All language subtitles for Ep. 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,410 --> 00:00:17,700 Enni szeretne? 2 00:00:17,700 --> 00:00:20,720 Nem szolg�lunk fel ebben az �r�ban. 3 00:00:21,360 --> 00:00:25,580 Hogy lehet, hogy ilyen k�s�n m�g nem vacsor�zott? 4 00:00:26,850 --> 00:00:29,210 J�jj�n be! 5 00:00:29,210 --> 00:00:32,950 J�jj�n, k�sz�tek mag�nak valamit. 6 00:00:32,950 --> 00:00:37,030 Nah�t, milyen sz�p a kisasszony! Eml�keztet a l�nyomra. 7 00:00:42,640 --> 00:00:46,670 Tudom, hogy ez hely r�gi �s kopott, 8 00:00:46,670 --> 00:00:52,040 de j�l f�z�k, van n�h�ny t�rzsvend�gem is. 9 00:00:52,040 --> 00:00:55,630 H�ny �ves a kisasszony? 10 00:00:56,730 --> 00:01:02,550 Nekem is van egy �pp ilyen kor� l�nyom, �s egy fiam is. 11 00:01:03,890 --> 00:01:09,650 J� lenne, ha l�thatn�m �ket egyszer bel�pni ide, �s hogy any�nak sz�l�tanak. 12 00:01:11,940 --> 00:01:17,670 De kisasszony, �n�n l�tszik, hogy egy kedves ember. 13 00:01:17,670 --> 00:01:21,580 Mit szeretne? Mit k�sz�tsek �nnek? 14 00:01:21,580 --> 00:01:27,350 Eln�z�st... nem lehet... hogy a fia neve... 15 00:01:28,350 --> 00:01:32,150 ...Na Joon Ah? 16 00:01:34,370 --> 00:01:36,630 Tal�n ismeri a fiamat? 17 00:01:43,220 --> 00:01:45,910 K�sz�tene nekem is valamit? 18 00:01:47,060 --> 00:01:49,870 �n az a fiatalember kor�bbr�l. 19 00:02:08,010 --> 00:02:11,200 V�g�l �gy der�lt ki. 20 00:02:12,010 --> 00:02:16,790 Fel akartalak el�bb k�sz�teni r�, miel�tt megtudod. 21 00:02:17,900 --> 00:02:19,390 Ki mondta el neked? 22 00:02:19,390 --> 00:02:24,620 A halottnak hitt any�m �letben van. 23 00:02:24,620 --> 00:02:27,710 Amit h�sz �vig hittem, hirtelen semmiv� lett. 24 00:02:27,710 --> 00:02:29,790 Sz�val mit sz�m�t, kit�l tudom? 25 00:02:29,790 --> 00:02:32,690 Nekem igenis fontos. 26 00:02:32,690 --> 00:02:38,060 Att�l tartok, a csal�d r� fog j�nni, hogy te �s Joon Ah testv�rek vagytok, 27 00:02:38,060 --> 00:02:40,770 �s akkor te szenvedni fogsz. 28 00:02:40,770 --> 00:02:43,550 Meg lettem b�ntetve, nem igaz? 29 00:02:44,480 --> 00:02:48,560 Ez a b�ntet�sem, mert megt�vesztettem nagyit, �s a p�nz�re �h�toztam, ugye? 30 00:02:48,560 --> 00:02:52,380 �n nem akartam ezt, csak megt�rt�nt. 31 00:02:52,380 --> 00:02:55,760 Te nem is akartad becsapni �t. Ez nem b�ntet�s. 32 00:02:55,760 --> 00:03:00,430 Az a n� t�nyleg a sz�l�any�m? 33 00:03:01,830 --> 00:03:04,650 Hogy tal�lt�l r�? 34 00:03:04,650 --> 00:03:06,870 Mi�ta tudod? 35 00:03:06,870 --> 00:03:09,530 Dal Ja n�nik�mt�l tudom. 36 00:03:10,830 --> 00:03:14,590 �s a b�ty�m... A b�ty�m is tudja? 37 00:03:14,590 --> 00:03:19,570 � kezdett�l fogva tudta. 38 00:03:21,380 --> 00:03:27,710 Any�d olyan helyzetben volt, hogy nem tudott gondoskodni r�latok, 39 00:03:28,530 --> 00:03:32,550 ez�rt �rvah�zba adott benneteket. 40 00:03:32,550 --> 00:03:37,930 �s apa? � t�nyleg meghalt aut�balesetben? 41 00:03:37,930 --> 00:03:39,520 Nos... 42 00:03:40,430 --> 00:03:44,830 Vagy � is �letben van, �s az � hal�la is egy hazugs�g? 43 00:03:46,760 --> 00:03:51,160 Ap�d elhagyta a csal�dot, amikor te egy�ves volt�l. 44 00:03:51,160 --> 00:03:56,140 T�z �vvel ezel�tt halt meg egy balesetben. 45 00:03:56,140 --> 00:04:00,250 �s �n mi�rt nem tudok ezekr�l semmit? 46 00:04:00,250 --> 00:04:03,810 Mi ez a k�ptelens�g? Hah? 47 00:04:04,610 --> 00:04:09,580 Oppa... Oppa, az a szem�t.. Felh�vom �t. 48 00:04:41,770 --> 00:04:44,980 Ki k�ne j�nn�d egy kicsit. 49 00:04:44,980 --> 00:04:49,040 Joon Hee tal�lkozott az anyj�val. 50 00:04:49,040 --> 00:04:53,070 Siess, mes�ld el Joon Hee-nek rendesen! 51 00:05:08,740 --> 00:05:11,650 Mi�rt hazudott a b�ty�m ilyen sz�gyentelen�l? 52 00:05:11,650 --> 00:05:16,430 A b�ty�d �pp eleget szenvedett, 53 00:05:16,430 --> 00:05:19,150 nem akarta, hogy neked is f�jjon. 54 00:05:19,150 --> 00:05:21,200 A b�ty�dnak, 55 00:05:22,030 --> 00:05:24,910 mivel � is nagyon fiatal volt m�g, 56 00:05:24,910 --> 00:05:27,530 neh�z volt egyed�l megbirk�znia vele. 57 00:05:27,530 --> 00:05:32,290 Ki k�rte, hogy egyed�l birk�zzon meg vele? Egy�tt k�nyebben elviselt�k volna. 58 00:05:35,100 --> 00:05:37,870 Te is titkol�zt�l el�ttem, 59 00:05:37,870 --> 00:05:40,430 egyed�l viselted a terheket. 60 00:05:40,430 --> 00:05:43,990 Nem mondtad el nekem, ker�lt�l engem. 61 00:05:43,990 --> 00:05:48,050 Az teljesen m�s, mi idegenek vagyunk. 62 00:05:48,050 --> 00:05:51,020 Itt viszont a sz�leimr�l �s a b�ty�mr�l van sz�. 63 00:05:51,020 --> 00:05:56,000 El kellett volna mondania nekem, akkor az �let�nk is m�sk�pp alakult volna. 64 00:05:56,000 --> 00:06:02,370 De mi ez? Titkol�zunk egym�s el�tt, becsapjuk egym�st... 65 00:06:07,770 --> 00:06:13,330 The Family is Coming / Nyomul a csal�d - 14. r�sz - P�kh�l� 66 00:06:31,470 --> 00:06:35,000 Mi�rt? Mi�rt nem mondtad el?! Mi�rt? Mi�rt? 67 00:06:35,000 --> 00:06:38,370 Meddig akartad eltitkolni ezt? 68 00:06:38,370 --> 00:06:44,290 Am�g anya igazib�l meg nem hal? Akkor akartad elmondani? Hah? 69 00:06:44,290 --> 00:06:48,500 Mi�rt? Mi�rt tetted ezt? Mi�rt? 70 00:06:49,280 --> 00:06:51,820 Amikor el�sz�r ment�nk az �rvah�zba, 71 00:06:51,820 --> 00:06:54,970 �n hat-, te h�rom�ves volt�l. 72 00:06:54,970 --> 00:06:59,430 M�g �n sem fogtam fel, mi t�rt�nt. 73 00:06:59,430 --> 00:07:03,470 Hogy mondhattam volna el a h�rom�ves kish�gomnak? 74 00:07:03,470 --> 00:07:08,600 Ezenk�v�l nem akartam, hogy azt hidd, eldobtak minket. 75 00:07:08,600 --> 00:07:10,580 K�s�bb akkkor is el kellett volna mondanod! 76 00:07:10,580 --> 00:07:13,950 Ha j�l �lt volna, elmondtam volna neked, 77 00:07:13,950 --> 00:07:20,080 de neki m�g n�lunk is kem�nyebb, 78 00:07:20,080 --> 00:07:22,880 nyomor�s�gosabb �lete volt. 79 00:07:24,320 --> 00:07:26,540 Sz�val �gy gondoltam jobb, ha nem tudod. 80 00:07:26,540 --> 00:07:29,080 Hisz mondtam neked, 81 00:07:29,080 --> 00:07:34,840 ak�r szeg�ny vagy beteg, mindig irigyeltem azokat, akiknek van anyuk�juk. 82 00:07:34,840 --> 00:07:39,910 De mi�rt nem mondtad el? Mi�rt? Mi�rt? 83 00:07:39,910 --> 00:07:42,600 Ez�rt nem tudtam elmondani neked! 84 00:07:44,450 --> 00:07:48,520 Annyira v�gyt�l anya ut�n. 85 00:07:48,520 --> 00:07:53,060 Hogy mondhattam volna el, hogy eldobott minket? 86 00:07:54,010 --> 00:07:58,370 �s ez mi? Ez a f�nyk�p is hazugs�g? 87 00:07:58,370 --> 00:08:02,090 Anya adta nekem. 88 00:08:02,990 --> 00:08:07,390 �n pedig odaadtam, amikor adopt�ltak t�ged. 89 00:08:42,580 --> 00:08:45,910 Joon Hee, nyisd ki az ajt�t! Joon Hee! 90 00:08:45,910 --> 00:08:48,640 K�rlek, ne s�rj! 91 00:08:49,870 --> 00:08:54,600 Hugi, gyer�nk! Engedj be! Hugi! 92 00:08:54,600 --> 00:08:56,830 Hugi! 93 00:08:59,560 --> 00:09:01,730 Joon Hee! 94 00:09:14,230 --> 00:09:17,790 H�, ez azt�n..! 95 00:09:17,790 --> 00:09:24,350 Milyen j�l j�n a tej! M���! 96 00:09:24,350 --> 00:09:29,050 �gy �mlik, mint a v�zes�s. 97 00:09:30,900 --> 00:09:37,100 �gy viselkedsz, mint aki m�r �vtizedek �ta teheneket nevel. 98 00:09:38,130 --> 00:09:42,880 �, hisz Sz�ulban vagyok, idehaza, n�lunk. 99 00:09:42,880 --> 00:09:44,640 Idd ezt meg! V�r�s ginzeng. 100 00:09:44,640 --> 00:09:47,530 V�r�s ginzeng? Rendben. 101 00:09:48,400 --> 00:09:53,000 Meddig volt�l vid�ken, hogy m�ris �gy viselkedsz, mint egy paraszt? 102 00:09:53,000 --> 00:10:00,080 Majd' meghaltam a f�zt�d ut�n, annyira hi�nyozt�l, dr�g�m! 103 00:10:00,080 --> 00:10:03,180 Adj m�g egy kis id�t! 104 00:10:03,180 --> 00:10:05,610 Nem maradhatn�nk itt m�g egy kicsit? 105 00:10:05,610 --> 00:10:10,470 Hagyd ezt abba! Nincs id� j�tszadoz�sra. 106 00:10:10,470 --> 00:10:13,260 Mi�rt? T�rt�nt valami a h�zban? 107 00:10:13,260 --> 00:10:18,730 Ha nem akarod, hogy m�sok� legyen 108 00:10:18,730 --> 00:10:21,410 anyuka p�nze, legy�l r�sen! 109 00:10:21,410 --> 00:10:25,170 Miel�tt �szbekapunk, Dal Ja �s a nevelt fi� elvesz t�l�nk mindent. 110 00:10:25,170 --> 00:10:28,640 Hogy tehetn�k? Ott van Dong Suk �s Dong Joo. 111 00:10:28,640 --> 00:10:30,290 �s veled mi a helyzet? 112 00:10:30,290 --> 00:10:34,510 Nem vagyok j� matekb�l, �gyhogy nem is �rtem mi folyik itt. 113 00:10:34,510 --> 00:10:38,710 Dong Joo is kiesett. Csak Dong Suk maradt bent. 114 00:10:38,710 --> 00:10:42,320 Akkor jobb lesz, ha Dong Suk-ot t�mogatjuk. 115 00:10:42,320 --> 00:10:45,310 Ez nyilv�nval�. 116 00:10:45,310 --> 00:10:51,670 K�l�n�sen a nevelt fi�t kell meg�ll�tanunk. 117 00:10:53,870 --> 00:10:55,980 Istenem! 118 00:10:55,980 --> 00:10:59,940 Mi�rt tapadtok �gy r�m ennyien? 119 00:10:59,940 --> 00:11:03,560 Anya, Jong Tae apu �s �n ki vagyunk �hezve a t�r�d�sedre. 120 00:11:03,560 --> 00:11:08,520 Igen, ki vagyunk �hezve a szeretetedre, de te nem adsz nek�nk. 121 00:11:08,520 --> 00:11:12,950 �gy igaz. Mindig csak Dal Soo b�ty�mmal �s Dal Ja n�v�remmel vagy kedves! 122 00:11:12,950 --> 00:11:18,140 Pontosan. Csak a gyerekeid l�teznek? Meg tudsz lenni n�lk�lem? 123 00:11:18,140 --> 00:11:23,190 Tudod, szerelem�rt k�ny�r�gni sz�nalmas 124 00:11:23,190 --> 00:11:26,410 �s f�raszt�. �rt�keld, am�g itt vagyok! 125 00:11:26,410 --> 00:11:28,150 �rt�keld, hogy �n is itt vagyok! 126 00:11:28,150 --> 00:11:33,810 Ne ut�nozd ap�d! K�l�nben mehetsz csomagolni! 127 00:11:33,810 --> 00:11:38,230 Mi? Nemr�g m�g "James, James!", 128 00:11:38,230 --> 00:11:40,950 folyton kerest�l engem, �s most meg azt akarod menjek vissza az �llamokba? 129 00:11:40,950 --> 00:11:44,420 Anya megadja a lehet�s�get egy �j �letre. 130 00:11:44,420 --> 00:11:49,470 Ne zavard �s ne bosszantsd fel ezt a csal�dot, t�rj vissza Amerik�ba! 131 00:11:49,470 --> 00:11:54,500 Anya, �n szeretn�k itt �lni veled. Te sem m�sz vissza Amerik�ba. 132 00:11:54,500 --> 00:11:58,840 Nem gondoskodhatn�k r�lad �s �lhetn�k itt veled? 133 00:11:58,840 --> 00:12:04,130 P�r nap ut�n eleged lenne az eg�szb�l. Hogy tudn�l gondoskodni r�lam? 134 00:12:04,130 --> 00:12:07,420 �gy �rtem... Ne l�gy ilyen, anya! K�rlek, anya! 135 00:12:07,420 --> 00:12:09,760 Anya! Anya! 136 00:12:09,760 --> 00:12:15,050 Hagyj�tok abba! Nekem is hi�nyzik az anyuk�m! 137 00:12:16,620 --> 00:12:19,030 L�tod, m�g Chae Won-t is megr�kattad! 138 00:12:20,310 --> 00:12:22,870 Chae Won-t nem kellett volna visszak�ldeni. 139 00:12:22,870 --> 00:12:27,050 Nagyon hi�nyzik. Anya is hi�nyzik. 140 00:12:27,950 --> 00:12:29,570 Kelj fel! 141 00:12:31,430 --> 00:12:37,490 �pp ez�rt, rendesen kell enned, er�snek kell lenned. Mutassuk meg, hogy meg�lljuk a hely�nk! 142 00:12:37,490 --> 00:12:40,450 M�g apa is elment. 143 00:12:40,450 --> 00:12:44,540 Olyan mag�nyosak �s sz�nalmasak vagyunk, ugye? 144 00:12:44,540 --> 00:12:48,370 Dr�g�m, nincs semmink most, csak a sajtba vetett rem�ny�nk. 145 00:12:48,370 --> 00:12:51,330 Ki kell fejleszten�nk egy �j fajta sajtot. 146 00:12:51,330 --> 00:12:53,950 Azzal kereshetn�nk p�nzt, �s v�gre hazamehetn�nk! 147 00:12:53,950 --> 00:12:58,100 Milyen fajta sajtot k�ne k�sz�ten�nk, ami �tmilli� embernek tetszene? 148 00:13:00,700 --> 00:13:02,990 - Chae Won-nek nagyon �zlik. - Ez �gy van. 149 00:13:02,990 --> 00:13:06,140 De anya, mi�rt feh�r ez a sajt? 150 00:13:06,140 --> 00:13:08,670 Mert a sajt tejb�l k�sz�l. 151 00:13:08,670 --> 00:13:11,600 A tej feh�r, ez�rt a sajt is feh�t. 152 00:13:11,600 --> 00:13:15,390 Ha lenne piros, z�ld vagy k�k sz�n� sajt, 153 00:13:15,390 --> 00:13:20,650 �s az alakja mesefigur�kra hasonl�tana, a gyerekeknek is jobban �zlene, nem igaz, anya? 154 00:13:20,650 --> 00:13:24,780 - Ah! Ah! Ez az! - �gy van! 155 00:13:24,780 --> 00:13:28,190 H�, a mi l�nyunk val�ban egy angyal! 156 00:13:28,190 --> 00:13:31,390 Okos l�nyunk van, nem igaz? 157 00:13:31,390 --> 00:13:36,470 De hogy sz�nezz�k be a sajtot? Az �telfest�k nem t�l eg�szs�ges. 158 00:13:36,470 --> 00:13:39,160 Ah! Az any�som! 159 00:13:39,160 --> 00:13:42,310 Amiket h�laad�skor haszn�l a sz�nes rizss�tem�nyekn�l, 160 00:13:42,310 --> 00:13:45,270 azokat haszn�lhatjuk, hogy sz�p de eg�szs�ges legyen. 161 00:13:45,270 --> 00:13:47,590 - �gy van! �gy van! - Mit sz�lsz hozz�? 162 00:13:48,520 --> 00:13:51,600 Az �n f�rjem egy zseni! Hogy nem vettem ezt eddig �szre? 163 00:13:51,600 --> 00:13:53,910 Menj�nk! Besz�lj�nk vel�k azonnal! 164 00:13:53,910 --> 00:13:57,050 Igen, igen, kelj fel gyorsan! 165 00:14:05,330 --> 00:14:07,410 Gook Joon Hee. 166 00:14:07,410 --> 00:14:09,460 Gook �gyv�dn�. 167 00:14:14,110 --> 00:14:16,390 M�g alszol? 168 00:14:16,390 --> 00:14:20,260 Sosem alszol eleget, mindig kem�nyen dolgozol. 169 00:14:21,220 --> 00:14:25,760 Biztos neh�z lehet, Joon Hee. 170 00:14:29,220 --> 00:14:30,780 Gook Joon Hee! 171 00:14:31,590 --> 00:14:35,180 Joon Hee! T�rj magadhoz! Gook Joon Hee! 172 00:14:35,180 --> 00:14:38,280 Dong Joo! Choi Dong Joo! 173 00:14:38,920 --> 00:14:40,230 Mi az? Mi a baj? 174 00:14:40,230 --> 00:14:43,930 Azt hiszem, Gook �gyv�dn� beteg. Vizsg�ld meg, k�rlek! 175 00:14:43,930 --> 00:14:45,260 Mikor v�ltozott meg ennyire ez a szoba? 176 00:14:45,260 --> 00:14:50,270 - Most �r� figyelj! Nem hinn�m, hogy j�l lenne! - J�, rendben. 177 00:14:56,110 --> 00:15:00,430 Jesszusom! Mit�l ker�lt ilyen �llapotba? 178 00:15:01,920 --> 00:15:04,760 Olyan, mintha lemer�ltek volna az elemei. 179 00:15:04,760 --> 00:15:08,220 A sz�ve �s a ves�i is gyeng�nek t�nnek. 180 00:15:08,220 --> 00:15:11,840 Akkor h�vjam a ment�ket? Vigy�k k�rh�zba? 181 00:15:11,840 --> 00:15:16,250 Nah�t, oppa, t�l nyilv�nval� vagy! 182 00:15:16,250 --> 00:15:21,190 Tudom, hogy fontos sz�modra, de a k�rh�zzal t�lreag�ln�nk. 183 00:15:21,190 --> 00:15:24,390 Akkor mit tegy�nk? Azt mondtad, beteg! 184 00:15:24,390 --> 00:15:29,530 Ha nem �ri t�bb stressz, sokat pihen �s rendesen eszik, p�r nap alatt rendbe j�n. 185 00:15:29,530 --> 00:15:30,410 T�nyleg? 186 00:15:30,410 --> 00:15:32,730 T�l sokat besz�lsz. 187 00:15:35,450 --> 00:15:37,200 H�la az �gnek. 188 00:15:41,070 --> 00:15:42,650 A h�gom... nagyon beteg? 189 00:15:42,650 --> 00:15:44,680 Nem. 190 00:15:44,680 --> 00:15:49,820 Ha rendesen eszik �s pihen, jobban lesz. 191 00:15:49,820 --> 00:15:51,550 V�rj! 192 00:15:51,550 --> 00:15:55,370 Ha egyed�l m�sz be hozz�, furcs�llni fogj�k. 193 00:15:55,370 --> 00:15:57,220 M�gis, �n agg�dom. 194 00:15:57,220 --> 00:16:01,720 Ne agg�dj! Majd �n �gyelek r�. 195 00:16:01,720 --> 00:16:04,610 Rendben, akkor r�d b�zom. 196 00:16:04,610 --> 00:16:06,260 Ah, igaz is... 197 00:16:06,770 --> 00:16:10,260 Az �jjel nem volt alkalmam megk�rdezni, 198 00:16:10,260 --> 00:16:13,850 de te besz�lt�l neki any�nkr�l? 199 00:16:13,850 --> 00:16:15,250 �n mi�rt tenn�m? 200 00:16:15,250 --> 00:16:17,190 Akkor ki lehetett? 201 00:16:18,790 --> 00:16:22,920 Tal�n... Dal Ja n�v�rem! 202 00:16:22,920 --> 00:16:24,680 Nagyb�csi! 203 00:16:26,840 --> 00:16:31,170 Nekem tal�lkoz�m van a n�nik�mmel. 204 00:16:31,170 --> 00:16:33,130 Majd �n megyek. 205 00:16:33,130 --> 00:16:34,800 [Sert�sp�rk�lt �tterem] 206 00:16:36,110 --> 00:16:42,320 N�nik�m, te besz�lt�l Gook Joon Hee-nek Jung Joon Ah sz�l�anyj�r�l, ugye? 207 00:16:42,320 --> 00:16:43,360 Idd meg a k�v�d! 208 00:16:43,360 --> 00:16:46,660 Meg�g�rted, hogy nem mondasz semmit, n�nik�m! 209 00:16:46,660 --> 00:16:51,590 Dong Suk, most nem olyan id�ket �l�nk, 210 00:16:51,590 --> 00:16:55,790 amikor eleg�nsan �s fair m�don kell j�tszanunk. 211 00:16:55,790 --> 00:17:01,800 Nagymama vagyona egy szempillant�s alatt a nevelt fi�� lehet. Nem k�ne megakad�lyoznunk? 212 00:17:01,800 --> 00:17:04,180 Komolyan, m�g �gy is! Ez�rt elmondani neki... 213 00:17:04,180 --> 00:17:07,410 Kit �rdekel, a csal�db�l ki� lesz a p�nz? 214 00:17:07,410 --> 00:17:11,790 Nem sz�m�t, ki kapja, gondoskodni fogunk egym�sr�l, nem igaz? 215 00:17:11,790 --> 00:17:15,070 De ha a nevelt fi� kapja, a sz�nj�t�k�nak az �ldozatai lesz�nk. 216 00:17:15,070 --> 00:17:17,000 Ah, komolyan! N�nik�m, fejezd be! 217 00:17:17,000 --> 00:17:21,810 Dong Suk, nagyon k�l�n�s vagy ma. 218 00:17:21,810 --> 00:17:24,620 Mindig olyan udvarias �s j�lnevelt vagy, 219 00:17:24,620 --> 00:17:28,910 de ma nem is �dv�z�lt�l, most meg itt �v�lt�z�l velem. 220 00:17:28,910 --> 00:17:31,270 Sajn�lom, sajn�lom, eln�z�st k�rek. 221 00:17:31,270 --> 00:17:33,900 Annyira megd�bbentett �s felizgatott ez az eg�sz, ez�rt vagyok ilyen. 222 00:17:33,900 --> 00:17:38,690 Mi�rt k�ne felizgatnod magad Jung Joon Ah miatt? Tal�n a v�delmedbe vetted? 223 00:17:38,690 --> 00:17:40,430 Mi�rt venn�m a v�delmembe? 224 00:17:40,430 --> 00:17:45,150 Mennyit kapsz ez�rt Jung Joon Ah-t�l, hogy seg�ted? 225 00:17:45,150 --> 00:17:46,450 Ah, komolyan, n�nik�m..! 226 00:17:46,450 --> 00:17:51,710 Ha nem, mi�rt �llsz az � oldal�n? Mi�rt csin�lod ezt? Mi�rt? 227 00:17:51,710 --> 00:17:55,810 Csak mert olyan sz�nalmas, olyan sz�nnival�! 228 00:17:55,810 --> 00:17:58,150 Nagymam�t�l hallottam, 229 00:17:58,150 --> 00:18:03,540 amikor nagymama Amerik�ban annyi neh�zs�gen ment kereszt�l, azt mind vele egy�tt �lte �t. 230 00:18:03,540 --> 00:18:07,160 Gook �gyv�dn� is furcsa. Odaadtam neki az �sszes inform�ci�t Jung Joon Ah-r�l, 231 00:18:07,160 --> 00:18:10,740 m�r r�g el kellett volna mondania any�nak, de nem hallottam r�la semmit. 232 00:18:10,740 --> 00:18:13,370 Gook �gyv�dn� most nagyon beteg. 233 00:18:13,370 --> 00:18:14,930 Beteg? 234 00:18:15,940 --> 00:18:20,550 Akkor viszek neki h�slevest, menj�nk egy�tt. 235 00:18:20,550 --> 00:18:22,640 Ap�t is r�g l�ttam m�r. 236 00:18:22,640 --> 00:18:25,340 - Hov� menn�l? - Ne agg�dj! Maradj csak �lve! 237 00:18:25,340 --> 00:18:29,580 N�n�m, elfoglalt vagy a konyh�ban? 238 00:18:30,910 --> 00:18:34,230 Ha m�r id�ig elj�ttem, hadd l�ssam legal�bb az arc�t! 239 00:18:34,230 --> 00:18:35,790 N�nik�m, n�nik�m, n�nik�m. 240 00:18:35,790 --> 00:18:39,360 � most nem �rzi j�l mag�t. 241 00:18:39,360 --> 00:18:43,790 De mennyire beteg? Csak l�tni akarom az arc�t. 242 00:18:43,790 --> 00:18:45,990 Hagyd abba, k�rlek! 243 00:18:45,990 --> 00:18:48,480 Miel�tt val�ban fel�breszten�d, k�rlek! 244 00:18:48,480 --> 00:18:53,820 De m�gis mi�rt? Mi�rt? Mi�rt? 245 00:19:05,260 --> 00:19:08,240 J�jj�n, k�sz�tek mag�nak valamit. 246 00:19:09,090 --> 00:19:13,270 Nah�t, milyen sz�p a kisasszony! Eml�keztet a l�nyomra. 247 00:19:14,260 --> 00:19:20,690 Nekem is van egy �pp ilyen kor� l�nyom, �s egy fiam is. 248 00:19:23,490 --> 00:19:29,630 J� lenne, ha l�thatn�m �ket egyszer bel�pni ide, �s hogy any�nak sz�l�tanak. 249 00:19:32,960 --> 00:19:34,800 Anya... 250 00:19:51,410 --> 00:19:53,380 Oppa, r�g nem l�ttalak! 251 00:19:53,380 --> 00:19:55,160 Ah, igaz, igaz. 252 00:19:55,160 --> 00:19:58,560 Elment�l vid�kre, hogy �j ember v�ljon bel�led. 253 00:19:58,560 --> 00:20:01,540 Hadd l�ssalak! Val�ban a b�ty�m egy �j ember lett? 254 00:20:01,540 --> 00:20:04,120 Nos, igen, igen. 255 00:20:04,120 --> 00:20:08,900 Anya, van olyan hely, ahov� sz�vesen elmenn�l? Sz�vesen elviszlek oda. 256 00:20:08,900 --> 00:20:14,590 Igen? Meg k�ne gondolnom, hov� is k�ne menn�nk sz�rakozni. 257 00:20:14,590 --> 00:20:16,110 Igen, igen. 258 00:20:16,110 --> 00:20:21,270 Anya, gyere el ap�val egy�tt a h�zamba! 259 00:20:21,270 --> 00:20:24,160 �n majd minden nap k�sz�tek neked valami finomat. 260 00:20:24,160 --> 00:20:29,950 �n is k�sz�tek neki egy csom� finoms�got. Mi�rt k�ne hozz�d mennie? 261 00:20:29,950 --> 00:20:32,570 Nem csak hagyom�nyos �telek kellenek. 262 00:20:32,570 --> 00:20:38,940 Gesztenye, s�lt kelbimb�, �k�rcsontleves, di�, jujube tea... 263 00:20:38,940 --> 00:20:44,110 Ezek az �telek mind j�k az Alzheimer-k�r megf�kez�s�re. 264 00:20:44,110 --> 00:20:46,220 Tanultam kicsit. 265 00:20:46,220 --> 00:20:49,490 B�rmennyit is tanult�l, 266 00:20:49,490 --> 00:20:54,270 hogy vehetn�d fel a versenyt egy keleti gy�gy�szatban j�rtas orvossal? 267 00:20:54,270 --> 00:20:58,940 Anyuka, ezt te�t Dong Joo k�sz�tette. Nagyon j� a mem�ria megtart�s�ban. 268 00:20:58,940 --> 00:21:01,100 Ez majd seg�t meg�rizni a mem�ri�j�t, anyuka. 269 00:21:01,100 --> 00:21:05,220 Anya, egy kis testmozg�s is j�t tenne. 270 00:21:05,220 --> 00:21:10,730 Remek s�t�l� utca van a h�zam mellett. �s minden nap Go-Stop-ot j�tszhatn�nk. 271 00:21:10,730 --> 00:21:12,600 Nem k�ne az�rt minden nap Go-Stop-ot j�tszani. 272 00:21:12,600 --> 00:21:17,470 K�sz�n�m, h�l�s vagyok a szavaid�rt. 273 00:21:17,470 --> 00:21:23,290 Anya, oppa �s �n m�g semmit sem tett�nk �rted. 274 00:21:23,290 --> 00:21:27,190 Mostant�l hadd mutassuk ki fel�d a gyermeki szeretet�nket! 275 00:21:27,190 --> 00:21:31,750 �n is, �n is, anya! Am�g vid�ken voltam, �pp arra gondoltam, 276 00:21:31,750 --> 00:21:34,300 meg fogok tenni �rted mindent, amit csak tudok, anya. 277 00:21:34,300 --> 00:21:36,980 Igya meg, k�rem ezt a te�t! 278 00:21:36,980 --> 00:21:38,990 Ez j�t fog tenni, anyuka. 279 00:21:38,990 --> 00:21:44,010 - Kellemes az illata. - Ennyi el�g? Modern vil�gban �l�nk. 280 00:21:44,010 --> 00:21:48,630 Anya, ez egy �j massz�zsg�p. 281 00:21:48,630 --> 00:21:50,390 H�t ez meg... 282 00:21:50,390 --> 00:21:53,440 Nah�t, anya, �gy n�zel ki, mint egy kir�lyn�! 283 00:21:53,440 --> 00:21:57,590 Val�ban szerencs�s n� vagyok. 284 00:21:57,590 --> 00:22:00,710 Most bezzeg a gyermeki szeretetr�l papol! 285 00:22:00,710 --> 00:22:05,050 Igaz�n j�l megj�tssza mag�t. 286 00:22:05,050 --> 00:22:07,670 Hogy mer �tverni minket ez a ravasz r�ka? 287 00:22:08,140 --> 00:22:11,190 Te j�ssz, anya. 288 00:22:11,190 --> 00:22:13,170 Megint te fogsz nyerni? 289 00:22:13,170 --> 00:22:15,430 � nagyszer� j�t�kos. 290 00:22:15,430 --> 00:22:17,470 Biztos Amerik�ban is gyakorolta a Go-Stop-ot. 291 00:22:17,470 --> 00:22:21,190 Ez igaz lehet. 292 00:22:21,190 --> 00:22:24,100 Az �regek mindig igazat mondanak. 293 00:22:24,100 --> 00:22:26,600 Mit? Mit? Mit? 294 00:22:26,600 --> 00:22:29,650 "J�tssz egy szerencsej�t�kf�gg�vel, �s biztos vesz�teni fogsz." 295 00:22:29,650 --> 00:22:32,010 M�g akkor is csal, ha a csal�dj�val j�tszik. 296 00:22:32,010 --> 00:22:33,430 H�, te...! 297 00:22:33,430 --> 00:22:35,110 Ez t�nyleg...! 298 00:22:35,110 --> 00:22:37,770 Hogy tehetted ezt? 299 00:22:37,770 --> 00:22:40,480 Ejnye, nah�t, fogalmam sincs, hogy ker�lt ez ide. 300 00:22:40,480 --> 00:22:43,910 Mikor ker�lt ez ide? 301 00:22:43,910 --> 00:22:46,470 L�thatjuk v�gre az igazi arcodat. 302 00:22:46,470 --> 00:22:49,070 Az csak egy 100-as lap. 303 00:22:50,430 --> 00:22:54,440 Hogy tehetsz ilyet, amikor a csal�doddal j�tszol? 304 00:22:54,440 --> 00:22:57,840 A s�gorn�m mi�rt b�nik �gy velem? 305 00:22:57,840 --> 00:23:00,700 Te is mindig �gy b�nsz vele, ez�rt. 306 00:23:00,700 --> 00:23:01,950 Oppa! 307 00:23:01,950 --> 00:23:04,900 Ah! Oppa, 308 00:23:04,900 --> 00:23:08,600 belekezdtem a bossz�dba. 309 00:23:08,600 --> 00:23:11,790 Te is akarod, ugye? 310 00:23:11,790 --> 00:23:13,010 Bossz�? 311 00:23:13,010 --> 00:23:16,940 Lee �gyn�k, k�ne egy �ll�s. 312 00:23:16,940 --> 00:23:20,260 Holnapt�l kezdve a te ingatlan�gyn�ks�geden fogok dolgozni. 313 00:23:20,260 --> 00:23:21,020 Mi?! 314 00:23:21,020 --> 00:23:25,870 CSak h�tk�znapokon fogok dolgozni, �s legyen egymilli� won a fizet�sem. 315 00:23:25,870 --> 00:23:29,240 Nehezen tudn�k egy alkalmazottat fizetni, m�g magam is alig keresek vele. 316 00:23:29,240 --> 00:23:32,700 Sz�val... legut�bb egy sz�p t�sk�t adt�l, 317 00:23:32,700 --> 00:23:37,680 ez�rt �gy gondoltam, viszonzom a sz�vess�get, �s adok neked egy �rt�kes inform�ci�t. 318 00:23:37,680 --> 00:23:42,970 H�, ha olyan �rt�kes inform�ci�d van, el�bb a b�ty�ddal kellett volna megosztani! 319 00:23:42,970 --> 00:23:46,500 Nem tudtam, hogy Dal Ja �gy t�r�dik velem. 320 00:23:46,500 --> 00:23:49,260 L�tezik a gondolat szabads�ga, sz�val gondolj, amit akarsz. 321 00:23:49,260 --> 00:23:51,670 De nem hinn�m, hogy neked k�ne elmondanom. 322 00:23:51,670 --> 00:23:55,670 Csak mondd el! Hadd halljuk v�gre! 323 00:23:55,670 --> 00:23:59,500 Az �lelmiszerfejleszt�si k�zpontunk felb�relt egy keleti gy�gy�szt, 324 00:23:59,500 --> 00:24:02,700 aki eg�szs�ges �teleket fog kifejleszteni. 325 00:24:02,700 --> 00:24:06,830 Mostans�g mindenki annyira agg�dik az eg�szs�ge miatt, �gyhogy biztos sikeres lesz! 326 00:24:06,830 --> 00:24:08,890 Term�szetesen. 327 00:24:08,890 --> 00:24:13,880 Azok k�z�tt, akik most befektetnek, a korai szakaszban, nyeres�get fognak osztani. 328 00:24:13,880 --> 00:24:16,980 Nem is kell t�bbet mondanod! Ez biztos dolog! 329 00:24:16,980 --> 00:24:21,490 Odaadom az �sszes p�nzem, amit a k�ldet�shez kaptam. 330 00:24:21,490 --> 00:24:25,990 Sz�val belev�gsz, oppa? Akkor m�ris ut�naj�rok a r�szleteknek. 331 00:24:25,990 --> 00:24:28,670 Ha f�rfi vagy, ne hagyj veszni egy ilyen hatalmas lehet�s�get! 332 00:24:28,670 --> 00:24:30,040 Fektesd bele minden p�nzedet! 333 00:24:30,040 --> 00:24:31,800 Mennyi a minimum, amit befektethetek? 334 00:24:31,800 --> 00:24:36,210 10 milli� won. Be kell vetnem minden befoly�somat, azt hiszem. 335 00:24:36,210 --> 00:24:39,840 Az t�l sok. Mit sz�ln�l 5 milli�hoz? 336 00:24:39,840 --> 00:24:43,040 5 milli� won? Nem lehetne annyi el�g? 337 00:24:43,040 --> 00:24:45,030 Igen, tal�n menni fog. 338 00:24:45,030 --> 00:24:46,520 �ll az alku! 339 00:24:46,520 --> 00:24:48,820 K�l�nleges b�n�sm�dban r�szes�lsz miattam. 340 00:24:48,820 --> 00:24:54,890 Ggeut Soon kisassszony, m�r sz�zszor is �tgondoltam... 341 00:24:54,890 --> 00:25:01,420 ...aki igaz�n �rt�kelni tudn� ezeket a gy�r�ket, az te �s nagyapa vagytok. 342 00:25:01,420 --> 00:25:03,710 El akarod adni nekem ezeket a gy�r�ket? 343 00:25:03,710 --> 00:25:08,890 Igen, vedd meg te! A te zsebeid vastagabbak, mint nagyap��. 344 00:25:08,890 --> 00:25:12,270 Neked m�g egy m�gikus t�sk�d is van. 345 00:25:12,270 --> 00:25:17,660 Azt mondj�k, ha folyamatosan szivatty�zol, b�rmir�l is van sz�, egyszer csak kiapad. 346 00:25:17,660 --> 00:25:20,520 Mennyit akarsz �rte? 347 00:25:20,520 --> 00:25:25,060 Amennyit sz�modra ez a gy�r� meg�r. 348 00:25:35,720 --> 00:25:38,090 �! Ez... 349 00:25:38,090 --> 00:25:41,790 Ilyen �res csekket csak hallom�sb�l ismerek. 350 00:25:42,680 --> 00:25:46,960 Igen, j�l gondold meg a k�ldet�s v�g�ig, 351 00:25:46,960 --> 00:25:50,000 majd akkor �rd be az �sszeget, amit j�nak l�tsz. 352 00:25:50,000 --> 00:25:53,570 �s ha itt az id�, oda fogom adni a p�nzt. 353 00:25:57,350 --> 00:25:59,770 Mit gondolsz? Szeretn�d megvenni ezt? 354 00:25:59,770 --> 00:26:05,550 Jung Ggeut Soon, meg fogom venni ezt a gy�r�t. H�zasodjunk �ssze! 355 00:26:05,550 --> 00:26:08,690 Az els� esk�v�nk trad�cion�lis volt, de ez�ttal 356 00:26:08,690 --> 00:26:13,340 viselj f�tyolt, �n pedig szmokingot. Mit sz�lsz hozz�? 357 00:26:13,340 --> 00:26:18,570 Van p�nzed erre a gy�r�re? Hogy dobhatsz ki ennyit egy esk�v�re? �n nem adok bele egy fill�rt se. 358 00:26:18,570 --> 00:26:21,600 Ha azt mondom, meg fogom tenni, az �gy is lesz. 359 00:26:21,600 --> 00:26:25,370 M�g ha kem�ny munka �r�n is, de p�nzt fogok keresni. 360 00:26:25,370 --> 00:26:30,780 Ezt mondhatn�d, ha fiatal lenn�l, de �reg vagy. Tov�bb� ez mind sz�ks�gtelen �s pazarl�. 361 00:26:30,780 --> 00:26:35,180 Nek�nk nincs sok k�z�s eml�k�nk, mint m�s p�roknak. 362 00:26:35,180 --> 00:26:39,200 Legal�bb ezt tegy�k nagyon eml�kezetess�. Hogy lenne ez pazarl�? 363 00:26:39,200 --> 00:26:42,950 Mennyibe ker�l ez a gy�r�? 364 00:26:42,950 --> 00:26:47,500 Jong Tae, mondd meg te, neked mennyit �r ez a gy�r�? 365 00:26:47,500 --> 00:26:49,340 Ha elfogadhat�, amit mondasz, 366 00:26:49,340 --> 00:26:54,030 lesz esk�v�, csin�lunk fot�kat, megteszek mindent, amit csak akarsz. 367 00:26:54,030 --> 00:26:57,280 Akkor osztozunk majd a szob�n is? 368 00:26:59,850 --> 00:27:05,840 ~ Mondtam, n�zz el fel�nk, ~ 369 00:27:05,840 --> 00:27:07,600 ~ n�zz el fel�nk... ~ 370 00:27:07,600 --> 00:27:10,720 - Mit�l vagy ilyen izgatott? - Gyere, dr�g�m. 371 00:27:10,720 --> 00:27:12,940 K�pzeld, 372 00:27:13,860 --> 00:27:14,990 van v�gre munk�m. 373 00:27:14,990 --> 00:27:16,180 A sert�sp�rk�lt �tteremben? 374 00:27:16,180 --> 00:27:18,410 Nem, egy ingatlanirod�ban. 375 00:27:18,410 --> 00:27:22,030 Egy�tt dolgozol azzal a csal� Lee �gyn�kkel? 376 00:27:22,030 --> 00:27:27,050 Err�l sz� sincs, ne agg�dj! Eg�sz id� alatt �tvert, 377 00:27:27,050 --> 00:27:31,940 most visszaadom neki. Olyan boldog vagyok, dr�g�m! 378 00:27:31,940 --> 00:27:34,620 K�rlek, ne viselkedj ostob�n! 379 00:27:34,620 --> 00:27:36,580 �rtem, �rtem, ne agg�dj! 380 00:27:36,580 --> 00:27:41,690 Olyan j� lenne, ha anyuka m�g l�thatn� Dong Suk-ot megn�s�lni. 381 00:27:41,690 --> 00:27:46,410 Tal�n az olyan k�nny�? Van r� b�rmi rem�ny? 382 00:27:46,410 --> 00:27:48,360 Mi�rt ne lenne? 383 00:27:49,180 --> 00:27:50,900 �ppens�ggel van egy. 384 00:27:50,900 --> 00:27:54,300 Am�g nem volt�l itt, nagy dolgok t�rt�ntek. 385 00:27:54,300 --> 00:27:57,630 Gook �gyv�dn�? Igent mondott? Szereti �t? 386 00:27:57,630 --> 00:28:02,780 Term�szetesen! A mi Dong Suk-unk j�k�p�, j� szem�lyis�g� �s igen k�pzett. 387 00:28:02,780 --> 00:28:05,220 � m�r a mi oldalunkon �ll. 388 00:28:05,220 --> 00:28:10,140 H�, h�, h�, te tudod, mikor van Gook �gyv�dn� sz�let�snapja? 389 00:28:10,140 --> 00:28:12,670 Nem, nem tudom. Mi�rt? 390 00:28:14,540 --> 00:28:15,870 Konzult�lni akarok egy j�vend�mond�val. 391 00:28:15,870 --> 00:28:18,970 Akkor k�rdezd meg magad! 392 00:28:18,970 --> 00:28:21,360 Nem akarom terhelni vele. 393 00:28:21,360 --> 00:28:22,460 Azt mondod? 394 00:28:22,460 --> 00:28:26,800 H�vd fel az �gyv�di irod�t �s k�rdezd meg! 395 00:28:30,230 --> 00:28:32,800 Igen, itt a Global �gyv�di Iroda. 396 00:28:33,650 --> 00:28:37,720 Hogy mondja? Gook Joon Hee �gyv�dn� sz�let�snapj�t akarja tudni? 397 00:28:37,720 --> 00:28:41,970 Mint tudja, nincs csal�dja itt Kore�ban, 398 00:28:41,970 --> 00:28:45,940 ez�rt nincs senki, aki meg�nnepelje vele a sz�let�snapj�t. 399 00:28:45,940 --> 00:28:48,920 Azt nem hinn�m. 400 00:28:48,920 --> 00:28:52,790 Neh�z lenne elmondania a sz�let�snapj�t? 401 00:28:52,790 --> 00:28:57,430 Dehogy, elmondom �nnek. 1968.09.10... 402 00:28:57,430 --> 00:28:59,430 ...�s � egy f�rfi. 403 00:28:59,430 --> 00:29:00,940 Mi? 404 00:29:01,990 --> 00:29:03,540 Mi ez az eg�sz? 405 00:29:03,540 --> 00:29:05,660 Igen, �rtem. 406 00:29:05,660 --> 00:29:07,380 Mit mondott? 407 00:29:07,380 --> 00:29:11,980 Azt mondta, 1968-ban sz�letett, �s hogy � egy f�rfi. 408 00:29:11,980 --> 00:29:14,460 Biztos, hogy j� sz�mot h�vt�l? 409 00:29:14,460 --> 00:29:18,110 Igen, �gy mutatkoztak be, hogy Global �gyv�di Iroda. 410 00:29:18,110 --> 00:29:22,340 Tal�n mert olyan vesz�lyes vil�gban �l�nk, nem adhatnak ki ilyen inform�ci�t. 411 00:29:22,340 --> 00:29:24,970 Tudom, de m�gis... Szerinted nem furcsa? 412 00:29:24,970 --> 00:29:30,780 Mindegy, majd titokban kider�tem valahogy. 413 00:29:30,780 --> 00:29:32,170 Igen, akkor legyen �gy. 414 00:29:32,170 --> 00:29:34,380 Megfelel�nek t�nik opp�nak, ugye? 415 00:29:34,380 --> 00:29:37,770 �n is �gy tal�lom. 416 00:30:34,000 --> 00:30:35,450 H�! 417 00:30:35,450 --> 00:30:37,230 Megijesztett�l. 418 00:30:39,390 --> 00:30:40,810 Mit csin�lsz? 419 00:30:40,810 --> 00:30:42,030 K�nyvet olvasok. 420 00:30:42,030 --> 00:30:43,420 Milyen k�nyvet? 421 00:30:43,420 --> 00:30:45,860 Csak valamit, amit el akartam olvasni. 422 00:30:47,240 --> 00:30:51,060 Noona, nem sz�m�t, mennyire szeretlek, 423 00:30:51,060 --> 00:30:54,710 vagy hogy mit teszek, a f�jdalmat, amit a m�ltban elszenvedt�l, 424 00:30:54,710 --> 00:30:58,070 nem tudom elt�r�lni. De nekem... 425 00:30:58,070 --> 00:31:02,310 De neked m�g annyi nagyszer� lehet�s�ged lesz. 426 00:31:02,310 --> 00:31:05,020 Nem akarok gondot okozni neked. 427 00:31:09,320 --> 00:31:14,710 Noona, mivel csal�dt�l a m�ltban, feladn�d a jelent �s a j�v�t. 428 00:31:14,710 --> 00:31:16,560 Van ennek b�rmi �rtelme? 429 00:31:17,290 --> 00:31:21,140 Cha Hak Yeon, tegy�k fel, hogy rendben van a m�ltam, �s megfelel� a korom. 430 00:31:21,140 --> 00:31:24,550 De mi a helyzet a sz�leiddel? �s a testv�reiddel? 431 00:31:24,550 --> 00:31:27,210 Szerinted elfogadj�k az eg�szet �s tapsolnak nek�nk? 432 00:31:27,210 --> 00:31:29,770 Egy elv�lt n�t mindenki ellenezne. 433 00:31:29,770 --> 00:31:32,300 Megyek, �s most azonnal elk�rem az enged�ly�ket! 434 00:31:32,300 --> 00:31:33,980 Sz�val csak az enged�ly�k kell, ugye? 435 00:31:33,980 --> 00:31:37,910 Nem, nem k�ne ilyeneket tenni �gy hirtelen. 436 00:31:37,910 --> 00:31:40,780 Ez nem olyan dolog, ami jobb lesz, ha v�runk vele. 437 00:31:44,480 --> 00:31:46,870 Legut�bb �gy t�nt, ez nagyon tetszett neked. 438 00:31:48,820 --> 00:31:50,970 Cha Hak Yeon! 439 00:31:50,970 --> 00:31:52,940 Hak Yeon! 440 00:31:57,620 --> 00:31:59,180 [JoMaRu V�llalat] 441 00:32:05,600 --> 00:32:09,020 Valamit gyorsan el akarok mondani, ez�rt nem is h�vtalak fel el�re. 442 00:32:09,020 --> 00:32:11,320 �gy d�nt�tt�l, csatlakozol v�gre a v�llalathoz? 443 00:32:11,320 --> 00:32:14,420 Csatlakozni fogok, sz�val k�rlek, add �ld�sod a h�zass�gomra! 444 00:32:14,420 --> 00:32:16,920 - H�zass�g? - Igen. 445 00:32:16,920 --> 00:32:19,500 Van valaki, akit szeretn�k elvenni. 446 00:32:19,500 --> 00:32:22,840 � egy k�z�piskolai tan�r l�nya. A csal�dja egyszer� emberek. 447 00:32:22,840 --> 00:32:25,560 Sz�p, okos �s j�lelk�. 448 00:32:25,560 --> 00:32:27,190 Egy tan�r l�nya... 449 00:32:27,190 --> 00:32:29,370 Tov�bb� keleti gy�gy�sz a hivat�sa. 450 00:32:30,400 --> 00:32:34,800 Hadd besz�ljek vele el�bb �n! Apa, te majd besz�lj vele ut�na! 451 00:32:34,800 --> 00:32:35,610 Noona... 452 00:32:35,610 --> 00:32:38,450 Gyere ki! Besz�ln�nk kell. 453 00:32:43,700 --> 00:32:45,770 Valami baj van a fejeddel? 454 00:32:45,770 --> 00:32:48,450 Hogy besz�lhett�l ap�nak ilyen b�tran Choi Dong Joo-r�l? 455 00:32:48,450 --> 00:32:50,070 Mi�rt ne lehetn�k b�tor? 456 00:32:50,070 --> 00:32:53,880 T�nyleg nem tudod? Biztos annyira szerelmes vagy, hogy nem tudod, mit besz�lsz. 457 00:32:53,880 --> 00:32:55,410 Ebben t�vedsz. 458 00:32:55,410 --> 00:32:59,740 �n csak elmondom, amit el kell mondanom, �s megteszem, amit meg kell tennem. 459 00:32:59,740 --> 00:33:03,040 A dolgok nem v�lnak kev�sb� bonyolutt�, ha eltitkoljuk vagy elhalasztjuk. 460 00:33:03,040 --> 00:33:07,770 Any�nk hal�la �ta olyan vagyok sz�modra, mint egy anya! 461 00:33:07,770 --> 00:33:10,200 Azt hiszed, t�mogatok egy ilyen h�zass�got?! 462 00:33:10,200 --> 00:33:12,860 Anya kikel a s�rj�b�l, ha megteszed! 463 00:33:12,860 --> 00:33:15,250 Nekem csak Choi Dong Joo kell. 464 00:33:15,250 --> 00:33:20,050 Ha enged�lyezed a h�zass�gom, csatlakozom a c�ghez, beletanulok az �zletbe �s leszek az �r�k�s. 465 00:33:20,050 --> 00:33:21,710 Az a n�cske olyan nagyszer�? 466 00:33:21,710 --> 00:33:24,030 Miatta k�lt�ztem abba a h�zba, 467 00:33:24,030 --> 00:33:27,290 �s v�rtam 10 �vet erre a pillanatra. 468 00:33:27,290 --> 00:33:30,390 Nem fogom soha feladni �t. Biztos nem. 469 00:33:30,390 --> 00:33:35,860 �n pedig nem fogok beleegyezni ebbe a h�zass�gba! Soha! 470 00:33:35,860 --> 00:33:38,770 Ha �gy �ll a helyzet, nincs m�s v�laszt�som, mint elbesz�lgetni vele. 471 00:33:38,770 --> 00:33:42,150 - Noona! - Ki �rtene meg egy ilyen helyzetet?! 472 00:33:42,780 --> 00:33:44,360 Hogy v�rsz t�le meg�rt�st? 473 00:33:44,360 --> 00:33:47,950 Hogy v�rhatsz t�le megbocs�t�st? 474 00:33:48,820 --> 00:33:51,360 Tudod te, hogyan �lt�nk mi? 475 00:33:51,360 --> 00:33:55,320 Hogy is mern�k �n 476 00:33:55,320 --> 00:33:58,820 meg�rt�sr�l �s megbocs�t�sr�l besz�lni? 477 00:33:58,820 --> 00:34:01,240 Nem err�l van sz�, Joon Ah. 478 00:34:02,360 --> 00:34:07,650 Csak szeretn�m legal�bb egyszer rendesen megn�zni Joon Hee arc�t. 479 00:34:07,650 --> 00:34:12,200 Mi�rt nem k�lt�tted el a p�nzt, amit k�ldtem neked? 480 00:34:12,200 --> 00:34:14,860 Csom� tartoz�sod van, a kezel�sek is dr�g�k. 481 00:34:14,860 --> 00:34:18,460 Mi�rt nem fogadod el a seg�ts�get, hogy tov�bb �lhess? 482 00:34:18,460 --> 00:34:20,610 Hogy is haszn�lhatn�m fel azt a p�nzt? 483 00:34:20,610 --> 00:34:22,570 Mi�rt ne tehetn�d? 484 00:34:22,570 --> 00:34:26,150 A gyerekedt�l van. Mi�rt ne k�thetn�d el? 485 00:34:26,150 --> 00:34:27,900 Milyen jogom lenne r�? 486 00:34:27,900 --> 00:34:30,650 �gy v�led, nincs jogod? 487 00:34:31,970 --> 00:34:33,740 Nagyon sajn�lom. 488 00:34:35,280 --> 00:34:38,200 Mit is mondhatn�k? 489 00:34:39,390 --> 00:34:42,610 �n t�nyleg nem ismertem fel Joon Hee-t. 490 00:34:42,610 --> 00:34:47,200 Utolj�ra �t�vesen l�ttam �t, az �rvah�zban, 491 00:34:47,200 --> 00:34:48,950 az�ta nem is l�ttam. 492 00:34:48,950 --> 00:34:51,200 Pedig azt mondj�k, egy anya mindig felismeri a gyerek�t. 493 00:34:52,590 --> 00:34:55,070 Mif�le anya lenne ilyen, t�nyleg... 494 00:34:56,320 --> 00:35:00,650 Ha Joon Hee �jra elj�nne ide, hogy kev�sb� f�jjon neki, 495 00:35:00,650 --> 00:35:04,160 tal�lj ki valamit vagy hazudj, �s k�ldd el �t. 496 00:35:04,160 --> 00:35:06,820 �gy lesz. 497 00:35:11,900 --> 00:35:13,700 Sz�val... 498 00:35:13,700 --> 00:35:16,700 ...ez az a p�nz, amit k�ldt�l nekem. 499 00:35:16,700 --> 00:35:19,150 �n is hozz�tettem egy kicsit. 500 00:35:19,990 --> 00:35:25,740 Arra gondoltam, ha valaha �jra l�tn�m �t, seg�ten�k neki a tanulm�nyaiban. 501 00:35:26,640 --> 00:35:31,700 Ha t�rleszteni szeretn�l kicsit az �rzelmi ad�ss�godb�l, 502 00:35:35,210 --> 00:35:37,900 k�rlek, maradj eg�szs�ges. 503 00:35:38,860 --> 00:35:42,860 Ez az, amit tehetsz �rt�nk. 504 00:35:48,070 --> 00:35:50,450 [Joon Hee �tkezd�je] 505 00:36:47,280 --> 00:36:49,150 Milyen az �telfeljeszt�si munk�d? 506 00:36:49,150 --> 00:36:51,950 Tetszik a dolog. 507 00:36:51,950 --> 00:36:54,360 R�gen m�g sajtot is neh�z volt bel�tek dikt�lni. 508 00:36:54,360 --> 00:36:55,490 Sz�val ez most... 509 00:36:55,490 --> 00:36:57,140 �, m�r fel is kelt�l? J�l vagy? 510 00:36:57,140 --> 00:36:59,180 H�t felkelt! 511 00:36:59,180 --> 00:37:01,200 Jobban �rzi mag�t? 512 00:37:01,200 --> 00:37:04,190 �gy �r�l�nk, hogy l�tjuk! 513 00:37:04,190 --> 00:37:07,490 H�la az agg�d�suknak �s t�r�d�s�knek, sokkal jobban vagyok. 514 00:37:07,490 --> 00:37:12,360 - Apuka, anyuka, nagyon k�sz�n�m. - Oh, felejtse el! 515 00:37:12,360 --> 00:37:14,820 Ne is besz�lj�nk r�la t�bbet! 516 00:37:14,820 --> 00:37:17,220 Ami a sajtot illeti... 517 00:37:20,240 --> 00:37:22,110 Hugi, jobban vagy? 518 00:37:31,900 --> 00:37:34,530 Chae Won, mi�rt nem eszel? 519 00:37:34,530 --> 00:37:37,220 Agg�dom anya �s apa miatt. 520 00:37:37,220 --> 00:37:43,200 Kev�sb� agg�dtam, amikor vel�k volt�l, nagyapa, de most magukra vannak utalva, t�nyleg agg�dom. 521 00:37:43,200 --> 00:37:44,970 Anya m�g f�zni sem tud. 522 00:37:44,970 --> 00:37:48,660 Nem tettek semmi j�t, de �sszehoztak egy ilyen rendes kisl�nyt. 523 00:37:48,660 --> 00:37:51,180 Elment az �tv�gyam. 524 00:37:51,180 --> 00:37:54,570 Nekem is gondjaim vannak a nyel�ssel. 525 00:37:54,570 --> 00:37:58,990 Ezek ketten enni sem tudnak, ha nem f�z�k r�juk. 526 00:37:58,990 --> 00:38:03,240 R�ad�sul Dong Eun terhes. Ejh! 527 00:38:04,140 --> 00:38:10,300 Ha m�r elhat�roztuk, hogy megnevelj�k �ket, kem�nynek �s k�vetkezetesnek kell lenn�nk. 528 00:38:10,300 --> 00:38:14,610 M�gis h�ny �vesek? Ha megj�n v�gre az esz�k, 529 00:38:14,610 --> 00:38:16,700 ki fognak tal�lni valamit. 530 00:38:19,470 --> 00:38:22,610 M�r l�tom! 531 00:38:28,740 --> 00:38:30,530 Oh, ez j�! 532 00:38:34,850 --> 00:38:38,050 [Sajtkutat�si K�zpont] 533 00:38:38,050 --> 00:38:41,300 Ez az! Hurr�! Hurr�! 534 00:38:43,280 --> 00:38:45,650 V�rjunk csak! 535 00:38:45,650 --> 00:38:47,400 �vatosnak kell lenned. 536 00:38:47,400 --> 00:38:49,950 �h, igaz. 537 00:38:57,200 --> 00:39:01,240 Ma hirdetik ki a gy�ztest. Mi�rt nincs m�g h�r? 538 00:39:07,390 --> 00:39:09,740 Nem j�rtam egyetemre. 539 00:39:09,740 --> 00:39:12,570 Tal�n kiz�rtak, mert nincsenek meg a sz�ks�ges alapok? 540 00:39:16,780 --> 00:39:21,400 Igen. Hogy is gondoltam, hogy divattervez� lehetek? 541 00:39:31,110 --> 00:39:32,820 Hall�? 542 00:39:37,070 --> 00:39:39,820 T�nyleg? 543 00:39:41,110 --> 00:39:42,990 K�sz�n�m! 544 00:39:42,990 --> 00:39:45,200 K�sz�n�m! 545 00:39:45,200 --> 00:39:46,900 - Na Joon Hee kisasszony? - Igen. 546 00:39:46,900 --> 00:39:49,650 Bejutott az utols� fordul�ba. 547 00:39:49,650 --> 00:39:52,860 Csak �t ember ker�lt kiv�laszt�sra. Gratul�lok. 548 00:39:52,860 --> 00:39:54,110 K�sz�n�m. 549 00:39:54,110 --> 00:39:57,450 Az utols� fordul�ban mag�val kell hoznia egy saj�t k�sz�t�s� ruh�t, 550 00:39:57,450 --> 00:40:00,780 �s szem�lyesen bemutatni a b�r�k el�tt. 551 00:40:00,780 --> 00:40:03,450 A ruha bemutat�s�hoz egy modellt is hoznia kell. 552 00:40:03,450 --> 00:40:05,900 Hivat�sos modell kell? 553 00:40:05,900 --> 00:40:07,360 Egy�ltal�n nem. 554 00:40:07,360 --> 00:40:10,650 Annak k�ne viselnie a ruh�t a bemutat�n, 555 00:40:10,650 --> 00:40:13,030 akire gondolt, mik�zben tervezte a ruh�t. 556 00:40:14,400 --> 00:40:16,000 �rtem. 557 00:40:20,750 --> 00:40:22,830 [Csal�di megjelen�s] 558 00:40:24,990 --> 00:40:26,800 Mit k�ne tennem? 559 00:40:26,800 --> 00:40:29,650 Kivel k�ne bemutatnom a ruh�t? 560 00:40:31,900 --> 00:40:34,700 Dong Suk anyj�val? 561 00:40:35,360 --> 00:40:37,110 Nagymam�val? 562 00:40:44,440 --> 00:40:47,400 [Aj�nd�kok any�nak] 563 00:40:54,290 --> 00:40:57,700 [Joon Hee �tkezd�je] 564 00:41:19,050 --> 00:41:23,970 Joon Hee, ha any�d �lne, mit tenn�l legsz�vesebben? 565 00:41:24,600 --> 00:41:27,740 Tal�n b�n�n hangzik, de 566 00:41:27,740 --> 00:41:32,320 sz�vesen enn�k vele, nekiv�gn�nk a v�rosnak, mik�zben az �ltalam k�sz�tett ruh�kat viseln�. 567 00:41:47,570 --> 00:41:50,150 Gook Joon Hee, tal�lkozzunk! 568 00:41:50,150 --> 00:41:53,580 Valamit el kell mondanom. V�rni foglak. 569 00:42:13,530 --> 00:42:16,130 Menjen oda b�tran! 570 00:42:32,850 --> 00:42:35,100 Le�lhetek? 571 00:43:04,260 --> 00:43:09,300 Milyen neh�zs�geid voltak, hogy k�pes volt�l megv�lni t�l�nk? 572 00:43:10,400 --> 00:43:15,860 Azt sem b�ntam volna, ha szeg�ny vagy �s beteg, 573 00:43:17,860 --> 00:43:23,950 m�r att�l boldog lettem volna, ha az any�m velem van. 574 00:43:26,780 --> 00:43:30,490 Abban az id�ben �gy hittem, 575 00:43:30,490 --> 00:43:33,320 nagyobb szerencs�tlens�g sz�motokra, ha ragaszkodok hozz�tok. 576 00:43:33,990 --> 00:43:37,360 Nem tudtam, meddig fogok �lni. 577 00:43:37,360 --> 00:43:40,360 Ez�rt m�g szorosabban kellett volna fognunk egym�st. 578 00:43:42,400 --> 00:43:45,990 Mivel nem tudtuk, mennyi ideig lehet�nk egy�tt. 579 00:43:46,730 --> 00:43:51,800 K�sz�n�m, hogy �gy �lhetek szemt�l szemben veled... 580 00:43:56,850 --> 00:43:58,950 ...hogy ilyen k�zel lehetek hozz�d, 581 00:44:01,550 --> 00:44:05,860 �s hagyod, hogy l�ssam, milyen sz�pen feln�tt�l. 582 00:44:07,890 --> 00:44:10,200 Igaz�n h�l�s vagyok. 583 00:44:15,600 --> 00:44:19,050 Hallottam, hogy divattervez� szeretn�l lenni. 584 00:44:19,050 --> 00:44:23,360 A m�ltban �n is ezt haszn�ltam, amikor divattervez�nek k�sz�ltem. 585 00:44:25,240 --> 00:44:28,820 Abban a rem�nyben tettem el neked, hogy odaadom, amikor tal�lkozunk. 586 00:44:30,320 --> 00:44:32,530 Nem tudom, j�-e r�d. 587 00:44:51,890 --> 00:44:54,900 Az egyetlen, amit tehetek �rted, mint anya, 588 00:44:55,780 --> 00:44:58,030 az ez. 589 00:45:05,400 --> 00:45:10,600 L�gy boldog �s �lj j�l! 590 00:45:12,860 --> 00:45:14,820 Anya! 591 00:45:20,830 --> 00:45:22,820 Anya. 592 00:45:37,100 --> 00:45:41,160 Joon Hee, gratul�lok az anyuk�ddal val� tal�lkoz�shoz. 593 00:45:46,830 --> 00:45:51,380 [Van egy titok, amir�l nem tudnak Gook Joon Hee-vel �s Jung Joon Ah-val kapcsolatban.] 594 00:45:51,380 --> 00:45:56,830 [�k becsapj�k magukat �s m�sokat. �n �s a csal�dja vesz�lyben vannak.] 595 00:45:59,370 --> 00:46:03,890 Amikor a Harvardra j�rt, Susan Johnson volt a neve, a koreai neve azonban Gook Joon Hee. 596 00:46:03,890 --> 00:46:06,150 Hallottak m�r r�la? 597 00:46:06,150 --> 00:46:11,460 Nem? Nos, el�g nagy iskola, tal�n emiatt nem tal�lj�k az adatb�zisban. 598 00:46:11,460 --> 00:46:13,740 Val�ban? 599 00:46:13,740 --> 00:46:15,730 �rtem. 600 00:46:16,450 --> 00:46:19,660 Csak h�rom koreai di�k j�rt oda akkoriban? 601 00:46:19,660 --> 00:46:21,460 Fura. 602 00:46:22,130 --> 00:46:23,920 Megkeresem a m�dj�t �s elk�ld�m �nnek. 603 00:46:23,920 --> 00:46:25,360 Igen. 604 00:46:31,970 --> 00:46:33,770 Dong Suk! 605 00:46:34,470 --> 00:46:37,510 Az irod�d igaz�n sz�p. 606 00:46:37,510 --> 00:46:42,830 Nincs messze az �j�v, gondoltam, rendelek p�r dolgot �s elk�ld�m a gyerekeknek Amerik�ba. 607 00:46:42,830 --> 00:46:45,020 �gy hallottam, el�g gyors a nemzetk�zi kisz�ll�t�sotok. 608 00:46:45,020 --> 00:46:46,900 H�t persze! 609 00:46:46,900 --> 00:46:51,270 Ha elmondod, mit szeretnek, mire van sz�ks�g�k, elk�ld�m nekik m�ris. 610 00:46:51,270 --> 00:46:55,360 Szeretn�k h�n�rt, v�r�s ginzenget, �s m�g p�r dolgot. Van itt dolgoz�i kedvezm�ny? 611 00:46:55,360 --> 00:46:58,010 Az �rak �gy is alacsonyak. 612 00:46:58,700 --> 00:47:03,960 De nem csak emiatt j�tt�l, hogy leadd a rendel�st, ugye? 613 00:47:03,960 --> 00:47:05,580 Mi az? 614 00:47:06,790 --> 00:47:08,870 Dong Suk... 615 00:47:08,870 --> 00:47:14,400 Te nem v�ded Jung Joon Ah-t, ugye? 616 00:47:14,400 --> 00:47:15,950 Hogy? 617 00:47:17,000 --> 00:47:20,910 Mi�rt tenn�m? 618 00:47:20,910 --> 00:47:24,910 Nincs valamif�le egyezs�ged vele, ugye? 619 00:47:24,910 --> 00:47:26,780 Jung Joon Ah teljesen idegen sz�munkra. 620 00:47:26,780 --> 00:47:28,690 Ne agg�dj annyira, n�nik�m! 621 00:47:28,690 --> 00:47:32,340 Egy pillanat m�ve alatt t�nkre teheti a csal�dunkat. 622 00:47:32,340 --> 00:47:34,540 Ha ez megt�rt�nik, nem �llok j�t magam�rt! 623 00:47:34,540 --> 00:47:37,070 N�nik�m, most m�r menj el! 624 00:47:37,070 --> 00:47:39,910 Elfoglalt vagyok, dolgoznom kell. Menj el! 625 00:47:44,510 --> 00:47:47,510 R�szlegvezet�n�, mi hozta ide? 626 00:47:47,510 --> 00:47:49,310 J�l halad az �telfejleszt�ssel? 627 00:47:49,310 --> 00:47:54,610 Igen. �sszegy�jt�ttem n�h�ny olyan �sszetev�t, amelyek j�k a kr�nikus betegek sz�m�ra. 628 00:47:54,610 --> 00:47:59,150 Kezdett�l furcsa volt, hogy egy keleti gy�gy�szatban j�rtas orvos csatlakozott a c�g�nkh�z. 629 00:47:59,150 --> 00:48:02,720 �gy t�nik, az igazi c�lja m�s volt. 630 00:48:02,720 --> 00:48:04,630 Hogy �rti ezt? 631 00:48:04,630 --> 00:48:08,880 Mi�ta randizik az �cs�mmel, Hak Yeon-nal? 632 00:48:08,880 --> 00:48:10,290 Tess�k? 633 00:48:10,990 --> 00:48:13,300 � az �n �ccse? 634 00:48:13,300 --> 00:48:16,990 Azt pr�b�lja beadni, hogy nem tudott semmit? 635 00:48:16,990 --> 00:48:20,730 Nem, t�nyleg nem tudtam. 636 00:48:20,730 --> 00:48:25,340 � ap�m egykori tan�tv�nya, aki r�g�ta n�lunk lakik. 637 00:48:25,340 --> 00:48:26,900 Fogalmam sem volt r�la. 638 00:48:26,900 --> 00:48:30,570 J�, tegy�k fel, hogy nem tudta. 639 00:48:30,570 --> 00:48:33,310 �s most, hogy tudja, mit fog csin�lni? 640 00:48:33,310 --> 00:48:36,820 Nekem nincsenek terveim Hak Yeon-nal. 641 00:48:36,820 --> 00:48:38,840 Most ezt mondja, 642 00:48:38,840 --> 00:48:43,560 de felhaszn�lta Hak Yeon-t, hogy csatlakozzon a c�g�nkh�z, �s k�l�nleges b�n�sm�dban r�szes�l. 643 00:48:43,560 --> 00:48:47,320 Tal�n mert van m�r rutinja, hogyan f�rk�zz�n be gazdag csal�dokba? 644 00:48:47,320 --> 00:48:49,740 Maga azt�n tudja, hogyan �rje el, amit akar. 645 00:48:49,740 --> 00:48:50,720 R�szlegvezet�... 646 00:48:50,720 --> 00:48:56,500 Hak Yeon eg�sz m�s szinten van, mint az exf�rje! 647 00:48:57,560 --> 00:49:02,350 �bredjen fel! T�rjen �szhez �s tudja, hol a helye! 648 00:49:03,700 --> 00:49:09,640 �n t�nyleg nem tudtam semmit Hak Yeon csal�dj�r�l! 649 00:49:09,640 --> 00:49:12,700 De most, hogy m�r tudom, 650 00:49:12,700 --> 00:49:15,370 k�nnyebben v�get vetek a dolgoknak. 651 00:49:15,370 --> 00:49:20,690 Ne agg�djon, ink�bb figyeljen oda jobban az �ccs�re a j�v�ben. 652 00:49:23,920 --> 00:49:29,340 Ebben benne van a v�gkiel�g�t�se �s a b�nusza is. �lvezze! 653 00:49:56,230 --> 00:49:58,350 300 milli�? 654 00:50:00,320 --> 00:50:03,370 J�vedelmez�bb volt, mint a hath�napos h�zass�gom. 655 00:50:06,750 --> 00:50:08,500 Mi t�rt�nt? 656 00:50:08,500 --> 00:50:11,260 Noona... Mi folyik itt? 657 00:50:12,340 --> 00:50:13,970 Cha Hak Yeon. 658 00:50:14,600 --> 00:50:17,480 Te egy igaz�n ijeszt� szem�ly vagy. 659 00:50:18,620 --> 00:50:20,300 Mit gondolsz, mi t�rt�nt? 660 00:50:20,300 --> 00:50:21,570 Noona... 661 00:50:22,320 --> 00:50:24,150 Fogd ezt �s menj! 662 00:50:25,080 --> 00:50:28,070 Nincs t�bb� sz�ks�gem f�rfira. 663 00:50:28,070 --> 00:50:33,150 Pl�ne nem egy olyanra, aki gazdag �s el�kel� csal�db�l sz�rmazik! 664 00:50:44,180 --> 00:50:48,820 [Mit gondol Jung Joon Ah �s Gook Joon Hee kapcsolat�r�l?] 665 00:50:48,820 --> 00:50:52,140 [Val�ban csak annyi lenne a k�z�s benn�k, hogy minkett�j�ket �r�kbefogadt�k?] 666 00:50:52,140 --> 00:50:54,980 [�n �s a csal�dja vesz�lyben vannak.] 667 00:50:54,980 --> 00:50:57,050 Mi ez az eg�sz? 668 00:50:57,890 --> 00:51:02,120 Vajon ki k�ldhette ezt kettej�kr�l? 669 00:51:02,920 --> 00:51:05,080 Anya! Apa! Noona itt van! 670 00:51:05,080 --> 00:51:08,790 �, Chae Won. 671 00:51:11,120 --> 00:51:14,490 H�, t�rdeljetek le! 672 00:51:15,240 --> 00:51:17,740 Nagymama, k�rem, fogadjon vissza minket! 673 00:51:17,740 --> 00:51:20,980 A f�rjem m�r sokkal �rettebb. 674 00:51:22,950 --> 00:51:25,270 Ebb�l l�thatja, hogyan fogunk meg�lni, nagymama. 675 00:51:25,270 --> 00:51:28,370 Chae Won, a te �tletednek h�la kifejlesztett�nk egy �j term�ket. 676 00:51:28,370 --> 00:51:29,610 T�nyleg? 677 00:51:29,610 --> 00:51:31,280 Ezut�n... 678 00:51:31,280 --> 00:51:33,720 ...kem�ny munk�b�l fogunk meg�lni, nagymama. 679 00:51:33,720 --> 00:51:37,900 Nagymama, tartsd be k�rlek az �g�reted, hadd k�lt�zzek any�hoz �s ap�hoz! 680 00:51:37,900 --> 00:51:39,690 K�rlek sz�pen... 681 00:51:39,690 --> 00:51:44,530 Chae Won, ha �gy teszel, nagymama vagyon�t 682 00:51:44,530 --> 00:51:48,450 nem tudod meg�r�k�lni, ki kell hogy z�rjunk a versenyb�l. Rendben lesz �gy is? 683 00:51:48,450 --> 00:51:52,460 Anya �s apa azt �g�rte, kem�nyen fog dolgozni ezent�l, �gyhogy rendben. 684 00:51:52,460 --> 00:51:56,010 K�rlek, nagymama! 685 00:51:56,010 --> 00:51:58,430 J�, rendben. 686 00:51:58,430 --> 00:52:02,580 Chae Won piros gemkapcsa megmentett titeket. 687 00:52:02,580 --> 00:52:05,340 Azt�n kem�nyen dolgozzatok! 688 00:52:05,340 --> 00:52:06,960 - Igen! - Igen! 689 00:52:06,960 --> 00:52:09,310 - Keljetek fel onnan hamar! - Chae Won! 690 00:52:09,310 --> 00:52:12,370 Dong Eun-nak vigy�znia kell a test�re. 691 00:52:12,370 --> 00:52:13,930 �, kedvesem... 692 00:52:18,630 --> 00:52:22,230 K�szen is van. �rkezik a pizza! 693 00:52:22,230 --> 00:52:24,190 Egyetek pizz�t! 694 00:52:24,190 --> 00:52:25,970 Inycsikland�an n�z ki! 695 00:52:25,970 --> 00:52:28,590 Ez nagyon finom! 696 00:52:30,700 --> 00:52:33,460 Ez a sajt t�nyleg j�! 697 00:52:33,460 --> 00:52:34,730 Istenem... 698 00:52:36,320 --> 00:52:38,790 Esz�nkbe jutott, amit Chae Won mondott. 699 00:52:38,790 --> 00:52:40,410 Mi�rt, mit mondott? 700 00:52:40,410 --> 00:52:43,460 Azt mondta, olyan olyan sajtokat szeretne, amik k�l�nb�z� sz�n�ek. 701 00:52:43,460 --> 00:52:45,970 Egy�l meg mindent, apa. 702 00:52:45,970 --> 00:52:49,620 Edd meg mind. 703 00:52:55,070 --> 00:52:57,640 [Van egy titok, amir�l nem tudnak Gook Joon Hee-vel �s Jung Joon Ah-val kapcsolatban.] 704 00:52:59,140 --> 00:53:02,160 Ki tudna hasznot h�zni 705 00:53:02,160 --> 00:53:05,150 egy ilyen �zenet elk�ld�s�vel? 706 00:53:07,100 --> 00:53:13,380 Na Joon Hee, Jung Joon Ah... Nem k�ne v�gre ejteni �ket? 707 00:53:13,380 --> 00:53:15,280 T�l hossz�ra ny�lt ez a t�rt�net. 708 00:53:15,280 --> 00:53:18,510 Azok ketten m�r nem �rt�kesek sz�munkra. 709 00:53:18,510 --> 00:53:22,870 Nem k�ne beseg�ten�nk, hogy le�lljanak ezzel a f�jdalmas sz�nj�t�kkal? 710 00:53:22,870 --> 00:53:26,970 Ok�. Legyen holnap a nagy nap? 711 00:53:31,000 --> 00:53:33,470 E-mailje �rkezett. 712 00:53:35,540 --> 00:53:37,750 IRS - Ad�hivatal 713 00:53:37,750 --> 00:53:44,320 Nagymama, az ad�hivatal befagyasztotta az �sszes amerikai sz�ml�j�t, 714 00:53:44,320 --> 00:53:47,340 ez�rt nem lehet �thelyezni Kore�ba. 715 00:53:47,340 --> 00:53:49,370 Mi�rt? 716 00:53:49,370 --> 00:53:55,150 Azt mondj�k, nem fizette ki az �sszes ad�t. 717 00:53:55,150 --> 00:53:57,060 Az lehetetlen. 718 00:53:57,060 --> 00:54:03,100 Meghagytam nekik, hogy �gyeljenek az el��r�sokra, �s gondosan k�ldj�k �t a p�nzt. 719 00:54:03,100 --> 00:54:06,340 Ez igaz, de nagymama, 720 00:54:06,340 --> 00:54:11,990 az amerikai �p�letek �s h�zak �rt�ke is furcs�nak t�nik. 721 00:54:11,990 --> 00:54:13,590 Hogy? 722 00:54:22,700 --> 00:54:27,680 Tudtok r�la, hogy egy csom� p�nz hi�nyzik nagymama vagyon�b�l? 723 00:54:27,680 --> 00:54:30,300 T�nyleg? �n semmit sem tudtam err�l. 724 00:54:30,300 --> 00:54:31,610 Hogy sziv�roghatott ki a p�nz? 725 00:54:31,610 --> 00:54:35,110 Eml�kszem, hogy az ad�k k�zvetlen�l a nagymama sz�ml�j�r�l lettek kifizetve, 726 00:54:35,110 --> 00:54:39,800 m�gis befagyasztott�k az amerikai sz�ml�it, mondv�n, hogy nem fizette ki az �sszes ad�t. 727 00:54:39,800 --> 00:54:42,290 Nagymama p�nze �gy nem helyezhet� �t Amerik�b�l Kore�ba. 728 00:54:42,290 --> 00:54:44,160 T�nyleg?! 729 00:54:45,240 --> 00:54:49,160 Nagyon �gy t�nik, ti ketten �tvertetek. 730 00:54:49,160 --> 00:54:50,920 Nem igaz? 731 00:54:50,920 --> 00:54:55,620 Soha! Hogy is tenn�k ilyet? 732 00:54:55,620 --> 00:54:58,630 Michael, te...! Nem te volt�l? 733 00:54:58,630 --> 00:55:00,430 Mi van , ha az igazi Gook Joon Hee volt? 734 00:55:00,430 --> 00:55:02,040 Igaz, ez igaz, igaz... 735 00:55:02,040 --> 00:55:06,220 Az igazi Gook �gyv�d is rendelkezett a sz�ks�ges dokumentumokkal. 736 00:55:06,220 --> 00:55:09,330 Igen, � tehette. 737 00:55:15,420 --> 00:55:19,480 Hall�? Gook Joon Hee �gyv�d? 738 00:55:19,480 --> 00:55:23,250 Ha maga az, aki sz�rakozik nagymama p�nz�vel, 739 00:55:23,250 --> 00:55:25,850 jobb, ha m�ris abbahagyja. 740 00:55:25,850 --> 00:55:28,840 M�g ha az �sszes hazugs�gom ki is der�l, 741 00:55:28,840 --> 00:55:34,410 t�nkre fogom tenni �gy, hogy �gyv�d�nt soha t�bb� ne praktiz�lhasson. 742 00:55:34,410 --> 00:55:36,790 Komolyan megteszem! 743 00:55:36,790 --> 00:55:39,840 Sz�val tegye vissza a p�nzt, am�g sz�pen mondom. 744 00:55:39,840 --> 00:55:42,010 H�gom... 745 00:55:42,010 --> 00:55:44,800 Szem�lyazonoss�g-lop�s? Csal�s? 746 00:55:45,590 --> 00:55:50,510 Ha kell, feladom magam a rend�rs�gen, 747 00:55:50,510 --> 00:55:54,310 nem sz�m�t, hogyan, de meg fogom v�deni nagymama vagyon�t! 748 00:55:54,310 --> 00:55:58,510 Teh�t jobb, ha nem sz�rakozik egyetlen centtel sem. Meg�rtette? 749 00:55:58,510 --> 00:56:00,540 Meg�rtett engem? 750 00:56:03,340 --> 00:56:05,650 Gook �gyv�ddel valami nincs rendben. 751 00:56:05,650 --> 00:56:09,150 Biztos vagyok benne. Meg kell �ll�tanunk. 752 00:56:09,150 --> 00:56:10,850 Mi? De hogy? 753 00:56:10,850 --> 00:56:16,270 Vezekelni fogok a csal�d ellen elk�vetett b�neim�rt, �s megteszek mindent, hogy j�v�tegyem. 754 00:56:16,270 --> 00:56:18,900 Oppa, jobb, ha ez�ttal mell�m �llsz. Meg�rtetted? 755 00:56:18,900 --> 00:56:23,260 Nem t�lz�s ez, hugi? El�bb nek�nk k�ne t�l�ln�nk valahogy. 756 00:56:23,260 --> 00:56:25,520 Oppa! 757 00:57:05,850 --> 00:57:10,850 K�sz�n�m, hogy a seg�ts�geddel megtarthatom a d�nt�s bemutat�mat any�mmal. K�sz�n�m. 758 00:57:10,850 --> 00:57:12,990 Hogy �rted, hogy k�sz�n�d? 759 00:57:18,360 --> 00:57:22,570 �n k�sz�n�m, hogy eml�keztett�l az �lmomra, amit m�r majdnem elfelejtettem. 760 00:57:22,570 --> 00:57:25,990 El�ad�s ut�n tal�lkozzunk! 761 00:57:26,650 --> 00:57:30,070 Mindent elmagyar�zok, be fogok vallani mindent. 762 00:57:30,070 --> 00:57:33,240 Mit? Gook Jun Hee igazs�g�t? 763 00:57:33,240 --> 00:57:36,150 Igen, az igazs�gomat, 764 00:57:36,150 --> 00:57:40,640 �s minden m�st, amit m�g nem voltam k�pes elmondani. 765 00:57:40,640 --> 00:57:45,070 �gy �rzem, el kell mondanom, legal�bb neked, hogy tudjak l�legezni. 766 00:57:45,070 --> 00:57:47,110 Ez k�l�n�s... 767 00:57:48,740 --> 00:57:53,790 Mi�rt vagyok ilyen ijedt? Mintha arra k�sz�ln�l, hogy egyetlen gombnyom�ssal beind�tasz egy bomb�t. 768 00:57:53,790 --> 00:57:55,720 Nagyon meg fogsz lep�dni. 769 00:57:55,720 --> 00:57:57,600 Jobb, ha felk�sz�lsz r�. 770 00:57:57,600 --> 00:58:00,610 Mi�rt vagy ennyire komoly? T�nyleg megijesztesz. 771 00:58:00,610 --> 00:58:05,300 Nagy sokk fog �rni. Tal�n el�tte bevehetn�l valami nyugtat�t. 772 00:58:05,300 --> 00:58:07,030 Ezzel csak m�g jobban megr�m�tesz. 773 00:58:07,030 --> 00:58:08,950 �n is f�lek. 774 00:58:10,200 --> 00:58:15,180 Az�rt, mert ma mindent elmondok, semmit sem kihagyva a t�rt�netb�l. 775 00:58:15,180 --> 00:58:17,030 Legyen sz�p napod. 776 00:58:18,070 --> 00:58:20,240 Ne feledd a mai tal�lkoz�nkat! 777 00:58:36,150 --> 00:58:39,360 Tal�n... el akarsz mondani mindent a terveinkr�l Choi Dong Suk-nak? 778 00:58:39,360 --> 00:58:41,900 Hugi, m�g ne! 779 00:58:41,900 --> 00:58:43,890 F�leg ne �gy! 780 00:58:43,890 --> 00:58:47,650 �n igaz�b�l nem tev�kenykedtem �gyv�dk�nt, csak a csal�d �gyein�l, 781 00:58:47,650 --> 00:58:51,530 �s nem nyertem vele semmit, �gy ha a csal�d megbocs�t, nem lesz bajom. 782 00:58:51,530 --> 00:58:52,820 �s akkor? 783 00:58:52,820 --> 00:58:57,320 T�ny, hogy �gyv�dnek adtam ki magam, de t�bb �zben, amikor a seg�ts�gemet k�rt�k, 784 00:58:57,320 --> 00:59:00,990 seg�tettem nekik, �s nem �rtottam nekik sz�nd�kosan, 785 00:59:00,990 --> 00:59:04,780 nem pr�b�ltam ellopni nagymama vagyon�t, teh�t nem lehet baj. 786 00:59:04,780 --> 00:59:05,990 Sz�val ma el fogom mondani nekik. 787 00:59:05,990 --> 00:59:08,990 Hugi, mikor d�nt�tted ezt el? 788 00:59:08,990 --> 00:59:11,570 El kell mondanom nekik, hogy elker�ljem a jogi felel�ss�grevon�st, 789 00:59:11,570 --> 00:59:15,030 �s bocs�natot nyerjek a csal�dt�l. 790 00:59:15,030 --> 00:59:16,700 �lljunk le most m�r, oppa, j�? 791 00:59:16,700 --> 00:59:19,450 Te meg mir�l besz�lsz? Ezt nem tehetj�k. 792 00:59:19,450 --> 00:59:21,820 Ez nem olyan dolog, amit k�nnyen meg lehetne oldani. 793 00:59:21,820 --> 00:59:24,820 Megs�rtett�k a t�rv�nyt, ebben biztos vagyok. 794 00:59:24,820 --> 00:59:28,390 Mindent bevallani t�l vakmer� lenne! 795 00:59:28,390 --> 00:59:31,530 De ha megb�ntetnek, el kell fogadnunk. 796 00:59:31,530 --> 00:59:35,460 Mir�l besz�lsz? Ha lehet, ink�bb el kell ker�ln�nk! 797 00:59:37,450 --> 00:59:41,600 Mindent be fogok vallani �s elmegyek. Elker�l�d vagy elfogadod a b�ntet�st, rajtad �ll. 798 00:59:41,600 --> 00:59:45,140 Hugi, ez t�nyleg sok. 799 00:59:45,140 --> 00:59:48,110 A k�zt�nk l�v� h�s�g �s szeretet csak eddig terjed? 800 00:59:48,110 --> 00:59:52,320 Igen ez a hat�ra a h�s�g�nknek �s a szeretet�nknek. 801 00:59:52,320 --> 00:59:53,950 Ok�? 802 01:00:15,320 --> 01:00:17,950 A ruh�t, amivel a mai bemutat�ra k�sz�ltem, 803 01:00:17,950 --> 01:00:21,530 az�rt k�sz�tettem, hogy any�nak adjam. 804 01:00:21,530 --> 01:00:25,450 25 �vig �r�kbefogadottk�nt �ltem, 805 01:00:25,450 --> 01:00:29,240 abban a tudatban, hogy meghaltak a sz�leim. 806 01:00:29,240 --> 01:00:34,470 Nemr�giben v�letlen�l r�j�ttem, hogy �desany�m �letben van, 807 01:00:34,470 --> 01:00:41,150 �s k�pes voltam v�gre tal�lkozni vele, ruh�t k�sz�teni neki. 808 01:00:41,930 --> 01:00:45,140 Egy tavaszk�sz�nt�re gondoltam, az any�mmal. 809 01:00:45,140 --> 01:00:49,490 Elk�pzeltem �t, ahogy fogom a kez�t, �s s�t�lunk egy vir�gos �ton. 810 01:00:49,490 --> 01:00:51,900 Erre gondolva terveztem ezt. 811 01:00:51,900 --> 01:00:56,200 Aki a legnagyobb szeretetet adja, 812 01:00:56,200 --> 01:00:58,760 �s n�ha a legnagyobb d�h�t, 813 01:00:58,760 --> 01:01:02,460 vagy sz�vf�jdalmat.... az a csal�d. 814 01:01:02,460 --> 01:01:06,990 De a csal�d, a puszta l�t�vel, 815 01:01:06,990 --> 01:01:10,450 sok er�t is adhat, ami�rt h�l�snak kell lenn�nk. 816 01:01:11,320 --> 01:01:16,010 Ezeket a gondolatokat sz�ttem bele ebbe a ruh�ba. 817 01:01:16,010 --> 01:01:18,240 K�sz�n�m a figyelm�ket. 818 01:02:02,740 --> 01:02:04,280 Oppa, mit csin�lsz? 819 01:02:04,280 --> 01:02:07,150 Hugi, ne ma! Csak egy napot adj! 820 01:02:07,150 --> 01:02:10,240 Mit csin�lsz, Oppa? Oppa! 821 01:02:31,320 --> 01:02:34,950 V�szhelyzet van! K�rlek, gyere el a lak�somra! 822 01:02:34,950 --> 01:02:37,990 Ez nagyon fontos! 823 01:03:01,350 --> 01:03:06,240 Jung Joon Ah �s Gook Joon Hee... Tud r�la, hogy �k testv�rek? 824 01:03:09,700 --> 01:03:13,720 Tudom. �s maga kicsoda? 825 01:03:15,490 --> 01:03:18,820 Mi a c�lja ezzel, hogy megmutatta ezeket? 826 01:03:18,820 --> 01:03:21,650 Mit pr�b�l elmondani nekem? Hah? 827 01:03:21,650 --> 01:03:25,680 Akkor azt tudja, hogy Gook Joon Hee neve 828 01:03:25,680 --> 01:03:30,070 �s munk�ja is kezdett�l fogva hamis? 829 01:03:35,490 --> 01:03:38,840 Ha �sszeh�zas�tan�nk Dong Suk-ot �s Gook �gyv�dn�t ezen a tavaszon... 830 01:03:38,840 --> 01:03:40,530 De j� is opp�nak! 831 01:03:40,530 --> 01:03:41,950 Nah�t, nah�t, nah�t... 832 01:03:41,950 --> 01:03:44,860 Istenk�m, olyan ez, mint egy �lom! 833 01:03:44,860 --> 01:03:46,900 L�thatn�m Dong Suk esk�v�j�t. 834 01:03:46,900 --> 01:03:51,580 Akkor egy dupla esk�v� k�ne ap�val �s any�val! 835 01:03:56,280 --> 01:03:57,220 Ki az? 836 01:03:57,220 --> 01:04:00,110 J�tt valaki. Se Ho, menj �s nyiss ajt�t! 837 01:04:15,470 --> 01:04:18,320 Audrey Jung asszony, �dv�zl�m �nt. 838 01:04:18,320 --> 01:04:24,280 A Global �gyv�di Iroda k�pvisel�je vagyok, a nevem Gook Joon Hee. 839 01:04:24,280 --> 01:04:26,110 Nek�nk is van egy Gook Joon Hee-nk. 840 01:04:26,110 --> 01:04:28,110 Mir�l besz�l ez? 841 01:04:28,110 --> 01:04:31,990 Nincs v�letelen�l a koreai k�pviselet�k�n....? 842 01:04:31,990 --> 01:04:36,150 Igen, asszonyom, hadd mondjam el, mi folyik itt. 843 01:04:38,510 --> 01:04:43,350 Teh�t a Global �gyv�di Irod�n�l k�t Gook Joon Hee van? 844 01:04:43,350 --> 01:04:46,400 Nem. Csak egy van, �s az �n vagyok. 845 01:04:46,400 --> 01:04:48,650 De hallottam, hogy valaki vissza�l a nevemmel, 846 01:04:48,650 --> 01:04:53,110 �s �gy tesz, mintha �gyv�d lenne, ez�rt ink�bb szem�lyesen j�ttem el. 847 01:04:53,110 --> 01:04:57,200 - Vissza�l a nev�vel? - Nem lehet, hogy t�ved? 848 01:04:57,200 --> 01:04:58,300 Mir�l besz�l ez? 849 01:05:00,080 --> 01:05:02,000 Megj�ttem! 850 01:05:24,000 --> 01:05:28,000 Ford�totta: vajandi 851 01:05:28,500 --> 01:05:31,500 Az angol felirat�rt k�sz�net a The Family Outing Team @ Viki-nek! 71917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.