Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,625 --> 00:01:48,458
A�o 1975.
2
00:01:49,292 --> 00:01:50,750
La guerra de Vietnam ha terminado,
3
00:01:50,917 --> 00:01:53,250
pero la Guerra Fr�a
sigue haciendo estragos.
4
00:01:54,333 --> 00:01:57,458
Las dos potencias,
EE. UU. y la URSS,
5
00:01:57,625 --> 00:02:00,958
est�n desgarrando el mundo
para expandir su influencia.
6
00:02:02,083 --> 00:02:06,083
Ese mismo a�o, se derrumba
el imperio colonial portugu�s.
7
00:02:06,250 --> 00:02:08,625
Tras cinco siglos de dominaci�n,
8
00:02:08,792 --> 00:02:11,708
Portugal abandona
sus colonias africanas.
9
00:02:12,125 --> 00:02:15,000
La �ltima, la m�s codiciada, Angola.
10
00:02:16,083 --> 00:02:19,583
Esta joya de la corona pronto
se convertir� en un pa�s independiente.
11
00:02:19,750 --> 00:02:22,417
El D�a de la Independencia
ya figura en el calendario:
12
00:02:22,583 --> 00:02:25,000
el 11 de noviembre.
Solo falta un mes.
13
00:02:25,542 --> 00:02:27,958
Pero, como suele ocurrir,
no todo es tan simple.
14
00:02:28,708 --> 00:02:31,708
Mientras los portugueses huyen
llev�ndose cuanto pueden,
15
00:02:31,917 --> 00:02:35,500
estalla una guerra civil
entre dos facciones angole�as.
16
00:02:35,750 --> 00:02:39,542
El ganador se llevar� una tierra rica
en diamantes y petr�leo.
17
00:02:39,708 --> 00:02:44,292
Por eso, las dos potencias mundiales
han tomado partido,
18
00:02:44,458 --> 00:02:47,417
y de un d�a para otro,
Angola se ha transformado
19
00:02:47,583 --> 00:02:49,958
en el nuevo tablero de ajedrez
de la Guerra Fr�a.
20
00:02:53,042 --> 00:02:56,333
Rusia apoya
a los socialistas del MPLA,
21
00:02:56,500 --> 00:02:59,458
mientras que los capitalistas
del FNLA y de la UNITA
22
00:02:59,625 --> 00:03:01,917
cuentan con el respaldo
de Estados Unidos.
23
00:03:02,125 --> 00:03:05,667
Est�n armados hasta los dientes
y buscan el poder a cualquier precio.
24
00:04:10,000 --> 00:04:12,292
Dicen que esta noche
va a haber una matanza.
25
00:04:12,458 --> 00:04:14,542
- Tranquil�cese.
- �Lo est�n planeando!
26
00:04:14,708 --> 00:04:16,708
Hoy no van a atacar,
no va a venir nadie.
27
00:04:16,875 --> 00:04:18,750
Tengo informaci�n, est� tranquilo.
28
00:04:19,958 --> 00:04:23,875
Reina un caos c�smico.
Y aqu� lo llaman...
29
00:04:24,042 --> 00:04:25,750
iconfus�o, confus�o, confus�o!
30
00:04:25,917 --> 00:04:28,875
Es la palabra clave. Lo sintetiza todo.
Y vale para todo.
31
00:04:29,042 --> 00:04:31,792
Perdone, en mi habitaci�n
no hay agua. No funciona.
32
00:04:31,958 --> 00:04:34,875
�Agua? �No s�!
�Confus�o! �SI?
33
00:04:35,125 --> 00:04:38,417
Si EE. UU. apoya al FNLA y a la UNITA,
�no se acabar� la guerra?
34
00:04:38,583 --> 00:04:40,417
�No s�'. �Confus�o!
35
00:04:41,458 --> 00:04:45,750
�Cu�ndo zarpan los cargueros?
Tengo que subir mis cosas.
36
00:04:45,917 --> 00:04:47,583
�Cu�ndo se van?
37
00:04:47,792 --> 00:04:50,083
- �Calma, calma!
- �Es a m�? �Ve al puerto!
38
00:04:50,250 --> 00:04:52,833
- �Do�a Cartagena!
- �Eh, Ricardo!
39
00:05:04,958 --> 00:05:07,250
Me llamo Ryszard Kapu�ci�ski.
40
00:05:07,417 --> 00:05:09,417
Trabajo para la Agencia
de Prensa Polaca.
41
00:05:09,583 --> 00:05:11,208
Soy su �nico corresponsal
en el extranjero,
42
00:05:11,375 --> 00:05:13,667
y cubro 50 pa�ses en todo el mundo.
43
00:05:13,833 --> 00:05:16,792
En Angola est� 'naciendo
una nueva Africa.
44
00:05:16,958 --> 00:05:20,042
Y no me lo iba a perder
por nada del mundo.
45
00:05:20,583 --> 00:05:22,750
Y esto es Luanda.
46
00:05:22,917 --> 00:05:27,333
Ciudad de paranoia y de caos.
Mi favorita.
47
00:05:28,000 --> 00:05:29,833
Bienvenidos a mi jaula.
48
00:05:35,417 --> 00:05:38,292
UN D�A M�S CON VIDA
49
00:05:38,583 --> 00:05:42,458
CONEXI�N
50
00:05:47,208 --> 00:05:50,292
�CU�NDO LLEGAS AL FRENTE SUR?
51
00:05:54,500 --> 00:05:58,583
HOY SOLICITO EL PERMISO.
SE ACERCA ALGO GRANDE.
52
00:05:59,583 --> 00:06:02,708
�Otra vez �l? �En serio?
53
00:06:03,750 --> 00:06:04,833
Dios.
54
00:06:06,250 --> 00:06:07,917
�Buenos d�as!
55
00:06:08,083 --> 00:06:10,917
Eres un dolor de cabeza, Kapu�ci�ski.
56
00:06:11,083 --> 00:06:11,792
�Nelson!
57
00:06:12,208 --> 00:06:15,292
- �Qu� quieres ahora?
- Ir al sur.
58
00:06:16,042 --> 00:06:19,667
�Est�s loco? �No vas a poner
un pie fuera de esta ciudad!
59
00:06:19,833 --> 00:06:21,375
�Venga! �El frente sur!
60
00:06:21,542 --> 00:06:25,583
Vuestro �nico puesto all�: Pereira d'Ega.
Es el lugar clave.
61
00:06:25,750 --> 00:06:27,958
Sud�frica est� muy cerca
y EE. UU. les apoya.
62
00:06:28,125 --> 00:06:30,708
Y lo �ltimo que necesita el MPLA
es un reportero muerto.
63
00:06:31,708 --> 00:06:34,917
�Venga! �Qui�n es vuestro comandante
en el sur? Dame un nombre.
64
00:06:35,083 --> 00:06:37,292
- Farrusco.
- Genial. Farrusco.
65
00:06:38,042 --> 00:06:41,333
Oh, no, no, no,
est� a 1500 km de distancia.
66
00:06:41,500 --> 00:06:42,708
Pereira d'Ega.
67
00:06:42,875 --> 00:06:45,750
�Que no!
�C�mo tengo que dec�rtelo?
68
00:06:45,917 --> 00:06:47,458
- Aqu� est� mi reportaje.
-�Nai!
69
00:06:47,625 --> 00:06:49,167
- �Na�?
- Nie.
70
00:06:49,708 --> 00:06:51,792
Nie. iEso, nie!
71
00:07:13,625 --> 00:07:14,875
Te equivocas.
72
00:07:18,750 --> 00:07:21,917
El 11 de noviembre,
el D�a dela Independencia de Angola...
73
00:07:22,083 --> 00:07:24,417
- All� vamos. Noticias del MPLA.
-...gracias al MPLA.
74
00:07:24,625 --> 00:07:27,208
Nuestros bravos soldados controlan
Lubango, Benguela...
75
00:07:27,375 --> 00:07:31,333
�Y lo han conseguido con ayuda
sovi�tica o cubana, Sr. Nelson?
76
00:07:31,708 --> 00:07:35,667
C�llate, Friedkin, que ya aburres.
77
00:07:35,833 --> 00:07:39,875
La �nica potencia extranjera intentando
tomar el poder es vuestra querida CIA...
78
00:07:40,042 --> 00:07:42,458
- No, no.
- ...apoyando a los can�bales de UNITA.
79
00:07:42,625 --> 00:07:45,083
- �Escribe eso en tu peri�dico!
- Los cubanos est�n aqu�. Adm�telo Artur.
80
00:07:45,250 --> 00:07:46,250
Solo son rumores.
81
00:07:46,417 --> 00:07:49,250
- �Lo de la CIA tambi�n!
- No, no, eso no son rumores.
82
00:07:49,417 --> 00:07:51,417
- �S�! �Son rumores!
- �Sabes qu�?
83
00:07:51,583 --> 00:07:56,042
Ya vale. �ste es mi pa�s.
Eso es lo que no entiendes.
84
00:08:02,042 --> 00:08:05,917
Yo crec� en la injusticia
y en la ausencia de libertad.
85
00:08:06,083 --> 00:08:07,583
No la m�a: La ajena.
86
00:08:07,750 --> 00:08:09,875
Y mi madre me dec�a al o�do:
87
00:08:10,750 --> 00:08:14,917
�Hijo, hay que estar siempre
con los que sufren�.
88
00:08:15,083 --> 00:08:18,792
Yo me posicion�
incondicionalmente del lado del...
89
00:08:19,792 --> 00:08:20,958
...del MPLA.
90
00:08:21,708 --> 00:08:25,708
Ten�amos un ej�rcito popular.
El pueblo se arm�.
91
00:08:26,708 --> 00:08:28,750
T�, yo, cualquiera.
92
00:08:28,917 --> 00:08:31,708
Y en esa �poca, en el 75,
93
00:08:32,125 --> 00:08:36,792
yo estaba en esa lucha cuando
conoc� a Kapu�ci�ski, a Ricardo.
94
00:08:37,500 --> 00:08:40,667
Venga, chicos.
Solo habl�is de rumores.
95
00:08:40,833 --> 00:08:42,458
Quiero hablar
sobre los frentes de combate.
96
00:08:43,000 --> 00:08:46,167
Ni Luanda ni Benguela. Aqu�.
97
00:08:46,792 --> 00:08:48,125
Pereira d'Ega.
98
00:08:48,292 --> 00:08:49,542
El frente sur.
99
00:08:49,708 --> 00:08:52,958
All� es donde se decidir� la guerra.
Voy a ir all�.
100
00:08:53,125 --> 00:08:54,000
Suerte.
101
00:08:58,000 --> 00:09:01,250
El comandante del MPLA all�
se llama Farrusco.
102
00:09:01,875 --> 00:09:03,750
He o�do hablar de �l.
103
00:09:05,625 --> 00:09:10,125
Gracias a �l resiste el frente sur.
�Un solo hombre, para todo el frente!
104
00:09:10,292 --> 00:09:12,708
Persigues fantasmas, Kapu�ci�ski.
105
00:22:21,583 --> 00:22:25,083
�Recuerda lo que te he dicho: irm�o o camarada, cara o cruz!
106
00:22:34,042 --> 00:22:35,667
Prensa. Somos periodistas.
107
00:22:36,333 --> 00:22:38,167
Tranquilo. Tranquilo.
108
00:22:40,833 --> 00:22:42,375
Tranquilo. Tranquilo.
109
00:22:53,542 --> 00:22:54,833
Hay que decir algo.
110
00:22:55,333 --> 00:22:57,042
Hay que decir algo.
111
00:22:58,958 --> 00:23:00,083
�Camarada!
112
00:23:03,083 --> 00:23:04,333
Mierda.
113
00:23:10,417 --> 00:23:11,750
�No! �No! �No!
114
00:23:18,667 --> 00:23:19,792
�Debajo del coche!
115
00:23:21,458 --> 00:23:22,167
�Ag�chate!
116
00:23:33,583 --> 00:23:35,958
�Levantaos, hijos de puta!
117
00:23:37,292 --> 00:23:38,375
Mierda.
118
00:23:40,458 --> 00:23:44,708
Qu�date quieto, ya hablo yo.
Qu�date quieto.
119
00:23:46,917 --> 00:23:48,542
- Vale, vale.
- �Manos arriba!
120
00:23:48,708 --> 00:23:49,458
�No dispar�is!
121
00:23:52,333 --> 00:23:55,375
- Somos del MPLA. Somos amigos.
- No dispar�is, por favor.
122
00:23:55,542 --> 00:23:57,500
Somos de la prensa. Reporteros.
123
00:23:58,250 --> 00:24:00,625
�Qu� co�o hac�is aqu�?
124
00:24:01,833 --> 00:24:03,375
Tenemos salvoconducto.
125
00:24:04,083 --> 00:24:06,708
Tr�eme medicinas
y vendas del cami�n. �Ahora!
126
00:24:17,375 --> 00:24:20,000
Te lo puedes meter
por el culo, reportero.
127
00:24:33,167 --> 00:24:34,542
�C�mo te llamas?
128
00:24:34,708 --> 00:24:35,667
Kambale.
129
00:24:38,042 --> 00:24:39,667
�Qu� edad tienes?
130
00:24:41,208 --> 00:24:43,833
- �Te pagan por luchar?
- Me dan comida.
131
00:24:44,250 --> 00:24:46,083
Si ganamos la batalla, nos pagan.
132
00:24:47,667 --> 00:24:50,833
- �Y has ganado alguna?
- No he llegado a disparar.
133
00:24:51,083 --> 00:24:53,833
Me prometieron que despu�s de la guerra
me mandar�an al colegio.
134
00:24:55,958 --> 00:24:59,792
Subid a los muertos
y a los heridos al cami�n. �Ya!
135
00:25:06,708 --> 00:25:08,875
Yo era al mismo tiempo un periodista
136
00:25:09,250 --> 00:25:11,583
y un combatiente.
137
00:25:12,208 --> 00:25:13,292
Tuve que...
138
00:25:13,458 --> 00:25:14,500
disparar.
139
00:25:15,500 --> 00:25:19,875
Eso no es digno de un periodista,
pero es que yo tambi�n era un combatiente.
140
00:25:21,917 --> 00:25:24,833
Soy consciente de que infring�
141
00:25:25,208 --> 00:25:26,958
mi c�digo profesional.
142
00:25:27,833 --> 00:25:30,750
Y no solo lo infring�,
m�s a�n, lo torpede�.
143
00:25:32,583 --> 00:25:34,750
�Recuerda usted si mat� a alguien?
144
00:25:35,500 --> 00:25:37,958
Espero que no.
Fuese quien fuese.
145
00:25:38,750 --> 00:25:40,792
Ni al peor de los asesinos.
146
00:25:42,250 --> 00:25:44,417
No. Espero que no.
147
00:25:46,333 --> 00:25:49,917
Muy bien... Ricardo, sube al coche,
tenemos que irnos.
148
00:25:55,792 --> 00:25:56,792
Ricardo.
149
00:26:00,583 --> 00:26:02,958
Ricardo, ma�ana por la ma�ana
150
00:26:03,125 --> 00:26:06,083
el FNLA va a poner todo esto
151
00:26:06,250 --> 00:26:09,417
en primera plana,
culpando al MPLA.
152
00:26:09,583 --> 00:26:11,917
Hay que informar antes que ellos.
153
00:26:12,292 --> 00:26:14,250
Artur, tengo que ir al sur.
154
00:26:15,542 --> 00:26:18,042
�Qu� dices?
155
00:26:18,458 --> 00:26:21,000
Esta carretera lleva al infierno.
156
00:26:21,750 --> 00:26:22,792
Artur...
157
00:26:24,292 --> 00:26:26,583
...te ver� en Luanda.
158
00:26:31,167 --> 00:26:33,458
Eso espero, amigo m�o.
159
00:26:34,500 --> 00:26:35,792
Eso espero.
160
00:26:36,000 --> 00:26:37,250
Vale, v�monos.
161
00:26:38,583 --> 00:26:41,250
Hay que llegar a Benguela
lo antes posible.
162
00:26:53,625 --> 00:26:54,583
Blanco...
163
00:27:04,625 --> 00:27:07,375
Una foto. Por favor...
164
00:27:07,625 --> 00:27:08,792
Una foto, por favor.
165
00:27:10,375 --> 00:27:12,625
Todos quieren que les saque una foto.
166
00:27:13,083 --> 00:27:16,292
Dejar huella. Permanecer.
167
00:27:17,417 --> 00:27:18,958
�Yo estaba all��.
168
00:27:19,667 --> 00:27:21,708
�Mira, yo ten�a esta pinta�.
169
00:27:22,250 --> 00:27:25,375
��sta era mi cara
cuando estaba vivo�.
170
00:28:08,417 --> 00:28:11,250
�Eh, t�! �Blanco!
171
00:37:55,458 --> 00:37:56,958
S�.
172
00:37:57,833 --> 00:37:58,625
S�.
173
00:37:59,417 --> 00:38:00,792
�Echas de menos tu hogar?
174
00:38:02,583 --> 00:38:04,083
Claro que s�.
175
00:38:05,583 --> 00:38:06,917
Pero cuando estoy all�,
176
00:38:08,167 --> 00:38:10,042
echo de menos �frica.
177
00:38:11,250 --> 00:38:12,125
�Y t�?
178
00:38:15,000 --> 00:38:16,750
Cuando termine la guerra.
179
00:38:17,292 --> 00:38:20,250
Con el MPLA, Angola ser� libre.
180
00:38:21,625 --> 00:38:23,333
Y, entonces, ya ver�s.
181
00:38:23,500 --> 00:38:26,417
Los ni�os ir�n al colegio
y estar�n sanos.
182
00:38:27,083 --> 00:38:31,083
Y yo estar� aqu�,
trabajando para mi pa�s.
183
00:38:31,583 --> 00:38:33,375
Ah, �s�? �Y qu� har�s?
184
00:38:34,292 --> 00:38:36,250
Me form� como enfermera.
185
00:38:37,458 --> 00:38:41,458
- Hay mucha gente que necesita ayuda.
- Estuviste muy bien ayer con el chico.
186
00:38:41,625 --> 00:38:42,458
De verdad...
187
00:38:42,667 --> 00:38:47,042
- �A lo mejor ser�s cirujana?
- Quiz�. Pero �sabes?
188
00:38:47,833 --> 00:38:50,708
A veces me desmayo
cuando veo sangre.
189
00:38:54,958 --> 00:38:57,833
Ricardo, dentro de dos meses
cumplir� 20 a�os.
190
00:38:58,000 --> 00:38:59,750
Quiero tener hijos.
191
00:39:00,833 --> 00:39:03,458
Pero, antes, debemos ganar esta guerra.
192
00:39:08,083 --> 00:39:10,875
�Quiz�s un d�a leer� sobre m�, eh?
193
00:39:11,042 --> 00:39:14,208
Eso espero.
Seguro que s�.
194
00:39:17,708 --> 00:39:19,667
Aseg�rate de que no nos olviden.
195
00:39:21,750 --> 00:39:23,250
Tienes mi palabra.
196
00:39:36,667 --> 00:39:39,333
Carlota. Enemigo en el bosque,
cerca de Balombo.
197
00:39:39,500 --> 00:39:41,167
Bien. Un momento.
198
00:39:43,250 --> 00:39:45,375
- Cancelamos el plan.
- �Qu�?
199
00:39:46,792 --> 00:39:49,542
La misi�n se reanudar� ma�ana.
200
00:39:49,708 --> 00:39:51,833
- Carlos, ll�valos de vuelta a Benguela.
- Vale.
201
00:39:52,000 --> 00:39:55,875
- �Por qu�?
- �No, Carlota, qu�date!
202
00:39:56,042 --> 00:40:00,375
Cenaremos y ma�ana
iremos juntos a Lisboa, �vale?
203
00:40:00,542 --> 00:40:02,083
�Por qu�? �Carlota, por favor!
204
00:40:02,625 --> 00:40:04,583
�Marchaos! �Ya!
205
00:40:25,833 --> 00:40:30,167
El silencio se apoder� de nosotros
206
00:40:30,333 --> 00:40:33,375
cuando el coche arranc�.
207
00:40:34,917 --> 00:40:38,333
Ten�amos miedo
de lo que pudiera pasar,
208
00:40:38,458 --> 00:40:40,958
porque era un frente de combate.
209
00:40:41,125 --> 00:40:45,917
Era una noche
con unas nubes pesadas, oscuras.
210
00:41:14,625 --> 00:41:16,333
HOLA. �TIENES ALGO HOY?
211
00:41:19,583 --> 00:41:23,333
MA�ANA VOY AL SUR.
GRAN ENTREVISTA DENTRO DE DOS DIAS.
212
00:41:24,958 --> 00:41:27,833
No vas a ninguna parte, polaco.
213
00:41:32,417 --> 00:41:36,667
No hay escolta.
Ha habido un ataque.
214
00:41:38,250 --> 00:41:39,917
Todos muertos.
215
00:41:40,833 --> 00:41:44,833
- �Y Carlota?
- Te lo he dicho: Todos.
216
00:41:57,958 --> 00:42:00,708
Quieres a mi mejor soldado...
217
00:42:01,000 --> 00:42:02,458
Me salv� la vida...
218
00:42:03,417 --> 00:42:05,208
Te gusta Carlota, �eh?
219
00:42:05,583 --> 00:42:09,208
�Forga Carlota!
�Forga Carlota, forga!
220
00:42:10,583 --> 00:42:15,042
Las victorias de la guerra
revolucionaria tienen un alto precio:
221
00:42:15,792 --> 00:42:17,125
la camarada Carlota,
222
00:42:17,292 --> 00:42:20,875
a quien acab�bamos de entrevistar
en el frente de Balombo.
223
00:42:21,667 --> 00:42:25,458
Pasadas menos de 24 horas,
Carlota cay�.
224
00:42:26,333 --> 00:42:28,042
Kapu�ci�ski dijo:
225
00:42:28,208 --> 00:42:32,958
�Deber�amos haber insistido
hasta el final�.
226
00:42:33,917 --> 00:42:37,042
El sentimiento de culpa creci�.
227
00:42:37,667 --> 00:42:39,583
Kapu�ci�ski llor�,
228
00:42:39,750 --> 00:42:43,750
yo ya hab�a llorado en el hotel.
229
00:42:43,917 --> 00:42:46,292
Y le dije a Kapu�ci�ski:
230
00:42:46,458 --> 00:42:51,333
�Carlota ha muerto,
van a perder la guerra�.
231
00:42:51,500 --> 00:42:56,000
Y Kapu�ci�ski dijo:
�Moralmente, creo que s��.
232
00:42:59,125 --> 00:43:00,875
�Ad�nde vas, Ricardo?
233
00:43:01,042 --> 00:43:03,958
Qu�date, por favor.
No es culpa nuestra.
234
00:43:04,125 --> 00:43:07,042
Somos simples reporteros, Ricardo.
235
00:43:07,208 --> 00:43:10,792
No pod�amos hacer nada.
'Esc�chame, Ricardo'.!
236
00:43:12,792 --> 00:43:17,792
Nunca he dejado
de echar de menos a esa mujer.
237
00:43:25,208 --> 00:43:27,542
Despierta, Carlos.
Ll�vame a Farrusco.
238
00:46:09,875 --> 00:46:11,292
�Comandante!
239
00:46:14,500 --> 00:46:15,583
�Municiones?
240
00:46:15,750 --> 00:46:19,042
Bueno, no est� tan mal, �verdad?
241
00:46:19,500 --> 00:46:22,875
Le traigo dos latas de gasolina
242
00:46:23,042 --> 00:46:24,500
y siete rondas de municiones.
243
00:46:24,667 --> 00:46:28,000
Bueno, no traigo munici�n,
244
00:46:28,167 --> 00:46:33,083
pero traigo harina y...
�y a un reportero!
245
00:46:34,250 --> 00:46:36,917
- Es de Polonia.
- Ryszard Kapu�ci�ski, de la Agencia...
246
00:46:37,083 --> 00:46:40,542
Necesito munici�n, veh�culos,
247
00:46:41,542 --> 00:46:44,833
suministros, soldados...
248
00:46:47,000 --> 00:46:48,792
Y t� me traes...
249
00:46:52,083 --> 00:46:54,083
...a un puto reportero.
250
00:46:56,875 --> 00:46:59,500
�Qu� cojones haces aqu�, reportero?
251
00:47:15,917 --> 00:47:17,542
�Quieres una entrevista?
252
00:47:18,958 --> 00:47:19,708
BUENO...
253
00:47:21,083 --> 00:47:23,208
- Preg�ntame algo.
- �Ahora?
254
00:47:24,417 --> 00:47:27,417
S�, antes de que esos cabrones
empiecen a disparar de nuevo.
255
00:47:30,125 --> 00:47:30,958
Est� bien.
256
00:47:32,708 --> 00:47:35,708
Es usted un h�roe,
257
00:47:36,833 --> 00:47:39,417
- un rostro de la causa.
- �La causa?
258
00:47:40,542 --> 00:47:42,542
�Qu� causa? �Puedes cargar
una pistola con la causa?
259
00:47:43,083 --> 00:47:44,375
Otra pregunta.
260
00:47:46,792 --> 00:47:48,375
Otra pregunta.
261
00:47:48,583 --> 00:47:51,625
�C�mo ha podido mantener
el frente sur tanto tiempo?
262
00:47:53,208 --> 00:47:56,667
�Ves las l�neas del suelo?
263
00:47:59,083 --> 00:48:01,417
No puedes acercarte m�s al frente.
264
00:48:01,583 --> 00:48:04,750
Si las cruzas, te llevas
la bala del francotirador.
265
00:48:09,375 --> 00:48:11,250
�Y qu� hay de...
266
00:48:11,875 --> 00:48:14,208
- ...Sud�frica?
- Quieren Luanda.
267
00:48:14,375 --> 00:48:15,333
�A qu� se refiere?
268
00:48:15,458 --> 00:48:19,750
A que tienen tanques,
veh�culos blindados,
269
00:48:19,917 --> 00:48:23,000
el puto dinero de la CIA
270
00:48:23,958 --> 00:48:27,167
- y est�n en la frontera.
- �Ya est�n aqu�?
271
00:48:27,333 --> 00:48:29,375
Est� a unos 100 km
272
00:48:29,542 --> 00:48:32,125
Y somos los �nicos
que se interponen en su camino.
273
00:48:32,292 --> 00:48:34,333
�Sabes cu�ntos somos?
274
00:48:34,500 --> 00:48:36,625
La �ltima vez cont� 50.
275
00:48:38,000 --> 00:48:39,208
Escribe esto:
276
00:48:41,000 --> 00:48:43,833
�Somos un destacamento
condenado al exterminio�.
277
00:48:46,875 --> 00:48:48,792
Tienes que ver algo. Ven.
278
00:48:59,333 --> 00:49:02,083
Tiene 81 a�os. Hace pan.
279
00:49:03,542 --> 00:49:08,083
Lo ha hecho durante m�s de 60 a�os.
Y se niega a marcharse.
280
00:49:09,792 --> 00:49:12,667
Queremos a esa mujer.
No est� con nosotros, ni con ellos.
281
00:49:14,208 --> 00:49:16,917
Es partidaria de la vida.
La vida y el pan.
282
00:49:18,375 --> 00:49:21,667
Y eso es suficiente,
m�s que suficiente.
283
00:49:23,458 --> 00:49:25,625
�sta ha sido tu �ltima
rueda de prensa, amigo.
284
00:49:25,792 --> 00:49:27,792
Espero haberte dado lo que buscabas.
285
00:49:29,167 --> 00:49:30,458
Bienvenido a tu tumba.
286
00:49:53,833 --> 00:49:55,958
�Por qu� cambiaste de bando?
287
00:50:02,708 --> 00:50:07,625
Nos trajeron aqu�:
�paracaidistas portugueses de �lite�.
288
00:50:09,542 --> 00:50:13,458
Y nos ense�aron a unos ni�os.
289
00:50:13,708 --> 00:50:15,542
Ni�os de 12 a�os.
290
00:50:19,167 --> 00:50:22,417
Ese era el enemigo
contra el que deb�amos luchar.
291
00:50:23,000 --> 00:50:24,792
Ni�os de 12 a�os.
292
00:50:26,792 --> 00:50:28,500
Yo no soy as�.
293
00:50:32,375 --> 00:50:35,708
Y m�rame ahora. Mira...
294
00:50:36,208 --> 00:50:37,625
...a mis soldados.
295
00:50:40,000 --> 00:50:41,833
De todas formas morir�n ni�os,
296
00:50:43,875 --> 00:50:45,458
as� que aqu� estoy otra vez.
297
00:50:49,083 --> 00:50:50,917
Confus�o.
298
00:50:53,083 --> 00:50:55,708
Ha nacido mi primer hijo en Lubango.
299
00:50:58,125 --> 00:51:00,625
Grande y fuerte, por lo que me cuentan.
300
00:51:01,208 --> 00:51:02,833
Soy un padre orgulloso.
301
00:51:08,500 --> 00:51:11,917
Todav�a no le he visto.
Seguramente no le vea nunca.
302
00:51:15,042 --> 00:51:16,250
�Sabes qu�, polaco?
303
00:51:18,292 --> 00:51:22,417
No tengo miedo a la muerte.
No siento ning�n temor.
304
00:51:54,458 --> 00:51:56,792
Joaquim Ant�nio Lopes Farrusco.
305
00:51:57,958 --> 00:51:59,625
Soy natural de Portugal.
306
00:52:04,083 --> 00:52:06,042
La primera imagen que tengo
307
00:52:06,208 --> 00:52:10,167
es la que cambi�
el rumbo de mi vida.
308
00:52:10,333 --> 00:52:12,333
Me acuerdo como si fuera hoy.
309
00:52:14,333 --> 00:52:16,625
Era una ni�a peque�a,
310
00:52:16,792 --> 00:52:20,458
con ropa muy rota,
muy vieja, muy sucia.
311
00:52:21,458 --> 00:52:24,625
Gritaba:
��Dame una moneda! �Dame un pan!�.
312
00:52:25,375 --> 00:52:28,292
Y yo me puse triste y me dije:
313
00:52:29,792 --> 00:52:33,542
�Aqu� est�n igual
que como estaba yo en mi tierra�.
314
00:52:33,708 --> 00:52:36,750
Aquella ni�a descalza me recordaba
315
00:52:36,917 --> 00:52:38,792
a mi adolescencia.
316
00:52:40,833 --> 00:52:43,333
Yo no ven�a a defender a nadie,
317
00:52:43,792 --> 00:52:45,958
ven�a a oprimir, probablemente, �no?
318
00:52:46,792 --> 00:52:49,208
Era un comando, fuerzas especiales.
319
00:52:51,208 --> 00:52:53,250
Ten�a 24 a�os.
320
00:52:53,458 --> 00:52:56,958
No fue muy dif�cil para m�
321
00:52:57,417 --> 00:53:00,250
elegir un �nico bando:
322
00:53:00,875 --> 00:53:05,375
el lado de los m�s desfavorecidos.
323
00:53:07,042 --> 00:53:10,250
Era muy dif�cil sobrevivir
en aquel frente.
324
00:53:10,417 --> 00:53:11,917
Un frente muy amplio.
325
00:53:13,875 --> 00:53:17,167
No ten�a nada,
salvo un pu�ado de guerrilleros
326
00:53:17,333 --> 00:53:22,542
y la buena voluntad de los militantes
y simpatizantes del MPLA, el pueblo.
327
00:53:26,708 --> 00:53:31,292
Kapu�ci�ski habl� conmigo
durante bastantes horas.
328
00:53:31,458 --> 00:53:36,125
Y hablamos de mi hijo
que, paradojas de la vida,
329
00:53:37,042 --> 00:53:41,167
acab� siendo asesinado por la UNITA.
330
00:53:41,708 --> 00:53:46,917
Lo mataron simplemente
porque yo soy el general Farrusco,
331
00:53:47,083 --> 00:53:49,625
y ellos sab�an qui�n era
el general Farrusco.
332
00:53:51,667 --> 00:53:52,708
Fue venganza.
333
00:53:54,917 --> 00:53:58,333
Muchos padres perdieron a sus hijos.
334
00:53:59,958 --> 00:54:01,542
No fui el �nico.
335
00:54:12,875 --> 00:54:14,250
�Derecha!
336
00:54:15,750 --> 00:54:17,083
�Cabeza atr�s!
337
00:54:20,208 --> 00:54:21,750
�Cabeza adelante!
338
00:54:22,375 --> 00:54:23,625
�A estirar!
339
00:54:25,250 --> 00:54:26,792
De cuclillas.
340
00:54:28,917 --> 00:54:30,167
M�s.
341
00:54:31,417 --> 00:54:35,250
�Que no es fin de semana!
IMoveos, muchachos! �M�s r�pido!
342
00:54:36,042 --> 00:54:37,833
Saltos de tijera.
343
00:54:39,167 --> 00:54:41,083
Un d�a m�s con vida, polaco.
344
00:54:42,292 --> 00:54:43,042
�Eh!
345
00:54:45,167 --> 00:54:46,708
�Os he dicho que par�is?
346
00:54:47,583 --> 00:54:51,375
Vamos. De cuclillas.
�Con ganas!
347
00:54:52,167 --> 00:54:54,833
- Se han movido.
- �Los sudafricanos?
348
00:54:55,000 --> 00:54:58,125
Los han visto esta ma�ana.
Est�n cruzando la frontera.
349
00:54:58,292 --> 00:55:00,833
- Luanda tiene que saberlo.
- Y eso es lo que vas a hacer.
350
00:55:01,000 --> 00:55:03,333
- De acuerdo. �C�mo?
- Ir�s con Carlos.
351
00:55:03,667 --> 00:55:06,708
Son lentos.
Tienen tanques, blindados, artiller�a...
352
00:55:06,875 --> 00:55:08,208
Sus columnas son pesadas.
353
00:55:08,417 --> 00:55:12,375
Si sales ahora, tendremos
al menos dos d�as de ventaja.
354
00:55:12,542 --> 00:55:13,333
Bien.
355
00:55:14,042 --> 00:55:18,208
Diles que necesito refuerzos,
munici�n y morteros. �Me oyes?
356
00:55:18,375 --> 00:55:19,167
S�.
357
00:55:19,333 --> 00:55:22,667
- Carlos, �cu�nto tiempo necesitas?
- Dos horas.
358
00:55:22,833 --> 00:55:24,000
Que sea una.
359
00:55:24,167 --> 00:55:29,750
Mira. Lubango est� aqu�,
son 400 km, m�s 350,
360
00:55:29,917 --> 00:55:32,708
deber�as llegar a Benguela
ma�ana a esta misma hora.
361
00:55:33,542 --> 00:55:34,667
Y entonces...
362
00:55:35,667 --> 00:55:36,542
Silencio.
363
00:55:41,250 --> 00:55:42,542
�Silencio!
364
00:55:52,375 --> 00:55:54,125
�Demasiado pronto!
365
00:55:55,458 --> 00:55:57,083
El ej�rcito sudafricano est� en marcha.
366
00:55:57,250 --> 00:56:00,250
- Cambio de planes. �Salid ya!
- �El coche no est� listo!
367
00:56:00,417 --> 00:56:02,875
�A vuestros puestos!
�Al muro! �Al tejado!
368
00:56:03,042 --> 00:56:06,375
�venga, que no es fin de semana! �Vamos!
369
00:56:06,542 --> 00:56:08,667
�vamos, Ricardo! �Sube!
�Sube al coche, r�pido!
370
00:56:08,833 --> 00:56:10,917
- A Luanda, Carlos.
- �Mierda!
371
00:56:11,375 --> 00:56:12,750
�Tenemos gasolina?
372
00:56:14,208 --> 00:56:15,083
�Vamos, Carlos!
373
00:56:15,250 --> 00:56:16,583
'Names, camaradas'.!
374
00:56:17,250 --> 00:56:18,375
�A Luanda, vamos!
375
00:56:19,792 --> 00:56:21,250
�A Luanda, camarada'.!
376
00:56:21,417 --> 00:56:25,917
Toda resistencia es in�til. Rend�os.
377
00:56:26,083 --> 00:56:30,333
Estamos aqu� para liberar Angola,
es in�til la resistencia.
378
00:56:30,792 --> 00:56:34,000
�Adentro!
�Volved dentro!
379
00:56:34,167 --> 00:56:38,833
El ej�rcito sudafricano
est� en marcha. Rend�os.
380
00:56:40,583 --> 00:56:44,083
Salgo para all�,
con la AK, combatiendo.
381
00:56:45,792 --> 00:56:49,833
Pienso: �Bueno, aqu� ya me quedan
pocos minutos, vamos a...
382
00:56:50,625 --> 00:56:52,750
...matarnos con esos tipos�.
383
00:56:58,458 --> 00:56:59,917
Ya estoy muerto.
384
00:57:28,500 --> 00:57:32,958
El chorro de sangre era enorme.
O�a, pero no ve�a.
385
00:57:34,792 --> 00:57:36,333
Y mi inconsciente me dec�a:
386
00:57:36,500 --> 00:57:39,833
�Cuidado, calma, no hay problema,
todo ir� bien�.
387
00:57:40,000 --> 00:57:43,375
Hab�a una segunda voz
en mi interior que me daba...
388
00:57:44,333 --> 00:57:45,167
...algo de vida.
389
00:57:45,583 --> 00:57:48,708
Cuando llegaron los sudafricanos,
all� me qued� preso.
390
00:57:48,875 --> 00:57:52,167
Dentro del hospital.
391
00:57:55,333 --> 00:57:57,292
Fue un combate desigual.
392
00:57:58,167 --> 00:58:01,500
La artiller�a sudafricana,
los blindados sudafricanos,
393
00:58:01,667 --> 00:58:03,583
las metralletas de los helic�pteros...
394
00:58:03,750 --> 00:58:06,833
Y, aun as�,
resistieron cuatro horas combatiendo.
395
00:58:08,167 --> 00:58:10,958
Murieron casi todos
los que estaban all�.
396
00:58:12,417 --> 00:58:14,875
Fue una masacre.
Aquello fue una masacre.
397
00:58:15,917 --> 00:58:20,000
Kapu�ci�ski sali� de Luanda
para venir a verlo que ocurr�a.
398
00:58:20,417 --> 00:58:23,375
Para decirle al mundo
que las fuerzas sudafricanas
399
00:58:23,542 --> 00:58:25,708
estaban invadiendo
el territorio angole�o.
400
00:58:26,042 --> 00:58:27,833
El mundo lo negaba.
401
00:58:29,333 --> 00:58:32,042
Yo pienso que esta fue su misi�n.
402
00:58:32,208 --> 00:58:35,042
Una misi�n que lo llev� hasta m�,
al sur de Angola.
403
00:58:42,458 --> 00:58:45,042
Un soldado novato tiene miedo de todo.
404
00:58:46,958 --> 00:58:50,458
Dispara a discreci�n,
con tal de tirar mucho y sin pausa.
405
00:58:51,542 --> 00:58:56,167
Se enfrenta a una batalla importante:
la guerra contra su propio miedo.
406
00:58:57,125 --> 00:58:59,458
Matar su propio p�nico.
407
00:59:46,750 --> 00:59:48,833
S�. Dile que me llame.
408
00:59:49,000 --> 00:59:50,042
Espera. S�.
409
00:59:56,208 --> 00:59:57,333
Gracias, Carlos.
410
00:59:58,667 --> 01:00:01,958
Qu� cabr�n... �Ricardo!
411
01:00:03,792 --> 01:00:06,750
- �Ricardo! �Amigo!
- �Artur!
412
01:00:08,375 --> 01:00:12,875
�Cre� que nunca volver�a a verte!
Amigo, est�s hecho una mierda.
413
01:00:13,542 --> 01:00:16,125
- Y me siento como una mierda.
- �Qu� pasa?
414
01:00:17,333 --> 01:00:19,125
Sud�frica, eso es lo que pasa.
415
01:00:20,583 --> 01:00:24,083
- �Qu�? �Est�n aqu�?
- En el sur.
416
01:00:26,083 --> 01:00:29,333
Fue una conversaci�n un poco angustiosa
417
01:00:31,375 --> 01:00:34,792
porque aquel d�a,
supe que �bamos a perder.
418
01:00:35,417 --> 01:00:38,375
Viv�amos los �ltimos d�as
de nuestra vida.
419
01:00:39,292 --> 01:00:41,292
Porque iban a entrar dentro de poco.
420
01:00:43,000 --> 01:00:45,458
En cuanto le dije que se marchara,
421
01:00:45,708 --> 01:00:49,750
me respondi�: �No, me quedo contigo,
porque no pienso ceder
422
01:00:49,917 --> 01:00:53,500
mi sitiolpor un ej�rcito invasor.
Esta es mi misi�n.
423
01:00:54,375 --> 01:00:58,583
Me quedar� con vosotros
y enviar� mi �ltima noticia�.
424
01:00:59,125 --> 01:01:00,417
Eso me dijo.
425
01:01:03,917 --> 01:01:08,792
- Tengo que ver a Nelson.
- No, las cosas han cambiado.
426
01:01:08,958 --> 01:01:11,292
Tienes que hablar con los cubanos.
427
01:01:14,000 --> 01:01:19,042
Escucha, el frente sur ya no existe.
Los sudafricanos est�n aqu�.
428
01:01:19,250 --> 01:01:22,375
Pereira d'Ega cay� ayer por la ma�ana.
Yo estaba all� con Farrusco.
429
01:01:24,000 --> 01:01:26,250
No son solo soldados,
es un ej�rcito de verdad.
430
01:01:26,417 --> 01:01:31,042
Dos batallones, tanques,
blindados, artiller�a...
431
01:01:31,208 --> 01:01:33,208
Y cuentan con el apoyo
de Estados Unidos.
432
01:01:33,667 --> 01:01:34,875
Llama al jefe.
433
01:01:36,875 --> 01:01:39,417
�Qu� vais a hacer?
434
01:01:41,875 --> 01:01:43,417
�Vais a avisar a Rusia?
435
01:01:45,875 --> 01:01:47,667
Rusia no apoyar� a Cuba.
436
01:01:49,417 --> 01:01:51,833
�As� que Cuba actuar� por su cuenta?
437
01:01:53,250 --> 01:01:57,208
Gracias, Ricardo.
No estamos aqu�. T� ya entiendes.
438
01:02:07,042 --> 01:02:10,167
La CIA, s�, la CIA lo organiz� todo.
439
01:02:10,792 --> 01:02:12,292
La CIA contra Angola.
440
01:02:13,167 --> 01:02:18,000
Las tropas sudafricanas invadieron
el sur de Angola, la meseta central.
441
01:02:18,792 --> 01:02:22,583
Tomaron Benguela,
Lobito y continuaron.
442
01:02:22,750 --> 01:02:25,125
Est�bamos sitiados en Luanda.
443
01:02:25,625 --> 01:02:30,125
Ricardo siempre dec�a: L
�Es el racismo llevado a toda Africa.
444
01:02:31,042 --> 01:02:36,667
Si estos t�os consiguen gana;
vamos a tener apartheid en toda Africa�.
445
01:02:36,833 --> 01:02:38,167
Eso era lo que pensaba.
446
01:02:40,208 --> 01:02:43,583
El MPLA estaba solo,
las fuerzas del MPLA estaban solas.
447
01:02:44,208 --> 01:02:46,000
Los sovi�ticos nos abandonaron.
448
01:02:47,167 --> 01:02:51,125
El camarada presidente
tuvo que pedir ayuda a Cuba.
449
01:02:51,292 --> 01:02:56,042
Y el camarada Fidel no dud�,
no esper� las �rdenes del Kremlin.
450
01:02:57,375 --> 01:03:00,875
Todos los hombres al frente.
Todas las mujeres al frente.
451
01:03:01,042 --> 01:03:03,417
Vuestro pa�s os necesita, camaradas.
452
01:03:03,667 --> 01:03:05,750
Luchad por el futuro de Angola.
453
01:03:05,917 --> 01:03:09,417
S�lo quedan cuatro d�as
para la independencia, camaradas.
454
01:03:10,583 --> 01:03:12,792
Esto es la Guerra Fr�a, Artur.
455
01:03:15,708 --> 01:03:19,042
Olv�date de la descolonizaci�n
y de la independencia.
456
01:03:20,458 --> 01:03:23,208
Ahora esto es la Guerra Fr�a.
457
01:03:24,958 --> 01:03:27,208
Y la Guerra Fr�a nunca termina.
458
01:03:33,125 --> 01:03:35,333
Y yo habr� contribuido.
459
01:03:35,500 --> 01:03:39,167
Ricardo, solo has avisado a los cubanos.
460
01:03:39,833 --> 01:03:43,250
�Es tu agencia?
�Qu� vas a decirles?
461
01:03:43,417 --> 01:03:47,125
Artur, somos los �nicos periodistas
del mundo con esta informaci�n.
462
01:03:47,292 --> 01:03:50,833
Que Cuba se involucre as�...
Tengo que decirles algo.
463
01:03:55,958 --> 01:04:01,750
SUD�FRICA HA INVADIDO
CON APOYO DE ESTADOS UNIDOS
464
01:04:04,875 --> 01:04:10,083
AVANZAN HACIA LUANDA
MPLA EN PELIGRO
465
01:04:10,750 --> 01:04:14,542
A nosotros nos constaba
466
01:04:15,875 --> 01:04:20,708
que o gan�bamos la batalla
de la informaci�n o nos destruir�an.
467
01:04:20,875 --> 01:04:23,458
Y el MPLA nunca tomar�a el poder.
468
01:04:27,417 --> 01:04:31,875
�MPLA RECIBIR� AYUDA SOVI�TICA O CUBANA?
469
01:04:32,042 --> 01:04:34,625
Ricardo, si haces p�blico lo de Cuba...
470
01:04:34,792 --> 01:04:39,375
S�, lo s�.
Cambiar� el curso de los acontecimientos.
471
01:04:39,542 --> 01:04:41,042
�El curso de...?
472
01:04:43,167 --> 01:04:46,750
�La CIA interceptar� tu t�lex,
473
01:04:46,917 --> 01:04:51,292
y EE. UU. har� mucho m�s
que apoyar a Sud�frica!
474
01:04:52,333 --> 01:04:55,292
�Borrar�n Angola del mapa!
475
01:04:56,625 --> 01:05:01,500
�La Guerra Fr�a no importa, Ricardo!
�Lo que importa es salvar vidas!
476
01:05:07,208 --> 01:05:09,708
�MPLA RECIBIR� AYUDA SOVI�TICA O CUBANA?
RESPONDE, POR FAVOR.
477
01:05:12,750 --> 01:05:15,208
El futuro de Angola, amigo m�o.
478
01:05:18,083 --> 01:05:23,500
�l, al saber que era
una operaci�n a gran escala,
479
01:05:25,542 --> 01:05:31,917
tuvo dudas sobre si deb�a
enviar el t�lex o no.
480
01:05:32,417 --> 01:05:37,625
Nosotros �ramos reporteros
y d�bamos la vida por nuestra profesi�n.
481
01:05:42,333 --> 01:05:46,875
Que Cuba se movilice contra Sud�frica
es muy gordo. Y yo soy reportero.
482
01:05:47,792 --> 01:05:49,833
Tengo una primicia.
483
01:05:51,083 --> 01:05:54,375
Nos pasamos la vida esperando
una oportunidad como esta.
484
01:05:54,542 --> 01:05:56,208
�MPLA RECIBIR� AYUDA SOVI�TICA O CUBANA?
RESPONDE, POR FAVOR.
485
01:06:09,417 --> 01:06:12,208
�MPLA RECIBIR� AYUDA SOVI�TICA O CUBANA?
486
01:06:14,875 --> 01:06:17,708
�Qu� impulsa a un hombre a ver mundo?
487
01:06:17,875 --> 01:06:21,167
�La curiosidad?
�El hambre de vivir experiencias?
488
01:06:23,208 --> 01:06:27,625
El hombre que deja de asombrarse
est� vac�o, su coraz�n se ha apagado.
489
01:06:27,958 --> 01:06:30,875
- Perdone, profesor, tengo una pregunta.
- �S�?
490
01:06:31,667 --> 01:06:35,250
Que usted est� all�, lo cambia todo.
�No cree?
491
01:06:36,208 --> 01:06:38,583
- �Qu� es lo que cambia?
- El destino.
492
01:06:40,042 --> 01:06:44,333
El destino de una persona.
De una guerra. De todo un pueblo.
493
01:06:44,833 --> 01:06:47,375
Si no estuviera all�,
el mundo no sabr�a nada.
494
01:06:47,542 --> 01:06:50,417
Pero si no estuviera,
la guerra ser�a diferente.
495
01:06:50,583 --> 01:06:54,583
Los tiroteos podr�an ser m�s breves.
Podr�a morir menos gente.
496
01:06:55,750 --> 01:07:00,250
En las guerras muere gente.
Y el mundo debe saberlo.
497
01:07:01,458 --> 01:07:03,542
No ha respondido a mi pregunta.
498
01:07:13,583 --> 01:07:15,958
Sin duda, Ricardo se convirti�
499
01:07:16,667 --> 01:07:21,875
en un combatiente de nuestra causa,
a su manera. Sin duda.
500
01:07:23,167 --> 01:07:25,750
�MPLA RECIBIR� AYUDA SOVI�TICA O CUBANA?
501
01:07:31,208 --> 01:07:34,625
NO TENGO M�S NOTICIAS.
502
01:08:02,167 --> 01:08:06,167
Fuimos al aeropuerto los dos,
Kapu�ci�ski y yo.
503
01:08:06,333 --> 01:08:09,958
Y cuando vi a aquellos cubanos
y aquellas armas que llegaban
504
01:08:10,125 --> 01:08:14,583
pens� que a�n nos quedaba
alguna posibilidad de ganar.
505
01:08:16,500 --> 01:08:21,333
La llaman Operaci�n Carlota.
La ofensiva cubana.
506
01:08:22,042 --> 01:08:25,500
La mitad de los cubanos descienden
de esclavos angole�os.
507
01:08:25,667 --> 01:08:29,708
�Conoces la historia de Carlota,
la esclava cubana?
508
01:08:29,875 --> 01:08:34,333
En el siglo XIX, cogi� un machete
y lider� una revuelta de esclavos.
509
01:08:34,625 --> 01:08:38,458
Muri� luchando por la libertad, Ricardo.
510
01:08:39,042 --> 01:08:40,875
�Operaci�n Carlota�.
511
01:08:45,917 --> 01:08:49,458
�Quiz�s un d�a leer� sobre m�, eh?
512
01:08:53,458 --> 01:08:55,417
S�, alg�n d�a.
513
01:08:58,542 --> 01:09:01,917
Rend�os. La resistencia es in�til.
514
01:09:02,208 --> 01:09:04,250
Gracias, Ricardo.
No estamos aqu�.
515
01:09:23,250 --> 01:09:27,792
Sentimos una angustia especial.
El mal se aproxima.
516
01:09:27,958 --> 01:09:31,083
La sensaci�n de peligro
y miedo aumenta.
517
01:09:31,250 --> 01:09:34,750
Es una lecci�n
aprendida de la historia.
518
01:09:34,917 --> 01:09:36,792
Que correr� la sangre.
519
01:09:36,958 --> 01:09:39,833
Los grandes acontecimientos
no ocurren sin ella.
520
01:09:40,000 --> 01:09:42,958
En Angola tienen una palabra
para esto, �record�is?
521
01:09:44,292 --> 01:09:45,583
Confus�o.
522
01:09:45,750 --> 01:09:50,917
Un estado de anarqu�a y desorden,
de absoluta desorientaci�n.
523
01:09:51,542 --> 01:09:55,542
La vemos crecer a nuestro alrededor,
pero no podemos hacer nada para detenerla.
524
01:09:55,708 --> 01:09:59,625
Puede adue�arse de una multitud,
apoder�ndose de las masas,
525
01:09:59,792 --> 01:10:04,417
y entonces habr� luchas,
incendios y muerte.
526
01:10:05,458 --> 01:10:09,542
Puede reinar en todo un territorio,
contagiar a millones de personas.
527
01:10:09,958 --> 01:10:10,833
Y entonces...
528
01:10:13,333 --> 01:10:14,583
...estalla la guerra.
529
01:10:32,875 --> 01:10:36,375
Si la Uni�n Sovi�tica
y los militares cubanos
530
01:10:36,542 --> 01:10:39,208
siguen llevando a cabo acciones en Angola,
531
01:10:39,417 --> 01:10:42,042
resistiremos, sin la menor duda.
532
01:10:44,208 --> 01:10:47,917
Porque lo ten�an todo planeado
para apoderarse de Angola
533
01:10:48,083 --> 01:10:49,833
antes del 11 de noviembre.
534
01:10:50,000 --> 01:10:54,042
Nosotros no buscamos petr�leo,
diamantes, ni ning�n inter�s material.
535
01:10:54,208 --> 01:10:58,167
Estamos cumpliendo
un elemental deber internacionalista
536
01:10:58,333 --> 01:11:00,375
cuando ayudamos al pueblo de Angola.
537
01:11:05,333 --> 01:11:10,958
El Comit� Central del Movimiento Popular
de Liberaci�n de Angola, el MPLA,
538
01:11:11,125 --> 01:11:14,958
proclama solemnemente,
539
01:11:16,500 --> 01:11:21,417
ante �frica y el mundo entero,
la independencia de Angola.
540
01:11:26,375 --> 01:11:28,417
Fue el d�a m�s feliz de mi vida.
541
01:11:29,167 --> 01:11:31,292
Esta �frica que nac�a en Angola,
542
01:11:31,625 --> 01:11:34,542
era �frica sin neocolonialismo,
543
01:11:34,708 --> 01:11:39,042
�frica con una liberaci�n verdadera,
completa.
544
01:11:40,042 --> 01:11:45,458
Kapu�ci�ski y yo fuimos a beber
un trago de ron Carta Blanca
545
01:11:46,250 --> 01:11:48,458
para celebrarlo.
Una peque�a celebraci�n.
546
01:11:49,167 --> 01:11:50,417
Nos abrazamos.
547
01:11:51,083 --> 01:11:52,958
Est�bamos muy contentos.
548
01:11:53,125 --> 01:11:58,583
�La victoria es segura!
�La victoria es segura!
549
01:12:00,042 --> 01:12:01,667
La guerra ha cambiado.
550
01:12:03,667 --> 01:12:07,542
Ya no es una guerra civil.
Es un conflicto internacional.
551
01:12:07,708 --> 01:12:09,833
Y durar� a�os.
552
01:12:11,042 --> 01:12:13,625
Hace tiempo que se me
ha acabado el dinero.
553
01:12:14,208 --> 01:12:18,000
Estoy medio muerto.
554
01:12:18,167 --> 01:12:21,125
Os pido permiso para regresar a casa.
555
01:12:21,292 --> 01:12:25,917
- Se acercan buenos tiempos, amigo m�o.
- Eso espero, Artur.
556
01:12:29,333 --> 01:12:31,292
�Qu� pasa, Ricardo?
557
01:12:31,458 --> 01:12:32,292
Pasaporte.
558
01:12:32,625 --> 01:12:36,417
Vamos, amigo, conozco esa cara.
�Qu� te pasa?
559
01:12:36,583 --> 01:12:41,083
Unos alumnos
me preguntaron por el periodismo.
560
01:12:42,750 --> 01:12:44,458
Que con nuestra presencia,
cambiamos la realidad.
561
01:12:44,625 --> 01:12:45,375
�Pues claro!
562
01:12:45,542 --> 01:12:49,417
Claro que la cambiamos.
T� la has cambiado, Ricardo.
563
01:12:49,625 --> 01:12:51,583
Nos has ayudado.
Has ayudado a Angola.
564
01:12:52,083 --> 01:12:53,083
S�' s�] pero...
565
01:12:55,167 --> 01:12:58,917
Lo s�, amigo. Confus�o.
566
01:13:03,292 --> 01:13:06,250
- Gracias por todo.
- Buena suerte, camarada.
567
01:13:11,875 --> 01:13:16,583
La conius�o es poderosa.
Puede penetrar en nuestro coraz�n.
568
01:13:17,333 --> 01:13:18,708
No puedes derrotarla.
569
01:13:18,875 --> 01:13:22,750
Solo puedes soportarla
y emerger, exhausto,
570
01:13:22,958 --> 01:13:25,875
satisfecho por haber logrado sobrevivir,
571
01:13:26,042 --> 01:13:28,750
y reunir fuerzas para cuando regrese.
572
01:13:28,917 --> 01:13:31,917
Porque volver�.
Siempre vuelve.
573
01:13:33,375 --> 01:13:36,917
Pero, incluso entonces,
hay algo a lo que podemos agarrarnos,
574
01:13:37,083 --> 01:13:39,250
para que no nos absorba.
575
01:13:39,833 --> 01:13:42,125
As� es como consigues superarla.
576
01:13:42,292 --> 01:13:45,208
Debemos guardar algo.
Un recuerdo.
577
01:13:45,917 --> 01:13:48,500
Un pensamiento.
Una reflexi�n.
578
01:13:50,000 --> 01:13:53,625
Vuelvo con el pensamiento,
a las personas que conoc� all�.
579
01:13:53,792 --> 01:13:57,625
�Qu� suerte habr�n corrido?
�Qu� le pas� a Artur?
580
01:13:58,250 --> 01:14:00,542
�Y al fuerte y valiente Farrusco?
581
01:14:00,708 --> 01:14:03,375
En las guerras contra los sudafricanos,
582
01:14:03,583 --> 01:14:06,708
perdimos a muchos
de nuestros mejores hijos.
583
01:14:06,875 --> 01:14:10,583
Pero era de justicia.
Hab�a que estar all�.
584
01:14:10,750 --> 01:14:14,542
No pod�amos
dejarnos matar sin defendernos.
585
01:14:15,333 --> 01:14:19,000
Vali� la pena.
Soy una persona realizada.
586
01:14:19,833 --> 01:14:24,458
Puse una piedra en la construcci�n
de esta naci�n llamada Angola.
587
01:14:24,625 --> 01:14:28,375
Aquella batalla que llev� a nuestro pa�s
a la independencia, la ganamos.
588
01:14:29,167 --> 01:14:33,083
Pero por el camino
quedaron arrasados todos mis ideales.
589
01:14:33,250 --> 01:14:37,208
Yo soy el gran perdedor.
�D�nde est� la sociedad igualitaria?
590
01:14:37,875 --> 01:14:42,125
�D�nde est�n mis hermanos sin hambre?
�Y el socialismo?
591
01:14:42,833 --> 01:14:43,958
�Y la revoluci�n?
592
01:14:50,667 --> 01:14:53,375
LA GUERRA DUR� 27 A�OS M�S, HASTA 2002.
593
01:14:53,542 --> 01:14:58,583
HUBO UN MILL�N DE DESPLAZADOS.
CERCA DE 500.000 MUERTOS.
594
01:15:01,417 --> 01:15:04,417
Si puedes, debes guardar algo.
595
01:15:05,417 --> 01:15:09,000
Porque las personas desaparecen
sin dejar rastro.
596
01:15:09,208 --> 01:15:11,750
Total e irremediablemente.
597
01:15:12,292 --> 01:15:15,917
Primero del mundo
y luego de nuestra memoria.
598
01:15:25,458 --> 01:15:28,875
Escribir�.
Nunca ser�n olvidados.
599
01:15:29,917 --> 01:15:33,083
Dejar�n su huella.
Permanecer�n.
600
01:15:35,667 --> 01:15:38,708
�Yo estaba all��.
�Mira, yo ten�a esta pinta�.
601
01:15:39,500 --> 01:15:42,333
��sta era mi cara cuando estaba viva�.
602
01:15:43,000 --> 01:15:47,250
�Miradme, solo un momento,
antes de que os ocup�is de otra cosa�.
603
01:15:57,958 --> 01:16:00,708
UN D�A M�S CON VIDA
604
01:17:17,833 --> 01:17:21,667
Tras volver de Angola, Ryszard Kapu�ci�ski
escribi� �Un d�a m�s con vida�.
605
01:17:21,833 --> 01:17:24,417
Public� m�s de 20 libros,
traducidos a 30 idiomas.
606
01:17:24,625 --> 01:17:28,250
Pero �Un d�a m�s con vida� fue siempre
su favorito, y el m�s personal.
607
01:17:29,458 --> 01:17:32,167
Fue testigo de decenas
de revoluciones y guerras civiles
608
01:17:32,333 --> 01:17:34,000
en �frica, Asia y Latinoam�rica:
609
01:17:34,167 --> 01:17:36,833
�Sab�a que presenciaba acontecimientos
que iban a marcar
610
01:17:37,000 --> 01:17:40,250
el destino de la humanidad
durante generaciones, siglos incluso:
611
01:17:40,417 --> 01:17:43,167
el nacimiento del Tercer Mundo�.
612
01:17:44,208 --> 01:17:46,792
�Me identifico con los humillados
y ofendidos,
613
01:17:46,958 --> 01:17:49,042
entre ellos me encuentro a m� mismo.
614
01:17:49,208 --> 01:17:50,458
La pobreza no tiene voz.
615
01:17:50,625 --> 01:17:54,042
Mi obligaci�n es lograr que la voz
de estas personas sea escuchada.
616
01:17:54,208 --> 01:17:57,750
�sta es mi misi�n�.
617
01:17:59,125 --> 01:18:04,708
Ryszard Kapu�ci�ski muri�
el 23 de enero de 2007, en Varsovia.
50281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.