dobhatsz ki
ennyit egy esk�v�re? �n nem adok bele egy fill�rt se.
358
00:26:18,570 --> 00:26:21,600
Ha azt mondom, meg fogom tenni, az �gy is lesz.
359
00:26:21,600 --> 00:26:25,370
M�g ha kem�ny munka �r�n is,
de p�nzt fogok keresni.
360
00:26:25,370 --> 00:26:30,780
Ezt mondhatn�d, ha fiatal lenn�l, de �reg vagy.
Tov�bb� ez mind sz�ks�gtelen �s pazarl�.
361
00:26:30,780 --> 00:26:35,180
Nek�nk nincs sok k�z�s eml�k�nk,
mint m�s p�roknak.
362
00:26:35,180 --> 00:26:39,200
Legal�bb ezt tegy�k nagyon eml�kezetess�.
Hogy lenne ez pazarl�?
363
00:26:39,200 --> 00:26:42,950
Mennyibe ker�l ez a gy�r�?
364
00:26:42,950 --> 00:26:47,500
Jong Tae, mondd meg te,
neked mennyit �r ez a gy�r�?
365
00:26:47,500 --> 00:26:49,340
Ha elfogadhat�, amit mondasz,
366
00:26:49,340 --> 00:26:54,030
lesz esk�v�, csin�lunk fot�kat,
megteszek mindent, amit csak akarsz.
367
00:26:54,030 --> 00:26:57,280
Akkor osztozunk majd a szob�n is?
368
00:26:59,850 --> 00:27:05,840
~ Mondtam, n�zz el fel�nk, ~
369
00:27:05,840 --> 00:27:07,600
~ n�zz el fel�nk... ~
370
00:27:07,600 --> 00:27:10,720
- Mit�l vagy ilyen izgatott?
- Gyere, dr�g�m.
371
00:27:10,720 --> 00:27:12,940
K�pzeld,
372
00:27:13,860 --> 00:27:14,990
van v�gre munk�m.
373
00:27:14,990 --> 00:27:16,180
A sert�sp�rk�lt �tteremben?
374
00:27:16,180 --> 00:27:18,410
Nem, egy ingatlanirod�ban.
375
00:27:18,410 --> 00:27:22,030
Egy�tt dolgozol azzal a csal� Lee �gyn�kkel?
376
00:27:22,030 --> 00:27:27,050
Err�l sz� sincs, ne agg�dj! Eg�sz id� alatt �tvert,
377
00:27:27,050 --> 00:27:31,940
most visszaadom neki. Olyan boldog vagyok, dr�g�m!
378
00:27:31,940 --> 00:27:34,620
K�rlek, ne viselkedj ostob�n!
379
00:27:34,620 --> 00:27:36,580
�rtem, �rtem, ne agg�dj!
380
00:27:36,580 --> 00:27:41,690
Olyan j� lenne, ha anyuka m�g l�thatn�
Dong Suk-ot megn�s�lni.
381
00:27:41,690 --> 00:27:46,410
Tal�n az olyan k�nny�? Van r� b�rmi rem�ny?
382
00:27:46,410 --> 00:27:48,360
Mi�rt ne lenne?
383
00:27:49,180 --> 00:27:50,900
�ppens�ggel van egy.
384
00:27:50,900 --> 00:27:54,300
Am�g nem volt�l itt, nagy dolgok t�rt�ntek.
385
00:27:54,300 --> 00:27:57,630
Gook �gyv�dn�? Igent mondott? Szereti �t?
386
00:27:57,630 --> 00:28:02,780
Term�szetesen! A mi Dong Suk-unk j�k�p�,
j� szem�lyis�g� �s igen k�pzett.
387
00:28:02,780 --> 00:28:05,220
� m�r a mi oldalunkon �ll.
388
00:28:05,220 --> 00:28:10,140
H�, h�, h�, te tudod, mikor
van Gook �gyv�dn� sz�let�snapja?
389
00:28:10,140 --> 00:28:12,670
Nem, nem tudom. Mi�rt?
390
00:28:14,540 --> 00:28:15,870
Konzult�lni akarok egy j�vend�mond�val.
391
00:28:15,870 --> 00:28:18,970
Akkor k�rdezd meg magad!
392
00:28:18,970 --> 00:28:21,360
Nem akarom terhelni vele.
393
00:28:21,360 --> 00:28:22,460
Azt mondod?
394
00:28:22,460 --> 00:28:26,800
H�vd fel az �gyv�di irod�t �s k�rdezd meg!
395
00:28:30,230 --> 00:28:32,800
Igen, itt a Global �gyv�di Iroda.
396
00:28:33,650 --> 00:28:37,720
Hogy mondja? Gook Joon Hee �gyv�dn�
sz�let�snapj�t akarja tudni?
397
00:28:37,720 --> 00:28:41,970
Mint tudja, nincs csal�dja itt Kore�ban,
398
00:28:41,970 --> 00:28:45,940
ez�rt nincs senki, aki
meg�nnepelje vele a sz�let�snapj�t.
399
00:28:45,940 --> 00:28:48,920
Azt nem hinn�m.
400
00:28:48,920 --> 00:28:52,790
Neh�z lenne elmondania a sz�let�snapj�t?
401
00:28:52,790 --> 00:28:57,430
Dehogy, elmondom �nnek. 1968.09.10...
402
00:28:57,430 --> 00:28:59,430
...�s � egy f�rfi.
403
00:28:59,430 --> 00:29:00,940
Mi?
404
00:29:01,990 --> 00:29:03,540
Mi ez az eg�sz?
405
00:29:03,540 --> 00:29:05,660
Igen, �rtem.
406
00:29:05,660 --> 00:29:07,380
Mit mondott?
407
00:29:07,380 --> 00:29:11,980
Azt mondta, 1968-ban sz�letett,
�s hogy � egy f�rfi.
408
00:29:11,980 --> 00:29:14,460
Biztos, hogy j� sz�mot h�vt�l?
409
00:29:14,460 --> 00:29:18,110
Igen, �gy mutatkoztak be,
hogy Global �gyv�di Iroda.
410
00:29:18,110 --> 00:29:22,340
Tal�n mert olyan vesz�lyes vil�gban �l�nk,
nem adhatnak ki ilyen inform�ci�t.
411
00:29:22,340 --> 00:29:24,970
Tudom, de m�gis... Szerinted nem furcsa?
412
00:29:24,970 --> 00:29:30,780
Mindegy, majd titokban kider�tem valahogy.
413
00:29:30,780 --> 00:29:32,170
Igen, akkor legyen �gy.
414
00:29:32,170 --> 00:29:34,380
Megfelel�nek t�nik opp�nak, ugye?
415
00:29:34,380 --> 00:29:37,770
�n is �gy tal�lom.
416
00:30:34,000 --> 00:30:35,450
H�!
417
00:30:35,450 --> 00:30:37,230
Megijesztett�l.
418
00:30:39,390 --> 00:30:40,810
Mit csin�lsz?
419
00:30:40,810 --> 00:30:42,030
K�nyvet olvasok.
420
00:30:42,030 --> 00:30:43,420
Milyen k�nyvet?
421
00:30:43,420 --> 00:30:45,860
Csak valamit, amit el akartam olvasni.
422
00:30:47,240 --> 00:30:51,060
Noona, nem sz�m�t, mennyire szeretlek,
423
00:30:51,060 --> 00:30:54,710
vagy hogy mit teszek, a f�jdalmat,
amit a m�ltban elszenvedt�l,
424
00:30:54,710 --> 00:30:58,070
nem tudom elt�r�lni. De nekem...
425
00:30:58,070 --> 00:31:02,310
De neked m�g annyi nagyszer� lehet�s�ged lesz.
426
00:31:02,310 --> 00:31:05,020
Nem akarok gondot okozni neked.
427
00:31:09,320 --> 00:31:14,710
Noona, mivel csal�dt�l a m�ltban,
feladn�d a jelent �s a j�v�t.
428
00:31:14,710 --> 00:31:16,560
Van ennek b�rmi �rtelme?
429
00:31:17,290 --> 00:31:21,140
Cha Hak Yeon, tegy�k fel, hogy rendben van
a m�ltam, �s megfelel� a korom.
430
00:31:21,140 --> 00:31:24,550
De mi a helyzet a sz�leiddel? �s a testv�reiddel?
431
00:31:24,550 --> 00:31:27,210
Szerinted elfogadj�k az eg�szet �s tapsolnak nek�nk?
432
00:31:27,210 --> 00:31:29,770
Egy elv�lt n�t mindenki ellenezne.
433
00:31:29,770 --> 00:31:32,300
Megyek, �s most azonnal elk�rem az enged�ly�ket!
434
00:31:32,300 --> 00:31:33,980
Sz�val csak az enged�ly�k kell, ugye?
435
00:31:33,980 --> 00:31:37,910
Nem, nem k�ne ilyeneket tenni �gy hirtelen.
436
00:31:37,910 --> 00:31:40,780
Ez nem olyan dolog, ami jobb lesz, ha v�runk vele.
437
00:31:44,480 --> 00:31:46,870
Legut�bb �gy t�nt, ez nagyon tetszett neked.
438
00:31:48,820 --> 00:31:50,970
Cha Hak Yeon!
439
00:31:50,970 --> 00:31:52,940
Hak Yeon!
440
00:31:57,620 --> 00:31:59,180
[JoMaRu V�llalat]
441
00:32:05,600 --> 00:32:09,020
Valamit gyorsan el akarok mondani,
ez�rt nem is h�vtalak fel el�re.
442
00:32:09,020 --> 00:32:11,320
�gy d�nt�tt�l, csatlakozol v�gre a v�llalathoz?
443
00:32:11,320 --> 00:32:14,420
Csatlakozni fogok, sz�val k�rlek,
add �ld�sod a h�zass�gomra!
444
00:32:14,420 --> 00:32:16,920
- H�zass�g?
- Igen.
445
00:32:16,920 --> 00:32:19,500
Van valaki, akit szeretn�k elvenni.
446
00:32:19,500 --> 00:32:22,840
� egy k�z�piskolai tan�r l�nya.
A csal�dja egyszer� emberek.
447
00:32:22,840 --> 00:32:25,560
Sz�p, okos �s j�lelk�.
448
00:32:25,560 --> 00:32:27,190
Egy tan�r l�nya...
449
00:32:27,190 --> 00:32:29,370
Tov�bb� keleti gy�gy�sz a hivat�sa.
450
00:32:30,400 --> 00:32:34,800
Hadd besz�ljek vele el�bb �n!
Apa, te majd besz�lj vele ut�na!
451
00:32:34,800 --> 00:32:35,610
Noona...
452
00:32:35,610 --> 00:32:38,450
Gyere ki! Besz�ln�nk kell.
453
00:32:43,700 --> 00:32:45,770
Valami baj van a fejeddel?
454
00:32:45,770 --> 00:32:48,450
Hogy besz�lhett�l ap�nak ilyen b�tran Choi Dong Joo-r�l?
455
00:32:48,450 --> 00:32:50,070
Mi�rt ne lehetn�k b�tor?
456
00:32:50,070 --> 00:32:53,880
T�nyleg nem tudod? Biztos annyira szerelmes
vagy, hogy nem tudod, mit besz�lsz.
457
00:32:53,880 --> 00:32:55,410
Ebben t�vedsz.
458
00:32:55,410 --> 00:32:59,740
�n csak elmondom, amit el kell mondanom,
�s megteszem, amit meg kell tennem.
459
00:32:59,740 --> 00:33:03,040
A dolgok nem v�lnak kev�sb� bonyolutt�,
ha eltitkoljuk vagy elhalasztjuk.
460
00:33:03,040 --> 00:33:07,770
Any�nk hal�la �ta olyan vagyok
sz�modra, mint egy anya!
461
00:33:07,770 --> 00:33:10,200
Azt hiszed, t�mogatok egy ilyen h�zass�got?!
462
00:33:10,200 --> 00:33:12,860
Anya kikel a s�rj�b�l, ha megteszed!
463
00:33:12,860 --> 00:33:15,250
Nekem csak Choi Dong Joo kell.
464
00:33:15,250 --> 00:33:20,050
Ha enged�lyezed a h�zass�gom, csatlakozom
a c�ghez, beletanulok az �zletbe �s leszek az �r�k�s.
465
00:33:20,050 --> 00:33:21,710
Az a n�cske olyan nagyszer�?
466
00:33:21,710 --> 00:33:24,030
Miatta k�lt�ztem abba a h�zba,
467
00:33:24,030 --> 00:33:27,290
�s v�rtam 10 �vet erre a pillanatra.
468
00:33:27,290 --> 00:33:30,390
Nem fogom soha feladni �t. Biztos nem.
469
00:33:30,390 --> 00:33:35,860
�n pedig nem fogok beleegyezni ebbe
a h�zass�gba! Soha!
470
00:33:35,860 --> 00:33:38,770
Ha �gy �ll a helyzet, nincs m�s v�laszt�som,
mint elbesz�lgetni vele.
471
00:33:38,770 --> 00:33:42,150
- Noona!
- Ki �rtene meg egy ilyen helyzetet?!
472
00:33:42,780 --> 00:33:44,360
Hogy v�rsz t�le meg�rt�st?
473
00:33:44,360 --> 00:33:47,950
Hogy v�rhatsz t�le megbocs�t�st?
474
00:33:48,820 --> 00:33:51,360
Tudod te, hogyan �lt�nk mi?
475
00:33:51,360 --> 00:33:55,320
Hogy is mern�k �n
476
00:33:55,320 --> 00:33:58,820
meg�rt�sr�l �s megbocs�t�sr�l besz�lni?
477
00:33:58,820 --> 00:34:01,240
Nem err�l van sz�, Joon Ah.
478
00:34:02,360 --> 00:34:07,650
Csak szeretn�m legal�bb egyszer rendesen
megn�zni Joon Hee arc�t.
479
00:34:07,650 --> 00:34:12,200
Mi�rt nem k�lt�tted el a p�nzt, amit k�ldtem neked?
480
00:34:12,200 --> 00:34:14,860
Csom� tartoz�sod van, a kezel�sek is dr�g�k.
481
00:34:14,860 --> 00:34:18,460
Mi�rt nem fogadod el a seg�ts�get,
hogy tov�bb �lhess?
482
00:34:18,460 --> 00:34:20,610
Hogy is haszn�lhatn�m fel azt a p�nzt?
483
00:34:20,610 --> 00:34:22,570
Mi�rt ne tehetn�d?
484
00:34:22,570 --> 00:34:26,150
A gyerekedt�l van. Mi�rt ne k�thetn�d el?
485
00:34:26,150 --> 00:34:27,900
Milyen jogom lenne r�?
486
00:34:27,900 --> 00:34:30,650
�gy v�led, nincs jogod?
487
00:34:31,970 --> 00:34:33,740
Nagyon sajn�lom.
488
00:34:35,280 --> 00:34:38,200
Mit is mondhatn�k?
489
00:34:39,390 --> 00:34:42,610
�n t�nyleg nem ismertem fel Joon Hee-t.
490
00:34:42,610 --> 00:34:47,200
Utolj�ra �t�vesen l�ttam �t, az �rvah�zban,
491
00:34:47,200 --> 00:34:48,950
az�ta nem is l�ttam.
492
00:34:48,950 --> 00:34:51,200
Pedig azt mondj�k, egy anya mindig
felismeri a gyerek�t.
493
00:34:52,590 --> 00:34:55,070
Mif�le anya lenne ilyen, t�nyleg...
494
00:34:56,320 --> 00:35:00,650
Ha Joon Hee �jra elj�nne ide,
hogy kev�sb� f�jjon neki,
495
00:35:00,650 --> 00:35:04,160
tal�lj ki valamit vagy hazudj, �s k�ldd el �t.
496
00:35:04,160 --> 00:35:06,820
�gy lesz.
497
00:35:11,900 --> 00:35:13,700
Sz�val...
498
00:35:13,700 --> 00:35:16,700
...ez az a p�nz, amit k�ldt�l nekem.
499
00:35:16,700 --> 00:35:19,150
�n is hozz�tettem egy kicsit.
500
00:35:19,990 --> 00:35:25,740
Arra gondoltam, ha valaha �jra l�tn�m �t,
seg�ten�k neki a tanulm�nyaiban.
501
00:35:26,640 --> 00:35:31,700
Ha t�rleszteni szeretn�l kicsit
az �rzelmi ad�ss�godb�l,
502
00:35:35,210 --> 00:35:37,900
k�rlek, maradj eg�szs�ges.
503
00:35:38,860 --> 00:35:42,860
Ez az, amit tehetsz �rt�nk.
504
00:35:48,070 --> 00:35:50,450
[Joon Hee �tkezd�je]
505
00:36:47,280 --> 00:36:49,150
Milyen az �telfeljeszt�si munk�d?
506
00:36:49,150 --> 00:36:51,950
Tetszik a dolog.
507
00:36:51,950 --> 00:36:54,360
R�gen m�g sajtot is
neh�z volt bel�tek dikt�lni.
508
00:36:54,360 --> 00:36:55,490
Sz�val ez most...
509
00:36:55,490 --> 00:36:57,140
�, m�r fel is kelt�l? J�l vagy?
510
00:36:57,140 --> 00:36:59,180
H�t felkelt!
511
00:36:59,180 --> 00:37:01,200
Jobban �rzi mag�t?
512
00:37:01,200 --> 00:37:04,190
�gy �r�l�nk, hogy l�tjuk!
513
00:37:04,190 --> 00:37:07,490
H�la az agg�d�suknak �s t�r�d�s�knek,
sokkal jobban vagyok.
514
00:37:07,490 --> 00:37:12,360
- Apuka, anyuka, nagyon k�sz�n�m.
- Oh, felejtse el!
515
00:37:12,360 --> 00:37:14,820
Ne is besz�lj�nk r�la t�bbet!
516
00:37:14,820 --> 00:37:17,220
Ami a sajtot illeti...
517
00:37:20,240 --> 00:37:22,110
Hugi, jobban vagy?
518
00:37:31,900 --> 00:37:34,530
Chae Won, mi�rt nem eszel?
519
00:37:34,530 --> 00:37:37,220
Agg�dom anya �s apa miatt.
520
00:37:37,220 --> 00:37:43,200
Kev�sb� agg�dtam, amikor vel�k volt�l, nagyapa,
de most magukra vannak utalva, t�nyleg agg�dom.
521
00:37:43,200 --> 00:37:44,970
Anya m�g f�zni sem tud.
522
00:37:44,970 --> 00:37:48,660
Nem tettek semmi j�t, de �sszehoztak
egy ilyen rendes kisl�nyt.
523
00:37:48,660 --> 00:37:51,180
Elment az �tv�gyam.
524
00:37:51,180 --> 00:37:54,570
Nekem is gondjaim vannak a nyel�ssel.
525
00:37:54,570 --> 00:37:58,990
Ezek ketten enni sem tudnak,
ha nem f�z�k r�juk.
526
00:37:58,990 --> 00:38:03,240
R�ad�sul Dong Eun terhes. Ejh!
527
00:38:04,140 --> 00:38:10,300
Ha m�r elhat�roztuk, hogy megnevelj�k �ket,
kem�nynek �s k�vetkezetesnek kell lenn�nk.
528
00:38:10,300 --> 00:38:14,610
M�gis h�ny �vesek? Ha megj�n v�gre az esz�k,
529
00:38:14,610 --> 00:38:16,700
ki fognak tal�lni valamit.
530
00:38:19,470 --> 00:38:22,610
M�r l�tom!
531
00:38:28,740 --> 00:38:30,530
Oh, ez j�!
532
00:38:34,850 --> 00:38:38,050
[Sajtkutat�si K�zpont]
533
00:38:38,050 --> 00:38:41,300
Ez az! Hurr�! Hurr�!
534
00:38:43,280 --> 00:38:45,650
V�rjunk csak!
535
00:38:45,650 --> 00:38:47,400
�vatosnak kell lenned.
536
00:38:47,400 --> 00:38:49,950
�h, igaz.
537
00:38:57,200 --> 00:39:01,240
Ma hirdetik ki a gy�ztest. Mi�rt nincs m�g h�r?
538
00:39:07,390 --> 00:39:09,740
Nem j�rtam egyetemre.
539
00:39:09,740 --> 00:39:12,570
Tal�n kiz�rtak, mert nincsenek
meg a sz�ks�ges alapok?
540
00:39:16,780 --> 00:39:21,400
Igen. Hogy is gondoltam, hogy divattervez� lehetek?
541
00:39:31,110 --> 00:39:32,820
Hall�?
542
00:39:37,070 --> 00:39:39,820
T�nyleg?
543
00:39:41,110 --> 00:39:42,990
K�sz�n�m!
544
00:39:42,990 --> 00:39:45,200
K�sz�n�m!
545
00:39:45,200 --> 00:39:46,900
- Na Joon Hee kisasszony?
- Igen.
546
00:39:46,900 --> 00:39:49,650
Bejutott az utols� fordul�ba.
547
00:39:49,650 --> 00:39:52,860
Csak �t ember ker�lt kiv�laszt�sra. Gratul�lok.
548
00:39:52,860 --> 00:39:54,110
K�sz�n�m.
549
00:39:54,110 --> 00:39:57,450
Az utols� fordul�ban mag�val kell
hoznia egy saj�t k�sz�t�s� ruh�t,
550
00:39:57,450 --> 00:40:00,780
�s szem�lyesen bemutatni a b�r�k el�tt.
551
00:40:00,780 --> 00:40:03,450
A ruha bemutat�s�hoz egy modellt is hoznia kell.
552
00:40:03,450 --> 00:40:05,900
Hivat�sos modell kell?
553
00:40:05,900 --> 00:40:07,360
Egy�ltal�n nem.
554
00:40:07,360 --> 00:40:10,650
Annak k�ne viselnie a ruh�t a bemutat�n,
555
00:40:10,650 --> 00:40:13,030
akire gondolt, mik�zben tervezte a ruh�t.
556
00:40:14,400 --> 00:40:16,000
�rtem.
557
00:40:20,750 --> 00:40:22,830
[Csal�di megjelen�s]
558
00:40:24,990 --> 00:40:26,800
Mit k�ne tennem?
559
00:40:26,800 --> 00:40:29,650
Kivel k�ne bemutatnom a ruh�t?
560
00:40:31,900 --> 00:40:34,700
Dong Suk anyj�val?
561
00:40:35,360 --> 00:40:37,110
Nagymam�val?
562
00:40:44,440 --> 00:40:47,400
[Aj�nd�kok any�nak]
563
00:40:54,290 --> 00:40:57,700
[Joon Hee �tkezd�je]
564
00:41:19,050 --> 00:41:23,970
Joon Hee, ha any�d �lne,
mit tenn�l legsz�vesebben?
565
00:41:24,600 --> 00:41:27,740
Tal�n b�n�n hangzik, de
566
00:41:27,740 --> 00:41:32,320
sz�vesen enn�k vele, nekiv�gn�nk a v�rosnak,
mik�zben az �ltalam k�sz�tett ruh�kat viseln�.
567
00:41:47,570 --> 00:41:50,150
Gook Joon Hee, tal�lkozzunk!
568
00:41:50,150 --> 00:41:53,580
Valamit el kell mondanom. V�rni foglak.
569
00:42:13,530 --> 00:42:16,130
Menjen oda b�tran!
570
00:42:32,850 --> 00:42:35,100
Le�lhetek?
571
00:43:04,260 --> 00:43:09,300
Milyen neh�zs�geid voltak, hogy k�pes
volt�l megv�lni t�l�nk?
572
00:43:10,400 --> 00:43:15,860
Azt sem b�ntam volna, ha szeg�ny vagy �s beteg,
573
00:43:17,860 --> 00:43:23,950
m�r att�l boldog lettem volna, ha az any�m velem van.
574
00:43:26,780 --> 00:43:30,490
Abban az id�ben �gy hittem,
575
00:43:30,490 --> 00:43:33,320
nagyobb szerencs�tlens�g sz�motokra,
ha ragaszkodok hozz�tok.
576
00:43:33,990 --> 00:43:37,360
Nem tudtam, meddig fogok �lni.
577
00:43:37,360 --> 00:43:40,360
Ez�rt m�g szorosabban kellett volna fognunk egym�st.
578
00:43:42,400 --> 00:43:45,990
Mivel nem tudtuk, mennyi ideig lehet�nk egy�tt.
579
00:43:46,730 --> 00:43:51,800
K�sz�n�m, hogy �gy �lhetek szemt�l szemben veled...
580
00:43:56,850 --> 00:43:58,950
...hogy ilyen k�zel lehetek hozz�d,
581
00:44:01,550 --> 00:44:05,860
�s hagyod, hogy l�ssam, milyen sz�pen feln�tt�l.
582
00:44:07,890 --> 00:44:10,200
Igaz�n h�l�s vagyok.
583
00:44:15,600 --> 00:44:19,050
Hallottam, hogy divattervez� szeretn�l lenni.
584
00:44:19,050 --> 00:44:23,360
A m�ltban �n is ezt haszn�ltam,
amikor divattervez�nek k�sz�ltem.
585
00:44:25,240 --> 00:44:28,820
Abban a rem�nyben tettem el neked,
hogy odaadom, amikor tal�lkozunk.
586
00:44:30,320 --> 00:44:32,530
Nem tudom, j�-e r�d.
587
00:44:51,890 --> 00:44:54,900
Az egyetlen, amit tehetek �rted, mint anya,
588
00:44:55,780 --> 00:44:58,030
az ez.
589
00:45:05,400 --> 00:45:10,600
L�gy boldog �s �lj j�l!
590
00:45:12,860 --> 00:45:14,820
Anya!
591
00:45:20,830 --> 00:45:22,820
Anya.
592
00:45:37,100 --> 00:45:41,160
Joon Hee, gratul�lok az anyuk�ddal val� tal�lkoz�shoz.
593
00:45:46,830 --> 00:45:51,380
[Van egy titok, amir�l nem tudnak
Gook Joon Hee-vel �s Jung Joon Ah-val kapcsolatban.]
594
00:45:51,380 --> 00:45:56,830
[�k becsapj�k magukat �s m�sokat.
�n �s a csal�dja vesz�lyben vannak.]
595
00:45:59,370 --> 00:46:03,890
Amikor a Harvardra j�rt, Susan Johnson volt a neve,
a koreai neve azonban Gook Joon Hee.
596
00:46:03,890 --> 00:46:06,150
Hallottak m�r r�la?
597
00:46:06,150 --> 00:46:11,460
Nem? Nos, el�g nagy iskola, tal�n
emiatt nem tal�lj�k az adatb�zisban.
598
00:46:11,460 --> 00:46:13,740
Val�ban?
599
00:46:13,740 --> 00:46:15,730
�rtem.
600
00:46:16,450 --> 00:46:19,660
Csak h�rom koreai di�k j�rt oda akkoriban?
601
00:46:19,660 --> 00:46:21,460
Fura.
602
00:46:22,130 --> 00:46:23,920
Megkeresem a m�dj�t �s elk�ld�m �nnek.
603
00:46:23,920 --> 00:46:25,360
Igen.
604
00:46:31,970 --> 00:46:33,770
Dong Suk!
605
00:46:34,470 --> 00:46:37,510
Az irod�d igaz�n sz�p.
606
00:46:37,510 --> 00:46:42,830
Nincs messze az �j�v, gondoltam, rendelek p�r
dolgot �s elk�ld�m a gyerekeknek Amerik�ba.
607
00:46:42,830 --> 00:46:45,020
�gy hallottam, el�g gyors a nemzetk�zi kisz�ll�t�sotok.
608
00:46:45,020 --> 00:46:46,900
H�t persze!
609
00:46:46,900 --> 00:46:51,270
Ha elmondod, mit szeretnek, mire van sz�ks�g�k,
elk�ld�m nekik m�ris.
610
00:46:51,270 --> 00:46:55,360
Szeretn�k h�n�rt, v�r�s ginzenget, �s m�g p�r dolgot.
Van itt dolgoz�i kedvezm�ny?
611
00:46:55,360 --> 00:46:58,010
Az �rak �gy is alacsonyak.
612
00:46:58,700 --> 00:47:03,960
De nem csak emiatt j�tt�l,
hogy leadd a rendel�st, ugye?
613
00:47:03,960 --> 00:47:05,580
Mi az?
614
00:47:06,790 --> 00:47:08,870
Dong Suk...
615
00:47:08,870 --> 00:47:14,400
Te nem v�ded Jung Joon Ah-t, ugye?
616
00:47:14,400 --> 00:47:15,950
Hogy?
617
00:47:17,000 --> 00:47:20,910
Mi�rt tenn�m?
618
00:47:20,910 --> 00:47:24,910
Nincs valamif�le egyezs�ged vele, ugye?
619
00:47:24,910 --> 00:47:26,780
Jung Joon Ah teljesen idegen sz�munkra.
620
00:47:26,780 --> 00:47:28,690
Ne agg�dj annyira, n�nik�m!
621
00:47:28,690 --> 00:47:32,340
Egy pillanat m�ve alatt t�nkre teheti a csal�dunkat.
622
00:47:32,340 --> 00:47:34,540
Ha ez megt�rt�nik, nem �llok j�t magam�rt!
623
00:47:34,540 --> 00:47:37,070
N�nik�m, most m�r menj el!
624
00:47:37,070 --> 00:47:39,910
Elfoglalt vagyok, dolgoznom kell. Menj el!
625
00:47:44,510 --> 00:47:47,510
R�szlegvezet�n�, mi hozta ide?
626
00:47:47,510 --> 00:47:49,310
J�l halad az �telfejleszt�ssel?
627
00:47:49,310 --> 00:47:54,610
Igen. �sszegy�jt�ttem n�h�ny olyan �sszetev�t,
amelyek j�k a kr�nikus betegek sz�m�ra.
628
00:47:54,610 --> 00:47:59,150
Kezdett�l furcsa volt, hogy egy keleti
gy�gy�szatban j�rtas orvos csatlakozott a c�g�nkh�z.
629
00:47:59,150 --> 00:48:02,720
�gy t�nik, az igazi c�lja m�s volt.
630
00:48:02,720 --> 00:48:04,630
Hogy �rti ezt?
631
00:48:04,630 --> 00:48:08,880
Mi�ta randizik az �cs�mmel, Hak Yeon-nal?
632
00:48:08,880 --> 00:48:10,290
Tess�k?
633
00:48:10,990 --> 00:48:13,300
� az �n �ccse?
634
00:48:13,300 --> 00:48:16,990
Azt pr�b�lja beadni, hogy nem tudott semmit?
635
00:48:16,990 --> 00:48:20,730
Nem, t�nyleg nem tudtam.
636
00:48:20,730 --> 00:48:25,340
� ap�m egykori tan�tv�nya, aki r�g�ta n�lunk lakik.
637
00:48:25,340 --> 00:48:26,900
Fogalmam sem volt r�la.
638
00:48:26,900 --> 00:48:30,570
J�, tegy�k fel, hogy nem tudta.
639
00:48:30,570 --> 00:48:33,310
�s most, hogy tudja, mit fog csin�lni?
640
00:48:33,310 --> 00:48:36,820
Nekem nincsenek terveim Hak Yeon-nal.
641
00:48:36,820 --> 00:48:38,840
Most ezt mondja,
642
00:48:38,840 --> 00:48:43,560
de felhaszn�lta Hak Yeon-t, hogy csatlakozzon
a c�g�nkh�z, �s k�l�nleges b�n�sm�dban r�szes�l.
643
00:48:43,560 --> 00:48:47,320
Tal�n mert van m�r rutinja, hogyan
f�rk�zz�n be gazdag csal�dokba?
644
00:48:47,320 --> 00:48:49,740
Maga azt�n tudja, hogyan �rje el, amit akar.
645
00:48:49,740 --> 00:48:50,720
R�szlegvezet�...
646
00:48:50,720 --> 00:48:56,500
Hak Yeon eg�sz m�s szinten van, mint az exf�rje!
647
00:48:57,560 --> 00:49:02,350
�bredjen fel! T�rjen �szhez �s tudja, hol a helye!
648
00:49:03,700 --> 00:49:09,640
�n t�nyleg nem tudtam semmit Hak Yeon csal�dj�r�l!
649
00:49:09,640 --> 00:49:12,700
De most, hogy m�r tudom,
650
00:49:12,700 --> 00:49:15,370
k�nnyebben v�get vetek a dolgoknak.
651
00:49:15,370 --> 00:49:20,690
Ne agg�djon, ink�bb figyeljen oda
jobban az �ccs�re a j�v�ben.
652
00:49:23,920 --> 00:49:29,340
Ebben benne van a v�gkiel�g�t�se
�s a b�nusza is. �lvezze!
653
00:49:56,230 --> 00:49:58,350
300 milli�?
654
00:50:00,320 --> 00:50:03,370
J�vedelmez�bb volt, mint a hath�napos h�zass�gom.
655
00:50:06,750 --> 00:50:08,500
Mi t�rt�nt?
656
00:50:08,500 --> 00:50:11,260
Noona... Mi folyik itt?
657
00:50:12,340 --> 00:50:13,970
Cha Hak Yeon.
658
00:50:14,600 --> 00:50:17,480
Te egy igaz�n ijeszt� szem�ly vagy.
659
00:50:18,620 --> 00:50:20,300
Mit gondolsz, mi t�rt�nt?
660
00:50:20,300 --> 00:50:21,570
Noona...
661
00:50:22,320 --> 00:50:24,150
Fogd ezt �s menj!
662
00:50:25,080 --> 00:50:28,070
Nincs t�bb� sz�ks�gem f�rfira.
663
00:50:28,070 --> 00:50:33,150
Pl�ne nem egy olyanra, aki gazdag
�s el�kel� csal�db�l sz�rmazik!
664
00:50:44,180 --> 00:50:48,820
[Mit gondol Jung Joon Ah �s Gook Joon Hee kapcsolat�r�l?]
665
00:50:48,820 --> 00:50:52,140
[Val�ban csak annyi lenne a k�z�s benn�k,
hogy minkett�j�ket �r�kbefogadt�k?]
666
00:50:52,140 --> 00:50:54,980
[�n �s a csal�dja vesz�lyben vannak.]
667
00:50:54,980 --> 00:50:57,050
Mi ez az eg�sz?
668
00:50:57,890 --> 00:51:02,120
Vajon ki k�ldhette ezt kettej�kr�l?
669
00:51:02,920 --> 00:51:05,080
Anya! Apa! Noona itt van!
670
00:51:05,080 --> 00:51:08,790
�, Chae Won.
671
00:51:11,120 --> 00:51:14,490
H�, t�rdeljetek le!
672
00:51:15,240 --> 00:51:17,740
Nagymama, k�rem, fogadjon vissza minket!
673
00:51:17,740 --> 00:51:20,980
A f�rjem m�r sokkal �rettebb.
674
00:51:22,950 --> 00:51:25,270
Ebb�l l�thatja, hogyan fogunk meg�lni, nagymama.
675
00:51:25,270 --> 00:51:28,370
Chae Won, a te �tletednek h�la
kifejlesztett�nk egy �j term�ket.
676
00:51:28,370 --> 00:51:29,610
T�nyleg?
677
00:51:29,610 --> 00:51:31,280
Ezut�n...
678
00:51:31,280 --> 00:51:33,720
...kem�ny munk�b�l fogunk meg�lni, nagymama.
679
00:51:33,720 --> 00:51:37,900
Nagymama, tartsd be k�rlek az �g�reted,
hadd k�lt�zzek any�hoz �s ap�hoz!
680
00:51:37,900 --> 00:51:39,690
K�rlek sz�pen...
681
00:51:39,690 --> 00:51:44,530
Chae Won, ha �gy teszel, nagymama vagyon�t
682
00:51:44,530 --> 00:51:48,450
nem tudod meg�r�k�lni, ki kell hogy
z�rjunk a versenyb�l. Rendben lesz �gy is?
683
00:51:48,450 --> 00:51:52,460
Anya �s apa azt �g�rte, kem�nyen fog
dolgozni ezent�l, �gyhogy rendben.
684
00:51:52,460 --> 00:51:56,010
K�rlek, nagymama!
685
00:51:56,010 --> 00:51:58,430
J�, rendben.
686
00:51:58,430 --> 00:52:02,580
Chae Won piros gemkapcsa megmentett titeket.
687
00:52:02,580 --> 00:52:05,340
Azt�n kem�nyen dolgozzatok!
688
00:52:05,340 --> 00:52:06,960
- Igen!
- Igen!
689
00:52:06,960 --> 00:52:09,310
- Keljetek fel onnan hamar!
- Chae Won!
690
00:52:09,310 --> 00:52:12,370
Dong Eun-nak vigy�znia kell a test�re.
691
00:52:12,370 --> 00:52:13,930
�, kedvesem...
692
00:52:18,630 --> 00:52:22,230
K�szen is van. �rkezik a pizza!
693
00:52:22,230 --> 00:52:24,190
Egyetek pizz�t!
694
00:52:24,190 --> 00:52:25,970
Inycsikland�an n�z ki!
695
00:52:25,970 --> 00:52:28,590
Ez nagyon finom!
696
00:52:30,700 --> 00:52:33,460
Ez a sajt t�nyleg j�!
697
00:52:33,460 --> 00:52:34,730
Istenem...
698
00:52:36,320 --> 00:52:38,790
Esz�nkbe jutott, amit Chae Won mondott.
699
00:52:38,790 --> 00:52:40,410
Mi�rt, mit mondott?
700
00:52:40,410 --> 00:52:43,460
Azt mondta, olyan olyan sajtokat szeretne,
amik k�l�nb�z� sz�n�ek.
701
00:52:43,460 --> 00:52:45,970
Egy�l meg mindent, apa.
702
00:52:45,970 --> 00:52:49,620
Edd meg mind.
703
00:52:55,070 --> 00:52:57,640
[Van egy titok, amir�l nem tudnak
Gook Joon Hee-vel �s Jung Joon Ah-val kapcsolatban.]
704
00:52:59,140 --> 00:53:02,160
Ki tudna hasznot h�zni
705
00:53:02,160 --> 00:53:05,150
egy ilyen �zenet elk�ld�s�vel?
706
00:53:07,100 --> 00:53:13,380
Na Joon Hee, Jung Joon Ah...
Nem k�ne v�gre ejteni �ket?
707
00:53:13,380 --> 00:53:15,280
T�l hossz�ra ny�lt ez a t�rt�net.
708
00:53:15,280 --> 00:53:18,510
Azok ketten m�r nem �rt�kesek sz�munkra.
709
00:53:18,510 --> 00:53:22,870
Nem k�ne beseg�ten�nk, hogy le�lljanak
ezzel a f�jdalmas sz�nj�t�kkal?
710
00:53:22,870 --> 00:53:26,970
Ok�. Legyen holnap a nagy nap?
711
00:53:31,000 --> 00:53:33,470
E-mailje �rkezett.
712
00:53:35,540 --> 00:53:37,750
IRS - Ad�hivatal
713
00:53:37,750 --> 00:53:44,320
Nagymama, az ad�hivatal befagyasztotta
az �sszes amerikai sz�ml�j�t,
714
00:53:44,320 --> 00:53:47,340
ez�rt nem lehet �thelyezni Kore�ba.
715
00:53:47,340 --> 00:53:49,370
Mi�rt?
716
00:53:49,370 --> 00:53:55,150
Azt mondj�k, nem fizette ki az �sszes ad�t.
717
00:53:55,150 --> 00:53:57,060
Az lehetetlen.
718
00:53:57,060 --> 00:54:03,100
Meghagytam nekik, hogy �gyeljenek az el��r�sokra,
�s gondosan k�ldj�k �t a p�nzt.
719
00:54:03,100 --> 00:54:06,340
Ez igaz, de nagymama,
720
00:54:06,340 --> 00:54:11,990
az amerikai �p�letek �s h�zak �rt�ke is furcs�nak t�nik.
721
00:54:11,990 --> 00:54:13,590
Hogy?
722
00:54:22,700 --> 00:54:27,680
Tudtok r�la, hogy egy csom� p�nz hi�nyzik
nagymama vagyon�b�l?
723
00:54:27,680 --> 00:54:30,300
T�nyleg? �n semmit sem tudtam err�l.
724
00:54:30,300 --> 00:54:31,610
Hogy sziv�roghatott ki a p�nz?
725
00:54:31,610 --> 00:54:35,110
Eml�kszem, hogy az ad�k k�zvetlen�l
a nagymama sz�ml�j�r�l lettek kifizetve,
726
00:54:35,110 --> 00:54:39,800
m�gis befagyasztott�k az amerikai sz�ml�it,
mondv�n, hogy nem fizette ki az �sszes ad�t.
727
00:54:39,800 --> 00:54:42,290
Nagymama p�nze �gy nem helyezhet�
�t Amerik�b�l Kore�ba.
728
00:54:42,290 --> 00:54:44,160
T�nyleg?!
729
00:54:45,240 --> 00:54:49,160
Nagyon �gy t�nik, ti ketten �tvertetek.
730
00:54:49,160 --> 00:54:50,920
Nem igaz?
731
00:54:50,920 --> 00:54:55,620
Soha! Hogy is tenn�k ilyet?
732
00:54:55,620 --> 00:54:58,630
Michael, te...! Nem te volt�l?
733
00:54:58,630 --> 00:55:00,430
Mi van , ha az igazi Gook Joon Hee volt?
734
00:55:00,430 --> 00:55:02,040
Igaz, ez igaz, igaz...
735
00:55:02,040 --> 00:55:06,220
Az igazi Gook �gyv�d is rendelkezett
a sz�ks�ges dokumentumokkal.
736
00:55:06,220 --> 00:55:09,330
Igen, � tehette.
737
00:55:15,420 --> 00:55:19,480
Hall�? Gook Joon Hee �gyv�d?
738
00:55:19,480 --> 00:55:23,250
Ha maga az, aki sz�rakozik nagymama p�nz�vel,
739
00:55:23,250 --> 00:55:25,850
jobb, ha m�ris abbahagyja.
740
00:55:25,850 --> 00:55:28,840
M�g ha az �sszes hazugs�gom ki is der�l,
741
00:55:28,840 --> 00:55:34,410
t�nkre fogom tenni �gy, hogy
�gyv�d�nt soha t�bb� ne praktiz�lhasson.
742
00:55:34,410 --> 00:55:36,790
Komolyan megteszem!
743
00:55:36,790 --> 00:55:39,840
Sz�val tegye vissza a p�nzt, am�g sz�pen mondom.
744
00:55:39,840 --> 00:55:42,010
H�gom...
745
00:55:42,010 --> 00:55:44,800
Szem�lyazonoss�g-lop�s? Csal�s?
746
00:55:45,590 --> 00:55:50,510
Ha kell, feladom magam a rend�rs�gen,
747
00:55:50,510 --> 00:55:54,310
nem sz�m�t, hogyan, de
meg fogom v�deni nagymama vagyon�t!
748
00:55:54,310 --> 00:55:58,510
Teh�t jobb, ha nem sz�rakozik
egyetlen centtel sem. Meg�rtette?
749
00:55:58,510 --> 00:56:00,540
Meg�rtett engem?
750
00:56:03,340 --> 00:56:05,650
Gook �gyv�ddel valami nincs rendben.
751
00:56:05,650 --> 00:56:09,150
Biztos vagyok benne. Meg kell �ll�tanunk.
752
00:56:09,150 --> 00:56:10,850
Mi? De hogy?
753
00:56:10,850 --> 00:56:16,270
Vezekelni fogok a csal�d ellen elk�vetett b�neim�rt,
�s megteszek mindent, hogy j�v�tegyem.
754
00:56:16,270 --> 00:56:18,900
Oppa, jobb, ha ez�ttal mell�m �llsz. Meg�rtetted?
755
00:56:18,900 --> 00:56:23,260
Nem t�lz�s ez, hugi? El�bb nek�nk
k�ne t�l�ln�nk valahogy.
756
00:56:23,260 --> 00:56:25,520
Oppa!
757
00:57:05,850 --> 00:57:10,850
K�sz�n�m, hogy a seg�ts�geddel megtarthatom
a d�nt�s bemutat�mat any�mmal. K�sz�n�m.
758
00:57:10,850 --> 00:57:12,990
Hogy �rted, hogy k�sz�n�d?
759
00:57:18,360 --> 00:57:22,570
�n k�sz�n�m, hogy eml�keztett�l az �lmomra,
amit m�r majdnem elfelejtettem.
760
00:57:22,570 --> 00:57:25,990
El�ad�s ut�n tal�lkozzunk!
761
00:57:26,650 --> 00:57:30,070
Mindent elmagyar�zok, be fogok vallani mindent.
762
00:57:30,070 --> 00:57:33,240
Mit? Gook Jun Hee igazs�g�t?
763
00:57:33,240 --> 00:57:36,150
Igen, az igazs�gomat,
764
00:57:36,150 --> 00:57:40,640
�s minden m�st, amit m�g
nem voltam k�pes elmondani.
765
00:57:40,640 --> 00:57:45,070
�gy �rzem, el kell mondanom, legal�bb neked,
hogy tudjak l�legezni.
766
00:57:45,070 --> 00:57:47,110
Ez k�l�n�s...
767
00:57:48,740 --> 00:57:53,790
Mi�rt vagyok ilyen ijedt? Mintha arra k�sz�ln�l,
hogy egyetlen gombnyom�ssal beind�tasz egy bomb�t.
768
00:57:53,790 --> 00:57:55,720
Nagyon meg fogsz lep�dni.
769
00:57:55,720 --> 00:57:57,600
Jobb, ha felk�sz�lsz r�.
770
00:57:57,600 --> 00:58:00,610
Mi�rt vagy ennyire komoly? T�nyleg megijesztesz.
771
00:58:00,610 --> 00:58:05,300
Nagy sokk fog �rni. Tal�n el�tte
bevehetn�l valami nyugtat�t.
772
00:58:05,300 --> 00:58:07,030
Ezzel csak m�g jobban megr�m�tesz.
773
00:58:07,030 --> 00:58:08,950
�n is f�lek.
774
00:58:10,200 --> 00:58:15,180
Az�rt, mert ma mindent elmondok,
semmit sem kihagyva a t�rt�netb�l.
775
00:58:15,180 --> 00:58:17,030
Legyen sz�p napod.
776
00:58:18,070 --> 00:58:20,240
Ne feledd a mai tal�lkoz�nkat!
777
00:58:36,150 --> 00:58:39,360
Tal�n... el akarsz mondani mindent a
terveinkr�l Choi Dong Suk-nak?
778
00:58:39,360 --> 00:58:41,900
Hugi, m�g ne!
779
00:58:41,900 --> 00:58:43,890
F�leg ne �gy!
780
00:58:43,890 --> 00:58:47,650
�n igaz�b�l nem tev�kenykedtem �gyv�dk�nt,
csak a csal�d �gyein�l,
781
00:58:47,650 --> 00:58:51,530
�s nem nyertem vele semmit, �gy ha a csal�d
megbocs�t, nem lesz bajom.
782
00:58:51,530 --> 00:58:52,820
�s akkor?
783
00:58:52,820 --> 00:58:57,320
T�ny, hogy �gyv�dnek adtam ki magam,
de t�bb �zben, amikor a seg�ts�gemet k�rt�k,
784
00:58:57,320 --> 00:59:00,990
seg�tettem nekik, �s nem �rtottam
nekik sz�nd�kosan,
785
00:59:00,990 --> 00:59:04,780
nem pr�b�ltam ellopni nagymama vagyon�t,
teh�t nem lehet baj.
786
00:59:04,780 --> 00:59:05,990
Sz�val ma el fogom mondani nekik.
787
00:59:05,990 --> 00:59:08,990
Hugi, mikor d�nt�tted ezt el?
788
00:59:08,990 --> 00:59:11,570
El kell mondanom nekik, hogy elker�ljem
a jogi felel�ss�grevon�st,
789
00:59:11,570 --> 00:59:15,030
�s bocs�natot nyerjek a csal�dt�l.
790
00:59:15,030 --> 00:59:16,700
�lljunk le most m�r, oppa, j�?
791
00:59:16,700 --> 00:59:19,450
Te meg mir�l besz�lsz? Ezt nem tehetj�k.
792
00:59:19,450 --> 00:59:21,820
Ez nem olyan dolog, amit
k�nnyen meg lehetne oldani.
793
00:59:21,820 --> 00:59:24,820
Megs�rtett�k a t�rv�nyt, ebben biztos vagyok.
794
00:59:24,820 --> 00:59:28,390
Mindent bevallani t�l vakmer� lenne!
795
00:59:28,390 --> 00:59:31,530
De ha megb�ntetnek, el kell fogadnunk.
796
00:59:31,530 --> 00:59:35,460
Mir�l besz�lsz? Ha lehet, ink�bb el kell ker�ln�nk!
797
00:59:37,450 --> 00:59:41,600
Mindent be fogok vallani �s elmegyek.
Elker�l�d vagy elfogadod a b�ntet�st, rajtad �ll.
798
00:59:41,600 --> 00:59:45,140
Hugi, ez t�nyleg sok.
799
00:59:45,140 --> 00:59:48,110
A k�zt�nk l�v� h�s�g �s szeretet csak eddig terjed?
800
00:59:48,110 --> 00:59:52,320
Igen ez a hat�ra a h�s�g�nknek �s a szeretet�nknek.
801
00:59:52,320 --> 00:59:53,950
Ok�?
802
01:00:15,320 --> 01:00:17,950
A ruh�t, amivel a mai bemutat�ra k�sz�ltem,
803
01:00:17,950 --> 01:00:21,530
az�rt k�sz�tettem, hogy any�nak adjam.
804
01:00:21,530 --> 01:00:25,450
25 �vig �r�kbefogadottk�nt �ltem,
805
01:00:25,450 --> 01:00:29,240
abban a tudatban, hogy meghaltak a sz�leim.
806
01:00:29,240 --> 01:00:34,470
Nemr�giben v�letlen�l r�j�ttem,
hogy �desany�m �letben van,
807
01:00:34,470 --> 01:00:41,150
�s k�pes voltam v�gre tal�lkozni vele,
ruh�t k�sz�teni neki.
808
01:00:41,930 --> 01:00:45,140
Egy tavaszk�sz�nt�re gondoltam, az any�mmal.
809
01:00:45,140 --> 01:00:49,490
Elk�pzeltem �t, ahogy fogom a kez�t,
�s s�t�lunk egy vir�gos �ton.
810
01:00:49,490 --> 01:00:51,900
Erre gondolva terveztem ezt.
811
01:00:51,900 --> 01:00:56,200
Aki a legnagyobb szeretetet adja,
812
01:00:56,200 --> 01:00:58,760
�s n�ha a legnagyobb d�h�t,
813
01:00:58,760 --> 01:01:02,460
vagy sz�vf�jdalmat.... az a csal�d.
814
01:01:02,460 --> 01:01:06,990
De a csal�d, a puszta l�t�vel,
815
01:01:06,990 --> 01:01:10,450
sok er�t is adhat, ami�rt h�l�snak kell lenn�nk.
816
01:01:11,320 --> 01:01:16,010
Ezeket a gondolatokat sz�ttem bele ebbe a ruh�ba.
817
01:01:16,010 --> 01:01:18,240
K�sz�n�m a figyelm�ket.
818
01:02:02,740 --> 01:02:04,280
Oppa, mit csin�lsz?
819
01:02:04,280 --> 01:02:07,150
Hugi, ne ma! Csak egy napot adj!
820
01:02:07,150 --> 01:02:10,240
Mit csin�lsz, Oppa? Oppa!
821
01:02:31,320 --> 01:02:34,950
V�szhelyzet van! K�rlek, gyere el a lak�somra!
822
01:02:34,950 --> 01:02:37,990
Ez nagyon fontos!
823
01:03:01,350 --> 01:03:06,240
Jung Joon Ah �s Gook Joon Hee...
Tud r�la, hogy �k testv�rek?
824
01:03:09,700 --> 01:03:13,720
Tudom. �s maga kicsoda?
825
01:03:15,490 --> 01:03:18,820
Mi a c�lja ezzel, hogy megmutatta ezeket?
826
01:03:18,820 --> 01:03:21,650
Mit pr�b�l elmondani nekem? Hah?
827
01:03:21,650 --> 01:03:25,680
Akkor azt tudja, hogy Gook Joon Hee neve
828
01:03:25,680 --> 01:03:30,070
�s munk�ja is kezdett�l fogva hamis?
829
01:03:35,490 --> 01:03:38,840
Ha �sszeh�zas�tan�nk Dong Suk-ot �s
Gook �gyv�dn�t ezen a tavaszon...
830
01:03:38,840 --> 01:03:40,530
De j� is opp�nak!
831
01:03:40,530 --> 01:03:41,950
Nah�t, nah�t, nah�t...
832
01:03:41,950 --> 01:03:44,860
Istenk�m, olyan ez, mint egy �lom!
833
01:03:44,860 --> 01:03:46,900
L�thatn�m Dong Suk esk�v�j�t.
834
01:03:46,900 --> 01:03:51,580
Akkor egy dupla esk�v� k�ne ap�val �s any�val!
835
01:03:56,280 --> 01:03:57,220
Ki az?
836
01:03:57,220 --> 01:04:00,110
J�tt valaki. Se Ho, menj �s nyiss ajt�t!
837
01:04:15,470 --> 01:04:18,320
Audrey Jung asszony, �dv�zl�m �nt.
838
01:04:18,320 --> 01:04:24,280
A Global �gyv�di Iroda k�pvisel�je
vagyok, a nevem Gook Joon Hee.
839
01:04:24,280 --> 01:04:26,110
Nek�nk is van egy Gook Joon Hee-nk.
840
01:04:26,110 --> 01:04:28,110
Mir�l besz�l ez?
841
01:04:28,110 --> 01:04:31,990
Nincs v�letelen�l a koreai k�pviselet�k�n....?
842
01:04:31,990 --> 01:04:36,150
Igen, asszonyom, hadd mondjam el, mi folyik itt.
843
01:04:38,510 --> 01:04:43,350
Teh�t a Global �gyv�di Irod�n�l
k�t Gook Joon Hee van?
844
01:04:43,350 --> 01:04:46,400
Nem. Csak egy van, �s az �n vagyok.
845
01:04:46,400 --> 01:04:48,650
De hallottam, hogy valaki vissza�l a nevemmel,
846
01:04:48,650 --> 01:04:53,110
�s �gy tesz, mintha �gyv�d lenne,
ez�rt ink�bb szem�lyesen j�ttem el.
847
01:04:53,110 --> 01:04:57,200
- Vissza�l a nev�vel?
- Nem lehet, hogy t�ved?
848
01:04:57,200 --> 01:04:58,300
Mir�l besz�l ez?
849
01:05:00,080 --> 01:05:02,000
Megj�ttem!
850
01:05:24,000 --> 01:05:28,000
Ford�totta: vajandi
851
01:05:28,500 --> 01:05:31,500
Az angol felirat�rt k�sz�net
a The Family Outing Team @ Viki-nek!
71917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.