Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,884 --> 00:00:35,400
Kapcsold ki ezt a szart!
2
00:00:36,388 --> 00:00:37,538
Az a lény akkora kamu.
3
00:00:37,889 --> 00:00:39,489
Szerintem jól nézett ki.
4
00:00:40,642 --> 00:00:41,642
Valaki hív.
5
00:00:43,228 --> 00:00:45,495
Ha a feleségem az, nem vagyok itt.
6
00:00:45,981 --> 00:00:48,114
Ez egy bejövő adás az elnöktől.
7
00:00:48,608 --> 00:00:49,608
Fogadd az adást.
8
00:00:50,190 --> 00:00:52,190
Talán ő tudja, mi a küldetés.
9
00:00:54,655 --> 00:00:55,655
Elnök úr!
10
00:00:56,116 --> 00:00:57,116
Kedves krítáim!
11
00:00:58,243 --> 00:01:01,243
Mint azt tudjátok, titkos küldetésen
vagytok a Föld felé.
12
00:01:02,498 --> 00:01:05,980
Föld... Oh, hogy is felejthetnénk el?
13
00:01:08,962 --> 00:01:12,429
És tudjátok a feladatotokat?
14
00:01:13,175 --> 00:01:14,175
Ööö...
15
00:01:15,177 --> 00:01:16,177
Ön nyert.
16
00:01:15,760 --> 00:01:18,910
Kutassátok fel és mentsétek ki
az egyik fajtársunkat,
17
00:01:19,130 --> 00:01:22,880
akit egy küldetés során hagytunk a bolygón.
18
00:01:23,142 --> 00:01:24,275
Igenis, elnök úr!
19
00:01:25,561 --> 00:01:28,361
És emlékezzetek rá, hogy ez egy titkos küldetés.
20
00:01:28,899 --> 00:01:30,320
Magyarán szólva:
21
00:01:30,691 --> 00:01:31,691
TILOS AZ EVÉS!
22
00:01:36,878 --> 00:01:39,533
Christopher?!
23
00:01:39,838 --> 00:01:42,232
- Megyek!
24
00:01:42,363 --> 00:01:46,180
- Gyerünk, Karaj!
Kész a reggeli!
25
00:01:48,200 --> 00:01:50,501
Tessék, Murray bácsi!
26
00:01:50,632 --> 00:01:52,329
Palacsinta.
27
00:01:52,460 --> 00:01:56,159
Megint.
28
00:01:56,290 --> 00:01:58,727
'Reggelt, Murray bácsi! Anya!
29
00:01:58,857 --> 00:02:00,163
- Itt a reggelid.
30
00:02:00,294 --> 00:02:02,122
- Várj! Csak ennyi?
Éhes fogok maradni.
31
00:02:02,252 --> 00:02:03,775
Te mindig éhes vagy.
32
00:02:03,906 --> 00:02:06,691
Szóval igyekezz, mert
éhes maradsz és elkésel.
33
00:02:06,822 --> 00:02:08,911
Elkésni honnan?
34
00:02:09,410 --> 00:02:12,132
Az életről, fiacskám..
35
00:02:12,262 --> 00:02:15,526
Itt soha semmi nem történik.
36
00:02:16,500 --> 00:02:17,650
Emlékezzetek, krítáim...
37
00:02:17,822 --> 00:02:20,422
Az univerzum sorsa a ti kezetekben van!
38
00:02:21,117 --> 00:02:22,117
Semmi para!
39
00:02:23,286 --> 00:02:24,286
Mi volt ez?
40
00:02:40,596 --> 00:02:42,729
Fejvadászok!
Kitérő hadművelet!
41
00:02:43,266 --> 00:02:46,233
Nem neked, te hülye! A hajónak!
42
00:02:48,645 --> 00:02:49,645
Ja, jó!
43
00:02:49,745 --> 00:02:50,945
Készítsd az ágyút!
44
00:02:55,110 --> 00:02:56,110
Tűz!
45
00:03:09,331 --> 00:03:10,464
Pont a pofájukba!
46
00:03:10,958 --> 00:03:11,958
Szép munka!
47
00:03:13,127 --> 00:03:14,344
Vissza a feladathoz!
48
00:03:14,368 --> 00:03:17,327
- Mizu, csöves?
- Haver!
49
00:03:17,458 --> 00:03:18,633
Kaphatok egy falatot?
50
00:03:18,763 --> 00:03:20,722
- Hé, akkor mi marad nekem?.
51
00:03:20,852 --> 00:03:23,280
De... megkaphatod ezt.
52
00:03:23,159 --> 00:03:24,856
Hopp!
Hopp!
53
00:03:24,987 --> 00:03:26,336
Egy igazi barát vagy!
54
00:03:26,467 --> 00:03:27,729
Ahogy mondod. Naná, hogy az vagyok.
55
00:04:02,851 --> 00:04:04,679
A krítákat akarjuk.
56
00:04:04,809 --> 00:04:07,377
Merre van a Wallace Sugárút 19876
57
00:04:07,508 --> 00:04:09,249
az iowai Livingstonban?
58
00:04:21,217 --> 00:04:22,523
Nem semmi, barátom.
59
00:04:22,653 --> 00:04:24,220
Jó messzire kerültél Livingstontól.
60
00:04:50,290 --> 00:04:51,856
Befogtam a kríták jelét.
61
00:04:51,987 --> 00:04:55,330
A hajójuk most lépett be a légkörbe.
62
00:04:55,164 --> 00:04:56,861
Milyen messze vannak?
63
00:04:56,992 --> 00:04:58,733
-10 ezer mérföld.
64
00:04:58,863 --> 00:05:00,648
Fussunk gyorsabban.
65
00:05:04,652 --> 00:05:07,437
Melyiket választod? Üssön el egy busz,
66
00:05:07,568 --> 00:05:08,830
vagy fojtson meg egy bohóc?
67
00:05:08,960 --> 00:05:11,789
- Fojtson meg egy bohóc.
- Mi?!
68
00:05:11,920 --> 00:05:15,140
- Aha.
- Csak viccelsz.
69
00:05:15,271 --> 00:05:16,838
Miért bámulnak mindig a kutyák,
70
00:05:16,968 --> 00:05:18,187
amikor épp vécéznek?
71
00:05:18,318 --> 00:05:20,624
Talán mert nincs mobiljuk?
72
00:05:20,755 --> 00:05:22,104
Van benne valami.
73
00:05:22,234 --> 00:05:24,149
Oh!
74
00:05:24,280 --> 00:05:26,587
Oh. Haver?
75
00:05:26,717 --> 00:05:28,850
Bumm! Erre születtél.
76
00:05:28,980 --> 00:05:30,591
- Gyerünk, haver!
- Felejtsd el.
77
00:05:30,721 --> 00:05:32,636
Nem fogok jelentkezni egy hotdog evő versenyre.
78
00:05:32,767 --> 00:05:34,595
De őrült gyorsan eszel!
79
00:05:34,725 --> 00:05:37,293
És az első helyezett 500 dolcsit kap.
80
00:05:37,424 --> 00:05:39,817
Végre tele leszünk zsozsóval.
81
00:05:42,603 --> 00:05:44,169
- Chris, nem.
- Kérlek!
82
00:05:44,300 --> 00:05:45,475
Felejtsd el!
83
00:05:45,606 --> 00:05:46,781
El fogunk késni az első óráról,
84
00:05:46,911 --> 00:05:48,217
és nekem már nem lehet
többet lógnom, haver.
85
00:05:48,348 --> 00:05:49,958
- Csütörtök van.
- Rendben.
86
00:05:50,880 --> 00:05:52,874
- Dana ott lesz a menhelyen,
87
00:05:53,400 --> 00:05:54,354
tudod, pontosan 10 perc múlva.
88
00:05:54,484 --> 00:05:55,659
Ha most kihagyjuk, búcsút
mondhatunk neki örökre.
89
00:05:55,790 --> 00:05:56,791
- Nem mondhatsz búcsút.
90
00:05:56,921 --> 00:05:58,358
De igen, fogok.
91
00:05:58,488 --> 00:05:59,881
Ez most mást lesz.
92
00:06:00,110 --> 00:06:02,927
- Mentem órára.
- Jó, rendben!
93
00:06:03,580 --> 00:06:06,888
Jelentkezek a hotdog evő versenyre.
94
00:06:07,180 --> 00:06:09,369
- Áll az alku.
Gyerünk rémüldözni Danához!
95
00:06:09,499 --> 00:06:11,414
- Nem is félelmetes.
- Oh?
96
00:06:11,545 --> 00:06:13,677
- Én és Dana általánosban ilyenek voltunk.
97
00:06:13,808 --> 00:06:15,853
És aztán ciciket növesztett.
98
00:06:15,984 --> 00:06:17,720
És te is ciciket növesztettél.
99
00:06:17,202 --> 00:06:21,555
De, hé, miért is gátolna ez téged?
100
00:06:21,685 --> 00:06:23,600
Kösz, hogy emlékeztetsz.
101
00:06:42,000 --> 00:06:44,200
Az egész bolygónak kajaszaga van.
102
00:06:44,630 --> 00:06:45,963
Felejsd el az evést!
103
00:06:46,591 --> 00:06:48,991
Nem keltsük fel a figyelmet,
míg zajlik a küldetés!
104
00:06:49,100 --> 00:06:51,100
De van ott egy épület tele állatokkal.
105
00:06:53,550 --> 00:06:54,855
Nem érdekel! NINCS EVÉSZET!
106
00:06:57,547 --> 00:07:00,158
Melyiket mernéd? Hot dogok az ujjaid helyén,
107
00:07:00,289 --> 00:07:03,292
vagy Cini Minis a fogaidon?
108
00:07:03,423 --> 00:07:05,207
Hát, ha a Cini Minis állandóan
a fogaimon lenne,
109
00:07:05,337 --> 00:07:07,470
a tej sokkal, de sokkal finomabb lenne tőle.
110
00:07:07,601 --> 00:07:10,212
De nem használhatnál fogselymet.
111
00:07:10,342 --> 00:07:11,779
Most sem használok.
112
00:07:11,909 --> 00:07:13,389
Tényleg?
113
00:07:13,520 --> 00:07:15,391
Figyi, én miért választanám
a hotdogos kezeket.
114
00:07:15,522 --> 00:07:17,828
Ketchup.
Barbecue szósz.
115
00:07:17,959 --> 00:07:19,526
Te egész életedben a szószt akarod
szopogatni az ujjaidról,
116
00:07:19,656 --> 00:07:21,179
mint valami gyökér?
117
00:07:21,310 --> 00:07:22,398
Pontosan.
118
00:07:28,143 --> 00:07:29,971
Mi történt?
119
00:07:33,235 --> 00:07:34,454
Ne nézz oda, Christopher!
120
00:07:34,584 --> 00:07:36,586
Ismerlek. Csak kiakadnál.
121
00:07:36,717 --> 00:07:39,197
Biztos vagyok benne, hogy bármi is az,
én tudom kezelni.
122
00:07:48,206 --> 00:07:50,818
Bocsi.
123
00:07:50,948 --> 00:07:53,810
Aha, tudom kezelni.
124
00:07:53,211 --> 00:07:55,213
Szent szar.
125
00:07:55,344 --> 00:07:58,216
Azt hittem, itt nem ölik meg az állatokat.
126
00:07:58,347 --> 00:08:00,610
Ez szörnyű.
127
00:08:01,249 --> 00:08:03,490
Azt mondtam, nincs evészet!
128
00:08:04,502 --> 00:08:06,502
Nem őrültem meg, csak csalódott vagyok.
8039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.