All language subtitles for Doraemon.Nobita.and.the.Birth.of.Japan.2016.mHD.BluRay.DD5.1.x264-TRiM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,860 --> 00:02:54,860 @JadViE Studio - SystemTN 2 00:02:54,860 --> 00:02:56,860 Nobita 3 00:02:56,970 --> 00:03:00,510 Mẹ nói con hoài, nói tới khan cổ mà sao chuyện này cứ lặp đi lặp lại hoài vậy. 4 00:03:01,170 --> 00:03:05,170 Thầy giáo của con đã gọi điện mắng vốn. Con có biết là mẹ xấu hổ lắm không. 5 00:03:06,330 --> 00:03:08,930 Tờ này là gì hả. Nó có giống 1 bài kiểm tra không ? 6 00:03:09,440 --> 00:03:13,440 Phía trước thì bỏ trống, phía sau thì lại vẽ hình như vậy là sao. 7 00:03:13,800 --> 00:03:16,280 Hình vẽ đẹp mà, đâu có xấu đâu con vẽ ngựa thần mà. 8 00:03:16,840 --> 00:03:18,840 Đây mà là ngựa thần hả? 9 00:03:19,270 --> 00:03:24,170 Như vậy cũng không được. Nói tóm lại là con suốt ngày cứ mơ mộng cho nên mọi chuyện mới tệ đến như vậy 10 00:03:24,930 --> 00:03:27,680 Từ giờ trở đi mẹ cấm con không được đi chơi, không được ngủ trưa. 11 00:03:28,070 --> 00:03:29,790 Không được coi truyện và cũng không được coi ti vi luôn 12 00:03:29,790 --> 00:03:31,790 Nhưng mà .... 13 00:03:34,320 --> 00:03:36,320 Mau coi lại cho mẹ đi. 14 00:03:38,240 --> 00:03:40,770 Thêm ngày hôm nay nữa là mình chiệu hết nổi rồi. 15 00:03:41,480 --> 00:03:44,760 Ở trường, ở nhà đều bị la rầy hết. Mình không chiệu nổi nữa rồi. 16 00:03:45,630 --> 00:03:48,740 Nếu đã vậy thì mình lần này sẽ bỏ nhà đi bụi. 17 00:03:49,200 --> 00:03:50,690 Ờ. 18 00:03:50,690 --> 00:03:54,690 Ờ ...Ờ Nghĩa là sao. Cậu không cần cản mình đâu. Có ngăn cản cũng vô ích thôi. 19 00:03:55,280 --> 00:03:57,040 Mình cản hồi nào 20 00:03:57,040 --> 00:03:59,260 Trước sao gì cậu cũng quay về nhà thôi. 21 00:04:02,080 --> 00:04:03,970 Cậu đừng ở đó mà xem thường mình. 22 00:04:03,970 --> 00:04:06,640 Lần này mình đã lập ra 1 kế hoạch đi bụi đàng hoàng rồi. 23 00:04:06,980 --> 00:04:08,980 Kế hoạch đi bụi, nói mình nghe với. 24 00:04:09,370 --> 00:04:12,490 Thật ra thì vấn đề này mình đã bí mật suy nghĩ từ lâu rồi. 25 00:04:12,910 --> 00:04:16,500 Vì mình muốn thử thách bản thân, không cần nhờ ai mà có thể sống 1 cuộc sống tự lập. 26 00:04:17,120 --> 00:04:19,620 Mà nếu sống cuộc sống tự lập, thì cần phải có những gì ta. 27 00:04:20,030 --> 00:04:25,730 Đó chính là 1 ...2 ...3. 1 là áo mặt, 2 là cơm ăn, 3 là nhà ở nữa là xong. 28 00:04:26,890 --> 00:04:29,250 Mình không ngờ cậu lại có giây phút suy nghĩ ngu ngốc 29 00:04:29,580 --> 00:04:31,110 Mình nói nghiêm túc đó chứ. 30 00:04:31,110 --> 00:04:34,770 Vậy thì cậu cho mình mượn, máy ảnh tạo mốt, khăn trải bàn thịnh xoạn và ngôi nhà trên cao đi. 31 00:04:35,110 --> 00:04:38,260 Cái gì kì vậy trời, không dựa vào ai mà lại dựa vào bảo bối của mình là sao. 32 00:04:38,640 --> 00:04:41,470 Tụi mình là bạn của nhau mà, cho mình mượn đi mà Đô rê mon 33 00:04:42,780 --> 00:04:44,850 Nói không dựa vào ai, xạo quá trời. 34 00:04:45,220 --> 00:04:47,220 Bạn bè với nhau đừng nói mình xạo vậy chứ. 35 00:04:49,150 --> 00:04:52,610 Hãy chúc mừng bước đầu tiên, tiến đến cuộc sống tự lập của Nôbita 36 00:04:59,280 --> 00:05:01,300 Bước đầu tiên còn không có nói chi tự lập. 37 00:05:01,880 --> 00:05:05,880 Đôrêmon 38 00:06:36,880 --> 00:06:38,880 Làm gì mà ồn ào quá vậy 39 00:06:40,380 --> 00:06:42,470 Con cảm ơn mẹ, cảm ơn mẹ bao năm qua đã nuôi dạy con. 40 00:06:42,960 --> 00:06:45,280 Con đó. Học bài không lo học mà còn muốn ra ngoài chơi hay sao. 41 00:06:46,330 --> 00:06:48,920 Con nghe cho rõ đây, còn mà đi chơi nữa thì tối nay đừng hòng ăn cơm. 42 00:06:52,670 --> 00:06:54,670 Con sẽ không về nhà nữa đâu. 43 00:06:54,850 --> 00:06:56,850 Nôbita 44 00:07:01,470 --> 00:07:03,360 Ủa, cái này là cái gì vậy. 45 00:07:03,360 --> 00:07:05,360 Mình có biết đâu. - Xin chào 46 00:07:06,300 --> 00:07:07,950 Là Nôbita kìa 47 00:07:07,950 --> 00:07:09,950 Chào mừng các bạn tới nhà của Nôbita 48 00:07:10,030 --> 00:07:12,280 Thông báo với các bạn mình đã bỏ nhà đi luôn rồi. 49 00:07:12,710 --> 00:07:16,710 Từ giờ không đi học, mình đã quyết định sẽ ăn ở đây, ngủ ở đây và sống 1 cuộc sống tự lập. 50 00:07:17,590 --> 00:07:19,590 Sao lại bỏ nhà đi, cậu làm vậy không được đâu. 51 00:07:19,760 --> 00:07:21,890 Trước giờ cậu có làm cái gì thành công đâu mà khoe khoan. 52 00:07:22,280 --> 00:07:24,280 Chắc 1 chút xíu nữa nhớ mẹ lại chạy về thôi. 53 00:07:26,050 --> 00:07:28,050 Chờ minh 1 chút đã. 54 00:07:28,720 --> 00:07:32,410 Lúc nào mọi người cũng xem thường mình. đúng là đáng ghét mà. 55 00:07:32,930 --> 00:07:36,480 Mà thôi ghét làm gì. Bữa nay yên tĩnh phải ngủ cái đã. 56 00:07:41,170 --> 00:07:44,210 Đừng làm phiền cháu nữa, đây là nhà của cháu mà sao chú lại đập phá vậy? 57 00:07:44,610 --> 00:07:46,610 Cháu mới là người đang làm phiền chú đó, 58 00:07:46,800 --> 00:07:49,130 Ai cho phép cháu tự ý xây nhà trên đất của chú như vậy. 59 00:07:49,480 --> 00:07:51,480 Nói vậy bãi đất trống này cũng có chủ sao chú? 60 00:07:51,980 --> 00:07:53,980 Đương nhiên là phải có chủ rồi. 61 00:07:57,750 --> 00:08:01,750 Shizuka ơi. Dãy núi phía sau trường học chính là nơi mình đã chọn để bắt đầu cuộc sống tự lập. 62 00:08:03,830 --> 00:08:05,830 Cho nên khi nào rãnh Shizuka .... 63 00:08:11,410 --> 00:08:14,860 Bới người ta động đất. Cứu tôi với. 64 00:08:15,840 --> 00:08:19,840 Đây là khu đất đang thi công cho nên cháu mau rời khỏi đây để các chú làm việc đi. 65 00:08:20,500 --> 00:08:22,500 Sao lại vậy chứ. 66 00:08:23,710 --> 00:08:25,960 Noobita sao cậu về nhanh quá vậy. 67 00:08:26,350 --> 00:08:28,350 Mình không phải về nhà để ở luôn đâu. 68 00:08:28,550 --> 00:08:30,720 Nè, cậu cho mình mượn cánh cửa thần kì nha. 69 00:08:31,100 --> 00:08:34,820 Ngộ thiệt nha, chẳng phải cậu đã nói muốn tự lập nên không muốn nhờ ai khác sao. 70 00:08:35,220 --> 00:08:37,410 Mình xin cậu, cậu hãy giúp cho mình lần này nữa nha. 71 00:08:39,870 --> 00:08:41,870 Cậu xác định được chổ đó chưa. - Rồi. 72 00:08:42,200 --> 00:08:44,200 Khi nào ổn định chổ ở mình sẽ viết thư về. 73 00:08:44,370 --> 00:08:46,470 Được nhớ làm tốt nha. 74 00:08:47,010 --> 00:08:49,360 Đây là 1 ngôi làng đã lâu không có người ở 75 00:08:49,760 --> 00:08:51,760 Mình sẽ ở đây không có ai phàn nàn hết. 76 00:08:53,230 --> 00:08:55,410 Mẹ đang nói giỡn với con đúng không? 77 00:08:55,890 --> 00:08:59,890 Nào là phải bán hàng, rồi cắt cỏ, Con là nô lệ của mẹ hay sao. 78 00:09:02,000 --> 00:09:06,000 Đợi khi nào mẹ bắt con làm như nô lệ, thì hãy nói câu đó nghe chưa. 79 00:09:09,680 --> 00:09:11,680 Con không chịu nổi nữa. 80 00:09:17,010 --> 00:09:19,850 Thật là quá đáng, nếu vậy con sẽ bỏ nhà đi luôn 81 00:09:24,690 --> 00:09:25,870 Này Jaian. - Suneo 82 00:09:25,870 --> 00:09:27,870 - Cậu có thấy Nobita ở đâu không. - Cậu có thấy Nobita ở đâu không. 83 00:09:28,310 --> 00:09:29,600 Không lẽ là cậu cũng ... 84 00:09:29,600 --> 00:09:31,590 Cậu cũng bỏ nhà đi luôn sao? 85 00:09:31,600 --> 00:09:33,600 Chúng ta đúng là bạn chí cốt. 86 00:09:33,950 --> 00:09:37,950 Ngày nào cũng vậy, mẹ của mình bắt mình học hết cái này đến cái khác. 87 00:09:39,020 --> 00:09:40,680 Mình hiểu cảm giác của cậu mà. 88 00:09:40,680 --> 00:09:42,680 Nhà cậu giàu nên cái gì cũng bắt cậu học 89 00:09:42,850 --> 00:09:45,430 Nhưng mình đâu có muốn học mấy cái môn đó đâu 90 00:09:45,840 --> 00:09:48,050 2 cậu có thấy Nobita ở đâu không? 91 00:09:48,920 --> 00:09:50,920 Là Shizuka. 92 00:09:51,030 --> 00:09:53,080 Không lẽ cậu cũng bỏ nhà đi sao Shizuka? 93 00:09:53,760 --> 00:09:56,800 Không hẳn là bỏ nhà đi, Mình muốn ra khỏi nhà. 94 00:09:57,280 --> 00:10:00,040 Mẹ kì vọng vào mình qua nhiều. Mình cảm thấy áp lực lắm. 95 00:10:00,730 --> 00:10:03,600 Đúng là mõi người đều có nổi khổ riêng. 96 00:10:03,880 --> 00:10:07,840 Đừng suy nghĩ nhìu nữa, Trước hết chúng ta phải tìm ra Nobita đã. 97 00:10:19,030 --> 00:10:21,030 Cậu làm gị vậy Nobita. 98 00:10:21,200 --> 00:10:23,990 Ngôi làng đó đã bị nhấn chìm trong nước rồi. 99 00:10:31,080 --> 00:10:33,080 Vòng xuyên thấu hành động thôi. 100 00:10:38,150 --> 00:10:41,360 Chán cậu thiệt, cậu làm cho nguyên cái phòng ướt nhẹp rồi kìa. 101 00:10:41,770 --> 00:10:44,040 Cậu có biết đất ở đâu mà không có chủ không Doraemon 102 00:10:44,380 --> 00:10:49,260 Làm gì có nơi nào mà như vậy chứ? Những mãnh đất nếu không có chủ, thì sẽ thuộc về chính phủ. 103 00:10:49,630 --> 00:10:52,400 Cậu nói sao, cậu cho mình bảo bối tạo đất nha. 104 00:10:52,850 --> 00:10:54,850 Cậu đừng có hở chút là mượn bảo bối của mình có được không. 105 00:10:58,290 --> 00:11:02,470 Cậu đừng bỏ nhà đi nữa câu không thể nào bỏ nhà sống lang thang được đâu. 106 00:11:02,950 --> 00:11:05,290 Bây giờ cậu hãy nghe lời mẹ coi lại bài đi nha. 107 00:11:08,170 --> 00:11:11,750 Không chịu đâu ... Mình nhất định bỏ nhà đi bụi. 108 00:11:12,070 --> 00:11:14,070 Cậu đúng là đứa trẻ bướng bỉnh 109 00:11:15,540 --> 00:11:17,430 Đủ rồi. 110 00:11:17,430 --> 00:11:19,810 Mình thề sẽ không bao giờ nhờ cậu nữa. 111 00:11:21,310 --> 00:11:24,360 Thật là, ai biểu cậu không nghe lời người lớn làm gì. 112 00:11:24,680 --> 00:11:26,680 Doraemon ơi. 113 00:11:27,520 --> 00:11:29,520 Nhìn nè con 114 00:11:37,310 --> 00:11:40,190 Nó có phải là chuột đâu mà con sợ. đây là con Hamster thôi mà. 115 00:11:41,110 --> 00:11:44,040 Đó là con gì cũng được hết, mẹ đem ra ngoài giùm con đi được không? 116 00:11:44,470 --> 00:11:50,430 Thật ra ba củng không muốn nuôi đâu, Nhưng trưởng phòng của ba đi du lịch. 117 00:11:50,860 --> 00:11:53,920 Vậy đối với ba trưởng phòng với con ai quan trọng hơn. 118 00:11:54,940 --> 00:11:57,090 Con nít thì không được nói những lời trách móc người lớn. 119 00:12:04,810 --> 00:12:06,570 A cậu ấy đây rồi. 120 00:12:06,570 --> 00:12:08,570 Nobita ơi. 121 00:12:08,600 --> 00:12:10,000 Mấy cậu ? 122 00:12:10,000 --> 00:12:11,520 Cuộc sống của cậu hiện giờ tốt không. 123 00:12:11,530 --> 00:12:13,250 Doraemon cho cậu mượn bảo bối rồi đúng không 124 00:12:13,250 --> 00:12:15,000 Cậu hãy cho tụi này ở chung nha 125 00:12:15,000 --> 00:12:16,510 Thật ra thì chuyện này. 126 00:12:16,510 --> 00:12:18,010 Cậu không muốn tụi này ở chung hay sao? 127 00:12:18,010 --> 00:12:19,860 Cậu định độc chiếm nó để ở 1 mình chứ gì? 128 00:12:19,860 --> 00:12:21,560 Noobita cậu đúng là xấu tính. 129 00:12:21,560 --> 00:12:22,560 Không phải như vậy. 130 00:12:22,560 --> 00:12:24,470 Không phải mà. 131 00:12:24,470 --> 00:12:26,470 Noobita mau đứng lại cho mình. 132 00:12:26,790 --> 00:12:28,790 Không phải như vậy mà. 133 00:12:33,370 --> 00:12:35,080 Doraemon 134 00:12:35,090 --> 00:12:37,090 Thôi được mình sẽ bỏ nhà đi bụi luôn. 135 00:12:38,000 --> 00:12:41,990 Theo tình hình này mình thấy rất khó kiếm được chổ để tụi mình bỏ nhà đi bụi. 136 00:12:42,360 --> 00:12:45,920 Thật không thể ngờ, ở đất nước mình chổ nào cũng có người sinh sống. 137 00:12:47,580 --> 00:12:50,040 Trái đất rộng lớn vậy tại sao không có chổ cho chúng ta chứ? 138 00:12:50,400 --> 00:12:56,090 Các cậu không thấy chuyện này kì lạ sao? Cách đây rất lâu đã có đất rồi mà. 139 00:12:56,560 --> 00:13:00,270 Vậy mà sao khi nhân loại hình thành thì họ lại tự nhiên chia cắt đất cho nhau để sử dụng. 140 00:13:00,640 --> 00:13:04,530 Phải cậu nói đúng Suneo. Chúng ta không có đất sữ dụng là do những người đi trước. 141 00:13:05,010 --> 00:13:07,060 Cái gì mà những người đi trước. 142 00:13:08,400 --> 00:13:12,460 Phải rồi há. Nếu vậy thì chúng ta chỉ cần đến trước họ là được rồi. 143 00:13:13,280 --> 00:13:16,800 Chẳng phải nước của chúng ta cũng có thời kì sơ khai 144 00:13:17,190 --> 00:13:20,720 Nếu chúng ta đến đó thì toàn bộ đất nước này là của chúng ta rồi. 145 00:13:21,550 --> 00:13:23,550 Rất chính xác. 146 00:13:25,060 --> 00:13:27,960 Hay quá, rốt cuộc thì mình cũng đã dọn dẹp phòng sạch sẽ. 147 00:13:28,250 --> 00:13:29,920 Mau lên đi nói nhiều quá. 148 00:13:29,920 --> 00:13:32,550 Nào trật tự, đừng có chen lấn. 149 00:13:36,400 --> 00:13:38,370 Bỏ nhà đi bụi được rồi 150 00:13:38,370 --> 00:13:40,430 Bỏ nhà đi bụi lớn nhất trong lịch sữ. 151 00:13:42,870 --> 00:13:45,870 Chào quý khách. Quý khách muốn đi đến niên đại nào . 152 00:13:46,240 --> 00:13:50,750 Đã nói muốn đi đến nơi xưa ơi là xưa rồi. thời điểm trước khi người Nhật xuất hiện trên trái đất. 153 00:13:51,270 --> 00:13:53,990 Thành thật xin lỗi quý khách không có thời điểm nào giống vậy cho quý khách. 154 00:13:54,580 --> 00:13:58,510 Cậu không biết thời điểm đó sao Doraemon. Cậu là rô bốt tương lai cái kiểu gì vậy. 155 00:13:58,900 --> 00:14:00,900 Mình chỉ là rô bốt giá rẻ chứ đâu phải hàng xịn. 156 00:14:01,210 --> 00:14:03,210 Thôi mà cậu đừng nổi giận, xấu lắm đó. 157 00:14:03,320 --> 00:14:07,390 Dựa theo tìm hiểu về hóa thạch và đô đá thì khoảng 30 ngàn năm trước 158 00:14:07,780 --> 00:14:11,910 Khoảng thời gian mà loài người đó rất dài, nên rất khó xác định được thời điểm trước đó. 159 00:14:12,550 --> 00:14:17,290 Shizuka nói đúng. Cũng như nước láng giềng Trung Quốc vào thời điểm cách đây 500 ngàn năm 160 00:14:18,010 --> 00:14:20,010 Sao có mùi gì lạ. 161 00:14:25,790 --> 00:14:27,680 Chúng ta đang rơi đó. 162 00:14:27,690 --> 00:14:30,310 Cứu tôi với. 163 00:14:30,310 --> 00:14:32,310 Tình trạng khẩn cấp. 164 00:14:32,400 --> 00:14:34,190 Đã bị nhỉu không gian và thời gian. 165 00:14:34,190 --> 00:14:35,810 Nghĩa là sao ? 166 00:14:35,810 --> 00:14:37,810 Nghĩa là bị cuốn vào sẽ không bao giờ trở về được. 167 00:14:37,920 --> 00:14:40,560 Mình sẽ đi hết tốc lực để vượt qua đoạn này. Các cậu hãy bám chặt vào nha. 168 00:14:48,470 --> 00:14:49,980 Chịu hết nổi rồi. 169 00:14:49,980 --> 00:14:51,980 Má ơi cứu con 170 00:14:55,220 --> 00:14:57,220 Thôi chết, 171 00:15:01,090 --> 00:15:03,330 Chúng ta đã vượt qua đoạn nhĩu sóng. 172 00:15:03,720 --> 00:15:05,720 Hoan hô. 173 00:15:05,820 --> 00:15:08,610 Xin thông báo không gian và thời gian đã ổn định trở lại, 174 00:15:09,230 --> 00:15:11,680 Quý khách vui lòng hãy chọn địa điểm đến. 175 00:15:12,040 --> 00:15:15,430 Hay là chon 60 ngàn năm trước đi. gấp đôi 30 ngàn năm chắc là không có người đâu. 176 00:15:15,850 --> 00:15:18,650 Để chắc ăn hơn mình quyết định sẽ lụi lại thêm 10 ngàn năm nữa. 177 00:15:19,130 --> 00:15:22,190 Đi thôi, hãy đưa chúng tôi đến nước nhật 70 ngàn năm trước. 178 00:15:54,660 --> 00:15:56,540 Đẹp quá. 179 00:15:56,540 --> 00:15:58,540 Khắp nơi đều được bao phủ 1 màu xanh tươi. 180 00:15:58,920 --> 00:16:00,920 Và không khí cũng thật trong lành. 181 00:16:01,260 --> 00:16:03,260 Rộng quá à. 182 00:16:04,320 --> 00:16:06,660 Mọi người ơi, đúng là nước nhật của riêng chúng ta rồi. 183 00:16:07,150 --> 00:16:09,620 Được rồi, chúng tà cùng tạo 1 thiên đường ở đây thôi. 184 00:16:09,950 --> 00:16:11,950 Phải rồi đó. 185 00:16:17,270 --> 00:16:18,880 Cậu đang làm gì vậy. 186 00:16:18,880 --> 00:16:23,030 Để mấy coi thú đùa giởn mất cổ máy, nên minh đang ngụy trang nó nè. 187 00:16:23,340 --> 00:16:24,570 Ủa cái đó. 188 00:16:24,570 --> 00:16:29,020 Cái này là bột Donbura, Rắc bột này ở đâu thì xung quanh chổ đó sẽ biến thành nước. 189 00:16:30,710 --> 00:16:32,710 Cậu nhìn đi. 190 00:16:35,640 --> 00:16:37,640 Hình như ở đây hơi lạnh phải không. 191 00:16:37,700 --> 00:16:39,320 Đúng là hơi lạnh 192 00:16:39,320 --> 00:16:41,280 Có khi nào đây là kỉ băng hà không. 193 00:16:41,280 --> 00:16:44,220 Chổ này là 70 ngàn năm trước. chắc niên đại này là.... 194 00:16:44,580 --> 00:16:46,740 Thời gian cuối của kỉ băng hà 195 00:16:47,230 --> 00:16:48,910 Kỉ băng hà nghĩa là gì. 196 00:16:48,910 --> 00:16:53,250 Kỉ băng hà là 1 thuật ngữ khoa học, chỉ 1 thời kì băng tuyết lạnh lẽo bao phủ khắp địa cầu. 197 00:16:53,710 --> 00:16:55,980 Nhưng mình không thích thiên đường này băng tuyết và lạnh lẽo. 198 00:16:56,400 --> 00:16:58,400 Đừng căng thẳng, chuyên đó chúng ta sữ lý sao nha 199 00:16:58,610 --> 00:17:00,140 Giờ thì hãy tập trung vào đây 200 00:17:00,140 --> 00:17:04,380 Chổ này các cậu định tạo thế giới ra sao. mọi người cung nhau đưa ra ý tưởng đi. 201 00:17:04,760 --> 00:17:06,130 1 khách sạn ngủ trưa. 202 00:17:06,140 --> 00:17:07,290 1 trung tâm điện tử. 203 00:17:07,290 --> 00:17:09,130 Sân khấu biểu diển ca nhạc. 204 00:17:09,130 --> 00:17:11,070 Không có gì thơ mộng hết trơn. 205 00:17:11,070 --> 00:17:14,100 Hay là như vầy. chúng ta trồng 1 vườn hoa bên cạnh bờ hồ có được không? 206 00:17:14,570 --> 00:17:16,290 Đồng ý 2 tay luôn 207 00:17:16,290 --> 00:17:18,500 Vậy thì ban ngày chúng ta có thể nhìn hoa. 208 00:17:18,760 --> 00:17:20,170 Đúng vậy. 209 00:17:20,170 --> 00:17:22,170 Còn ban đêm ánh trăng sẽ rọi xuống mặt hồ. 210 00:17:22,210 --> 00:17:23,980 Đúng là nên thơ ghê luôn. 211 00:17:23,980 --> 00:17:25,980 Ôi chán phèo, chứ nên thơ gì. 212 00:17:25,990 --> 00:17:27,990 Đi theo mình. 213 00:17:28,060 --> 00:17:29,880 Chờ mình với. 214 00:17:29,880 --> 00:17:33,650 Mình đang trông chờ 1 chuyến thám hiểm rùng rợn. Nghỉ sao mà đến đây trồng hoa. 215 00:17:34,000 --> 00:17:36,270 Phải thật uổng phí cho 1 nơi hoang dã và nguyên thủy. 216 00:17:37,680 --> 00:17:40,120 Này Jaian ơi mình chụp cho cậu 1 tấm hình nha chiệu không. 217 00:17:40,500 --> 00:17:43,280 Ờ được đó, cậu phải chụp cho mình thật đẹp nha 218 00:17:43,630 --> 00:17:45,590 Mình mượn máy ảnh của em trai mình nên cũng không rành nữa 219 00:17:45,590 --> 00:17:46,740 Để chụp thử nha 220 00:17:46,740 --> 00:17:48,740 1 ...2..... 221 00:17:48,910 --> 00:17:50,910 Cái gì vậy 222 00:17:51,560 --> 00:17:53,760 Trời ơi, sao lưng cậu kìa. 223 00:17:54,030 --> 00:17:56,030 Sao cậu. 224 00:17:59,190 --> 00:18:01,590 Cứu tôi với. 225 00:18:09,870 --> 00:18:11,870 ii235 226 00:18:12,610 --> 00:18:13,680 Nguy hiểm quá. 227 00:18:13,680 --> 00:18:15,220 Ai biểu 2 cậu ấy đi lung tung làm gì. 228 00:18:15,220 --> 00:18:17,220 Dũng sỉ đấu bò. 229 00:18:25,800 --> 00:18:27,140 Hay quá. 230 00:18:27,140 --> 00:18:29,140 Đúng là dũng sỉ thứ thiệt. 231 00:18:38,710 --> 00:18:42,400 Dũng sỉ sẽ dụ con bò đó đi xa khỏi chổ này nên cứ yên tâm. 232 00:18:43,900 --> 00:18:46,430 Bộ đồ thời nguyên thủy. 233 00:18:47,140 --> 00:18:53,400 Bộ trang phục này còn có tên là trang phục điều hòa bởi vì nó có thể làm ấm hoặc làm lạnh 234 00:18:53,780 --> 00:18:55,780 Đúng là ấm thiệt đó, tuyệt vời luôn. 235 00:18:56,980 --> 00:18:59,540 Mình thấy ngọn giáo này hơi nhẹ thì phải. 236 00:19:00,230 --> 00:19:02,230 Tuy là hơi nhẹ nhưng mà gõ đầu cũng đau lắm. 237 00:19:02,540 --> 00:19:04,540 Nút này là gì ta. 238 00:19:05,840 --> 00:19:09,250 Dùng để chích điện khi nguy cấp. Nó có thể làm bất tỉnh 1 con voi luôn. 239 00:19:09,620 --> 00:19:11,620 Cậu nói sớm quá vậy? 240 00:19:12,860 --> 00:19:18,370 Vậy là xong từ giờ minh tuyên bố là sống ở đây. Việc đầu tiên là chúng ta phải xây nhà để ở. 241 00:19:18,720 --> 00:19:20,720 Xây nhà để ở hả 242 00:19:22,260 --> 00:19:24,850 Từ chổ này đến chổ này sẽ là lãnh thổ của mình nha. 243 00:19:26,170 --> 00:19:28,290 Cậu chơi xấu quá nha. - Ờ phải đó. 244 00:19:29,080 --> 00:19:32,080 Nếu vậy thì 1000 mét vuông bên này sẽ là của mình. 245 00:19:32,490 --> 00:19:35,100 Nếu vậy thì mình sẽ lấy 10.000 mét vuông để xây nhà. 246 00:19:35,500 --> 00:19:37,500 Cậu nói cái gì. 247 00:19:39,660 --> 00:19:41,660 Bạn bè không biết chia sẽ gì hết. 248 00:19:41,740 --> 00:19:46,060 Các cậu đã quên hết lý do chúng ta đến đây rồi sao. đất bạc ngàn như vậy rồi mà còn tranh giành. 249 00:19:46,480 --> 00:19:48,480 Trời ơi đúng là xấu hổ ghê. 250 00:19:48,890 --> 00:19:51,380 Ở phía trước được đó, 1 vách đá hướng đông nam. 251 00:19:51,690 --> 00:19:53,690 Chúng ta sẽ được mặt trời sưởi ấm mõi ngày. 252 00:19:54,050 --> 00:19:58,020 Quyết định đào hang ở chổ này nha, nhà ở trong hang thế này mới đung là thời tiền sữ chứ. 253 00:19:58,430 --> 00:20:01,100 Đào hang để làm nhà hả. Chắc là mình gãy tay luôn. 254 00:20:02,490 --> 00:20:04,520 Chiếc xẻng nhẹ nhàng. 255 00:20:05,150 --> 00:20:07,150 Cậu sữ dụng cái này để đào đi 256 00:20:09,740 --> 00:20:13,280 Dù vách đá cứng đến đâu chiếc xẻng này cũng có thể đào nhẹ nhàng như đậu hủ. 257 00:20:13,700 --> 00:20:15,700 Các cậu nhìn nè mình còn nhìu loại dụng cụ khác. 258 00:20:16,410 --> 00:20:19,160 Thú vị thiệt. đưa đậy để mình làm cho. 259 00:20:19,790 --> 00:20:21,650 Của mình mà, mình phải làm trước. 260 00:20:21,660 --> 00:20:23,660 Đưa đây để mình làm trước cho 261 00:20:24,020 --> 00:20:27,190 Đúng là bó tay, cái gì cũng tranh giành hết là sao, 262 00:20:29,160 --> 00:20:32,830 Những công việc cần dùng đến sức khỏe thì để mình làm cho, còn ý kiến cái gì nữa. 263 00:20:33,170 --> 00:20:35,230 vậy thì bộ trưởng bộ cải nhau, ý ... không phải .... 264 00:20:35,540 --> 00:20:38,360 Bộ trưởng bộ xây dựng nhận trách nhiệm này nha. 265 00:20:38,790 --> 00:20:40,790 Tôi rất vinh dự thưa ngài. 266 00:20:41,060 --> 00:20:43,790 Tiếp theo, lọ phun giống cây trồng. 267 00:20:44,260 --> 00:20:49,230 Những hạt giống nhỏ này khi gieo sẽ bay lã tả như hơi nước. Nhưng trong thoáng chốc sẽ trở thành vườn hoa tuyệt đẹp. 268 00:20:49,570 --> 00:20:51,270 ii283 269 00:20:51,270 --> 00:20:53,450 Công việc này giao cho mình. - Vậy cậu sẽ là bộ trưởng bộ môi trường nha? 270 00:20:55,270 --> 00:20:56,400 Minh cũng muốn nữa. 271 00:20:56,400 --> 00:20:58,030 Cậu còn việc gì để cho tụi mình làm không. 272 00:20:58,030 --> 00:21:00,030 Còn bộ trưởng bộ nông lâm 273 00:21:00,240 --> 00:21:02,240 Nhà hàng ruộng vườn 274 00:21:03,680 --> 00:21:05,800 Cái này chắc chắn sẽ không giành cho Noobita rồi. 275 00:21:06,230 --> 00:21:08,230 Bài kiểm tra nông nghiệp năm nào cậu cũng để cây héo. 276 00:21:09,170 --> 00:21:11,750 Không chịu đâu. Mình muốn được làm bộ trưởng. 277 00:21:12,130 --> 00:21:13,830 Từ từ để mình nghỉ 278 00:21:13,830 --> 00:21:17,020 Ở 1 thế giới rộng lớn mà chỉ có 5 người chúng ta thì cũng buồn. 279 00:21:17,430 --> 00:21:19,430 Hay là cậu nuôi thêm vài còn thú đi được không? 280 00:21:19,710 --> 00:21:21,290 Thú nuôi hả? 281 00:21:21,290 --> 00:21:25,000 Thuốc tiêm động vật di truyền và trứng nhân bản. 282 00:21:25,440 --> 00:21:28,790 Chỉ cần tiêm dung dịch này vào mấy cái trứng thôi, nên chắc chắn cậu sẽ làm được. 283 00:21:29,230 --> 00:21:30,780 Giờ cậu tìm chổ nào trống để ấp trứng đi 284 00:21:30,790 --> 00:21:32,790 vậy thì minh sẽ làm bộ trưởng gì. 285 00:21:33,150 --> 00:21:35,540 Gọi là bộ trưởng bộ thú vật nha? 286 00:21:36,530 --> 00:21:38,870 Cái tên kì quá à? 287 00:21:42,480 --> 00:21:44,480 Có 1 con sông kìa. 288 00:21:46,140 --> 00:21:48,370 Đây đúng là 1 nơi thích hợp để mình ấp trứng. 289 00:21:50,120 --> 00:21:54,450 Cái gì mà bộ trưởng thú vật chứ, tới Doraemon mà cũng xem thường mình nữa. 290 00:21:58,610 --> 00:22:02,160 2 cái cây này sao chúng lại mọc quấn lại với nhau vậy ta. 291 00:22:03,970 --> 00:22:08,540 Đúng rồi mình sẽ kết hợp những thứ này chắc chắn sẽ làm mọi người ngạc nhiên cho coi. 292 00:22:18,650 --> 00:22:22,670 Bỏ nhà đi bụi sao, anh nhớ hồi nhỏ anh cũng từng như vậy mà. 293 00:22:23,210 --> 00:22:25,030 Ba nó thiệt là, 294 00:22:25,030 --> 00:22:30,960 Thôi mà mẹ nó đừng có lo lắng nữa. Chắc là mấy đứa nó đi đâu chơi thôi trời tối tụi nó sẽ về mà. 295 00:22:39,430 --> 00:22:43,160 Cứ nhốt tụi nhỏ ở trong nhà hoài, sẽ khiến tụi nhỏ bị ngột ngạt thôi. 296 00:23:35,050 --> 00:23:36,330 Xin chào. 297 00:23:36,330 --> 00:23:37,930 Bộ trưởng bộ môi trường 298 00:23:37,930 --> 00:23:39,340 Doraemon. 299 00:23:39,340 --> 00:23:41,540 Gieo trồng của cậu sao rồi, tiến triển tốt không. 300 00:23:41,930 --> 00:23:46,250 Mình gieo trồng gần xong hết rồi nè. mấy chổ mình gieo trước cũng đã nảy mầm. 301 00:23:46,720 --> 00:23:49,420 Bậy giờ chỉ 1 trận mưa nữa thì tốt cho cây biết mấy. 302 00:23:50,690 --> 00:23:52,130 Vậy thì dùng cái này đi. 303 00:23:52,130 --> 00:23:54,170 Máy điều khiển đám mây 304 00:23:54,870 --> 00:23:59,050 Cậu chỉ cần điều chỉnh lượng nước, nó sẽ cho ta lượng mưa vừa đủ giúp cho cây phát triển tốt không sợ bị úng. 305 00:23:59,500 --> 00:24:01,120 Đúng là hay thiệt đó. 306 00:24:01,120 --> 00:24:03,350 Trong nước mưa còn có sẳn phân bón cho cây đó. 307 00:24:04,750 --> 00:24:07,720 Cám ơn cậu nhìu lắm, mình sẽ chăm sóc cho cây thật tốt, 308 00:24:08,160 --> 00:24:10,160 Chà đúng là Shizuka có khác 309 00:24:11,310 --> 00:24:12,830 Nè doraemon ơi. 310 00:24:12,830 --> 00:24:14,830 Đó là giọng của bộ trưởng bộ nông lâm 311 00:24:15,230 --> 00:24:17,690 Đúng là 1 đồng ruộng thức ăn không thể nào chê. 312 00:24:18,070 --> 00:24:19,810 Cậu mau lại đây coi giùm mình đi nè. 313 00:24:19,810 --> 00:24:23,800 Mình đã gieo rất nhìu hạt giống thức ăn Nhưng kì là thiệt nó chỉ mọc ra cành với lá thôi à. 314 00:24:24,150 --> 00:24:25,920 Cái đó có gì đâu mà lạ. 315 00:24:25,930 --> 00:24:29,200 Thật ra là cây bị thiếu ánh nắng mặt trời cho nên chậm lớn thôi. 316 00:24:30,260 --> 00:24:32,260 Máy điều khiển ánh nắng mặt trời 317 00:24:33,460 --> 00:24:37,040 Shizuka đang giữ máy điều khiển đám mây, nếu cần mưa cậu qua đó lấy nha. 318 00:24:37,450 --> 00:24:39,110 Uh mình đã nhớ rồi. 319 00:24:39,110 --> 00:24:41,840 Còn bộ trưởng bộ xay dựng sao rồi, để mình coi xem. 320 00:24:42,660 --> 00:24:44,660 Tốt lắm, làm rất tốt. 321 00:24:46,340 --> 00:24:48,340 Cho mình xin lỗi nha 322 00:24:48,350 --> 00:24:50,800 Xin được báo cáo, mình đào hang gần sắp xong rồi. 323 00:24:51,140 --> 00:24:53,140 Nếu vậy thì còn hơn cả sự mong đợi. 324 00:24:54,040 --> 00:24:56,040 ống nước nối dài. 325 00:24:56,710 --> 00:25:01,170 Chỉ cần cắm nó xuống lòng đất ống nước này sẽ tự đi tìm mạch nước và cậu có thể kéo dài đến đâu cũng được. 326 00:25:01,560 --> 00:25:03,570 Đây là ống ga và ống nước thải, cậu cầm đi 327 00:25:03,920 --> 00:25:05,990 Được rồi để mấy cái này mình lo cho 328 00:25:06,540 --> 00:25:09,940 Tình huốn này chắc chỉ có bộ trưởng bộ thú vật có vấn đề quá à? 329 00:25:23,540 --> 00:25:25,540 Đừng đừng.... 330 00:25:26,080 --> 00:25:28,080 Đứng lại, không được mà. 331 00:25:41,140 --> 00:25:43,140 Cái trứng đang bay kìa. 332 00:26:03,720 --> 00:26:06,940 Hoan hô, hay quá đi. Đã nở ra ngựa thần rồi. 333 00:26:07,360 --> 00:26:11,700 Chỉ cần kết hợp thú cưng của ngựa và thiên nga mình đúng là thiên tài mà. 334 00:26:23,560 --> 00:26:26,360 Còn con này mình kết hợp từ sư tử và đại bàng. 335 00:26:26,780 --> 00:26:29,010 Con con rồng này thì từ cá sấu hưu và voi nữa. 336 00:26:31,160 --> 00:26:33,160 Kaida Yuki và Miyako 337 00:26:33,510 --> 00:26:37,390 Sẽ là tên của các em chiệu không. Từ giờ anh sẽ là mẹ của các em được chứ? 338 00:26:40,210 --> 00:26:42,210 Nobita ơi. 339 00:26:42,510 --> 00:26:44,510 Là doraemon 340 00:26:44,870 --> 00:26:46,830 Các em trốn trong này đi, nhớ là không được ra ngoài đó. 341 00:26:46,840 --> 00:26:49,060 Khi nào anh gọi mới được ra nhớ chưa? 342 00:26:49,610 --> 00:26:51,380 Hay quá tìm thấy rồi. 343 00:26:51,380 --> 00:26:54,640 Cậu đã tạo ra con gì rồi. Cậu nuôi chó hay mèo. 344 00:26:55,040 --> 00:26:57,170 Thật ra nãy giờ mình đã ngủ quên 345 00:26:57,610 --> 00:26:59,060 Biết ngay là vậy mà. 346 00:26:59,060 --> 00:27:01,060 Sao lúc nào cậu cũng ngủ được hết vậy. 347 00:27:01,320 --> 00:27:05,220 Bây giờ cậu chiệu trách nhiệm ra sao đây, tốt nhất là cậu hãy từ chức đi. 348 00:27:05,550 --> 00:27:07,550 doraemon cậu bình tỉnh lại đi mà. 349 00:27:08,120 --> 00:27:09,900 Không được, 350 00:27:09,900 --> 00:27:11,900 Cậu nói không được cái gì. 351 00:27:14,010 --> 00:27:16,010 A đau quá. 352 00:27:16,410 --> 00:27:18,680 Mình xin lỗi nha, mình đúng là không làm được việc. 353 00:27:19,040 --> 00:27:21,540 Nếu đã biết như vậy thì phải cố gắng làm việc đi chứ. 354 00:27:22,800 --> 00:27:25,420 Thực phẩm thú nuôi vạn năng. 355 00:27:25,830 --> 00:27:28,500 Bậy giờ lo ấp trứng đi, chúng nở thì cho ăn cái này. 356 00:27:28,900 --> 00:27:30,350 Mình biết rồi mà 357 00:27:30,360 --> 00:27:34,140 Sắp tới giờ cơm của chúng ta rồi đó. Xong việc cậu nhớ quay lại chổ củ nha. 358 00:27:37,320 --> 00:27:39,730 Tự tiên chui ra là không có nghe lời người lớn đó biết chưa 359 00:27:49,420 --> 00:27:52,190 Thức ăn của mấy em đó, ăn nhanh chóng lớn nha. 360 00:27:54,610 --> 00:27:58,670 Em tham ăn quá đi à. Từ từ thôi chứ vẫn còn nhìu lắm mà. 361 00:28:06,560 --> 00:28:08,790 Mĩnh cũng thấy đói bụng quá à. 362 00:28:09,650 --> 00:28:12,200 Món này chắc ăn được rồi nè. 363 00:28:15,940 --> 00:28:18,020 Củ cải mà cậu lại nói là Casidong hả. 364 00:28:18,420 --> 00:28:20,420 Bình tỉnh đi mà. 365 00:28:20,980 --> 00:28:22,950 Hoa thơm quá đi . 366 00:28:22,950 --> 00:28:24,680 Shizuka ơi. 367 00:28:24,680 --> 00:28:26,890 Nghỉ tay 1 chút chúng ta đi ăn cơm thôi. 368 00:28:27,340 --> 00:28:29,340 Được rồi, mình sẽ tới liền. 369 00:28:30,790 --> 00:28:33,730 Các cậu hãy xem đi, mình đã làm hoàn chỉnh phòng ốc luôn rồi nè. 370 00:28:34,140 --> 00:28:36,070 Tuyệt quá. 371 00:28:36,070 --> 00:28:37,460 Rộng quá. 372 00:28:37,460 --> 00:28:41,160 Phía trong là phòng riêng, Mình còn làm thêm nhà bếp và sân thượng để ngắm trăng nữa. 373 00:28:41,660 --> 00:28:43,300 Đúng là Jaian có khác 374 00:28:43,300 --> 00:28:45,250 Thoải mái như vậy thì còn gì bằng nữa. 375 00:28:45,250 --> 00:28:47,610 Nào các bộ trưởng chúng ta cùng ăn thôi. 376 00:28:48,400 --> 00:28:50,720 Củ cải này cứng ngắt à , ăn kiểu gì được đây. 377 00:28:51,140 --> 00:28:53,220 Mình đã nói với cậu là mình muốn ăn casidong rồi mà 378 00:28:53,610 --> 00:28:55,800 Còn mình muốn được ăn Spaghetti 379 00:28:56,160 --> 00:28:58,160 Các cậu không càn ăn củ cải đâu mà lo 380 00:28:58,430 --> 00:29:00,540 Chỉ cần tách củ cải ra làm đôi thì sẽ biết liền. 381 00:29:09,010 --> 00:29:11,010 Ngon quá đi. 382 00:29:11,110 --> 00:29:13,110 Của mình cũng vậy nè 383 00:29:14,280 --> 00:29:16,280 Chúng ta cung ăn thôi 384 00:29:17,580 --> 00:29:19,580 Ngon quá à. 385 00:29:22,740 --> 00:29:25,020 Suneo thức ăn cua cậu đúng là ngon lắm. 386 00:29:25,400 --> 00:29:26,950 Cậu nói thiệt đó hả. 387 00:29:26,950 --> 00:29:29,040 Cậu có thấy mình giống nông dân chính gốc không. 388 00:29:31,810 --> 00:29:33,810 Thơm quá đi à. 389 00:29:34,380 --> 00:29:36,380 Bụng mình đang đói lắm rồi đây nè. 390 00:29:36,860 --> 00:29:38,580 Sao cậu về trể vậy Nobita. 391 00:29:38,580 --> 00:29:41,340 Tình hình sao rồi, cậu đã quyết định tao ra thú nuôi nào chưa? 392 00:29:41,780 --> 00:29:43,880 Chuyện đó thì mình đã. 393 00:29:44,260 --> 00:29:46,180 Chắc là lại ngủ quên nữa chứ gì. 394 00:29:46,180 --> 00:29:47,660 Không dám đâu nha. 395 00:29:47,670 --> 00:29:50,560 Cho dù mình có ngủ quên đi chăng nữa thì cũng có lúc thức chứ. 396 00:29:50,910 --> 00:29:52,810 Vậy rốt cuộc cậu đã làm những gì? 397 00:29:52,810 --> 00:29:54,810 Thì mình chỉ ngủ gật có chút xíu à. 398 00:29:57,320 --> 00:29:59,320 Chúng ta cùng ăn thôi. 399 00:30:01,690 --> 00:30:03,690 Ngon quá đi thôi 400 00:30:09,130 --> 00:30:11,140 Ở đây đúng là tự do thiệt. 401 00:30:12,160 --> 00:30:14,050 Mọi thứ thật yên tỉnh. 402 00:30:14,050 --> 00:30:16,050 Cuộc sống tự do đúng là tuyệt vời. 403 00:30:16,230 --> 00:30:21,350 phải nói là khi được sống hòa mình vào thiên nhiên mọi suy nghĩ phiện muộn trước đây như tan biến hết. 404 00:30:35,940 --> 00:30:39,550 Nếu như bây giờ về nhà chút xíu chắc cũng không sao há. 405 00:30:39,940 --> 00:30:41,940 Đúng vậy đó, mình cũng vừa nghỉ đến chuyện về nhà. 406 00:30:42,110 --> 00:30:44,860 Nếu vậy chúng ta về nhà, mình tin chắc ba mẹ cũng không giận 407 00:30:45,410 --> 00:30:47,410 Nhưng mà mình không đồng ý. 408 00:30:47,940 --> 00:30:52,900 Khó khăn lắm mới tạo được 1 nơi tự do, tại sao các cậu lại muốn bỏ nơi này mà quay về chứ? 409 00:30:54,980 --> 00:30:56,980 Dù không còn ai mình củng ở lại. 410 00:30:57,460 --> 00:31:00,640 Nhưng mà, lở ba mẹ đang lo lắng tìm chuungs 411 00:31:01,000 --> 00:31:03,910 Đúng rồi đó, cậu đừng có nhất quyết như vậy. Chúng ta về chung đi 412 00:31:04,820 --> 00:31:06,820 Các cậu im miệng cho mình. 413 00:31:07,120 --> 00:31:09,120 Mình cũng đồng ý với Jaian. 414 00:31:09,930 --> 00:31:14,200 Mình sẽ không bỏ ý định đi bụi, chúng ta chỉ tạm dừng và về nhà 1 chút. 415 00:31:14,590 --> 00:31:17,640 Khi nào muốn chúng ta lại đến bất cứ lúc nào cũng được có đúng không. 416 00:31:18,460 --> 00:31:20,740 Cũng được, nếu vậy mình sẽ không phản đối nữa. 417 00:31:21,150 --> 00:31:24,520 Nghe đây, việc bỏ nhà đi bụi sẽ là bí mật của 5 người chúng ta. 418 00:31:24,850 --> 00:31:27,540 Nếu ai mà tiết lộ bí mật sẽ bị ăn đòn. 419 00:31:28,990 --> 00:31:30,990 Hãy cùng nhau thề trước ngọn giáo. 420 00:31:31,120 --> 00:31:33,120 Thề sẽ là bí mật của chúng ta. 421 00:31:34,250 --> 00:31:37,750 ý mà khoang đã, sao mình không nhớ lý do bỏ nhà đi bụi vậy ta. 422 00:31:39,420 --> 00:31:40,650 Hẹn gặp lại. 423 00:31:40,650 --> 00:31:41,840 Mai gặp lại nha. 424 00:31:41,840 --> 00:31:42,890 Chúc cậu ngủ ngon. 425 00:31:42,890 --> 00:31:44,890 Cậu ngủ ngon nha. 426 00:31:46,520 --> 00:31:48,600 Doraemon mau ra đây đi 427 00:31:48,940 --> 00:31:51,010 Mình không ra đâu, mình sợ con đó lắm. 428 00:31:51,340 --> 00:31:53,230 Không sao đâu mà có mình đây nè. 429 00:31:53,230 --> 00:31:55,230 Không, mình nói không ra là không ra mà. 430 00:32:07,260 --> 00:32:09,460 Con đi chơi giờ này mời về, con đã đi đâu. 431 00:32:19,810 --> 00:32:22,740 Con đã đói bụng chưa, mau rữa tay đi rồi xuống nhà ăn cơm. 432 00:32:23,550 --> 00:32:25,630 Cơm tối của con ở dưới nhà, giờ có xuống ăn hay không. 433 00:32:25,950 --> 00:32:27,950 Dạ ăn, con xuống ăn liền. 434 00:32:32,610 --> 00:32:36,210 Đúng là lạ thiệt, sao hôm nay mẹ không la Nobita câu nào vậy ta. 435 00:32:39,230 --> 00:32:42,130 Là tiếng sói tru.Làm gì có sói được. 436 00:32:55,240 --> 00:32:57,560 Tối hôm qua đúng là bực mình dễ sợ. 437 00:32:57,950 --> 00:33:02,400 Nếu mà mình không gọi được Chaiko dậy mở cửa chắc là mình bị nhốt ở ngoài đường suốt đêm luôn. 438 00:33:02,780 --> 00:33:04,500 Mình cũng vậy đó. 439 00:33:04,500 --> 00:33:07,560 Ba mẹ nói đi chơi không về đúng giờ thì đừng làm con nhà này nữa. 440 00:33:08,020 --> 00:33:12,830 Mình thì định nói chuyện học với ba mẹ chưa kịp nói gì thì mẹ đã khoe vừa mua sách học tiếng pháp cho mình. 441 00:33:13,310 --> 00:33:14,760 Còn cậu thì sao hả Nobita 442 00:33:14,760 --> 00:33:17,200 Mình đó hả.? mẹ của mình thì. 443 00:33:17,600 --> 00:33:21,880 Nhưng mà ngẩm lại cũng do tụi mình bỏ nhà đi lâu quá nên ba mẹ mới như vậy thôi. 444 00:33:22,280 --> 00:33:25,100 Vậy sao này mình đi 3 tiếng rồi về chắc là không sao đâu hén. 445 00:33:25,450 --> 00:33:27,450 vậy thì có còn gọi là đi bụi nữa không? 446 00:33:27,650 --> 00:33:29,640 Nhưng như vậy sẽ không làm to chuyện. 447 00:33:29,640 --> 00:33:31,640 Cũng có lý há. 448 00:33:32,970 --> 00:33:34,970 Thưa mẹ con mới về. 449 00:33:36,340 --> 00:33:38,340 Cậu sao vậy doraemon 450 00:33:38,340 --> 00:33:42,570 Nó giám cả gan ăn hết bánh trán của mình kìa. 451 00:33:43,000 --> 00:33:44,390 Nhưng mà nó là ai. 452 00:33:44,390 --> 00:33:47,810 Cậu biết rỏ nó là ai mà.Mình sẽ không nhịn nó nữa. 453 00:33:52,470 --> 00:33:54,880 Phen này mình sẽ liều mạng với nó. 454 00:33:55,170 --> 00:33:57,170 Từ từ đã. 455 00:33:57,180 --> 00:33:59,180 vào đi các cậu 456 00:33:59,290 --> 00:34:01,900 Nhưng mà hình như là Nobita vẫn chưa về thì phải. 457 00:34:02,350 --> 00:34:04,330 Đó không phải là cặp của cậu ta sao. 458 00:34:04,340 --> 00:34:05,820 Mình xin phép vào nha. 459 00:34:05,820 --> 00:34:08,590 Mà thôi kệ đi. trong lúc chờ cậu ấy về tụi mình thay đồ trước đi ha. 460 00:34:08,980 --> 00:34:10,640 Ý kiến hay đó. 461 00:34:10,640 --> 00:34:13,000 Khoan đã các cậu định thay đồ ở đây hả. 462 00:34:13,420 --> 00:34:15,340 Nhưng như vậy tụi mình biết thay đồ ở đâu 463 00:34:15,340 --> 00:34:16,780 Các cậu đi ra ngoài đi. 464 00:34:16,780 --> 00:34:18,780 Làm sao ra ngoài thay đồ được chứ. 465 00:34:20,690 --> 00:34:22,410 Hình như mình thấy có người ở trong đó. 466 00:34:22,410 --> 00:34:23,380 Cái gì, không thể nào. 467 00:34:23,380 --> 00:34:25,060 Doraemon là cậu hả.? 468 00:34:25,060 --> 00:34:26,620 Suneo cậu mở đi. 469 00:34:26,620 --> 00:34:28,620 Sao lại là mình chứ. 470 00:34:41,270 --> 00:34:44,160 Thằng nhóc kia giám đánh tao hả, mày tới số rồi. 471 00:34:45,180 --> 00:34:46,770 Dừng lại đi 472 00:34:46,770 --> 00:34:48,770 Jaian cố lên, đánh nó đi. 473 00:34:48,820 --> 00:34:51,780 Cậu bỏ mình ra đi. mình sẽ cho nó thấy sức mạnh của loài mèo. 474 00:34:56,400 --> 00:34:58,400 các cậu làm gì vậy. 475 00:34:58,460 --> 00:35:02,160 Nè cậu hay quá Nobita, dám cho thằng nhóc này biết bí mật của chúng ta là sao. 476 00:35:02,460 --> 00:35:04,170 Mình có biết cậu ta là ai đâu. 477 00:35:04,170 --> 00:35:05,320 Ở đó mà không biết. 478 00:35:05,330 --> 00:35:07,330 Thiệt tình làm cái gì mà ồn ào quá không biết. 479 00:35:07,890 --> 00:35:09,250 Mẹ lên kìa. 480 00:35:09,250 --> 00:35:11,250 Chúng ta phải trốn thoát trước khi bị mẹ phát hiện. 481 00:35:11,570 --> 00:35:14,100 Tức thiệt chứ, rốt cuộc thằng nhóc này là ai vậy chứ. 482 00:35:18,110 --> 00:35:20,110 Nobita à. 483 00:35:20,500 --> 00:35:22,500 Đã nói là mình không biết nó là ai rồi. 484 00:35:22,770 --> 00:35:23,990 Còn dám nói không biết 485 00:35:23,990 --> 00:35:25,960 Vậy tại sao nó lại mặt bộ đồ này, mau nói đi. 486 00:35:25,960 --> 00:35:27,960 Rồi tự nhiên nó lao vô đập đầu mình như vậy nè. 487 00:35:28,870 --> 00:35:30,230 A đau. 488 00:35:30,230 --> 00:35:31,810 Ngọn giáo đó là. 489 00:35:31,810 --> 00:35:35,120 Nè các cậu ơi. có khi nào cậu bé này đúng là người nguyên thủy hay không 490 00:35:37,740 --> 00:35:39,840 Thằng nhóc này có đúng là người nguyên thủy thật không. 491 00:35:40,290 --> 00:35:45,290 Điều này thật là phi lý, bởi vì người nguyên thủy sao lại có mặt ở tokio vào thế kỉ 21 được 492 00:35:45,750 --> 00:35:47,750 Không lẽ là từ chuyên đó. 493 00:35:47,830 --> 00:35:49,450 Chuyện đó là chuyện gì. 494 00:35:49,460 --> 00:35:51,460 Chuyện nhỉu sóng không gian và thời gian. 495 00:35:51,950 --> 00:35:53,950 Chuyện này rất ít khi xãy ra, 496 00:35:54,090 --> 00:35:58,630 Giống như hiện tượng xãy ra hôm qua, nó tạo ra 1 lổ hỏng hút mọi thứ. 497 00:35:59,000 --> 00:36:04,700 Cho nên nếu người nào bị hút vào đó. sẽ được đưa đến 1 nơi bất kì của 1 niên đại nào đó bất kì. 498 00:36:04,990 --> 00:36:06,830 Sẽ bị mất hút sao? 499 00:36:06,830 --> 00:36:08,890 Mình chưa bao giờ nghe qua chuyện này. 500 00:36:09,320 --> 00:36:11,680 Các cậu đã từng nghe về phần đất linh hồn chưa? 501 00:36:12,090 --> 00:36:14,520 Đó là lời đồn đại từ xa xưa của Nhật Bản. 502 00:36:15,300 --> 00:36:19,300 Và đã từng có người biến mất trên thế giới. Nên họ đã đưa ra giả thiết này. 503 00:36:21,640 --> 00:36:23,780 Nghĩa là cậu bé này có khả năng là người nguyên thủy. 504 00:36:24,230 --> 00:36:26,180 Mình nghĩ đúng như vậy. 505 00:36:26,180 --> 00:36:31,660 Trời ơi vậy thì thất vọng quá, mình cứ tưởng 70 ngàn năm trước sẽ không có người sinh sống chứ. 506 00:36:32,090 --> 00:36:34,090 Chưa chắc có phải 70 ngàn năm trước hay không. 507 00:36:35,060 --> 00:36:37,320 Mình phải điều tra chính xác không gian và thời gian 508 00:36:37,670 --> 00:36:39,670 lúc đó chúng ta mới khẳng định được chuyện này. 509 00:36:39,940 --> 00:36:45,740 Bây giờ mình và Nobita sẽ đi điều tra thử. Chaien và Xeko sẽ giúp mình kiểm tra xem có ai sinh sống không. 510 00:36:46,100 --> 00:36:47,180 Chuyện đó cứ để cho mình. 511 00:36:47,180 --> 00:36:48,180 Phải đó. 512 00:36:48,190 --> 00:36:50,190 Còn Xuka, cậu ở lại chữa bệnh cho cậu ấy nha. 513 00:36:50,390 --> 00:36:52,390 Cậu cứ giao cho mình. 514 00:36:52,570 --> 00:36:54,570 Máy đo chấn động thời gian và không gian. 515 00:36:54,950 --> 00:36:59,740 Cho quả cầu quan sát bay vào không gian 3 chiều. Nó sẽ tìm dấu tích sóng động của thời gian và không gian. 516 00:37:00,720 --> 00:37:02,720 Sóng động hả? 517 00:37:03,140 --> 00:37:05,720 Của không gian và thời gian mà mắt không thấy được. 518 00:37:07,210 --> 00:37:11,110 Có dữ liệu rồi. Quay về thời điểm hôm qua xem sao. 519 00:37:12,750 --> 00:37:14,290 Chính là cái này. 520 00:37:14,290 --> 00:37:16,290 Chúng ta phải thử lần theo sóng động này mới được. 521 00:37:16,670 --> 00:37:19,300 Nhưng mà nó xuất phát từ đâu, để làm gì, mình tới đâu rồi ta? 522 00:37:20,220 --> 00:37:22,490 Lảm nhảm cái gì mà mình không hiểu gì hết. 523 00:37:23,680 --> 00:37:25,960 Không biết mấy con thú nuôi của mình sao rồi. 524 00:37:27,110 --> 00:37:33,090 Peca ơi, Furi, Dorako ơi. Các em đi đâu hết rồi. 525 00:37:33,810 --> 00:37:36,160 Nè mấy em ra đây đi. 526 00:37:42,970 --> 00:37:45,220 Là ai đó? Có ngon thì mau ra đây đi. 527 00:37:51,620 --> 00:37:53,620 Thì ra là các em. 528 00:37:56,620 --> 00:37:59,240 Mấy ngày không gặp, mấy em lớn quá. 529 00:37:59,890 --> 00:38:02,050 Thì ra các em còn nhận ra anh. 530 00:38:11,940 --> 00:38:13,940 Ý em tặng anh cái này đúng không? 531 00:38:24,350 --> 00:38:26,350 Thì ra là vậy, anh hiểu rồi. 532 00:38:26,640 --> 00:38:28,420 Vậy thì.... 533 00:38:28,420 --> 00:38:30,420 Mau chụp đi. 534 00:38:34,910 --> 00:38:36,910 Giỏi quá ta. 535 00:38:38,130 --> 00:38:40,130 Em giỏi lắm đó Furi. 536 00:38:42,460 --> 00:38:45,370 Nhìn kìa Chaien, nguyên một đàn cò đỏ luôn. 537 00:38:45,820 --> 00:38:47,830 Đúng là còn đẹp hơn trong tranh nữa. 538 00:38:48,170 --> 00:38:51,310 Loài cò đỏ này đã tuyệt chủng ở Nhật Bản vào thế kỳ 20. 539 00:38:51,650 --> 00:38:53,650 Đúng là đáng tiếc. 540 00:38:57,870 --> 00:38:59,900 Ba. 541 00:39:09,670 --> 00:39:12,140 Ba ơi. 542 00:39:27,890 --> 00:39:31,990 Cậu ấy đang gặp ác mộng chắc là gặp phải chuyện gì đáng sợ lắm. 543 00:39:36,290 --> 00:39:38,290 Cuối cùng cậu cũng tỉnh lại rồi. 544 00:39:40,580 --> 00:39:42,580 Không được cử động mạnh. 545 00:39:45,220 --> 00:39:46,990 Cậu không cần phải hoảng sợ. 546 00:39:46,990 --> 00:39:49,740 Cậu yên tâm đi những người ở đây không ai làm hại cậu hết. 547 00:39:53,960 --> 00:39:57,810 Vết thương của cậu thật sự chưa lành đâu, cậu phải nghỉ ngơi tịnh dưỡng mới được. 548 00:39:58,390 --> 00:40:00,200 Chờ một chút. 549 00:40:00,200 --> 00:40:02,260 Đây, cậu mau ăn súp đi. 550 00:40:14,200 --> 00:40:17,880 Cậu ăn nhanh như vậy chắc là đang đói lắm. Ở đây còn nhiều lắm nè. 551 00:40:18,510 --> 00:40:22,440 Cậu hãy ráng ăn nhiều, sau đó ngủ một giấc chắc chắn sẽ khỏe hẳn thôi. 552 00:40:23,850 --> 00:40:25,850 Coi nè. 553 00:40:26,080 --> 00:40:28,660 Bây giờ chúng ta thi xem ai nín thở lâu hơn nha Xeko. 554 00:40:29,080 --> 00:40:31,080 Chơi luôn, chắc chắn là mình sẽ không thua đâu. 555 00:40:32,170 --> 00:40:34,170 Ba, hai, một... 556 00:40:44,700 --> 00:40:46,510 Này, ăn gian vừa vừa thôi nha. 557 00:40:46,510 --> 00:40:48,780 Vậy lúc nãy là gì vậy? 558 00:40:56,520 --> 00:40:58,520 Chaien, Chaien. 559 00:40:58,690 --> 00:41:00,460 Mình thắng rồi. 560 00:41:00,460 --> 00:41:02,290 Giờ cậu chỉ nghĩ chuyện thắng thua thôi hả? 561 00:41:02,290 --> 00:41:04,290 Đó đó đó... 562 00:41:04,380 --> 00:41:06,380 Cá sấu khổng lồ. 563 00:41:08,930 --> 00:41:10,930 Chắc mình sẽ bị xơi thịt quá. 564 00:41:11,830 --> 00:41:13,830 Tiêu rồi. 565 00:41:23,480 --> 00:41:25,480 Đó có phải là griffin và rồng không? 566 00:41:25,700 --> 00:41:27,700 Rốt cuộc chuyện gì đã xảy ra vậy? 567 00:41:29,750 --> 00:41:31,560 Nobita. 568 00:41:31,560 --> 00:41:33,720 Nguy rồi mọi người ơi. 569 00:41:34,050 --> 00:41:36,050 Là Doremon. 570 00:41:36,440 --> 00:41:39,080 Cậu nhìn đi, cậu bé lúc nãy đã khỏe hẳn rồi. 571 00:41:39,490 --> 00:41:40,920 Vậy thì hay quá. 572 00:41:40,920 --> 00:41:42,820 Nhưng có chuyện này còn hay hơn nữa. 573 00:41:42,820 --> 00:41:44,970 Mình vừa phát hiện một chuyện động trời. Các cậu sẽ sốc khi biết kết quả điều tra. 574 00:41:45,280 --> 00:41:47,280 Doremon. 575 00:41:47,380 --> 00:41:49,100 Trời ơi cái gì vậy? 576 00:41:49,100 --> 00:41:51,100 Mình đã về rồi nè. 577 00:41:52,120 --> 00:41:54,120 Đây chính là những thú nuôi mà mình đã tạo ra trong thời gian qua. 578 00:41:54,210 --> 00:41:56,140 Cậu thấy được không Doremon? 579 00:41:56,140 --> 00:41:58,160 Thật là bái phục. 580 00:41:58,460 --> 00:42:00,460 Đẹp quá à. 581 00:42:02,760 --> 00:42:05,490 Đúng rồi, chúng tôi đã biết chính xác lai lịch của cậu. 582 00:42:05,970 --> 00:42:08,400 Cậu ta đúng là đã bị cuốn vào nhiễu sóng không gian và thời gian. 583 00:42:09,110 --> 00:42:13,690 Tọa độ là 31,7 độ vĩ Bắc và 118,2 độ kinh Đông. 584 00:42:14,230 --> 00:42:16,120 Cho dù cậu có giải thích cặn kẽ cách mấy 585 00:42:16,120 --> 00:42:18,120 tụi mình cũng không hiểu gì hết. 586 00:42:19,650 --> 00:42:23,100 Tọa độ đó nếu ở thế kỷ 21 là khu vực huyện Hòa của Trung Quốc. 587 00:42:23,440 --> 00:42:25,440 Huyện Hòa của Trung Quốc? 588 00:42:26,120 --> 00:42:28,290 Viên chuyển ngữ. 589 00:42:29,410 --> 00:42:32,420 Xong rồi, vậy cậu hãy cho tụi mình biết tất cả về cậu đi. 590 00:42:33,770 --> 00:42:35,770 Có thật là các cậu hiểu tôi đang nói gì không? 591 00:42:36,850 --> 00:42:38,850 Xin giới thiệu, tôi tên là Kukuru. 592 00:42:38,860 --> 00:42:41,710 Người của tộc ánh sáng, con trai của Tazikara và Kozamen. 593 00:42:42,170 --> 00:42:45,330 Trên đường trở về làng, bầu trời bỗng nổi sấm sét và hút tôi vào trong. 594 00:42:45,800 --> 00:42:47,800 Đó chính là lỗ đen tạo ra do bị nhiễu sóng. 595 00:42:48,200 --> 00:42:50,200 Vậy những người khác có bị cuốn đi giống cậu không? 596 00:42:50,490 --> 00:42:52,550 Ví dụ như gia đình cậu và những người trong làng. 597 00:42:52,910 --> 00:42:55,830 Không có. Nhưng tất cả đã bị tộc bóng tối bắt đi rồi. 598 00:42:56,490 --> 00:42:58,140 Cậu nói tộc bóng tối hả? 599 00:42:58,140 --> 00:43:00,270 Bọn chúng đã nhắm vào tộc chúng tôi từ lâu. 600 00:43:00,850 --> 00:43:03,330 Cho dù chúng tôi có chạy đến đâu, bọn chúng cũng đuổi theo đến đó. 601 00:43:03,800 --> 00:43:06,030 Vậy những người bị chúng bắt, họ sao rồi? 602 00:43:06,580 --> 00:43:11,790 Tôi cũng không biết nữa. Theo tôi đoán thì họ đã bị đưa về phía Bắc. Mà sau đó thì... 603 00:43:12,570 --> 00:43:15,320 Tộc tối thui đó bộ ghê gớm lắm sao mà không chịu đánh lại? 604 00:43:15,770 --> 00:43:17,770 Chaien là tộc bóng tối mới đúng. 605 00:43:18,000 --> 00:43:20,000 Đánh lại chúng làm gì khi biết không thể nào thắng. 606 00:43:20,330 --> 00:43:23,320 Bởi vì tộc bóng tối có một kẻ khủng khiếp chống đỡ phía sau. 607 00:43:23,850 --> 00:43:25,850 Chính là chúa tể Tinh linh bất tử. 608 00:43:26,660 --> 00:43:28,660 Với tên gọi Gigazumi. 609 00:43:31,640 --> 00:43:33,310 Gigazumi. 610 00:43:33,310 --> 00:43:35,310 Chúa tể tinh linh bất tử là gì? 611 00:43:35,450 --> 00:43:37,450 Đây là ma quỷ đúng không? 612 00:43:37,850 --> 00:43:40,420 Ma quỷ gì chứ, theo mình nghĩ tên đó chắc như là phù thủy thôi. 613 00:43:41,090 --> 00:43:46,230 Những người ở thời xa xưa, họ cho rằng trên thế giới này còn có một thứ tồn tại vô hình gọi là tinh binh. 614 00:43:46,800 --> 00:43:53,650 Chính vì vậy những ai có năng lực, khả năng nguyền rủa an ủi những tinh linh đó, họ sẽ được tôn kính. 615 00:43:54,210 --> 00:43:56,210 Thì ra đó chính là mê tín thôi. 616 00:43:56,430 --> 00:43:58,610 Những người từ thời xa xưa đúng là không biết gì hết. 617 00:44:00,370 --> 00:44:02,270 Cậu cứ yên tâm Kukuri. 618 00:44:02,270 --> 00:44:04,960 Tụi này không sợ đâu, có khi bọn chúng phải sợ ngược lại. 619 00:44:05,320 --> 00:44:08,350 Đúng đó, bọn người đó sẽ không làm gì được tụi mình đâu. 620 00:44:08,670 --> 00:44:10,080 Chúa tể tinh linh không phải lừa đảo. 621 00:44:10,080 --> 00:44:13,130 Từ trước đến giờ, chưa ai thắng được ma lực của Gigazumi hết. 622 00:44:13,820 --> 00:44:17,210 Nếu vậy thì sao chẳng lẽ cậu muốn rút lui bỏ mặc người trong làng? 623 00:44:17,630 --> 00:44:20,320 Bộ cậu không muốn cứu ba cậu, mẹ cậu và những người thân khác sao? 624 00:44:20,780 --> 00:44:23,140 Đương nhiên là muốn, rất muốn là khác. 625 00:44:23,540 --> 00:44:25,880 Được, cứ giao cho tụi mình. 626 00:44:26,200 --> 00:44:28,740 Phải, tụi mình rất thích những cuộc thám hiểm rùng rợn nên không sợ đâu. 627 00:44:29,130 --> 00:44:30,740 Chúng ta hãy cùng nhau hợp sức. 628 00:44:30,740 --> 00:44:32,740 Được, ta quyết định vậy đi. 629 00:44:33,090 --> 00:44:38,450 Sáng ngày mai, chúng ta sẽ bay đến Trung Quốc. Hành trình giải cứu tộc ánh sáng khỏi tay kẻ ác. 630 00:45:07,990 --> 00:45:09,990 Là mình đây, là Nobita. 631 00:45:15,010 --> 00:45:17,010 Cậu còn chưa ngủ hả? 632 00:45:17,240 --> 00:45:19,680 Gigazumi hắn có thể đến bất cứ lúc nào. 633 00:45:20,280 --> 00:45:25,130 Làm sao hắn đến đây được? Cậu có biết mình đang ở đâu không? Trung Quốc cách đây bao xa cậu có biết không? 634 00:45:26,520 --> 00:45:29,960 Cậu hãy ngủ một chút đi, chuyến đi ngày mai sẽ rất mệt đó. 635 00:45:30,430 --> 00:45:32,430 Hay là ngủ chung với mình nha. 636 00:45:33,050 --> 00:45:35,560 Không được, tôi phải thức canh. 637 00:45:38,060 --> 00:45:41,310 Vậy được rồi. Cậu thích ngồi thì ngồi cho đã đi. 638 00:46:06,480 --> 00:46:08,480 Là Gigazumi hả? 639 00:46:19,630 --> 00:46:22,790 Chờ đã Kukuru, cậu đừng nói chuyện vô lý như vậy. 640 00:46:23,300 --> 00:46:25,300 Mới sáng tinh mơ có chuyện gì vậy? 641 00:46:25,430 --> 00:46:27,770 Kukuru nói cậu ấy sẽ đến Trung Quốc một mình. 642 00:46:30,320 --> 00:46:33,750 Cái tên ngốc này, chẳng lẽ cậu vẫn chưa tin vào tụi mình sao? 643 00:46:34,880 --> 00:46:40,170 Đối thủ là tộc bóng tối hung hãn và chúa tể tinh linh Gigazumi. Đấu với chúng, các cậu khó toàn mạng. 644 00:46:41,600 --> 00:46:45,950 Các cậu rất tốt, cho nên tôi không thể để các cậu gặp nguy hiểm. 645 00:46:47,430 --> 00:46:50,250 Cầm lấy, cậu hãy đặt cái này lên đầu đi rồi nói. 646 00:46:50,620 --> 00:46:51,960 Đặt lên đầu để làm gì? 647 00:46:51,960 --> 00:46:53,960 Cứ làm theo lời mình đi. 648 00:47:07,380 --> 00:47:09,380 Có thiệt là tôi đã bay được không? 649 00:47:10,200 --> 00:47:13,850 Cậu bay được là nhờ mình ra lệnh cho thần Gió đưa cậu lên trên bầu trời. 650 00:47:14,240 --> 00:47:18,030 Phải, đó là Dorazumi, thầy phù thủy vĩ đại nhất của tụi mình. 651 00:47:18,960 --> 00:47:23,100 Dorazumi rất là tài giỏi. Tất cả đều phải nghe theo ngài. 652 00:47:23,490 --> 00:47:26,210 Giờ cậu đã yên tâm giao phó việc này cho tụi mình đúng không? 653 00:47:28,430 --> 00:47:30,430 Ngài Dorazumi xin giúp đỡ. 654 00:47:30,730 --> 00:47:32,730 Đừng làm vậy, mắc cỡ lắm. 655 00:47:37,760 --> 00:47:39,760 Mọi người đang làm gì vậy? 656 00:47:56,560 --> 00:47:58,590 Các cậu, đã chuẩn bị xong chưa? 657 00:48:02,390 --> 00:48:05,150 Xuất phát, hành trình đến Trung nguyên đại lục. 658 00:48:26,450 --> 00:48:28,970 Hãy nhìn xem, hiệp sĩ bạch mã đang đến đây. 659 00:48:29,770 --> 00:48:32,350 Nobita, đáng lẽ mình phải là người cỡi bạch mã mới đúng. 660 00:48:32,720 --> 00:48:35,490 Chúng ta phải chịu thôi, cậu ấy là bộ trưởng bộ thú nuôi mà. 661 00:48:36,480 --> 00:48:39,680 Tao hiểu rồi, ý chúng mày là đừng có ghen tị đúng không? 662 00:48:40,050 --> 00:48:42,360 Griffin, chuyến đi này hơi mệt, em cố gắng lên. 663 00:48:44,530 --> 00:48:48,680 Theo những gì mình biết thì còn 2000 cây số nữa là đến huyện An Huy Trung Quốc. 664 00:48:49,020 --> 00:48:52,460 Với tốc độ như giờ, có thể đến chiều là tới nơi. 665 00:48:52,900 --> 00:48:57,150 Nhưng mà theo bản đồ thì giữa Nhật Bản và Trung Quốc có một vùng biển rất lớn. 666 00:48:57,490 --> 00:48:59,630 Nếu mấy con này mà mỏi cánh giữa biển là tiêu. 667 00:48:59,970 --> 00:49:01,400 Chuyện đó cậu yên tâm. 668 00:49:01,400 --> 00:49:05,640 Để chắc chắn mình đã chụp lại hình ảnh vệ tinh bản đồ Nhật Bản thời cổ đại. 669 00:49:13,290 --> 00:49:15,410 Nhật Bản và Đại Lục dính liền làm một. 670 00:49:16,360 --> 00:49:21,760 Đây là thời kỳ kỷ băng hà, thời kỳ này trái đất lạnh lên nên có nhiều vùng bị đóng băng và mực nước biển thấp. 671 00:49:22,520 --> 00:49:26,550 Nên mực nước biển hạ thấp và có nhiều vùng đất trồi lên, nước Nhật nối liền với đại lục. 672 00:49:27,030 --> 00:49:30,100 Hay quá, vậy chỉ cần đáp xuống mặt đất là có thể nghỉ chân rồi. 673 00:49:31,980 --> 00:49:35,860 Ta đã đến biển rồi, tiến về phía Tây theo đường bờ biển thôi. 674 00:49:36,130 --> 00:49:38,030 Hay quá. 675 00:49:38,030 --> 00:49:40,030 Đằng kia có ngọn núi lửa to ghê. 676 00:49:40,600 --> 00:49:42,600 Này các cậu ơi, có khi nào... 677 00:49:44,390 --> 00:49:46,380 Là núi Phú Sĩ. 678 00:49:46,390 --> 00:49:48,000 Tuyệt quá. 679 00:49:48,010 --> 00:49:51,700 Núi Phú Sĩ hình thành khoảng 10 vạn năm trước. 680 00:49:52,180 --> 00:49:55,720 Đến giờ nghỉ trưa rồi, chúng ta dừng lại nghỉ trưa nha. 681 00:50:01,570 --> 00:50:04,800 Bữa trưa thật là tuyệt, có hambugur, khoai tây chiên và cả nước ngọt nữa. 682 00:50:05,160 --> 00:50:07,160 Chúc mọi người ngon miệng. 683 00:50:13,000 --> 00:50:14,520 Ngon quá. 684 00:50:14,520 --> 00:50:17,370 Người nguyên thủy cũng thấy hambugur ngon sao? 685 00:50:19,710 --> 00:50:21,710 Phải, bây giờ thì mình đã hiểu rồi. 686 00:50:23,590 --> 00:50:27,440 Thì ra tổ tiên của người Nhật chúng ta chính là những người di cư từ Trung Quốc đó các cậu. 687 00:50:27,760 --> 00:50:28,940 Cậu nói thật không? 688 00:50:28,940 --> 00:50:30,360 Xeko nói rất đúng. 689 00:50:30,370 --> 00:50:35,340 Nhưng những người di cư từ Trung Quốc còn có những người Triều Tiên, Sybia và những người ở đảo phía Nam. 690 00:50:35,810 --> 00:50:42,920 Cũng có những người đến từ những bộ tộc rất xa như ở châu Phi, trải qua hàng vạn năm con người đã có mặt ở khắp các lãnh thổ trên thế giới. 691 00:50:43,940 --> 00:50:50,150 Nói vậy, chúng ta có thể rút ra một điều, trên thế giới có nhiều quốc gia, nhưng nếu truy nguồn gốc mọi người đều là họ hàng với nhau. 692 00:50:50,960 --> 00:50:57,680 Có khi nào Kukuru là ông nội của ông nội của ông nội qua nhiều đời của mình không vậy. 693 00:50:58,010 --> 00:51:00,010 Thôi đi, ông nội của ông nội gì chứ. 694 00:51:00,210 --> 00:51:02,660 Ông nội khỏe mạnh có hơi bạo lực. 695 00:51:03,110 --> 00:51:05,110 Cậu có sao không vậy? 696 00:51:10,720 --> 00:51:13,660 Từ nãy đến giờ không thấy cái cây lớn nào cả. 697 00:51:14,050 --> 00:51:16,170 Chỉ toàn nhìn thấy núi đá lởm chởm. 698 00:51:16,580 --> 00:51:19,140 Đến gần một chút nữa chính là đáy biển của thời hiện đại. 699 00:51:19,950 --> 00:51:23,260 Chỉ cần qua khu vực cầu vượt này là chúng ta đến thuộc địa của Trung Quốc rồi. 700 00:51:23,820 --> 00:51:28,980 Mặt trời sắp xuống núi nếu chúng ta có thể đến địa điểm trước khi đêm xuống thì còn gì tuyệt hơn. 701 00:51:31,980 --> 00:51:34,440 Đây chính là chỗ mình đã bắt cá. 702 00:51:34,770 --> 00:51:37,070 Được rồi, ta đáp xuống thử xem. 703 00:51:42,560 --> 00:51:44,560 Chỉ toàn thấy một lớp tro đen thui. 704 00:51:44,600 --> 00:51:46,600 Thật đúng là xấu xa. 705 00:51:46,660 --> 00:51:48,660 Này cậu đừng khóc nữa Kukuru. 706 00:51:48,930 --> 00:51:51,090 Cậu hãy yên tâm, tụi mình nhất định sẽ tìm ra. 707 00:51:51,990 --> 00:51:54,560 Dù gì thì chúng ta cũng đến được điểm xuất phát. 708 00:51:55,390 --> 00:51:58,950 Các cậu cứ nghỉ ngơi đợi đến khi trời sáng chúng ta sẽ đi tìm tung tích của bộ tộc bóng tối. 709 00:52:07,550 --> 00:52:09,550 Đã xong, đi ngủ thôi nha. 710 00:52:10,730 --> 00:52:12,730 Thôi mà nhột quá. 711 00:52:14,320 --> 00:52:16,320 Được rồi, ngủ ngon. 712 00:52:25,800 --> 00:52:29,960 Thì ra là vậy, ý của các em không ngủ được ở chỗ lạ, đúng không? 713 00:52:30,490 --> 00:52:33,260 Được rồi, hôm nay chúng ta sẽ ngủ chung với nhau nha. 714 00:52:34,850 --> 00:52:36,850 Các em ngủ ngon. 715 00:52:59,360 --> 00:53:01,710 Cây gậy tìm người. 716 00:53:03,420 --> 00:53:07,260 Có cây gậy tìm người chúng ta sẽ tìm ra hướng người cần tìm ngay lập tức. 717 00:53:09,340 --> 00:53:11,330 Họ đang ở hướng Tây Bắc. 718 00:53:11,340 --> 00:53:13,920 Mình chắc chắn bộ tộc ánh sáng đã bị họ bắt đến đó rồi. 719 00:53:15,390 --> 00:53:17,060 Chúng ta mau đến đó thôi. 720 00:53:17,060 --> 00:53:19,060 Không được đâu. 721 00:53:19,180 --> 00:53:23,420 Chuyến đi lần này có lẽ không nên cho tụi nó theo, tốt nhất nên đi bằng chong chóng tre. 722 00:53:23,770 --> 00:53:25,070 Nhưng tại sao lại không nên? 723 00:53:25,070 --> 00:53:26,960 Tại vì tụi nó hơi ồn ào đó. 724 00:53:26,960 --> 00:53:30,610 Nếu tộc bóng tối phát hiện ra tụi mình thì họ sẽ lẩn trốn ngay và không cách nào tìm được. 725 00:53:30,960 --> 00:53:32,960 Cũng phải. 726 00:53:34,490 --> 00:53:37,610 Mình nghĩ nhiêu đây là đủ cho 3 ngày. 727 00:53:38,180 --> 00:53:39,540 Nghe này. 728 00:53:39,540 --> 00:53:41,970 Đây là thức ăn của mấy đứa đó. Mấy đứa ở nhà phải ngoan nha. 729 00:53:49,400 --> 00:53:52,590 Không được đi theo đâu. Đã nói mấy đứa phải ở nhà ngoan mà. 730 00:53:53,700 --> 00:53:57,280 Anh đi công việc sẽ về ngay thôi. Anh hứa sẽ đi sớm về sớm. 731 00:54:02,560 --> 00:54:05,170 Không biết bọn họ đã đi đến đâu rồi? 732 00:54:05,550 --> 00:54:07,730 Người của tộc ánh sáng đã bị bắt đến đây 4 ngày. 733 00:54:08,060 --> 00:54:10,530 Nhưng nếu đi bộ trong 4 ngày, họ sẽ không đi xa được đâu. 734 00:54:10,960 --> 00:54:13,270 Chắc chắn sẽ có dấu vết ở đâu đó trong rừng. 735 00:54:20,010 --> 00:54:21,920 Cái gì vậy? 736 00:54:21,920 --> 00:54:23,700 Cậu đã tìm thấy được gì đúng không? 737 00:54:23,700 --> 00:54:25,690 Đây là ngọn giáo của bộ tộc bóng tối. 738 00:54:25,690 --> 00:54:27,930 Mình dám chắc họ đã săn bắt và ăn uống ở chỗ này. 739 00:54:28,420 --> 00:54:31,140 Có nghĩa là chúng ta đã tìm thấy dấu vết của ngày thứ nhất. 740 00:54:31,860 --> 00:54:34,710 Chúng ta tách nhau ra tìm nhưng đừng để bị thất lạc nha các cậu. 741 00:54:35,420 --> 00:54:37,980 Có rồi. Dấu vết của ngày thứ hai ở đây nè các cậu. 742 00:54:38,340 --> 00:54:40,500 Ngày thứ ba, có nghĩa là họ đã ở đây tối hôm qua. 743 00:54:40,890 --> 00:54:42,890 Mau lên, chúng đang ở gần đây. 744 00:54:54,140 --> 00:54:55,360 Trưởng lão có sao không? 745 00:54:55,360 --> 00:54:57,920 Mọi người cứ đi tiếp đi, ta không sao đâu. 746 00:54:59,250 --> 00:55:01,490 Rù rì to nhỏ gì đó đ 747 00:55:01,840 --> 00:55:04,420 Các ông hãy làm ơn mà, ông ấy mệt rồi cần phải nghỉ ngơi. 748 00:55:04,650 --> 00:55:06,650 Đừng nhiều lời. 749 00:55:06,730 --> 00:55:08,730 Ta không chịu được nữa rồi. 750 00:55:09,640 --> 00:55:11,640 Nè mọi người. 751 00:55:15,850 --> 00:55:17,930 Ngài còn có việc gì hay không? 752 00:55:18,480 --> 00:55:22,240 Những kẻ cản đường, những kẻ không thể đi được, hãy đem ra xử lý hết cho ta. 753 00:55:22,570 --> 00:55:25,880 Đường đến đền Tonkuzami còn rất xa. Các người phải nhanh lên. 754 00:55:26,190 --> 00:55:28,190 Dạ. 755 00:55:30,410 --> 00:55:32,410 Tránh ra. 756 00:55:33,530 --> 00:55:35,660 Được, có muốn giết thì giết đi. 757 00:55:36,420 --> 00:55:38,420 Tên ngu kia. 758 00:55:43,910 --> 00:55:46,010 Nghe đây, hỡi những tên kia, 759 00:55:46,510 --> 00:55:53,700 ta đây chính là đại chúa tể tinh linh, tên ta là Dorazumui, nhân danh công lý bảo vệ chính nghĩa. Yêu cầu các ngươi mau thả tộc ánh sáng. 760 00:55:54,380 --> 00:55:59,790 Nếu các người cãi lời, ta sẽ sai thiên lôi xử lý hết các ngươi, biến các ngươi thành thịt nướng hết cho mà coi. 761 00:56:00,130 --> 00:56:01,920 Đại tinh linh? 762 00:56:01,920 --> 00:56:03,260 Vậy là sao? 763 00:56:03,260 --> 00:56:07,820 Còn không chịu thả người sao? Vậy thì đừng trách sao ta bạo lực. Sức mạnh Dorazumi. 764 00:56:12,380 --> 00:56:14,800 Doremon giống phù thủy thật sự quá. 765 00:56:15,100 --> 00:56:16,830 Không ngờ lại xử lý dễ dàng vậy. 766 00:56:16,830 --> 00:56:18,340 Chúng ta hãy mau đi thôi. 767 00:56:18,350 --> 00:56:20,350 Phải. 768 00:56:22,280 --> 00:56:23,490 Đó là... 769 00:56:23,490 --> 00:56:25,490 Kukuru. 770 00:56:27,460 --> 00:56:29,460 Chạy thôi. 771 00:56:35,920 --> 00:56:37,920 Mau, chạy thôi. 772 00:56:41,630 --> 00:56:43,270 Chúng ta thắng rồi. 773 00:56:43,270 --> 00:56:44,530 Thấy chưa, sợ ta chưa? 774 00:56:44,530 --> 00:56:47,210 Kukuru. 775 00:56:47,210 --> 00:56:50,230 Là ba mẹ. Ba. Mẹ. 776 00:56:50,490 --> 00:56:52,490 Kukuru. 777 00:56:52,810 --> 00:56:54,670 Vậy là con không sao hết. 778 00:56:54,670 --> 00:56:56,670 Con cứ tưởng sẽ không thể gặp lại ba mẹ. 779 00:56:56,960 --> 00:56:58,960 Con trai, con đã làm tốt lắm. 780 00:56:59,860 --> 00:57:01,860 Vậy là cậu ấy đã được đoàn tụ với gia đình. 781 00:57:02,370 --> 00:57:05,360 Cảm động quá, mình không sao cầm được nước mắt. 782 00:57:11,700 --> 00:57:13,700 Đó là gì vậy? 783 00:57:13,860 --> 00:57:15,860 Âm thanh phát ra từ đây nè. 784 00:57:24,400 --> 00:57:26,460 Trời ơi, tượng đất sét biết nói kìa. 785 00:57:26,900 --> 00:57:32,290 Ta chính là Tuzizama, thuộc hạ hạng nhất của ngài Gigazumi. 786 00:57:32,610 --> 00:57:34,030 Gigazumi? 787 00:57:34,030 --> 00:57:36,030 Tên kia, khôn hồn thì đánh nhau với ta đi. 788 00:57:36,210 --> 00:57:38,210 Muốn đánh nhau hả? 789 00:57:40,400 --> 00:57:41,750 Đau quá. 790 00:57:41,750 --> 00:57:43,110 Chaien. 791 00:57:43,110 --> 00:57:44,800 Lúc nãy nó vừa làm gì vậy? 792 00:57:44,800 --> 00:57:48,050 Là sóng điện, chúng ta đánh trả bằng cái kích điện này đi các cậu. 793 00:57:52,560 --> 00:57:55,290 Các ngươi không biết sự đáng sợ của ta sao? 794 00:57:59,180 --> 00:58:01,180 Mọi người mau núp vào tảng đá đằng sau. 795 00:58:05,380 --> 00:58:06,880 Cái gì vậy? 796 00:58:06,880 --> 00:58:08,880 Nobita. 797 00:58:09,650 --> 00:58:10,930 Cứu mình với. 798 00:58:10,930 --> 00:58:12,590 Nobita. 799 00:58:12,590 --> 00:58:14,590 Kukuru. 800 00:58:14,650 --> 00:58:16,500 Doremon. 801 00:58:16,500 --> 00:58:18,090 Mau làm gì đi. 802 00:58:18,090 --> 00:58:19,890 Không phải cái này, không phải cái này. 803 00:58:19,890 --> 00:58:21,230 Đây rồi. 804 00:58:21,230 --> 00:58:23,230 Chịu chết đi. 805 00:58:26,640 --> 00:58:28,640 Áo choàng phản công. 806 00:58:37,670 --> 00:58:41,010 Thắng rồi, đúng là Doremon có khác. 807 00:58:41,630 --> 00:58:47,820 Đúng là kỳ lạ, cơ thể của tên này làm bằng đất sét nhưng sao hắn có thể nói và cử động được? 808 00:58:48,570 --> 00:58:50,160 Doremon. 809 00:58:50,160 --> 00:58:51,820 Nobita. 810 00:58:51,820 --> 00:58:54,260 Tộc ánh sáng muốn nói lời cảm ơn chúng ta. 811 00:58:55,360 --> 00:59:00,200 Kính thưa ngài Dorazumi, chúng tôi biết tạ ơn ngài thế nào đây. 812 00:59:00,570 --> 00:59:02,780 Đừng, tôi là Doremon. 813 00:59:03,500 --> 00:59:06,170 Cậu thật là, gọi Dorazumi cũng được mà. 814 00:59:06,550 --> 00:59:08,070 Này. 815 00:59:08,080 --> 00:59:11,000 Sao chúng ta không dẫn tộc ánh sáng đi Nhật Bản? Như vậy tốt hơn. 816 00:59:11,370 --> 00:59:16,080 Xuka nói đúng, chúng ta không biết khi nào tộc bóng tối quay lại tấn công bọn họ. 817 00:59:17,520 --> 00:59:19,520 Cánh cửa thần kỳ. 818 00:59:19,830 --> 00:59:22,400 Chẳng phải cậu nói cánh cửa thần kỳ không phải sử dụng ở đây sao? 819 00:59:22,790 --> 00:59:27,080 Cánh cửa thần kỳ không dùng cho thời cổ đại nhưng mình đã lưu lại quãng đường này cho nó. 820 00:59:28,040 --> 00:59:30,040 Chúng ta hãy trở về nơi xuất phát nào. 821 00:59:30,220 --> 00:59:33,040 Chờ chút, cậu không định đón thú cưng của mình về hay sao? 822 00:59:33,490 --> 00:59:35,390 Cho mình xin lỗi nha. 823 00:59:35,390 --> 00:59:37,670 Được rồi, giờ đến huyện Hòa của tộc ánh sáng. 824 00:59:40,310 --> 00:59:42,500 Lẽ nào đây chính là làng của chúng ta. 825 00:59:42,930 --> 00:59:44,930 Mọi người đã qua hết rồi đúng không? 826 00:59:55,990 --> 01:00:02,300 Bọn dân làng to gan, ta phải báo với chủ nhân giúp ta trả mối thù này. 827 01:00:05,460 --> 01:00:06,560 Peca. 828 01:00:06,560 --> 01:00:07,610 Furi. 829 01:00:07,610 --> 01:00:08,910 Dorako. 830 01:00:08,910 --> 01:00:10,900 Chúng ta về nhà thôi. 831 01:00:10,900 --> 01:00:12,750 Không ra tụi tao bỏ ở lại đó. 832 01:00:12,750 --> 01:00:14,750 Các em ơi. 833 01:00:16,310 --> 01:00:18,310 Các em đi đâu hết rồi. 834 01:00:20,580 --> 01:00:25,850 Tất cả là lỗi của mình, nếu mình không bỏ tụi nó ở lại, tụi nó đã không bị lạc. 835 01:00:27,060 --> 01:00:30,860 Nobita, cậu không cần lo đâu. Tụi nó mạnh mẽ lắm, chắc chắn không sao. 836 01:00:31,270 --> 01:00:34,860 Không cần tụi nó đang tung tăng đi chơi ở đâu đó với nhau. 837 01:00:35,170 --> 01:00:37,170 Hay là mình về Nhật Bản trước đi. 838 01:00:37,410 --> 01:00:40,620 Mình không đi, mình phải tìm cho được tụi nó mới về. 839 01:00:41,010 --> 01:00:47,230 Nobita mình biết cậu rất buồn nhưng cậu phải hiểu chúng ta phải mau chóng đưa bộ tộc ánh sáng về Nhật để ổn định cuộc sống. 840 01:00:57,500 --> 01:00:59,500 Nơi này thật là đẹp. 841 01:00:59,780 --> 01:01:02,300 Có phải là ngài Dorazumi cho phép chúng tôi được sống ở đây không? 842 01:01:02,650 --> 01:01:07,560 Theo cháu thấy thì chỗ này chưa có ai sống cho nên mọi người cứ tìm chỗ mình thích rồi xây dựng ngôi làng. 843 01:01:10,490 --> 01:01:12,190 Chúng ta ở đây nha ba. 844 01:01:12,190 --> 01:01:14,710 Phong cảnh ở đây vừa đẹp lại có hồ nước nữa. 845 01:01:22,330 --> 01:01:24,330 Chú đang làm gì vậy? 846 01:01:25,430 --> 01:01:28,050 Chú đang chặt cây để làm trụ cho ngôi nhà. 847 01:01:28,740 --> 01:01:31,680 Tại vì lưỡi rìu không bén nên làm gì cũng thấy nặng nhọc. 848 01:01:31,950 --> 01:01:33,950 Phải rồi. 849 01:01:34,970 --> 01:01:36,680 Kính thưa ngài Dorazumi, 850 01:01:36,680 --> 01:01:41,800 đây là con vật đầu tiên chúng tôi bắt được trên mảnh đất này, xin ngài hãy dùng chung với chúng tôi. 851 01:01:42,240 --> 01:01:44,240 Dạ được cháu xin phép. 852 01:01:45,600 --> 01:01:47,190 Ngon quá. 853 01:01:47,190 --> 01:01:48,620 Doremon. 854 01:01:48,620 --> 01:01:51,700 Cậu có thể cho mượn mấy bảo bối để làm việc nhẹ nhàng hơn được không? 855 01:01:52,050 --> 01:01:53,820 Không được. 856 01:01:53,820 --> 01:01:58,420 Thời đồ đá mà sử dụng công cụ tương lai sẽ khiến lịch sử hỗn loạn. 857 01:01:59,110 --> 01:02:03,720 Người nguyên thủy phải trải qua những khó khăn họ mới suy nghĩ sáng tạo ra những cái mới. 858 01:02:04,290 --> 01:02:07,550 Đây gọi là sự phát triển của văn minh. 859 01:02:08,380 --> 01:02:10,870 Cậu đúng là không biết gì hết. 860 01:02:11,230 --> 01:02:12,840 Dorazumi. 861 01:02:12,840 --> 01:02:14,840 Các cậu mới là người không biết gì hết. 862 01:02:15,210 --> 01:02:17,210 Xuka. 863 01:02:18,340 --> 01:02:20,600 Cô ơi, cháu cắt xong rồi để ở đâu? 864 01:02:20,960 --> 01:02:23,090 Hãy để chồng lên đống cỏ đằng kia giùm cô. 865 01:02:24,190 --> 01:02:27,840 Trẻ con ở thời kỳ đồ đá cũng phải làm việc quá trời. 866 01:02:28,240 --> 01:02:30,240 Hay là ta cũng giúp họ đi. 867 01:02:31,300 --> 01:02:34,310 Cô chú ơi, cho tụi con phụ một tay nha. 868 01:02:34,910 --> 01:02:36,910 Được chứ, cám ơn các cháu nhiều. 869 01:02:37,230 --> 01:02:40,030 Chúng ta đang bận rộn, không biết Nobita đang làm gì. 870 01:02:40,420 --> 01:02:42,830 Chắc cậu ấy đang ngủ trưa bên bờ sông rồi. 871 01:02:58,940 --> 01:03:00,940 Peca. 872 01:03:20,160 --> 01:03:24,270 Cái này là cái còi, mình đã làm từ xương của con hươu. 873 01:03:24,940 --> 01:03:27,530 Mình đã từng dùng nó để gọi con Rô của mình. 874 01:03:27,910 --> 01:03:29,280 Con Rô? #1 875 01:03:29,290 --> 01:03:31,460 Nô là tên mình đặt cho 1 chú sói con. 876 01:03:32,460 --> 01:03:35,290 Nô rất ngoan và dễ thương lúc nào cũng ở bên mình. 877 01:03:37,000 --> 01:03:39,670 Có một thời gian, khi không còn thú để săn bắt. 878 01:03:40,100 --> 01:03:42,340 Cả bộ tộc phải di cư để tìm thức ăn. 879 01:03:44,140 --> 01:03:46,540 Mặt trời cứ mọc rồi lại lặn. 880 01:03:46,910 --> 01:03:49,090 Ngày qua ngày, thật chán. 881 01:03:49,810 --> 01:03:52,060 Đi mãi đi mãi, mà cũng không có gì. 882 01:03:53,220 --> 01:03:58,380 Tới một ngày, gặp voi ma-mút mọi người mới dụ chúng vào đầm lầy. 883 01:03:59,220 --> 01:04:03,910 Cả đàn voi và tộc mình đều liều mạng, mọi thứ rất hỗn loạn. 884 01:04:04,830 --> 01:04:08,300 Chính vì vậy, Nô mới biến mất mà mình không hề hay biết. 885 01:04:10,870 --> 01:04:14,610 Có lẽ trong lúc hỗn loạn, Nô đã chìm xuống đầm lầy. 886 01:04:15,220 --> 01:04:17,380 Và không lẽ, cậu bỏ nó lại đó sao? 887 01:04:17,960 --> 01:04:20,010 Mình không thể chỉ nghĩ cho bản thân. 888 01:04:20,420 --> 01:04:23,950 Mình phải đi ngay, nhưng ngày nào cũng thổi còi hết. 889 01:04:24,550 --> 01:04:27,780 Và kết quả, sau 1 tháng trôi qua, 890 01:04:30,260 --> 01:04:32,900 dù đang bị thương và cả người đầy bùn. 891 01:04:33,370 --> 01:04:35,980 Nhưng nó vẫn chạy thật nhanh về mình. 892 01:04:38,340 --> 01:04:42,870 Vì vậy cậu hãy yên tâm, lũ thú rất nhạy cảm về chủ nhân của mình. 893 01:04:43,320 --> 01:04:46,370 Mình tin chắc, 3 con thú của cậu cũng sẽ quay về. 894 01:04:47,060 --> 01:04:49,060 Thật đó. 895 01:04:50,550 --> 01:04:54,160 Ngôi làng của mình sắp xong rồi, cậu giúp một tay nhé. 896 01:04:54,520 --> 01:04:56,520 Dĩ nhiên rồi. 897 01:04:59,690 --> 01:05:02,250 Trời ơi, mệt quá, đau cả người. 898 01:05:02,570 --> 01:05:04,740 Đã không làm gì mà còn than à? 899 01:05:05,020 --> 01:05:06,910 Làm đến nỗi chai tay luôn. 900 01:05:06,910 --> 01:05:08,910 Còn mình thì bị đứt tay nè. 901 01:05:09,220 --> 01:05:14,120 Các cậu đã nhận ra thời chúng ta quá sung sướng, đúng không? 902 01:05:14,500 --> 01:05:17,200 Nhắc mới nhớ, mấy ngày rồi không coi TV. 903 01:05:17,550 --> 01:05:19,550 Còn mình thì chưa làm bài tập. 904 01:05:20,270 --> 01:05:22,370 Chắc cũng phải về thăm nhà coi sao. 905 01:05:22,660 --> 01:05:23,940 Mình đồng ý. 906 01:05:23,940 --> 01:05:26,460 Không được, về là bị la liền. 907 01:05:26,820 --> 01:05:31,180 Cứ yên tâm, chỉ cần chỉnh lại thời gian là xong mà. 908 01:05:31,500 --> 01:05:32,550 Cậu nói thiệt chứ? 909 01:05:32,550 --> 01:05:34,550 Vậy thì hay quá rồi. 910 01:05:34,560 --> 01:05:36,560 Đã nó mình không keo kiệt rồi. 911 01:05:41,980 --> 01:05:43,460 Gửi cậu. 912 01:05:43,460 --> 01:05:47,260 Mình sẽ quay lại sớm, lũ thú có về thì nhờ cậu nhé. 913 01:05:47,640 --> 01:05:49,290 Cứ để mình lo cho. 914 01:05:49,290 --> 01:05:53,180 Không có ngài Dorazonbi ở đây thì sẽ cô quạnh lắm. 915 01:05:53,550 --> 01:05:57,740 Mọi người đừng lo, Gizazonbi và bè lũ sẽ không tới nữa đâu. 916 01:05:58,140 --> 01:05:59,720 Thôi, bọn tôi đi đây. 917 01:05:59,720 --> 01:06:01,700 Tạm biệt. 918 01:06:01,700 --> 01:06:03,700 Nhớ quay lại nha. 919 01:06:08,640 --> 01:06:10,640 Ngươi nói hắn ta tên gì? 920 01:06:11,260 --> 01:06:17,060 Để hoàn thành tomoyabi thật nhanh, ta còn phải cần nhiều nô lệ. 921 01:06:17,480 --> 01:06:21,490 Chỉ có bắt lũ nô lệ về mà các người cũng làm không xong. 922 01:06:21,870 --> 01:06:24,420 Chủ nhân, bọn chúng có những tên rất mạnh 923 01:06:24,810 --> 01:06:27,890 trong đó có 1 tên nhìn như hồ ly là mạnh nhất. 924 01:06:28,140 --> 01:06:32,110 Hắn tự xưng là chúa tể tinh linh Dorazonbi. 925 01:06:32,460 --> 01:06:38,020 Cái gì? Tinh linh Dorazonbi sao? 926 01:06:38,380 --> 01:06:41,700 Ý là hắn còn mạnh hơn cả ta sao? 927 01:06:42,100 --> 01:06:44,420 Bọn tôi không phải ý thế, chủ nhân. 928 01:06:44,760 --> 01:06:47,520 Cút đi, lũ ngu xuẩn. 929 01:06:52,760 --> 01:06:56,710 Nghe lệnh ta, lập tức tiêu diệt tên Dorazonbi 930 01:06:57,040 --> 01:06:59,040 hoặc phải bắt hắn về đây. 931 01:06:59,150 --> 01:07:01,150 Nghe không? 932 01:07:02,550 --> 01:07:07,410 Ta sẽ hành hạ các ngươi rồi sẽ phân thây các ngươi ra. 933 01:07:19,420 --> 01:07:21,790 không hiểu sao, mình cứ ngủ suốt. 934 01:07:22,210 --> 01:07:24,340 Vì hôm qua làm nhiều, nên cậu mệt. 935 01:07:28,470 --> 01:07:30,970 ủa, cậu làm gì mà nhìn nghiêm trọng vậy? 936 01:07:31,340 --> 01:07:33,340 Cậu mau nhìn đi nè? 937 01:07:33,580 --> 01:07:35,020 Đây là gì? 938 01:07:35,020 --> 01:07:38,380 Là cổ tay của Tsuchidama, mình đã nhặt một mảnh về. 939 01:07:41,220 --> 01:07:43,180 Ui da. 940 01:07:43,190 --> 01:07:45,460 Cậu làm gì mạnh tay dữ vậy? 941 01:07:49,180 --> 01:07:50,800 Cái gì thế? Lại y như cũ. 942 01:07:50,800 --> 01:07:53,340 Cấu tạo của nó mình chưa thấy bao giờ. 943 01:07:53,780 --> 01:07:57,140 Vì vậy mình đã nhờ Doraemi đi tìm hiểu. 944 01:07:59,150 --> 01:08:01,150 Alo, anh Doraemon ơu. 945 01:08:03,900 --> 01:08:08,310 Em đã phân tích, loại đá mà anh lấy về là đá ghi nhớ. 946 01:08:08,900 --> 01:08:12,660 các phân tử tự nhớ cấu trúc của mình và có khả năng tự phục hồi. 947 01:08:13,140 --> 01:08:15,380 Hiện tại em chỉ biết bấy nhiêu. 948 01:08:16,100 --> 01:08:18,210 Em sẽ nghiên cứu tiếp và báo lại sau. 949 01:08:20,460 --> 01:08:22,600 Tại sao thời kỳ đồ đá mà lại có thứ này được? 950 01:08:23,170 --> 01:08:26,450 Mình cũng không biết, 951 01:08:27,820 --> 01:08:31,730 mình chỉ biết tên Gigazonbi nhất định không phải người cổ đại. 952 01:08:35,750 --> 01:08:37,890 Thôi rồi, chúng ta đã chậm rồi. 953 01:08:42,550 --> 01:08:44,550 Kukuru à... 954 01:08:46,580 --> 01:08:48,190 Sao to quá vậy? 955 01:08:48,190 --> 01:08:50,190 Hắn chính là Gigazonbi hả? 956 01:08:50,430 --> 01:08:53,780 Ngươi đến lúc lắm, Dorazonbi. 957 01:08:54,100 --> 01:08:56,890 Ta lại có thêm nô lệ mới rồi. 958 01:08:57,910 --> 01:08:59,910 Mau thả dân làng của kukura ra. 959 01:09:00,190 --> 01:09:04,440 Các người muốn ta trả người sao? thì hãy đến tìm ta. 960 01:09:04,780 --> 01:09:08,850 Nhưng coi chừng không còn mạng để về đấy. 961 01:09:09,170 --> 01:09:11,880 Còn có bọn ta ở đây, ngươi chết đi. 962 01:09:14,670 --> 01:09:19,520 Vô ích, đó chỉ là ảnh ảo để hắn truyền tin thôi. 963 01:09:23,390 --> 01:09:27,570 Là ở đây, là nơi ta giải cứu tộc ánh sáng và hạ tsuchidama. 964 01:09:27,980 --> 01:09:32,910 Nhưng mình vẫn chưa biết tên Gigazonbi đó ghe gớm thế nào. 965 01:09:33,900 --> 01:09:37,360 Mặc kệ chúng, mình chỉ biết là phải cứu người. 966 01:09:37,720 --> 01:09:40,660 Làm sao ta có thể bỏ rơi bạn bè chứ. 967 01:09:40,950 --> 01:09:42,950 Nhưng mình vẫn hơi sợ. 968 01:09:43,900 --> 01:09:47,540 Thề trước mũi giáo, sẽ giải cứu được bạn bè ta. 969 01:09:50,450 --> 01:09:55,470 Đi lâu rồi mà vẫn toàn là cát, đúng là khác Nhật Bản nhiều quá. 970 01:09:55,880 --> 01:10:01,340 Có điều này mình thắc mắc, xa như vậy sao chúng bắt người được. 971 01:10:01,650 --> 01:10:07,560 Mình cũng không biết, vấn đề là không biết có đúng hướng không. 972 01:10:07,910 --> 01:10:09,860 Nhưng mà có một điều lạ. 973 01:10:09,860 --> 01:10:11,190 Có gì mà lạ? 974 01:10:11,190 --> 01:10:15,960 Cứ thử nghĩ xem, chúng đi xa vậy mà chỉ mất 1 ngày. 975 01:10:16,320 --> 01:10:18,690 Nghĩa là sao, là cậu sợ rồi à? 976 01:10:19,010 --> 01:10:21,850 Khi nào tìm thấy hắn thì sẽ rõ thôi. 977 01:10:22,150 --> 01:10:24,150 Thì thắc mắc thôi mà. 978 01:10:26,290 --> 01:10:28,290 Nhìn kìa, là tuyết. 979 01:10:28,980 --> 01:10:31,220 Doraemon à, sao tự nhiên lạnh quá. 980 01:10:31,510 --> 01:10:33,510 Mình cũng lạnh. 981 01:10:33,620 --> 01:10:37,790 Chẳng phải bộ đồ này tránh được lạnh hay sao? 982 01:10:38,130 --> 01:10:41,710 Để mình kiểm tra, giờ đã là âm 50 độ rồi. 983 01:10:42,430 --> 01:10:45,270 Cho nên dù mặc đồ này mà vẫn lạnh đấy. 984 01:10:47,930 --> 01:10:51,660 Lạnh quá làm chong chóng có vấn đề rồi. 985 01:10:52,140 --> 01:10:53,850 Phải hạ cánh sao? 986 01:10:53,850 --> 01:10:57,650 Hư hết rồi, do dùng nhiều quá. 987 01:10:58,000 --> 01:11:00,000 Chẳng lẽ không có bảo bối để dy chuyển à? 988 01:11:00,370 --> 01:11:05,610 Có thì vẫn có, nhưng dùng ở đây rất là nguy hiểm đấy. 989 01:11:06,680 --> 01:11:08,990 Dây xe điện siêu tốc. 990 01:11:09,690 --> 01:11:12,410 Biết là không ai thấy nên không sao, cơ mà... 991 01:11:12,880 --> 01:11:15,230 Lớn chừng này mà còn chơi trò xe điện. 992 01:11:15,550 --> 01:11:18,530 Đừng có lèm bèm nữa được không? 993 01:11:21,660 --> 01:11:23,620 Chuẩn bị nhấn nút. 994 01:11:23,620 --> 01:11:25,200 Nhanh quá à. 995 01:11:25,200 --> 01:11:26,490 Nhanh phát sợ rồi nè. 996 01:11:26,490 --> 01:11:28,080 Chậm lại, chậm lại. 997 01:11:28,080 --> 01:11:30,080 Aaaaa!!! 998 01:11:56,050 --> 01:11:59,060 Không được, không đi tiếp được rồi. 999 01:11:59,710 --> 01:12:01,930 Ở đằng kia có cái hang kìa. 1000 01:12:02,300 --> 01:12:05,090 Đúng là trời thương, mau vào tránh bão đi. 1001 01:12:05,470 --> 01:12:07,660 Thật may quá, may quá. 1002 01:12:07,990 --> 01:12:10,420 Cuối cùng cũng được nghỉ mệt rồi. 1003 01:12:11,390 --> 01:12:13,390 Mọi người đều không sao, đúng không? 1004 01:12:16,820 --> 01:12:18,820 Còn nobita đâu rồi? 1005 01:12:19,360 --> 01:12:20,800 Tên hậu đậu này. 1006 01:12:20,800 --> 01:12:22,800 Có khi nào bị rớt giữa đường không? 1007 01:12:23,390 --> 01:12:25,560 Để mình đi tìm cậu ta. 1008 01:12:26,410 --> 01:12:28,180 Đừng, đừng có đi. 1009 01:12:28,180 --> 01:12:30,180 Cậu mà đi cũng gặp nguy hiểm đó. 1010 01:12:30,360 --> 01:12:34,250 Không sợ, chả lẽ để mặc cậu ta chết sao. 1011 01:12:34,700 --> 01:12:37,230 Bão lớn thế này, dù cậu đi cũng không kiếm được. 1012 01:12:37,570 --> 01:12:39,570 Để mình dùng cái này. 1013 01:12:39,930 --> 01:12:42,030 Cái chai cứu hộ! 1014 01:12:42,450 --> 01:12:45,350 Trong chai cứu hộ có chưa chất để cứu thương. 1015 01:12:45,740 --> 01:12:48,440 Mình sẽ dùng nó đi tìm cậu ta. 1016 01:12:49,670 --> 01:12:51,820 Nó sẽ tìm Nobita bằng cách nào? 1017 01:12:52,310 --> 01:12:55,100 Phải cho nó ngửi mùi của người cần tìm. 1018 01:12:55,540 --> 01:12:57,100 Có cái này nè. 1019 01:12:57,110 --> 01:12:59,120 Bài kiểm tra 0 điểm. 1020 01:12:59,590 --> 01:13:03,150 Ngửi đi, rồi mau tìm cậu ta nha. 1021 01:13:05,760 --> 01:13:07,130 Trông cậy vào mày đó. 1022 01:13:07,130 --> 01:13:09,130 Phải tìm được đó. 1023 01:13:16,710 --> 01:13:20,910 Doraemon, các cậu ơi? 1024 01:13:21,310 --> 01:13:25,160 Các cậu xấu quá, sao lại bỏ mình lại 1025 01:13:30,230 --> 01:13:32,230 Chắc mình chết quá. 1026 01:13:34,030 --> 01:13:36,030 Ủa? 1027 01:13:36,390 --> 01:13:37,780 Ba ơi. 1028 01:13:37,780 --> 01:13:40,300 Là máy sưởi, cho con sưởi với. 1029 01:13:40,990 --> 01:13:42,990 Nobita. 1030 01:13:43,370 --> 01:13:46,590 Chẳng phải con nói không cần ai giúp con sao? 1031 01:13:50,270 --> 01:13:52,270 Chờ chút. 1032 01:13:55,070 --> 01:13:56,940 Mẹ ơi. 1033 01:13:56,940 --> 01:14:00,030 Cho con ăn mỳ với, húp nước cũng được. 1034 01:14:00,650 --> 01:14:03,470 Không phải con nói sẽ sống tự lập sao? 1035 01:14:06,100 --> 01:14:08,100 Vậy thì... 1036 01:14:09,250 --> 01:14:11,250 Đừng mà. 1037 01:14:12,990 --> 01:14:15,140 Đừng mà. 1038 01:14:16,050 --> 01:14:18,050 Đừng mà. 1039 01:14:19,190 --> 01:14:21,290 Mình không đi nổi nữa. 1040 01:14:25,950 --> 01:14:29,480 Trời ơi, đã bảo đừng bỏ nhà đi mà. 1041 01:14:29,910 --> 01:14:33,010 Thì giờ đâu khổ sở thế này, đúng không? 1042 01:14:33,400 --> 01:14:36,870 Chỉ cần ngoan ngoãn, nghe lời. 1043 01:14:37,190 --> 01:14:39,950 Thì giờ đã ăn no mặc ấm, ngủ ngon rồi. 1044 01:14:40,320 --> 01:14:42,310 Không phải mình hư. 1045 01:14:42,310 --> 01:14:45,940 Chỉ là mình muốn thử sống tự lập thôi. 1046 01:14:47,230 --> 01:14:52,190 Đúng là một tên nhóc, như cậu mà làm gì được. 1047 01:14:52,560 --> 01:14:55,620 Cho nên tốt nhất là, hãy ngủ đi. 1048 01:14:57,290 --> 01:15:01,270 Kukuru.... đang chờ mình đến cứu. 1049 01:15:03,450 --> 01:15:06,990 Vậy sao, vậy tự lo đi. 1050 01:15:08,180 --> 01:15:11,530 Kukuru... 1051 01:15:19,600 --> 01:15:23,040 Đó là cái gì vậy, đáng nghi quá. 1052 01:15:36,690 --> 01:15:38,690 Bây giờ có lo cũng được gì. 1053 01:15:38,960 --> 01:15:41,370 Chúng ta chỉ còn tin vào cái chai và đợi thôi. 1054 01:15:42,240 --> 01:15:44,560 Mình không thể chờ mãi được. 1055 01:15:45,940 --> 01:15:48,450 Suneo, cậu vào đó coi chừng lạc đó. 1056 01:15:48,960 --> 01:15:52,770 Cái tên Nobita này, bởi mình ghét lũ hậu đậu lắm. 1057 01:15:53,080 --> 01:15:54,150 Suneo! 1058 01:15:54,150 --> 01:15:55,910 Hả? 1059 01:15:55,910 --> 01:15:58,160 Là cầu thang xuống kìa. 1060 01:16:03,550 --> 01:16:08,800 Cuối cùng cũng tới, không uổng ta ngồi chờ mấy ngày nay. 1061 01:17:16,030 --> 01:17:18,530 Cầu thang này dẫn tới đâu đây? 1062 01:17:18,920 --> 01:17:21,500 Chắc là xuyên qua trái đất luôn quá. 1063 01:17:22,020 --> 01:17:24,710 Chờ chút, có ánh sáng kìa. 1064 01:17:25,880 --> 01:17:27,350 Đâu? 1065 01:17:27,350 --> 01:17:29,350 Mau ra xem. 1066 01:17:39,230 --> 01:17:42,370 Thật quá đáng, chúng bắt người về làm nô lệ. 1067 01:17:42,770 --> 01:17:45,210 Đúng rồi, là đây rồi. 1068 01:17:45,680 --> 01:17:47,680 Nhìn kìa, đằng kia. 1069 01:17:55,490 --> 01:17:59,620 Hết chịu nổi rồi, lao lên đây. 1070 01:18:00,280 --> 01:18:03,390 Đồng hồ ngưng đọng thời gian! 1071 01:18:07,240 --> 01:18:09,570 Nhìn kìa, mọi thứ đóng băng vậy. 1072 01:18:09,880 --> 01:18:11,470 Họ đứng yên hết rồi. 1073 01:18:11,470 --> 01:18:16,430 Nhờ nó mà thời gian ngừng lại, chỉ chúng ta dy chuyển được thôi. 1074 01:18:17,060 --> 01:18:21,780 Nếu muốn ai bình thường trở lại, thì chỉ cần chạm vào thôi. 1075 01:18:24,270 --> 01:18:26,270 Aizzz!... 1076 01:18:26,740 --> 01:18:28,740 Mau cứu mọi người thôi. 1077 01:18:28,980 --> 01:18:33,600 Để đảm bảo cứu được hết, ta phải có kế hoạch. 1078 01:18:34,030 --> 01:18:37,120 Vòng xuyên thấu! 1079 01:18:37,800 --> 01:18:40,350 Có cái này thì chớp mắt là lên tới mặt đất. 1080 01:18:42,950 --> 01:18:45,840 Để mình đi trước thám thính đã. 1081 01:18:46,160 --> 01:18:47,670 Nhớ đi nhanh lên đó. 1082 01:18:47,670 --> 01:18:49,670 Chờ cậu đó, Doraemon. 1083 01:18:53,410 --> 01:18:55,410 Mà sao lạ thiệt nha. 1084 01:18:55,460 --> 01:18:57,870 Vòng xuyên thấu đâu có nhiều chỗ rẽ như vậy. 1085 01:19:00,590 --> 01:19:04,190 Cái gì đây, là đâu đây? 1086 01:19:06,410 --> 01:19:08,820 Sao lối ra lại là chỗ này? 1087 01:19:09,480 --> 01:19:13,390 Dưới lòng đất thời đồ đá mà sao có nhiều thứ hiện đại vậy. 1088 01:19:17,840 --> 01:19:21,390 Không thể nào, mình đã đóng băng thời gian rồi mà. 1089 01:19:36,730 --> 01:19:39,430 Chào mừng ngươi đã đến. 1090 01:19:40,150 --> 01:19:43,320 Đây là căn phòng thần thánh, không phải ai cũng được vào. 1091 01:19:43,740 --> 01:19:47,220 Nhưng vì kính trọng ngươi, ta mới cho phép. 1092 01:19:47,640 --> 01:19:51,240 Nhưng sao ngươi cử động được, thời gian bị đóng băng rồi mà. 1093 01:19:51,690 --> 01:19:54,870 Vì ta có thể hủy đóng băng thời gian. 1094 01:19:55,200 --> 01:19:56,940 Hủy bỏ sao? 1095 01:19:56,940 --> 01:19:58,940 Giờ thì ta đã hiểu. 1096 01:19:59,960 --> 01:20:05,960 Ngươi chính là đến từ tương lai, ngươi là tội phạm thay đổi quá khứ. 1097 01:20:07,760 --> 01:20:09,760 Khá khen cho ngươi đã nhìn ra. 1098 01:20:09,920 --> 01:20:12,560 Nhưng ta không nghĩ ta là tội phạm đâu. 1099 01:20:13,080 --> 01:20:17,120 Mà ta chính là thần thánh. 1100 01:20:17,790 --> 01:20:20,220 Ta đến là để dẫn dắt loài người. 1101 01:20:20,740 --> 01:20:24,020 Nhằm xóa bỏ tương lai mục nát. 1102 01:20:24,440 --> 01:20:28,070 Ngươi tự tung tự tác sẽ bị cảnh sát thời gia bắt giữ. 1103 01:20:28,790 --> 01:20:32,640 Chính vì vậy ta mới phải lập căn cứ dưới lòng đất. 1104 01:20:33,070 --> 01:20:36,810 Để cho lũ cảnh sát đó không tài nào tìm được. 1105 01:20:37,450 --> 01:20:40,870 Và đây, là thiết bị hủy diệt không gian của ta. 1106 01:20:51,430 --> 01:20:57,000 Chỉ cần ta dùng, thì sẽ làm nhiễu sóng không/thời gian. 1107 01:20:57,390 --> 01:20:58,990 Làm nhiễu sóng? 1108 01:20:58,990 --> 01:21:01,990 Hóa ra là vậy, thì ra bọn ta lạc đến đây 1109 01:21:02,340 --> 01:21:04,330 chính là do ngươi gây ra. 1110 01:21:04,330 --> 01:21:08,760 Xin lỗi đã thất lễ, lần đó là kiểm tra nhỏ thôi. 1111 01:21:09,250 --> 01:21:15,920 Nếu ta thành công thì dòng thời gian sẽ bị phá thành từng mảnh vụn. 1112 01:21:16,310 --> 01:21:23,320 Đến lúc đó, sẽ không ai đến được đây, và ta sẽ thành vị thần vĩnh cữu. 1113 01:21:23,680 --> 01:21:26,760 Thật ấu trĩ, ngươi nghĩ ta sẽ để yên cho ngươi sao. 1114 01:21:27,250 --> 01:21:33,000 vậy ngươi định làm gì ta đây? 1115 01:21:33,320 --> 01:21:37,370 Ta nhất định bắt ngươi và giao cho cảnh sát thời gian! 1116 01:21:37,750 --> 01:21:40,760 Thử xem nào, xem ai hơn ai. 1117 01:21:46,090 --> 01:21:48,600 Ngươi chịu đầu hàng, ta sẽ cho ngươi hầu hạ ta. 1118 01:21:49,280 --> 01:21:51,280 Ai mà thèm làm người hầu cho ngươi. 1119 01:21:51,470 --> 01:21:53,470 Ta sẽ hạ ngươi! 1120 01:21:54,010 --> 01:21:56,010 Aaaaa! 1121 01:22:13,960 --> 01:22:19,470 Thật là vô lý, bảo bối thế kỷ 22 mà lại thua sao chứ. 1122 01:22:31,720 --> 01:22:38,530 Bảo bối thế kỷ 22 thì sao, ta có bảo bối thế kỷ 23 đấy. 1123 01:22:40,150 --> 01:22:43,820 Đau lòng quá, thua đến 1 thế kỷ. 1124 01:22:51,950 --> 01:22:53,290 Pega. 1125 01:22:53,290 --> 01:22:54,910 Guri. 1126 01:22:54,910 --> 01:22:56,910 Dorago! 1127 01:22:58,080 --> 01:23:00,080 Hay quá, các em vẫn bình an. 1128 01:23:00,660 --> 01:23:02,670 Anh đã gặp lại các em rồi. 1129 01:23:04,820 --> 01:23:07,720 Đúng rồi ha, mình bị ngất mà. 1130 01:23:10,390 --> 01:23:13,880 Không lẽ chính các em đã cứu anh trong bão tuyết? 1131 01:23:18,670 --> 01:23:22,000 Cám ơn các em. 1132 01:23:24,190 --> 01:23:28,790 Không biết Doraemon và mọi người đâu rồi, đã tìm được đền chưa? 1133 01:23:32,200 --> 01:23:34,570 Guri, đi bên này mới đúng chứ? 1134 01:23:37,250 --> 01:23:39,770 Ủa đây là bài kiểm tra của mình. 1135 01:23:40,320 --> 01:23:43,750 Như vậy có nghĩa là... Doraemon đang ở rất gần đây. 1136 01:23:55,350 --> 01:23:58,170 Không đến cả Doraemon cũng thua hắn. 1137 01:23:58,520 --> 01:24:00,050 Thậ là mất mặt quá. 1138 01:24:00,050 --> 01:24:02,310 Lúc quan trọng thì không có gì xài được hết. 1139 01:24:02,650 --> 01:24:04,650 Tất cả là tại mình, được chưa? 1140 01:24:15,820 --> 01:24:17,630 Cứu tôi, cứu tôi với! 1141 01:24:17,630 --> 01:24:19,130 Cứu tôi! 1142 01:24:19,130 --> 01:24:21,130 Nó định ăn tụi mình đó! 1143 01:24:22,130 --> 01:24:24,250 Ta không muốn phí thời gian. 1144 01:24:24,590 --> 01:24:28,090 Các ngươi hãy mừng vì được làm bữa ăn cho nó đi. 1145 01:24:31,560 --> 01:24:33,840 Đừng ăn ta, đừng ăn ta. 1146 01:24:34,170 --> 01:24:36,170 Đừng ăn. 1147 01:24:36,210 --> 01:24:37,790 Mình không muốn đâu. 1148 01:24:37,790 --> 01:24:39,790 Các cậu không được đầu hàng. 1149 01:24:39,870 --> 01:24:41,870 Xử chúng đi. 1150 01:24:46,270 --> 01:24:48,270 Gì vậy? 1151 01:24:55,270 --> 01:24:57,270 Cái bóng đó là... 1152 01:24:57,740 --> 01:24:59,740 Có người cưỡi trên đó. 1153 01:25:03,620 --> 01:25:05,490 Là Nobita đó. 1154 01:25:05,490 --> 01:25:07,890 Các cậu, mình đến cứu các cậu đây. 1155 01:25:08,260 --> 01:25:09,790 Tới đúng lúc lắm. 1156 01:25:09,790 --> 01:25:11,790 May quá, cậu vẫn bình an. 1157 01:25:12,520 --> 01:25:14,520 Các ngươi còn đồng bọn? 1158 01:25:14,760 --> 01:25:16,760 Tới lúc rồi. 1159 01:25:19,540 --> 01:25:21,580 Xông lên nào. 1160 01:25:21,940 --> 01:25:23,940 Xông lên. 1161 01:25:26,230 --> 01:25:28,600 Các ngươi dám làm loạn à? 1162 01:25:29,020 --> 01:25:31,810 Làm gì vậy, bắt chúng cho ta. 1163 01:25:42,280 --> 01:25:44,280 Kukuru! 1164 01:25:46,980 --> 01:25:48,980 Rốt cuộc mọi chuyện là sao vậy? 1165 01:25:49,160 --> 01:25:51,160 Là Nobita đã cứu mọi người đó. 1166 01:25:51,440 --> 01:25:53,000 Cậu ta giỏi vậy sao. 1167 01:25:53,000 --> 01:25:55,000 Thật là liều mạng đó. 1168 01:26:10,370 --> 01:26:12,370 Tất cả nhờ em, Pega. 1169 01:26:16,820 --> 01:26:18,730 Ngươi thật láo xược. 1170 01:26:18,730 --> 01:26:20,620 Lêu, lêu. 1171 01:26:20,630 --> 01:26:22,630 Bắt nó mau, các Tshuchidama. 1172 01:26:24,450 --> 01:26:26,450 Cứu mình với. 1173 01:26:26,640 --> 01:26:29,240 Lũ đất sét đó có bắn bể cũng vô ích. 1174 01:26:29,670 --> 01:26:31,670 Súng bắn keo! 1175 01:26:32,190 --> 01:26:34,910 Các cậu dùng súng bắn lũ đất sét đó đi. 1176 01:26:38,990 --> 01:26:40,990 Bắn mau đi. 1177 01:26:45,140 --> 01:26:47,140 Thành công rồi. 1178 01:26:47,540 --> 01:26:49,540 Suýt là tiêu rồi, haha! 1179 01:26:51,310 --> 01:26:53,250 Tên Gigazonbi đang bỏ trốn kìa. 1180 01:26:53,250 --> 01:26:56,450 Đuổi theo đi, ở đây để mình và Suneo lo cho. 1181 01:26:56,820 --> 01:26:58,560 Mình hiểu rồi. 1182 01:26:58,560 --> 01:27:00,750 Đuổi theo nào, Nobita. 1183 01:27:02,830 --> 01:27:04,830 Dừng lại! 1184 01:27:06,460 --> 01:27:08,460 Mau đầu hàng đi. 1185 01:27:10,910 --> 01:27:13,220 Mấy tên cứng đầu này. 1186 01:27:20,070 --> 01:27:22,070 Ngươi đừng hòng chạy thoát. 1187 01:27:22,130 --> 01:27:24,130 Chúc các ngươi may mắn. 1188 01:27:37,530 --> 01:27:39,530 Con voi ma mút kìa. 1189 01:27:41,270 --> 01:27:43,270 Đứng lại! 1190 01:27:51,630 --> 01:27:54,940 Đợi đấy, ta sẽ kích hoạt thiết bị phá hủy không gian. 1191 01:28:13,870 --> 01:28:15,440 Nó to quá! 1192 01:28:15,440 --> 01:28:17,440 Nobita, cẩn thận. 1193 01:28:21,140 --> 01:28:23,140 Có sao không? 1194 01:28:25,850 --> 01:28:29,300 Quả không sai, lũ này cũng làm từ đất sét có trí nhớ. 1195 01:28:29,700 --> 01:28:31,320 Dùng súng bắn keo đi. 1196 01:28:31,320 --> 01:28:33,320 Chúng to quá, không đủ dính chúng. 1197 01:28:33,720 --> 01:28:36,620 Khi đánh nhau với voi ma-mút, thì thường phải dồn chúng vào đầm lầy. 1198 01:28:37,430 --> 01:28:39,430 Mà kiếm đâu ra đầm lầy chứ? 1199 01:28:40,780 --> 01:28:42,780 Phải rồi ha, Doraemon. 1200 01:28:43,120 --> 01:28:44,910 Mau cho mình mượn thứ đó đi. 1201 01:28:44,910 --> 01:28:46,910 Là món bảo bối đó đó. 1202 01:28:46,990 --> 01:28:48,990 Cái đó làm vũ khí được sao? 1203 01:28:57,200 --> 01:28:59,190 Chụp lấy. 1204 01:28:59,190 --> 01:29:01,290 Mau rắc xuống dưới chân lũ voi. 1205 01:29:01,710 --> 01:29:03,530 Mình cũng làm luôn đi. 1206 01:29:03,530 --> 01:29:05,530 Cứ để cho mình lo. 1207 01:29:37,570 --> 01:29:40,430 Không được, cửa nhỏ quá, không vào được. 1208 01:29:40,830 --> 01:29:43,740 Pega và Guri ở lại, chúng ta xông vào trong nào. 1209 01:29:49,610 --> 01:29:51,360 Là đường hầm thời gian. 1210 01:29:51,360 --> 01:29:53,790 Hắn ta đã kích hoạt máy phá hủy không gian rồi. 1211 01:29:56,670 --> 01:30:00,840 Đáng tiếc cho các ngươi, ta vừa mới thiết lập xong. 1212 01:30:01,420 --> 01:30:07,330 Dừng lại, ngươi đúng là tên ngốc, như thế sẽ làm thế giới này biến mất theo. 1213 01:30:07,760 --> 01:30:11,350 Nghe hay đó, ta lại càng muốn xem. 1214 01:30:15,810 --> 01:30:17,810 Đường hầm đang bị nhiễu sóng. 1215 01:30:17,810 --> 01:30:19,810 Làm sao để dừng lại đây, Doraemon. 1216 01:30:20,310 --> 01:30:24,430 Chúng ta phải làm nổ quả cầu để chặn lại dòng năng lượng. 1217 01:30:24,850 --> 01:30:27,540 Trời ơi, cao vậy sao mà phá chứ. 1218 01:30:27,870 --> 01:30:29,240 Dùng chong chóng được không? 1219 01:30:29,240 --> 01:30:31,240 Nhưng đã hư rồi. 1220 01:30:36,390 --> 01:30:38,390 Kukuru! 1221 01:30:47,040 --> 01:30:49,040 Kukuru! 1222 01:30:56,720 --> 01:30:59,310 Tên kia, ngươi đúng là một con khỉ. 1223 01:31:16,270 --> 01:31:18,620 Cậu ta định dùng sức để bẻ gãy. 1224 01:31:23,400 --> 01:31:26,890 Một thằng nhóc mà dám chạm vào thiết bị của ta. 1225 01:31:30,370 --> 01:31:32,370 Là kẻ nào? 1226 01:31:33,070 --> 01:31:36,160 Ngươi thấy cú lội ngược dòng có ngoạn mục hay không? 1227 01:31:36,550 --> 01:31:38,970 Chưa tới phút cuối chưa biết ai thắng đâu. 1228 01:31:39,300 --> 01:31:41,040 Chaian kìa. - Suneo nữa. 1229 01:31:41,040 --> 01:31:43,040 Mình cũng đi giúp họ đi. 1230 01:31:56,910 --> 01:31:58,910 Kukuru! 1231 01:32:01,410 --> 01:32:03,710 Năng lượng đang bị... 1232 01:32:07,180 --> 01:32:09,040 Ngươi... 1233 01:32:09,040 --> 01:32:11,040 Đã kết thúc. 1234 01:32:12,150 --> 01:32:17,050 Chỉ khác biệt chút thôi, nhưng ta có bạn bè bên cạnh ta. 1235 01:32:17,500 --> 01:32:22,270 Ngươi đúng là 1 tên robot xấc xược, để ta cho ngươi thành trăm mảnh. 1236 01:32:22,620 --> 01:32:24,920 Để xem lần này là ngươi giỏi hay ta giỏi. 1237 01:32:33,750 --> 01:32:35,750 Aaargg! 1238 01:32:45,570 --> 01:32:50,520 Sao lại như vậy, dù là máy móc gì ta cũng chặn được chứ. 1239 01:32:50,920 --> 01:32:52,650 Đó không phải là máy móc. 1240 01:32:52,650 --> 01:32:56,050 Cho ngươi biết, là giáo thật, là vũ khí thời nguyên thủy. 1241 01:32:57,320 --> 01:33:01,710 Giả mạo vẫn sẽ là giả mạo, lịch sử vẫn sẽ chiến thắng. 1242 01:33:20,920 --> 01:33:22,920 Là tàu của cảnh sát thời gian. 1243 01:33:26,350 --> 01:33:28,350 Chạy mau thôi. 1244 01:33:29,030 --> 01:33:30,710 Ôi trơi!!! 1245 01:33:30,710 --> 01:33:32,710 Hay quá. 1246 01:33:34,430 --> 01:33:36,730 Em đã tìm thấy anh rồi, anh Doraemon. 1247 01:33:37,060 --> 01:33:38,220 Doraemi! 1248 01:33:38,230 --> 01:33:40,230 Doraemi. 1249 01:33:41,680 --> 01:33:42,840 Đứng lại. 1250 01:33:42,840 --> 01:33:44,840 Còn muốn chạy sao? 1251 01:33:45,280 --> 01:33:48,530 Chỉ chút thôi là xong rồi. 1252 01:33:48,890 --> 01:33:53,450 Gigazonbi, anh đã bị bắt vì tôi phá hoại lịch sử. 1253 01:33:56,340 --> 01:33:59,300 Doraemi, sao em biết anh ở đây mà tìm. 1254 01:33:59,750 --> 01:34:04,130 Là như vậy, từ mẫu đá em biết được là vật liệu thế kỷ 23, 1255 01:34:04,570 --> 01:34:08,390 sau đó em suy đoán, có lẽ đã có người lợi dụng thời gian. 1256 01:34:08,790 --> 01:34:10,590 Doraemi có khác, 2 anh em gì mà 1257 01:34:10,590 --> 01:34:12,510 khác nhau 1 trời 1 vực. 1258 01:34:12,510 --> 01:34:14,510 Ý cậu là sao hả? 1259 01:34:16,490 --> 01:34:23,070 Giỏi lắm, các bạn đã chặn được Gigazonbi, tôi xin được cám ơn các bạn. 1260 01:34:30,220 --> 01:34:33,550 Tôi sẽ phá hủy nơi này, để không lưu hại gì cho lịch sử. 1261 01:34:33,980 --> 01:34:35,620 Xin mời các bạn lên tàu. 1262 01:34:35,620 --> 01:34:37,620 Dạ. 1263 01:34:47,960 --> 01:34:54,560 Từ giờ trở đi, sẽ không ai bắt nạt mọi người đâu. 1264 01:34:55,060 --> 01:35:00,870 Xin cám ơn đã giúp đỡ, ngài Dorazonbi chính là vị thánh của chúng tôi. 1265 01:35:01,510 --> 01:35:04,720 Chúng tôi xin hứa sẽ xây dựng ngôi làng thật đẹp. 1266 01:35:05,260 --> 01:35:08,990 Và đây chính là bước đầu hình thành nhật bản đúng không? 1267 01:35:09,580 --> 01:35:11,820 Vậy thì chúng ta là tổ tiên rồi. 1268 01:35:12,320 --> 01:35:14,580 Còn là 1 kỷ niệm đáng nhớ. 1269 01:35:16,030 --> 01:35:18,030 Kukuru à. 1270 01:35:19,460 --> 01:35:24,160 Cái này, chính nhớ nó mà mình được cứu trong bão tuyết. 1271 01:35:29,350 --> 01:35:31,350 Mình tặng cậu đấy Nobita. 1272 01:35:32,590 --> 01:35:37,030 Nhưng với điều kiện, khi quay về, không được quên mình đấy. 1273 01:35:39,390 --> 01:35:41,720 Sao mà quên được chứ. 1274 01:35:50,830 --> 01:35:52,830 Nobita? 1275 01:35:53,490 --> 01:35:55,780 Em là chủ nhân của 3 con vật kia sao? 1276 01:35:56,260 --> 01:35:59,300 Đúng rồi, chúng là lũ thú cưng đầy tự hào của em. 1277 01:36:00,030 --> 01:36:06,010 Thành thật xin lỗi, nhưng tôi phải đưa chúng đến công viên không gian. 1278 01:36:07,590 --> 01:36:09,070 Tại sao? 1279 01:36:09,070 --> 01:36:13,310 Vì những sinh vật này, không được tồn tại ở bất kỳ thời đại nào. 1280 01:36:13,720 --> 01:36:15,720 Sao lại như vậy chứ? 1281 01:36:16,510 --> 01:36:23,940 Không được, em là mẹ tụi nó mà, em muốn sống với tụi nó. 1282 01:36:24,470 --> 01:36:27,840 Nobita à, mình hiểu cảm giác của cậu. 1283 01:36:28,180 --> 01:36:32,020 Nhưng cậu vẫn phải nghĩ cho tụi nó chứ, đúng không? 1284 01:36:32,390 --> 01:36:34,090 Phải đó, Nobita. 1285 01:36:34,090 --> 01:36:35,530 Nobita à. 1286 01:36:35,530 --> 01:36:37,530 Nobita. 1287 01:36:56,420 --> 01:37:04,620 Dorago của em rất ham ăn. nhưng cũng không được cho ăn nhiều quá. 1288 01:37:06,920 --> 01:37:11,690 Còn Guri, Guri được thích lên cành cây. 1289 01:37:12,720 --> 01:37:17,520 Còn Pega, Pega.... 1290 01:37:22,510 --> 01:37:27,210 Khi Pega không ngủ được, chị phải ôm nó trong tay. 1291 01:37:38,550 --> 01:37:43,170 Tôi đã nhớ hết rồi, tôi sẽ chuyển lời của em. 1292 01:37:55,630 --> 01:37:58,540 Chúc mọi người bình an nhé. 1293 01:37:58,890 --> 01:38:00,660 Bình an nhé. 1294 01:38:00,660 --> 01:38:02,670 Tạm biệt. 1295 01:38:02,960 --> 01:38:04,370 Hẹn gặp lại. 1296 01:38:04,370 --> 01:38:06,370 Phải nhớ tụi tao đó. 1297 01:38:17,660 --> 01:38:19,870 Pega!!! 1298 01:38:23,900 --> 01:38:26,810 Guri!! 1299 01:38:31,400 --> 01:38:35,350 Dorago! 1300 01:38:36,810 --> 01:38:40,010 Anh hứa, anh cũng sẽ cố gắng. 1301 01:38:43,210 --> 01:38:45,210 Anh hứa. 1302 01:38:45,990 --> 01:38:49,050 Anh hứa sẽ cố gắng học thật giỏi. 1303 01:39:24,120 --> 01:39:27,250 Xong rồi, giờ anh đưa qua cho trưởng phòng. 1304 01:39:27,780 --> 01:39:29,780 Anh nhớ gửi lời chào giùm em. 1305 01:39:29,980 --> 01:39:31,980 Ừ, anh đi đây. 1306 01:39:39,500 --> 01:39:42,460 Nobita à, trễ giờ học rồi đó con. 1307 01:39:47,600 --> 01:39:49,600 Cậu ta mới ngủ 10 phút thôi mẹ. 1308 01:40:02,050 --> 01:40:04,050 Nobita. 1309 01:40:06,020 --> 01:40:08,020 Bỏ nhà đi bụi xong rồi phải không? 1310 01:40:08,050 --> 01:40:10,050 Dạ, chắc là dzậy. 1311 01:40:12,330 --> 01:40:14,690 Phải nhớ đường về nhà, Nobita. 118403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.