Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD
Descargue: AmericasCardroom.com
2
00:00:40,358 --> 00:00:42,417
"Due�o Nuevo - Gran Inauguraci�n"
3
00:00:49,801 --> 00:00:51,735
"Hombre de Saltburg
Asesinado en Robo"
4
00:00:53,571 --> 00:00:56,540
Eso no fue un robo en una tienda.
5
00:00:56,607 --> 00:00:58,598
Eso fue un asesinato.
6
00:00:58,676 --> 00:01:01,770
Ese no era un vendedor.
Era un mafioso.
7
00:01:01,846 --> 00:01:03,905
�C�mo lo s�?
8
00:01:05,350 --> 00:01:08,911
Trabaj� un tiempo en la unidad
de crimen organizado del FBI.
9
00:01:08,986 --> 00:01:11,386
Supongo que podr�an decir
que conozco �ntimamente...
10
00:01:11,456 --> 00:01:15,688
el trabajo rencoroso y detestable
de la mafia en la regi�n central.
11
00:01:15,760 --> 00:01:19,696
Reconozco un crimen de la mafia
cuando lo veo y eso es precisamente.
12
00:01:19,764 --> 00:01:23,165
Lo investigar�a personalmente,
pero tengo una cita esta noche.
13
00:01:24,235 --> 00:01:27,671
Creo que sacar� mi avi�n privado
y volar� a Espa�a...
14
00:01:27,739 --> 00:01:29,502
buscar� a mi muchacha...
15
00:01:29,574 --> 00:01:31,906
haremos la danza subat�mica
a 30 mil pies de altura...
16
00:01:31,976 --> 00:01:35,036
y regresaremos a los EE. UU.
Al amanecer.
17
00:01:35,113 --> 00:01:39,709
S� lo que dir�n:
"Jim, Jim Dodge, c�lmate.
18
00:01:39,784 --> 00:01:41,979
Rel�jate. Te lo mereces".
19
00:01:42,053 --> 00:01:44,214
Les dir� lo que les digo a todos.
20
00:01:44,288 --> 00:01:47,951
Cualquier Fr�ulein
que espere algo m�s de m�...
21
00:01:48,025 --> 00:01:52,155
que un poco de placer, un poco de
peligro, y unos buenos pectorales...
22
00:01:52,230 --> 00:01:54,391
est� buscando caerse de culo.
23
00:01:56,934 --> 00:02:00,392
"Hospital de Animales Monroe"
�Hubie! �Hubie!
24
00:02:00,471 --> 00:02:02,803
�L�rgate de aqu�!
�Deja que te diga algo!
25
00:02:02,874 --> 00:02:05,502
Si sabes lo que te conviene,
�no regreses!
26
00:02:06,377 --> 00:02:08,811
Un momento, Hubie.
No encontrar�s a nadie...
27
00:02:08,880 --> 00:02:11,713
que tenga la relaci�n
con los animales que tengo yo.
28
00:02:11,783 --> 00:02:14,718
Escucha a los perros.
Me aman.
29
00:02:16,154 --> 00:02:18,850
Todo empez� cuando ten�a 15 a�os.
30
00:02:18,923 --> 00:02:22,586
OPORTUNIDADES LABORALES
Ah� es cuando invent�
el coraz�n artificial de vaca.
31
00:02:22,660 --> 00:02:25,493
Eso fue algo grande.
32
00:02:25,563 --> 00:02:28,498
Un poco antes de su �poca,
pero sali� en todos los peri�dicos.
33
00:02:28,566 --> 00:02:31,558
ABC, NBC, CBS...
Todos lo anunciaron.
34
00:02:31,636 --> 00:02:34,571
Pero para m� es m�s que nada
un pasatiempo.
35
00:02:36,107 --> 00:02:37,699
C�rranse.
36
00:02:39,477 --> 00:02:42,173
En realidad, hoy decid�...
37
00:02:42,246 --> 00:02:45,010
que llegu� al final del camino...
38
00:02:45,082 --> 00:02:47,448
en el negocio
del cuidado de animales.
39
00:02:47,518 --> 00:02:50,487
Pero para contestar la pregunta, el
motivo por el que no trabajo hoy...
40
00:02:50,555 --> 00:02:55,219
es que me hicieron una oferta
que no pude rechazar y acept�.
41
00:02:55,293 --> 00:02:57,124
�Qu� har�s con el dinero?
42
00:02:57,195 --> 00:03:00,824
Quiz�s lo invierta en el extranjero.
Tengo algunos proyectos en Europa.
43
00:03:00,898 --> 00:03:02,866
No s�. Tengo todo
lo que un hombre necesita.
44
00:03:02,934 --> 00:03:06,028
Jim, acabas de comprar
el hospital de animales.
45
00:03:06,103 --> 00:03:08,298
�Por qu� lo vendiste tan r�pido?
46
00:03:10,174 --> 00:03:12,472
Problemas de impuestos.
47
00:03:12,543 --> 00:03:14,477
Y aqu� est� mi contador ahora.
48
00:03:15,313 --> 00:03:17,406
Earl, saluda.
49
00:03:17,482 --> 00:03:20,610
Tienes 20 minutos para almorzar.
C�mprate otro traje.
50
00:03:21,853 --> 00:03:25,186
Trabaja para m�.
Est� investigando propiedades.
51
00:03:25,256 --> 00:03:27,850
Pero el mercado est� dif�cil.
52
00:03:30,928 --> 00:03:33,123
Me gusta
el uniforme nuevo, Lorraine.
53
00:03:35,666 --> 00:03:39,966
Con los zapatos y la bolsa adecuada
pueden servir para una fiesta.
54
00:03:40,771 --> 00:03:43,137
Bien, una pregunta.
55
00:03:43,207 --> 00:03:45,835
�Cu�ndo van a empezar
a servir sashimi?
56
00:03:45,910 --> 00:03:48,572
Tal vez cuando averig�e lo que es.
57
00:03:49,914 --> 00:03:52,610
�Nunca o�ste nombrar al sashimi?
58
00:03:52,683 --> 00:03:55,345
Debes estar bromeando.
59
00:03:55,419 --> 00:03:58,479
Es una clase de pescado japon�s
que se come crudo.
60
00:03:58,556 --> 00:04:00,490
Extraordinario.
Un poquito de mantequilla...
61
00:04:00,558 --> 00:04:03,083
y est�s listo para el cielo.
62
00:04:03,828 --> 00:04:07,764
Te contratar�a en un minuto si
no te hubiera echado tantas veces.
63
00:04:08,866 --> 00:04:11,130
�Nunca pensaste
en irte de la ciudad?
64
00:04:12,637 --> 00:04:15,936
Hay miles de personas
en St. Louis...
65
00:04:16,007 --> 00:04:19,135
que no tienen idea
de lo mentiroso que eres.
66
00:04:21,012 --> 00:04:24,277
Llevas 21 a�os de vida, amigo.
67
00:04:24,348 --> 00:04:28,717
Para la mayor�a, eso es suficiente
tiempo para encontrar su lugar.
68
00:04:30,288 --> 00:04:34,349
Pues, no soy como los dem�s.
69
00:04:34,425 --> 00:04:37,394
- �Sabes a qu� me refiero?
- S�, seguro.
70
00:04:40,031 --> 00:04:43,523
�Qu� tal si trabajo para ti gratis?
71
00:04:49,106 --> 00:04:53,736
Temo que no, Jimmy.
Considera St. Louis.
72
00:04:56,547 --> 00:04:59,072
Hola, Josie. �Lo lleno?
73
00:04:59,150 --> 00:05:01,050
Ll�nalo.
74
00:05:19,704 --> 00:05:21,331
�C�mo est�s?
75
00:05:38,389 --> 00:05:40,983
- Te despidieron otra vez, �verdad?
- �Pap�!
76
00:05:41,058 --> 00:05:43,219
�Qu�? �Qui�n te dijo eso?
77
00:05:43,294 --> 00:05:45,660
Hubie Marshall
me telefone� al trabajo.
78
00:05:45,730 --> 00:05:47,664
�Te llam� al trabajo?
79
00:05:47,732 --> 00:05:51,065
Se acab�. Tendr�...
Hablar�... �Qu� dijo?
80
00:05:51,135 --> 00:05:53,000
�Dijo que te despidi�!
81
00:05:54,438 --> 00:05:56,668
�Dijo eso? �Y le cre�ste?
82
00:05:56,741 --> 00:05:58,504
�Por supuesto que s�!
83
00:05:58,576 --> 00:06:01,773
Con todo el respeto, pap�,
a veces eres muy cr�dulo.
84
00:06:03,681 --> 00:06:05,740
La verdad es, pap�,
que renunci�.
85
00:06:06,984 --> 00:06:09,248
- Y te dir� otra cosa...
- �C�llate, Jimmy!
86
00:06:09,320 --> 00:06:13,279
Cuando acept� el trabajo, no sab�a
que ser�a una situaci�n extrema.
87
00:06:14,425 --> 00:06:16,825
El hijo de Luther Betenhauser
est� mucho mejor.
88
00:06:16,894 --> 00:06:19,328
- �Qu� le pasa?
- Se cay� del silo de su abuelo.
89
00:06:19,397 --> 00:06:22,525
- Tiene da�o cerebral.
- No es cierto.
90
00:06:22,600 --> 00:06:27,037
Hoover Fey dice que le colgar�
la lengua de la boca para siempre.
91
00:06:27,104 --> 00:06:30,505
Y cuando muera, en el funeral
le pondr�n una m�scara.
92
00:06:30,574 --> 00:06:34,101
�Tengo que escuchar esto
mientras como?
93
00:06:34,178 --> 00:06:36,146
Hablemos de otra cosa.
94
00:06:41,619 --> 00:06:43,849
Josie McClellan
se mud� a Nueva York.
95
00:06:43,921 --> 00:06:46,014
No es cierto. La vi hoy.
96
00:06:46,991 --> 00:06:48,925
Pues, no s� c�mo.
97
00:06:48,993 --> 00:06:51,587
O� en el banco que se cans�
de cuidar a su padre...
98
00:06:51,662 --> 00:06:53,960
y le dijo que saltara al lago...
99
00:06:54,031 --> 00:06:56,499
y se fue a Nueva York para graduarse
en dise�o de indumentaria...
100
00:06:56,567 --> 00:06:58,535
en la Universidad de Nueva York.
101
00:06:59,403 --> 00:07:01,598
Acabo de verla
en la estaci�n de servicio...
102
00:07:01,672 --> 00:07:03,105
en vivo y en directo.
103
00:07:03,174 --> 00:07:05,108
Tomamos un caf� juntos.
104
00:07:05,176 --> 00:07:09,476
Confiar� en Lou Selby
m�s que en ti.
105
00:07:09,547 --> 00:07:11,481
Lou Selby es un borracho.
106
00:07:13,684 --> 00:07:16,175
Para alguien que acaba
de perder un trabajo m�s...
107
00:07:16,253 --> 00:07:18,253
de veras eres diestro
con las palabras.
108
00:07:18,387 --> 00:07:19,718
�Te echaron otra vez?
109
00:07:19,788 --> 00:07:22,382
Pues, no lo echaron.
110
00:07:23,458 --> 00:07:24,447
Lo despidieron.
111
00:07:25,694 --> 00:07:27,719
Tiene que batir un r�cord.
112
00:07:31,967 --> 00:07:33,901
No s�lo eres una babosa loca...
113
00:07:33,969 --> 00:07:36,460
sino que eres
una babosa loca haragana.
114
00:07:36,538 --> 00:07:40,838
No te corresponde hablar. Tienes
unos 40 a�os y a�n vives en casa.
115
00:07:42,377 --> 00:07:45,676
Tengo 24 a�os y pago alquiler.
116
00:07:45,747 --> 00:07:47,840
- Yo tambi�n.
- Pagabas alquiler.
117
00:07:48,850 --> 00:07:52,149
Pap�, �me cancelar�s el alquiler?
118
00:07:52,220 --> 00:07:54,313
�No, diablos!
119
00:07:54,389 --> 00:07:57,449
No pagas alquiler porque
no tienes ni trabajo ni dinero.
120
00:07:57,526 --> 00:08:00,222
Si no vas a la escuela y vives
en casa, �pagas alquiler!
121
00:08:05,834 --> 00:08:08,166
Quiero quedarme en casa
122
00:08:10,372 --> 00:08:13,535
Quiero quedarme aqu�
123
00:08:15,210 --> 00:08:19,613
Quiero quedarme en casa hoy
124
00:08:23,652 --> 00:08:25,586
�Despierta! �Oye!
125
00:08:25,654 --> 00:08:26,678
�Lev�ntate!
126
00:08:28,090 --> 00:08:30,957
Son s�lo las 6:00
127
00:08:32,828 --> 00:08:35,661
Cuando mi d�a comienza
128
00:08:35,730 --> 00:08:39,097
Sabes, conseguir este trabajo...
129
00:08:39,167 --> 00:08:42,967
y restaurar tu fe y confianza en m�
es una prioridad en este momento.
130
00:08:43,038 --> 00:08:46,269
La prioridad deber�a ser
hacer algo bueno de tu vida.
131
00:08:46,341 --> 00:08:48,275
Eso tambi�n es importante.
132
00:08:48,343 --> 00:08:52,040
A tu edad, no ve�a el momento
de irme de la casa de mis padres.
133
00:08:54,015 --> 00:08:55,607
Me encanta vivir en casa.
134
00:09:06,294 --> 00:09:10,663
No creo que �ste sea el mejor
lugar de trabajo para m�, pap�.
135
00:09:12,634 --> 00:09:15,831
Bueno, si no consiguiera
este trabajo...
136
00:09:15,904 --> 00:09:19,305
hipot�ticamente...
�te enfadar�as?
137
00:09:19,374 --> 00:09:22,741
Si no consigues el trabajo,
te subir� a un autob�s a St. Louis.
138
00:09:22,811 --> 00:09:24,506
- �St. Louis?
- El t�o Jeff ofreci�...
139
00:09:24,579 --> 00:09:26,672
darte trabajo en su tienda
de jardiner�a.
140
00:09:26,748 --> 00:09:29,148
No s� nada sobre jardiner�a.
141
00:09:29,217 --> 00:09:31,583
�Aprender�s!
142
00:09:31,653 --> 00:09:35,020
Tengo la sensaci�n de que
me quieres fuera de tu vida.
143
00:09:35,090 --> 00:09:37,991
No te quiero fuera de mi vida.
Te quiero fuera de mi casa.
144
00:09:40,061 --> 00:09:41,494
- Vaya.
- �Fuera!
145
00:09:58,947 --> 00:10:01,973
"C.D. Marsh - Gerente"
�Seguro no puedo ofrecerte
un caf� y un pastelito?
146
00:10:02,050 --> 00:10:03,517
No, gracias.
147
00:10:03,585 --> 00:10:05,450
Son muy buenos.
Est�n fresquitos.
148
00:10:05,520 --> 00:10:07,044
No, estoy bien.
149
00:10:07,122 --> 00:10:10,114
T� no quieres uno
y yo no lo necesito.
150
00:10:10,192 --> 00:10:13,161
- Correcto.
- Pero me encantan.
151
00:10:13,228 --> 00:10:17,130
Podr�a comer varias docenas.
Por mi apariencia, as� es.
152
00:10:17,199 --> 00:10:19,133
Correcto.
153
00:10:19,201 --> 00:10:22,170
Estoy tan emocionado...
154
00:10:22,237 --> 00:10:24,364
de que consideres unirte
al equipo de Target.
155
00:10:24,439 --> 00:10:28,375
- Todos lo estamos.
- Aprecio eso.
156
00:10:28,443 --> 00:10:31,970
Bien. Vayamos al grano.
157
00:10:33,348 --> 00:10:36,715
Estamos dispuestos a ofrecerte
$42,500 por a�o...
158
00:10:36,785 --> 00:10:38,878
con un programa
de beneficios completo.
159
00:10:39,721 --> 00:10:43,418
Incluye seguro dental, m�dico,
parte de las ganancias, pensi�n...
160
00:10:43,491 --> 00:10:48,019
cuenta de gastos, dinero para
el auto, vacaciones, por supuesto...
161
00:10:48,096 --> 00:10:51,691
y todos los gastos de la mudanza.
162
00:10:51,766 --> 00:10:54,667
Esta es nuestra mejor,
primera y �ltima oferta.
163
00:10:54,736 --> 00:10:56,670
�Qu� te parece?
164
00:10:57,472 --> 00:11:02,136
Pues, C.D., con todo el respeto
que te mereces...
165
00:11:02,210 --> 00:11:06,670
llegu� aqu� con el n�mero 45
en mente y...
166
00:11:30,538 --> 00:11:33,735
Me convenciste.
Ser� 45.
167
00:11:35,677 --> 00:11:38,441
- Bienvenido al equipo.
- Gracias.
168
00:11:38,513 --> 00:11:41,846
- Me gustar�a invitarte a almorzar.
- Aqu� no sirve tu dinero.
169
00:11:41,916 --> 00:11:44,646
- El almuerzo es m�o.
- No discutir� contigo.
170
00:11:44,719 --> 00:11:47,586
Mejor no.
Soy m�s grandote que t�.
171
00:11:47,656 --> 00:11:50,682
Espera un segundo. Le ped�
que no me pasara las llamadas.
172
00:11:50,759 --> 00:11:52,624
�S�, Peg?
173
00:11:54,029 --> 00:11:57,430
No, est� bien.
Est� aqu� conmigo.
174
00:11:57,499 --> 00:11:59,433
Hola, Peg.
175
00:11:59,501 --> 00:12:01,901
Acabamos de cerrar el trato. S�.
176
00:12:01,970 --> 00:12:05,963
Lo hice bien.
Lo consegu� por 45.
177
00:12:11,146 --> 00:12:13,114
No, est� aqu�.
178
00:12:14,582 --> 00:12:16,777
�Qu� quieres decir
que perdi� el avi�n?
179
00:12:19,654 --> 00:12:21,918
�Entonces con qui�n diablos hablo?
180
00:12:29,698 --> 00:12:31,632
Te hablar� luego.
181
00:12:31,700 --> 00:12:34,100
Conozco un lugarcito italiano...
182
00:12:34,169 --> 00:12:36,967
que tiene
los mejores fideos del mundo...
183
00:12:37,038 --> 00:12:38,630
Un minuto, por favor.
184
00:12:38,707 --> 00:12:41,767
- Qu� bonita esposa que tienes.
- �Dodge, James?
185
00:12:46,314 --> 00:12:49,249
James, temo que hemos tenido
una peque�a confusi�n.
186
00:12:49,317 --> 00:12:54,414
Cre� que hab�as venido por el puesto
de administrador de operaciones.
187
00:12:54,489 --> 00:12:58,858
Te tengo como personal
de limpieza nocturna.
188
00:13:01,129 --> 00:13:05,964
Es un sueldo un poco alto para
un miembro del personal de limpieza.
189
00:13:07,502 --> 00:13:11,905
La verdad, James,
puedo ofrecerte 4.44 por hora.
190
00:13:18,380 --> 00:13:20,007
Cuatro d�lares y 44 centavos.
191
00:13:20,081 --> 00:13:21,742
�Y los beneficios?
192
00:13:21,816 --> 00:13:24,216
Dos recreos de 15 minutos
y media hora para almorzar.
193
00:13:25,653 --> 00:13:29,521
Y el t�tulo es
personal de limpieza nocturna.
194
00:13:29,591 --> 00:13:31,115
S�.
195
00:13:33,661 --> 00:13:35,094
Acepto.
196
00:13:35,864 --> 00:13:40,733
Ah, y qu�tate el rulo.
Bienvenido al equipo de Target.
197
00:13:40,802 --> 00:13:43,100
Gracias.
198
00:13:43,171 --> 00:13:46,436
Entonces el loro dice: "Por supuesto
que puedo hablar. �Puedes volar?"
199
00:13:51,012 --> 00:13:55,108
No quiero ninguna maldita planta
japonesa de autos en esta ciudad.
200
00:13:57,318 --> 00:13:59,650
Significa trabajos.
201
00:14:00,855 --> 00:14:02,789
No necesito un trabajo.
202
00:14:02,857 --> 00:14:05,792
Su gobernador est� usando mi pueblo
como un pe�n pol�tico.
203
00:14:05,860 --> 00:14:07,589
Lo resiento.
204
00:14:07,662 --> 00:14:11,564
Podr�a haber beneficios
espec�ficos para Ud.
205
00:14:15,637 --> 00:14:17,264
�Josie!
206
00:14:20,241 --> 00:14:22,175
- �S�?
- Ven aqu�.
207
00:14:22,243 --> 00:14:25,546
Quiero que conozcas a estos hombres
de la oficina del gobernador.
208
00:14:26,681 --> 00:14:28,842
Ven aqu�, cari�o.
209
00:14:45,266 --> 00:14:47,200
Cari�o, quiero que conozcas a Bill...
210
00:14:47,268 --> 00:14:50,795
Bob. Bob Bosenbeck.
211
00:15:11,158 --> 00:15:12,352
Dave.
212
00:15:15,930 --> 00:15:18,558
Un placer, Dave.
213
00:15:18,632 --> 00:15:21,123
Correcto. Dave Hockner.
214
00:15:23,070 --> 00:15:25,903
No quiero interrumpir la reuni�n.
215
00:15:25,973 --> 00:15:28,134
Es un placer conocerlos a los dos.
216
00:15:28,209 --> 00:15:29,870
Adi�s.
217
00:15:48,829 --> 00:15:52,094
Si vuelves a hacer algo
como lo de hoy...
218
00:15:52,166 --> 00:15:54,999
�te azotar� sin compasi�n!
219
00:16:16,390 --> 00:16:17,823
�Bueno, fuera!
220
00:16:20,861 --> 00:16:23,625
Fuera del veh�culo, se�ora.
221
00:16:23,697 --> 00:16:25,631
�Fuera del auto!
222
00:16:45,953 --> 00:16:47,386
Justo a tiempo.
223
00:16:50,691 --> 00:16:52,682
Todo est� saliendo como lo plane�.
224
00:16:54,028 --> 00:16:57,759
- �Pediste una limosina?
- Por supuesto.
225
00:16:59,700 --> 00:17:03,727
Mi primer d�a de trabajo. �C�mo
quedar�a que me llevara mi pap�?
226
00:17:03,804 --> 00:17:06,068
Un regalito a m� mismo
por conseguir el trabajo.
227
00:17:06,140 --> 00:17:08,108
Cost� s�lo 50 d�lares.
228
00:17:10,678 --> 00:17:13,545
- Justo a tiempo, Henry.
- S�, se�or.
229
00:17:13,614 --> 00:17:17,345
Henry, el cartel...
Muy mal.
230
00:17:29,129 --> 00:17:31,324
Oye, Jim, �ad�nde vas?
231
00:17:32,466 --> 00:17:34,934
Hola, muchachos.
232
00:17:35,002 --> 00:17:37,163
Me voy a Par�s en un F-14.
233
00:17:37,238 --> 00:17:39,968
Tengo una reuni�n de paz
con el vicepresidente de Bulgaria.
234
00:17:40,040 --> 00:17:42,838
Negocios, �saben?
Luego ir� a Venecia...
235
00:17:42,910 --> 00:17:45,470
a una gran cena
con la princesa de Austria.
236
00:17:45,546 --> 00:17:48,413
Hermosa mujer.
De huesos grandes.
237
00:17:48,482 --> 00:17:52,475
�Acu�rdate de lavarte los dientes,
Melvin! �T� tambi�n, Sidney!
238
00:17:56,357 --> 00:17:58,291
�Jim es maravilloso!
239
00:19:25,679 --> 00:19:27,943
Bobby.
240
00:19:28,015 --> 00:19:30,415
Hay una baldosa suelta aqu�.
Temprano a la ma�ana...
241
00:19:30,484 --> 00:19:32,281
enc�rgate de esto.
242
00:19:32,353 --> 00:19:37,518
No necesito un juicio, �bueno?
Tengo suficientes preocupaciones.
243
00:19:39,193 --> 00:19:40,558
�Qui�n es?
244
00:19:40,628 --> 00:19:43,722
Atenci�n a los clientes.
La tienda cerrar� en cinco minutos.
245
00:19:43,797 --> 00:19:46,925
Traigan todos sus art�culos
a la caja. Gracias.
246
00:20:26,140 --> 00:20:31,476
- �Eres un holgaz�n?
- Uh, no, soy presbiteriano.
247
00:20:31,545 --> 00:20:33,809
�Qu� dijiste?
248
00:20:33,881 --> 00:20:36,907
Te estoy haciendo una simple
pregunta. �Eres holgaz�n?
249
00:20:36,984 --> 00:20:38,281
No, se�or.
250
00:20:38,352 --> 00:20:40,513
El �ltimo tipo que us� ese uniforme
era un holgaz�n...
251
00:20:40,587 --> 00:20:42,282
y lo desped�.
252
00:20:45,292 --> 00:20:47,988
Sobre el uniforme...
�Tendr� el m�o propio?
253
00:20:48,996 --> 00:20:52,193
Si funcionas, cosa que dudo,
le pondremos tu nombre.
254
00:20:57,538 --> 00:21:01,702
�Podr�a hacer que lo lavaran?
Huele un poco a Darnell.
255
00:21:01,775 --> 00:21:04,107
No creo que sepas con qui�n
est�s tratando.
256
00:21:04,178 --> 00:21:07,807
Despu�s de limpiar los ba�os
de hombres y de mujeres...
257
00:21:07,881 --> 00:21:10,213
mejor que queden lo suficientemente
limpios como para comer del inodoro.
258
00:21:10,284 --> 00:21:13,253
Lavas mi cafetera
y enceras mi escritorio.
259
00:21:13,320 --> 00:21:15,254
�Lavo qu�?
260
00:21:15,322 --> 00:21:18,689
- La cafetera, lustras el escritorio.
- Comprendido.
261
00:21:18,759 --> 00:21:21,284
Barres los pasillos,
empezando con Salud y Belleza...
262
00:21:21,361 --> 00:21:23,192
luego contin�as por J�venes.
263
00:21:23,263 --> 00:21:26,130
Para arriba y para abajo, dejando
la basura entre los pasillos.
264
00:21:26,200 --> 00:21:30,637
- Empiezo con Salud y Belleza...
- �Acabo de decir eso!
265
00:21:30,704 --> 00:21:34,037
Luego barres los pasillos que
cruzan. Necesitar�s el recipiente.
266
00:21:34,108 --> 00:21:36,508
Toma la basura y ponla
en el recipiente para basura.
267
00:21:36,577 --> 00:21:39,239
Lleva el recipiente
a la zona de carga...
268
00:21:39,313 --> 00:21:41,281
y vac�alo en el bote de basura.
269
00:21:41,348 --> 00:21:44,010
�Comprendido?
M�s f�cil que dos m�s dos.
270
00:21:44,084 --> 00:21:46,075
Trabaj� un tiempito en Del Taco...
271
00:21:46,153 --> 00:21:48,821
No me interesan tus experiencias
en Del Taco, ni�o.
272
00:21:48,955 --> 00:21:51,355
Tenemos un problemita de pastoreo.
273
00:21:51,424 --> 00:21:54,916
- �Sabes qu� es pastorear, ni�o?
- �Un t�rmino de campo?
274
00:21:54,994 --> 00:21:59,055
El que pastorea es un cliente o un
empleado que come de los estantes.
275
00:21:59,131 --> 00:22:01,759
Como una vaca pastando en un campo.
276
00:22:01,834 --> 00:22:04,462
S�lo que esto no es un campo
y t� no eres una vaca.
277
00:22:04,537 --> 00:22:07,131
No se come. No te pagamos
para comer, as� que no comas.
278
00:22:07,206 --> 00:22:09,970
- �Tienes preguntas?
- No en este momento.
279
00:22:10,042 --> 00:22:13,034
- �Crees que podr�s?
- Dar� lo mejor de m�.
280
00:22:13,112 --> 00:22:14,545
�No me toques!
281
00:22:15,514 --> 00:22:19,314
A pesar de la diferencia de edad,
disfrutar� de trabajar contigo.
282
00:22:19,385 --> 00:22:23,446
Pongamos algo en claro. No trabajas
conmigo, trabajas para m�.
283
00:22:23,522 --> 00:22:26,286
Igual, creo que ser� divertido
estar cerca tuyo.
284
00:22:26,359 --> 00:22:30,193
Yo estar� divirti�ndome en casa
con Colleen Jackson.
285
00:22:30,262 --> 00:22:33,663
- �No estar�s aqu�?
- Por supuesto que no.
286
00:22:34,900 --> 00:22:36,993
�Estar� aqu� solo?
287
00:22:38,604 --> 00:22:42,233
Correcto. Mejor que no toques la
secci�n de ropa interior de mujeres.
288
00:22:43,843 --> 00:22:47,142
Espera un minuto. �Nadie me avis�
que estar�a aqu� solo!
289
00:22:47,213 --> 00:22:49,647
- �Qu� haces?
- Ahorro dinero.
290
00:22:49,715 --> 00:22:51,876
�Espera!
�Apagas las luces?
291
00:22:51,951 --> 00:22:54,476
En 25 segundos habr� luz
cada tres pasillos.
292
00:22:54,553 --> 00:22:56,919
Cuando salga el sol,
apaga todas las luces.
293
00:22:57,223 --> 00:23:00,556
No, no comprendo.
Espera un segundo.
294
00:23:00,626 --> 00:23:02,491
Te encerrar�.
295
00:23:02,561 --> 00:23:06,258
Cuando regrese a las 7:00
para abrir, te dejar� salir.
296
00:23:08,334 --> 00:23:11,735
- �Me encerrar�s?
- �Crees que soy tonto?
297
00:23:11,804 --> 00:23:15,331
No le doy llaves a nadie
la primera noche. �A nadie!
298
00:23:15,408 --> 00:23:17,433
�Ahora, a trabajar!
299
00:23:17,510 --> 00:23:20,479
- �Y si hay un incendio?
- Entonces vendr�n los bomberos.
300
00:23:20,546 --> 00:23:23,947
- �Podr�a morirme!
- Bu.
301
00:23:24,016 --> 00:23:27,452
No puedes hacer esto.
Encerrado, solo, en la oscuridad.
302
00:23:27,520 --> 00:23:30,546
�Eso no era parte
del acuerdo de trabajo!
303
00:24:19,572 --> 00:24:23,064
Debes ba�arte con el cocodrilo
en el r�o
304
00:24:23,142 --> 00:24:27,374
Debes nadar con los tiburones
en el mar
305
00:24:27,446 --> 00:24:31,746
Debes vivir
con el pol�tico corrupto
306
00:24:31,817 --> 00:24:34,911
Conf�a en las cosas
que jam�s podr�as ver
307
00:24:51,904 --> 00:24:56,705
Es un mundo cruel,
loco, hermoso
308
00:24:56,776 --> 00:25:01,679
Cada d�a que despiertas espero
que tenga un cielo bien azul
309
00:25:04,416 --> 00:25:08,876
Es un mundo cruel,
loco, hermoso
310
00:25:08,954 --> 00:25:13,584
Un d�a cuando despiertes
tendr� que decir adi�s
311
00:25:16,428 --> 00:25:19,158
Decir adi�s
312
00:25:23,769 --> 00:25:27,671
Es tu mundo,
as� que vive en �l, adi�s
313
00:25:27,740 --> 00:25:31,073
Es tu mundo
as� que vive en �l
314
00:25:47,193 --> 00:25:49,252
�9:17!
315
00:25:52,298 --> 00:25:53,925
Es hora de un recreo.
316
00:26:22,962 --> 00:26:24,429
�Hay alguien ah�?
317
00:26:24,496 --> 00:26:29,593
Cuando acept� el puesto de
presidente, dirigente de Target...
318
00:26:31,670 --> 00:26:37,438
al darme cuenta de que hab�a tra�do
sentido, paz y felicidad...
319
00:26:37,509 --> 00:26:39,875
a las vidas de miles de personas...
320
00:26:40,679 --> 00:26:45,378
Jim Dodge, de Monroe,
el que m�s dinero gener�.
321
00:26:45,451 --> 00:26:48,818
Hoy est�n aqu� su padre,
Bud Dodge, y su hermana Penny...
322
00:26:48,888 --> 00:26:52,756
Una historia muy triste. Acaba de
ser admitida al Hospital University.
323
00:26:52,825 --> 00:26:56,852
Al intentar reventar un grano,
su cabeza explot� misteriosamente.
324
00:27:21,153 --> 00:27:22,643
�Pap�! �Hola!
325
00:27:22,721 --> 00:27:24,746
�Sabes qu� hora es?
326
00:27:24,823 --> 00:27:28,190
Estoy empezando a pensar
en Navidad y los regalos.
327
00:27:28,260 --> 00:27:31,957
Porque estoy en una tienda grande
y se me est�n ocurriendo ideas.
328
00:27:32,031 --> 00:27:34,864
- Hola.
- �Mam�, hola!
329
00:27:34,934 --> 00:27:38,870
�C�mo va todo?
Ya termin� de limpiar.
330
00:27:38,938 --> 00:27:41,600
Termin� casi todo.
Estoy guardando algo para despu�s.
331
00:27:41,674 --> 00:27:46,043
- Es muy f�cil.
- Cari�o, es un poco tarde.
332
00:27:46,745 --> 00:27:48,508
Supongo que s�.
333
00:27:48,580 --> 00:27:50,104
Bueno, que duermas bien.
334
00:27:51,183 --> 00:27:54,084
Nos vemos a la ma�ana.
Yo tambi�n te quiero.
335
00:27:59,959 --> 00:28:02,757
"Target #878 - Gerente del Mes"
Sr. James Dodge.
336
00:28:58,216 --> 00:29:01,515
No puede estar feliz
trabajando de personal de limpieza.
337
00:29:03,154 --> 00:29:07,716
Cari�o, quiere
que le digamos portero.
338
00:29:10,895 --> 00:29:13,591
Tal vez deber�a haber pasado
menos tiempo rega��ndolo...
339
00:29:13,665 --> 00:29:16,031
y m�s tiempo ayud�ndolo.
340
00:29:16,100 --> 00:29:19,501
�Rega��ndolo y ayud�ndolo a qu�?
341
00:29:19,571 --> 00:29:23,564
Rega��ndolo para que se fuera
y ayud�ndolo a convertirse...
342
00:29:23,641 --> 00:29:27,372
en la persona buena, madura,
y productiva que podr�a ser.
343
00:30:38,516 --> 00:30:43,112
Lo que el mundo necesita
es amor, amor dulce
344
00:30:43,187 --> 00:30:47,021
No s�lo para algunos
sino para todos
345
00:30:56,834 --> 00:30:58,825
�Est�s bien?
346
00:31:00,571 --> 00:31:03,404
S�, estoy bien, gracias.
�Y t�?
347
00:31:04,709 --> 00:31:06,438
�Qu� haces aqu�?
348
00:31:08,146 --> 00:31:10,080
Trabajo aqu�.
349
00:31:10,148 --> 00:31:12,241
Buenas noches, Oficial Don.
350
00:31:12,317 --> 00:31:16,515
Bueno, Carl. Mantente en contacto.
Av�same si oyes algo.
351
00:31:16,587 --> 00:31:18,179
Seguro.
352
00:31:19,857 --> 00:31:21,984
Pues, no se fue en el autob�s.
353
00:31:22,060 --> 00:31:25,223
Parece que no est� aqu�.
Busqu�mosla en otro lado.
354
00:31:25,296 --> 00:31:28,094
No ser�a tan tonta
como para hacer autostop, �verdad?
355
00:31:28,166 --> 00:31:32,762
�Tiene amigos con quienes
se podr�a haber escapado?
356
00:31:32,837 --> 00:31:34,134
�Novios?
357
00:31:34,205 --> 00:31:38,005
�Puede entrar al auto
para seguir buscando a la ni�a?
358
00:31:38,076 --> 00:31:41,045
Estoy cansado. Tuve que salir
de la cama. No beb� caf�.
359
00:31:41,112 --> 00:31:43,637
No me siento bien. Mi hija...
No s� d�nde diablos est�.
360
00:31:43,715 --> 00:31:47,082
�Est� ah� parado
y suena como un predicador!
361
00:31:47,151 --> 00:31:48,641
�Entre al auto!
362
00:31:50,254 --> 00:31:52,154
Lmb�cil.
363
00:31:56,794 --> 00:31:58,921
�Est�s seguro
de que no te lastimaste?
364
00:31:58,997 --> 00:32:02,626
Oh, no. �Bromeas?
Estoy bien.
365
00:32:04,335 --> 00:32:08,499
- �Puedo preguntar qu� hac�as?
- Estaba patinando.
366
00:32:08,573 --> 00:32:12,407
- Ya s�. �Pero por qu�?
- �Por qu� no?
367
00:32:12,477 --> 00:32:15,275
Estaba aburrido
y una cosa llev� a la otra...
368
00:32:15,346 --> 00:32:19,112
y me puse a patinar
en ropa interior.
369
00:32:19,183 --> 00:32:21,344
Una pregunta mejor ser�a:
"�Qu� haces t� aqu�?"
370
00:32:21,419 --> 00:32:23,114
Estaba de compras.
371
00:32:24,222 --> 00:32:26,349
Pues, hace cinco horas
que cerramos.
372
00:32:26,424 --> 00:32:28,654
S�. Me qued� dormida.
373
00:32:28,726 --> 00:32:31,627
- �Mientras comprabas?
- No, en el probador de mujeres.
374
00:32:31,696 --> 00:32:35,325
Eso no tiene sentido.
Eres una joven muy requerida.
375
00:32:35,400 --> 00:32:39,496
Estaba intentando decidir si quer�a
que me arrestaran por robar.
376
00:32:40,671 --> 00:32:43,731
�Tu padre no es due�o de m�s de $10
millones en propiedades del pueblo?
377
00:32:43,808 --> 00:32:47,175
- No es mi culpa.
- No implicaba que lo fuera.
378
00:32:47,245 --> 00:32:49,713
Es que parece gracioso
que alguien con tu...
379
00:32:49,781 --> 00:32:53,547
- �Riqueza?
- Podr�a decirse as�... Robe.
380
00:32:53,618 --> 00:32:56,485
No lo hice.
Me arrepent�.
381
00:32:57,555 --> 00:32:59,182
Considere robar.
382
00:33:00,258 --> 00:33:03,750
Es una historia larga, aburrida,
indulgente, poco rom�ntica...
383
00:33:03,828 --> 00:33:07,821
sobre un padre controlador,
una madre y un hermano muertos...
384
00:33:07,899 --> 00:33:12,165
y una joven confundida
que se parece un poquito a m�.
385
00:33:49,674 --> 00:33:52,700
Estoy feliz de que hayas venido.
386
00:33:52,777 --> 00:33:55,712
Me estaba cansando de estar solo.
387
00:33:59,117 --> 00:34:02,553
Supongo que soy alguien
que necesita a la gente.
388
00:34:05,623 --> 00:34:08,091
- �Qu� cocinas?
- Pollo "Hobo".
389
00:34:08,159 --> 00:34:13,256
Es pollo en salsa de vino
con verduras y papas con c�scara.
390
00:34:13,331 --> 00:34:15,265
Cubiertos.
391
00:34:18,903 --> 00:34:20,871
Son s�lo 210 calor�as.
392
00:34:20,938 --> 00:34:24,169
Y no s� si te cuidas la silueta,
pero yo s�.
393
00:34:25,776 --> 00:34:29,041
Si tomas una cuchara para servir,
estaremos listos.
394
00:34:35,253 --> 00:34:39,121
Mantente alejada de estas cosas.
Creo que un par de metros alcanza.
395
00:34:44,362 --> 00:34:46,796
Creo que est�n listos.
396
00:34:49,233 --> 00:34:51,633
El comedor est� por aqu�.
397
00:34:58,242 --> 00:35:01,734
Creo que mi padre puso
el cemento en tu piscina.
398
00:35:03,381 --> 00:35:06,282
Hace construcciones con cemento.
Un buen hombre.
399
00:35:07,518 --> 00:35:08,985
�Bud Dodge?
400
00:35:09,053 --> 00:35:11,715
Mi madre trabaja en "Hoenicker's"
en Navidad, media jornada.
401
00:35:11,789 --> 00:35:13,723
Mi hermana es cajera en el banco.
402
00:35:13,791 --> 00:35:16,453
Mi hermano va a la escuela.
No trabaja en este momento.
403
00:35:16,527 --> 00:35:19,394
Yo trabajaba en la perrera.
404
00:35:19,463 --> 00:35:22,830
Pero me despidieron
y ahora trabajo aqu�.
405
00:35:25,203 --> 00:35:26,795
�Siempre hablas tanto?
406
00:35:29,640 --> 00:35:31,972
Supongo que s�.
407
00:35:32,043 --> 00:35:34,807
Me gusta hablar con la gente.
408
00:35:36,180 --> 00:35:38,375
Pens� que deber�as entrar en ventas.
409
00:35:38,449 --> 00:35:39,711
Lo intent�.
410
00:35:47,258 --> 00:35:49,317
�Pimienta?
411
00:35:49,393 --> 00:35:51,122
Por favor.
412
00:35:53,631 --> 00:35:55,792
A alguna gente no le gusta comer
con mucha pimienta. Av�same.
413
00:35:55,866 --> 00:35:58,232
As� est� bien. Gracias.
414
00:35:58,302 --> 00:36:02,739
Me gusta mucho.
Acent�a muy bien el sabor del pollo.
415
00:36:07,278 --> 00:36:10,509
Espero que no te tomes esto a mal.
416
00:36:10,581 --> 00:36:12,650
Tuve sue�os sobre ti.
417
00:36:12,784 --> 00:36:15,275
�So�aste conmigo?
418
00:36:16,854 --> 00:36:20,221
No recientemente.
So�� contigo en el pasado.
419
00:36:20,291 --> 00:36:24,625
Tuve sue�os sobre equipos
de porristas. No me interpretes mal.
420
00:36:24,695 --> 00:36:28,631
- Cosas de chicos, �sabes? �Y t�?
- �Si sue�o?
421
00:36:31,035 --> 00:36:33,026
Es lo �nico que hago.
422
00:36:42,213 --> 00:36:45,580
"L�mite de la Ciudad de Monroe"
423
00:36:46,684 --> 00:36:50,279
Es dif�cil criar hijos.
�Tiene hijos?
424
00:36:50,354 --> 00:36:55,223
No, se�or. Y despu�s de o�rlo hablar
y de observar todo esto...
425
00:36:55,293 --> 00:36:58,421
me siento agradecido
de que Emily sea est�ril.
426
00:37:15,847 --> 00:37:19,078
�No deber�as
estar limpiando la tienda?
427
00:37:19,150 --> 00:37:20,742
Tengo mucho tiempo.
428
00:37:20,818 --> 00:37:23,787
- Una tienda grande.
- Enorme.
429
00:37:25,256 --> 00:37:26,689
�Siempre fumas cigarros?
430
00:37:28,359 --> 00:37:30,452
Me gusta fumar uno
despu�s de una buena comida.
431
00:37:30,528 --> 00:37:32,462
Hace bien al est�mago.
432
00:37:33,531 --> 00:37:35,499
Eres el mentiroso
del pueblo, �verdad?
433
00:37:40,171 --> 00:37:41,103
�Qu�?
434
00:37:41,172 --> 00:37:44,801
Perdona.
Eso son� muy mal.
435
00:37:44,876 --> 00:37:47,344
No veo c�mo algo as�
podr�a haber salido bien.
436
00:37:47,411 --> 00:37:50,107
Eso es lo que dice la gente.
No quise implicar que fuera cierto.
437
00:37:50,181 --> 00:37:52,308
- �La gente me llama as�?
- Pens� que sab�as.
438
00:37:52,383 --> 00:37:55,284
- �Que era el mentiroso del pueblo?
- �No sab�as?
439
00:37:55,353 --> 00:37:58,550
No. Creo que tienes
la informaci�n equivocada.
440
00:37:58,623 --> 00:38:02,389
- No quise ofenderte.
- �Pensaste que me halagabas?
441
00:38:02,460 --> 00:38:07,090
No. Y te pido disculpas.
No puedo repetir cosas as�.
442
00:38:07,164 --> 00:38:10,031
No te preocupes.
Est� bien.
443
00:38:10,101 --> 00:38:12,569
Como dije, creo que tienes
la informaci�n equivocada.
444
00:38:12,637 --> 00:38:16,971
Pero si la gente me llama as�, es
porque son despreciables y celosos.
445
00:38:17,041 --> 00:38:19,908
- Los pueblos son notables por eso.
- Oh, s�.
446
00:38:19,977 --> 00:38:22,070
- Seguro que hay una palabra de m�.
- Seguro.
447
00:38:22,146 --> 00:38:24,671
- �C�mo me llaman?
- Seductora.
448
00:38:24,749 --> 00:38:26,182
�Seductora?
449
00:38:28,152 --> 00:38:30,416
S�, puedo entenderlo.
450
00:38:31,622 --> 00:38:34,386
En realidad, jam�s seduje a nadie.
451
00:38:34,458 --> 00:38:39,157
Esto se est� poniendo divertido.
�Qui�n me llama mentiroso?
452
00:38:39,230 --> 00:38:41,198
- Todos.
- �Todos?
453
00:38:41,265 --> 00:38:44,325
No, no todos. Seguro que hay
alguna gente vieja en el pueblo.
454
00:38:44,402 --> 00:38:45,835
Correcto.
455
00:38:51,609 --> 00:38:54,737
- Bien, �qu� opinas t�?
- �Qu� opino?
456
00:38:56,614 --> 00:38:58,548
�Crees que soy un mentiroso?
457
00:38:58,616 --> 00:39:00,641
No te conozco suficiente.
458
00:39:02,653 --> 00:39:06,783
Hace casi 17 a�os que me conoces.
Fuimos a las mismas escuelas.
459
00:39:06,857 --> 00:39:09,724
Sab�a que exist�as,
pero no te conoc�a personalmente.
460
00:39:11,162 --> 00:39:13,096
Eso siempre me molest�.
461
00:39:13,164 --> 00:39:16,691
Esa cosa de ellos-nosotros,
los de adentro-los de afuera.
462
00:39:16,767 --> 00:39:20,259
- Siempre fue as�.
- Ya s�. Siempre me molest�.
463
00:39:20,338 --> 00:39:25,105
- Pero es agua bajo el puente.
- Pero es tu puente y mi agua.
464
00:39:25,176 --> 00:39:29,044
- Me abusaron durante muchos a�os.
- S�lo quise decir que es el pasado.
465
00:39:29,113 --> 00:39:32,048
El presente es
el resultado del pasado.
466
00:39:32,116 --> 00:39:37,213
Miro las fotos del anuario
y no veo cuatro a�os maravillosos.
467
00:39:37,288 --> 00:39:39,688
Lo que me recuerda es
lo que se siente...
468
00:39:39,757 --> 00:39:44,251
cuando un jugador de f�tbol
me mete el calz�n en el trasero.
469
00:39:44,328 --> 00:39:46,626
�Y d�nde est�n esos tipos ahora?
470
00:39:48,332 --> 00:39:51,859
S� que no est�n trabajando
en Target de noche. Eso es seguro.
471
00:39:53,037 --> 00:39:57,565
S�. Yo miro el anuario...
472
00:39:57,642 --> 00:40:01,009
y veo cuatro a�os fabulosos...
473
00:40:02,246 --> 00:40:04,180
que ser�n lo mejor
que me pas� en mi vida.
474
00:40:04,248 --> 00:40:06,512
Es as�.
475
00:40:06,584 --> 00:40:09,849
Primero sientes una mano
que se mete en tus pantalones...
476
00:40:09,920 --> 00:40:13,185
- y aprieta el el�stico.
- Lo mejor.
477
00:40:13,257 --> 00:40:16,227
- A veces ve�a estrellas.
- No mejorar� nunca.
478
00:40:16,227 --> 00:40:16,750
- A veces ve�a estrellas.
- No mejorar� nunca.
479
00:40:16,827 --> 00:40:21,355
Y si ten�a mala suerte,
se me romp�an los pantalones...
480
00:40:21,432 --> 00:40:24,492
- Y me pon�a...
- Jim, �me oyes?
481
00:40:26,771 --> 00:40:28,432
S�.
482
00:40:31,776 --> 00:40:35,678
No me interesa o�r una descripci�n
detallada de una broma pesada.
483
00:40:35,746 --> 00:40:37,805
Esa broma pesada fue
un patr�n en mi vida.
484
00:40:42,486 --> 00:40:45,978
Sabes, estoy encerrada
en esta tienda...
485
00:40:46,057 --> 00:40:48,890
porque no tuve el coraje
de robar una falda...
486
00:40:48,959 --> 00:40:51,985
para que me arrestaran
y as� humillar a mi padre...
487
00:40:52,063 --> 00:40:56,329
en un intento infantil, est�pido,
desesperado y pat�tico de escapar.
488
00:40:57,868 --> 00:40:59,802
A ti te meten el calz�n
en el trasero.
489
00:40:59,870 --> 00:41:02,930
Yo tengo mi vida entera
metida en el trasero.
490
00:41:04,041 --> 00:41:07,010
Hablas en sentido figurado.
Yo hablaba literalmente.
491
00:41:07,078 --> 00:41:11,981
- Y est�s feliz.
- No estoy feliz.
492
00:41:12,049 --> 00:41:16,418
Trabajo de noche.
Todos piensan que soy un mentiroso.
493
00:41:16,487 --> 00:41:20,924
Mi familia se r�e de m�.
El Reverendo Harwell me insulta.
494
00:41:20,991 --> 00:41:23,221
Al menos tienes un poco de control
sobre tu vida.
495
00:41:23,294 --> 00:41:25,694
- T� tambi�n.
- Mi padre controla mi vida.
496
00:41:25,763 --> 00:41:29,699
Eres mayor de edad. Puedes decirle
que se pudra y subirte a un avi�n.
497
00:41:29,767 --> 00:41:32,736
- T� tambi�n.
- Yo no quiero.
498
00:41:34,004 --> 00:41:36,768
- Me gusta vivir en casa.
- No es cierto.
499
00:41:38,142 --> 00:41:42,909
�Qu� soy? �Un caracol? �Un m�sculo
involuntario con traje de portero?
500
00:41:42,980 --> 00:41:45,642
S� lo que quiero hacer.
501
00:41:45,716 --> 00:41:49,174
�Qu� podr�a gustarte de vivir
en tu casa a tu edad?
502
00:41:49,253 --> 00:41:54,122
La comida es buen�sima.
Hay TV por cable.
503
00:41:55,693 --> 00:41:58,423
Las instalaciones son excelentes,
de cinco estrellas.
504
00:41:58,496 --> 00:42:00,430
�Por qu� te interesa?
505
00:42:01,899 --> 00:42:04,561
No vine aqu� a molestarte.
506
00:42:04,635 --> 00:42:07,195
Est�s empezando a hacerlo.
507
00:42:09,974 --> 00:42:15,045
Fant�stico.
Tengo que dejar de decir esas cosas.
508
00:42:15,179 --> 00:42:18,046
Esos ni�os. �Sab�a que
no pod�a confiar en ellos!
509
00:42:18,115 --> 00:42:21,107
El mentiroso del pueblo.
Linda reputaci�n.
510
00:42:21,185 --> 00:42:23,210
Apuesto a que fue Gregory,
ese malandr�n.
511
00:42:23,287 --> 00:42:26,745
Les digo que es secreto
y van y cuentan.
512
00:42:26,824 --> 00:42:31,193
�Si de veras hubiera sido un esp�a
franc�s, me habr�an matado!
513
00:42:31,261 --> 00:42:34,856
Cable de piano alrededor del cuello.
Los test�culos en la garganta.
514
00:42:34,932 --> 00:42:37,423
Dinamita en el trasero.
515
00:42:42,873 --> 00:42:44,807
Es tan hermosa.
516
00:42:46,710 --> 00:42:49,110
Y yo soy el mentiroso del pueblo.
517
00:43:08,265 --> 00:43:12,326
Un barco brillante
a trav�s de la puerta abierta
518
00:43:15,873 --> 00:43:20,606
Me enamor�
un d�a de verano
519
00:43:23,280 --> 00:43:27,717
Eres joven s�lo una vez
pero est� bien
520
00:43:30,454 --> 00:43:36,450
Porque es tan bueno estar vivo
521
00:43:38,495 --> 00:43:42,829
Deshazte de tus problemas
T�ralos afuera
522
00:43:42,900 --> 00:43:47,360
Nada en mi mente
salvo mi nuevo amor
523
00:43:50,807 --> 00:43:55,107
Nada en mi mente
salvo mi nuevo amor
524
00:44:31,848 --> 00:44:35,841
Jim, no hay motivo
para mentir ahora.
525
00:44:35,919 --> 00:44:38,581
No hay nadie a quien impresionar.
526
00:44:38,655 --> 00:44:42,386
No me impresiona un hombre que dice
que le gusta vivir en su casa.
527
00:44:42,459 --> 00:44:45,792
Disculpa.
No estoy mintiendo...
528
00:44:45,862 --> 00:44:47,955
y no intento impresionarte.
529
00:44:48,031 --> 00:44:50,124
As� que si me disculpas,
tengo trabajo que hacer.
530
00:44:50,200 --> 00:44:53,260
Tengo que quitar las moscas muertas
de las pantallas de luz.
531
00:44:53,337 --> 00:44:55,965
Bueno. Es mi error.
Pido disculpas.
532
00:44:56,039 --> 00:44:59,600
Es que no puedo imaginar
a un hombre...
533
00:44:59,676 --> 00:45:03,772
renunciando a su independencia,
a su derecho a formar una pareja...
534
00:45:03,847 --> 00:45:05,781
a tener una familia...
535
00:45:05,849 --> 00:45:08,875
a tener hijos,
a construir una vida...
536
00:45:08,952 --> 00:45:10,681
por la buena cocina.
537
00:45:10,754 --> 00:45:15,054
Espera. No renunci� a mi derecho
a formar una pareja.
538
00:45:15,125 --> 00:45:20,529
Puedo estar en pareja cuando
tenga ganas de estar en pareja.
539
00:45:20,597 --> 00:45:22,224
Sales con alguien.
540
00:45:22,299 --> 00:45:24,233
La llevas a tu casa.
541
00:45:24,301 --> 00:45:26,235
La presentas a...
542
00:45:26,303 --> 00:45:31,605
mam�, pap�, hermanita, Billy,
Wolfie el perro.
543
00:45:31,675 --> 00:45:36,078
�Tragos en el cuarto de juegos
y luego a revolcarte en el catre?
544
00:45:38,148 --> 00:45:40,708
Analicemos ese comentario.
545
00:45:40,784 --> 00:45:43,719
No tengo un perro,
mi hermano no se llama Billy...
546
00:45:43,787 --> 00:45:46,756
y no tengo un cuarto de juegos,
as� que ni siquiera s�...
547
00:45:46,823 --> 00:45:48,757
Sabes a lo que me refiero.
548
00:45:53,864 --> 00:45:57,095
S�, s� a qu� te refieres.
549
00:45:57,167 --> 00:45:59,829
Esc�peme.
Hazme sentir horrible.
550
00:46:08,879 --> 00:46:10,938
Dijiste algo que no era cierto.
551
00:46:13,817 --> 00:46:19,722
Dije que pod�a tener sexo
cuando quisiera y as� es.
552
00:46:21,258 --> 00:46:25,922
Sin embargo, estaba anticipando
una velada tranquila como portero.
553
00:46:26,963 --> 00:46:29,431
No creo que entiendas
mi comentario.
554
00:46:29,499 --> 00:46:31,467
S� entiendo.
555
00:46:31,535 --> 00:46:34,993
Soy un monje mentiroso con un
complejo de Edipo y aprecio comer.
556
00:46:35,072 --> 00:46:38,735
- T� eres la ladrona indecisa.
- �Exactamente!
557
00:46:38,809 --> 00:46:41,642
Dar�a cualquier cosa
por estar en tus zapatos.
558
00:46:41,711 --> 00:46:44,111
Estos son los zapatos de Darnell.
559
00:46:44,181 --> 00:46:47,947
Tienes libertad
y no la est�s usando.
560
00:46:48,018 --> 00:46:49,952
Me entristece.
561
00:46:50,020 --> 00:46:52,454
Tienes la riqueza colectiva
del pueblo.
562
00:46:52,522 --> 00:46:55,389
Me pone triste que intentes
que te arresten.
563
00:46:55,459 --> 00:46:57,484
A m� tambi�n me pone triste.
564
00:46:57,561 --> 00:47:01,156
- Eso es est�pido.
- Es muy est�pido.
565
00:47:01,231 --> 00:47:03,199
�En serio?
566
00:47:03,266 --> 00:47:07,430
�No has estado bebiendo?
�No es el alcohol que habla?
567
00:47:10,373 --> 00:47:13,570
�Entonces por qu� no le hablas
al hombre?
568
00:47:15,245 --> 00:47:18,180
Por el mismo motivo
que no puedes irte de tu casa...
569
00:47:18,248 --> 00:47:21,706
no puedo decirle a mi padre
que se vaya al diablo.
570
00:47:21,785 --> 00:47:23,377
�Por qu� no?
571
00:47:25,956 --> 00:47:29,585
Porque no quiero estar sola.
572
00:47:56,720 --> 00:47:59,450
�Sr. McClellan?
573
00:47:59,523 --> 00:48:03,721
�Alguna vez tuvo problemas
con su hija?
574
00:48:03,793 --> 00:48:07,559
�Qu� demonios cree que es esto?
575
00:48:07,631 --> 00:48:09,565
Tiene raz�n.
576
00:48:15,138 --> 00:48:17,265
�lr�as conmigo a alg�n lado?
577
00:48:19,743 --> 00:48:21,506
- �Ad�nde?
- �A Florida?
578
00:48:21,578 --> 00:48:24,103
�Wyoming? �Espa�a?
579
00:48:24,181 --> 00:48:26,843
No importa.
A alg�n lugar lejos.
580
00:48:27,951 --> 00:48:30,112
Me encantar�a.
581
00:48:30,187 --> 00:48:35,124
S�lo que no puedo permitirme
ser caprichoso y libre como t�.
582
00:48:35,192 --> 00:48:38,684
Tengo que proponerme algo
y lograrlo.
583
00:48:39,829 --> 00:48:42,855
- �Portero de noche?
- Es un principio.
584
00:48:42,933 --> 00:48:45,367
- Busco...
- Es un fin.
585
00:48:48,338 --> 00:48:50,431
Tal vez si tuvieras
un destino en mente...
586
00:48:50,507 --> 00:48:53,601
har�a una gran diferencia.
587
00:48:53,677 --> 00:48:54,769
�Por qu�?
588
00:48:56,112 --> 00:49:00,742
Pues, no estoy hecho
para vagabundear por el mundo.
589
00:49:00,817 --> 00:49:03,342
Soy demasiado tradicional para eso.
590
00:49:04,721 --> 00:49:08,782
Pues, estaba considerando
Los Angeles.
591
00:49:12,028 --> 00:49:15,930
- �Para qu�?
- Vivir, trabajar.
592
00:49:15,999 --> 00:49:18,467
- �De qu�?
- De lo que sea.
593
00:49:18,535 --> 00:49:22,062
�Y tu padre?
594
00:49:22,138 --> 00:49:27,075
Cuando no muera, se dar� cuenta
de que puedo sobrevivir sola.
595
00:49:27,143 --> 00:49:30,947
Si muero, tendr� la satisfacci�n
de saber que no puedo sobrevivir.
596
00:49:31,081 --> 00:49:34,642
Si escapo y me trae de regreso
o si regreso sola...
597
00:49:34,718 --> 00:49:36,652
me azotar� sin compasi�n.
598
00:49:36,720 --> 00:49:39,951
- As� que no hay diferencia.
- �Literalmente?
599
00:49:43,426 --> 00:49:44,358
S�.
600
00:49:45,895 --> 00:49:49,228
- Triste.
- S�, muy triste.
601
00:49:49,299 --> 00:49:52,826
Hasta que te arroja
al otro lado del cuarto es triste.
602
00:49:52,902 --> 00:49:55,837
Temo vivir con �l.
Temo vivir sin �l.
603
00:49:55,905 --> 00:49:59,238
No viniste a trabajar para o�r
estas cosas. Lo lamento mucho.
604
00:49:59,309 --> 00:50:02,039
- Est� bien.
- Voy a limpiar esto.
605
00:50:10,053 --> 00:50:13,853
Me sorprende, �sabes?
Pens� que todo estaba bien.
606
00:50:14,924 --> 00:50:18,951
Cre� que ten�as un auto lindo,
una casa linda, dinero. Todo bien.
607
00:50:19,028 --> 00:50:21,895
Deber�a, pero no es as�.
608
00:50:21,965 --> 00:50:24,331
Es raro y retorcido...
609
00:50:24,400 --> 00:50:27,369
y no se puede cambiar
y no se puede salvar.
610
00:50:34,544 --> 00:50:35,909
Ir� contigo.
611
00:50:41,417 --> 00:50:44,909
- �De veras?
- S�.
612
00:50:46,689 --> 00:50:48,623
Tenemos que conseguir un auto.
613
00:50:50,059 --> 00:50:51,993
Primero sobrevivamos esta noche.
614
00:50:52,061 --> 00:50:54,154
- Tengo dinero.
- �Cu�nto?
615
00:50:54,230 --> 00:50:56,289
52 mil d�lares.
616
00:50:58,701 --> 00:50:59,793
�Contigo?
617
00:51:02,038 --> 00:51:03,903
En mi bolsa.
618
00:51:15,752 --> 00:51:19,586
$52 mil. �Caray!
619
00:51:19,656 --> 00:51:22,682
Jam�s vi tanto dinero en mi vida.
620
00:51:22,759 --> 00:51:25,261
Esto es m�s
de lo que cuesta mi casa.
621
00:51:25,261 --> 00:51:25,693
Esto es m�s
de lo que cuesta mi casa.
622
00:51:25,762 --> 00:51:29,858
Jim, ahora que me quedar� aqu�
esta noche...
623
00:51:29,933 --> 00:51:33,926
�c�mo podr�a reparar el da�o
que te caus� al haber sido tan fr�a?
624
00:51:37,006 --> 00:51:38,940
�Necesitas una respuesta enseguida?
625
00:51:39,008 --> 00:51:42,944
No. Antes de que salga el sol.
626
00:51:46,549 --> 00:51:51,316
Pues, probablemente no recuerdes...
627
00:51:51,387 --> 00:51:56,086
pero hubo un baile
en segundo a�o.
628
00:51:57,427 --> 00:51:59,918
�Recuerdas a la Srta. Noble?
629
00:51:59,996 --> 00:52:02,556
�Una maestra de gimnasia
gorda, peluda...
630
00:52:02,632 --> 00:52:04,623
con un bulto sospechoso
entre las piernas?
631
00:52:04,701 --> 00:52:06,532
La tuve por dos a�os.
632
00:52:06,603 --> 00:52:09,538
Nos hizo cambiar de pareja porque
las ni�as gordas bailaban juntas...
633
00:52:09,606 --> 00:52:13,042
y todos los tontos... yo incluido...
estaban parados contra la pared.
634
00:52:13,109 --> 00:52:15,077
- Correcto.
- Pues...
635
00:52:15,144 --> 00:52:20,081
Por tres cuartos de un p�rrafo
de una canci�n lenta...
636
00:52:21,751 --> 00:52:23,378
bailamos juntos.
637
00:52:24,754 --> 00:52:29,521
- Ol�as a desodorante.
- No, �se era Larry Fry.
638
00:52:29,592 --> 00:52:34,154
Lo siento. No recuerdo.
639
00:52:36,032 --> 00:52:38,091
Se te enganch� el pelo
en mis frenillos.
640
00:52:38,167 --> 00:52:41,625
- No recuerdo.
- Pues, no es importante.
641
00:52:44,340 --> 00:52:49,937
Siempre so�� con terminar ese baile.
642
00:52:53,716 --> 00:52:54,808
Bueno.
643
00:52:58,221 --> 00:53:00,746
No sientas que debes
contestar enseguida.
644
00:53:01,658 --> 00:53:04,957
Es s�lo una peque�a porci�n
de mi vida que est� incompleta.
645
00:53:05,028 --> 00:53:07,462
Cre� que ibas a decir
algo diferente.
646
00:53:17,140 --> 00:53:19,108
Lo primero es lo primero.
647
00:53:35,024 --> 00:53:38,289
Cuando las cosas salen mal
648
00:53:39,996 --> 00:53:43,056
Como a veces pasa
649
00:53:43,132 --> 00:53:45,066
Cuando el camino que recorres
650
00:53:45,134 --> 00:53:48,695
Parece cuesta arriba
651
00:53:51,240 --> 00:53:54,732
Cuando faltan fondos
652
00:53:56,346 --> 00:53:59,372
Y las deudas son altas
653
00:53:59,449 --> 00:54:01,417
Y quieres sonre�r
654
00:54:01,484 --> 00:54:05,648
Pero tienes que suspirar
655
00:54:08,091 --> 00:54:10,685
Cuando las preocupaciones
656
00:54:10,760 --> 00:54:15,026
Te presionan un poco
657
00:54:15,098 --> 00:54:19,194
Debes descansar
658
00:54:22,038 --> 00:54:24,836
Pero no te rindas
659
00:54:26,576 --> 00:54:28,601
Oh, no
660
00:54:29,879 --> 00:54:32,905
No te rindas
661
00:54:34,684 --> 00:54:37,118
Oh, no
662
00:54:52,335 --> 00:54:55,202
Pero nunca se sabe
663
00:54:56,272 --> 00:54:59,400
Cu�n cerca est�s
664
00:55:00,710 --> 00:55:02,405
Podr�a ser cerca
665
00:55:02,478 --> 00:55:06,676
Cuando parece tan lejos
666
00:55:22,865 --> 00:55:24,628
�Tienes cosquillas ah�?
667
00:56:22,525 --> 00:56:23,958
Oficial Don.
668
00:56:25,728 --> 00:56:28,925
Me asust�.
Cre� que era el custodio.
669
00:56:28,998 --> 00:56:30,932
�Qu� haces ah�?
670
00:56:31,000 --> 00:56:33,403
Trabajo aqu� ahora.
671
00:56:37,607 --> 00:56:39,541
�Quieres dejarme entrar?
672
00:56:40,343 --> 00:56:43,506
Me encantar�a.
No tengo las llaves.
673
00:56:43,580 --> 00:56:45,639
Estoy encerrado aqu�
hasta las 7 de la ma�ana.
674
00:56:45,715 --> 00:56:47,376
�Qu� ocurre?
675
00:56:47,450 --> 00:56:49,680
�Has visto a Josie McClellan?
676
00:56:50,921 --> 00:56:52,821
Por supuesto.
677
00:56:54,291 --> 00:56:57,556
Cabello oscuro,
ojos verdes, hermosa.
678
00:56:57,627 --> 00:56:59,060
Oh, s�. Por supuesto.
679
00:56:59,129 --> 00:57:00,824
�La viste recientemente?
680
00:57:04,000 --> 00:57:05,934
La vi ayer. S�.
681
00:57:06,002 --> 00:57:07,970
Tomamos una taza de caf� juntos.
682
00:57:08,038 --> 00:57:12,737
- �Vino a la tienda?
- No s�. Trabajo s�lo de noche.
683
00:57:12,809 --> 00:57:14,106
�Por qu�?
684
00:57:14,177 --> 00:57:16,873
Pues, desapareci�.
685
00:57:17,714 --> 00:57:19,409
La buscaba...
686
00:57:19,482 --> 00:57:21,382
y pasaba por aqu�...
687
00:57:21,451 --> 00:57:24,284
y vi que el cartel estaba encendido.
688
00:57:24,354 --> 00:57:27,118
El cartel nunca est� encendido.
689
00:57:27,190 --> 00:57:28,680
Oh, s�.
690
00:57:28,758 --> 00:57:31,158
�Prob� la biblioteca?
691
00:57:31,228 --> 00:57:33,162
Tal vez se durmi� leyendo.
692
00:57:35,665 --> 00:57:40,159
Probablemente se est� revolcando
con alguien que el padre no aprueba.
693
00:57:45,242 --> 00:57:46,675
�Sabe...
694
00:57:46,743 --> 00:57:51,043
si el custodio pasa de noche
a controlar a la gente?
695
00:57:51,114 --> 00:57:54,515
Oh, no.
No creo que har�a eso, Jimmy.
696
00:57:54,584 --> 00:57:56,518
Ahora me siento bien.
697
00:58:06,162 --> 00:58:07,857
Lo siento, se�or.
698
00:58:07,931 --> 00:58:10,866
Tuve que hacer un poco de terapia.
699
00:58:10,934 --> 00:58:13,129
El muchacho vive
en su propio mundo.
700
00:58:20,210 --> 00:58:21,472
No puedo creer que me dejaste
701
00:58:21,544 --> 00:58:23,705
As� que ent�rate
de que me entristeciste
702
00:58:23,780 --> 00:58:25,645
S�lo quieres olvidarme
703
00:58:25,715 --> 00:58:27,148
Por qu� no vienes a buscarme
704
00:58:27,217 --> 00:58:28,616
Muchacho, te extra�� mucho
705
00:58:28,685 --> 00:58:31,153
Y s�lo quiero besarte
706
00:58:31,221 --> 00:58:33,712
Us� todos los pa�uelos
porque es el tema m�s serio
707
00:58:33,790 --> 00:58:36,224
Ni siquiera s� la raz�n
708
00:58:36,293 --> 00:58:37,885
Jugabas y molestabas
709
00:58:37,961 --> 00:58:39,553
No me dijiste que te ibas
710
00:58:39,629 --> 00:58:41,893
Las apariencias enga�an
711
00:58:41,965 --> 00:58:45,230
D�nde est�s, cari�o
Nos divert�amos tanto
712
00:58:45,302 --> 00:58:47,600
Me enloqueces
713
00:58:47,671 --> 00:58:49,639
Que alguien me diga ad�nde fue
714
00:58:49,706 --> 00:58:52,937
D�nde est�s, cari�o
Nos divert�amos tanto
715
00:58:53,009 --> 00:58:55,170
Me enloqueces
716
00:58:56,279 --> 00:58:58,304
Esp�as por la ventana
717
00:58:58,381 --> 00:59:00,178
Esto es demasiado para m�
718
00:59:00,250 --> 00:59:02,912
Ya causaste un alboroto
Como un v�ndalo
719
00:59:02,986 --> 00:59:05,784
Perd� noci�n del tiempo
720
00:59:05,855 --> 00:59:07,413
Porque est�s siempre en mi mente
721
00:59:07,490 --> 00:59:09,856
Y eres la clase de tipo
que me hace llorar
722
00:59:09,926 --> 00:59:11,416
Oh, por qu�,
oh, por qu�, oh, por qu�
723
00:59:11,494 --> 00:59:14,156
Oh, por qu� desapareci�
Esta sensaci�n es muy rara
724
00:59:14,230 --> 00:59:17,791
Eres descuidado y querido
Sientes cuando derramo las l�grimas
725
00:59:18,868 --> 00:59:21,666
D�nde est�s, cari�o
Nos divert�amos tanto
726
00:59:21,738 --> 00:59:25,139
Me enloqueces
Que alguien me diga ad�nde fue
727
00:59:25,208 --> 00:59:30,111
D�nde est�s, cari�o
Nos divert�amos tanto
728
00:59:30,180 --> 00:59:31,772
Me enloqueces
729
00:59:55,171 --> 00:59:57,002
D�nde est�s, cari�o
730
00:59:57,073 --> 00:59:58,904
Nos divert�amos tanto
731
01:00:45,555 --> 01:00:47,989
�Por qu� no nos escondemos
debajo del banco?
732
01:00:50,894 --> 01:00:52,828
�Quieres estar arriba?
733
01:01:00,804 --> 01:01:03,671
Investiga la oficina.
Yo explorar� los probadores.
734
01:01:13,016 --> 01:01:14,950
T� est�s arriba.
735
01:01:16,719 --> 01:01:19,381
- �Quer�as estar t� arriba?
- No.
736
01:01:20,490 --> 01:01:22,617
Estoy bien donde estoy.
737
01:01:22,692 --> 01:01:24,125
Seguro.
738
01:02:02,665 --> 01:02:05,657
Creo que fue para atr�s.
739
01:02:16,613 --> 01:02:18,046
Buenas noches.
740
01:02:22,018 --> 01:02:23,110
Bien.
741
01:02:24,187 --> 01:02:26,121
Excelente.
742
01:02:26,189 --> 01:02:29,522
Oye. �Tienes un tatuaje?
743
01:02:31,628 --> 01:02:32,720
No, se�or.
744
01:02:32,795 --> 01:02:34,592
T� no, cretino.
745
01:02:34,664 --> 01:02:36,689
Soy una persona desaparecida.
746
01:02:36,766 --> 01:02:38,996
Me busca todo el pueblo.
747
01:02:39,068 --> 01:02:40,501
�Te escondes?
748
01:02:40,570 --> 01:02:44,734
S�. Y apreciar�a
que nos dejaran sentar.
749
01:02:44,807 --> 01:02:46,638
�Y el tatuaje?
750
01:02:46,709 --> 01:02:48,802
No tengo uno.
751
01:02:48,878 --> 01:02:51,813
- Me debes un d�lar.
- Ya son dos.
752
01:02:51,881 --> 01:02:54,975
Me prestaste uno en Burger King.
753
01:02:55,051 --> 01:02:56,484
Disculpen.
754
01:02:58,221 --> 01:03:00,246
�Piensan matarnos por la espalda?
755
01:03:00,323 --> 01:03:03,486
No lo hemos decidido a�n.
756
01:03:04,761 --> 01:03:06,194
�Qui�n eres?
757
01:03:08,398 --> 01:03:11,697
- No quieres saberlo.
- No habr�a preguntado.
758
01:03:11,768 --> 01:03:14,168
Est� un poco loco.
Es mi hermano. No est� muy bien.
759
01:03:14,237 --> 01:03:15,499
No es cierto.
760
01:03:15,572 --> 01:03:17,403
Ni siquiera me conoce.
761
01:03:17,473 --> 01:03:20,874
Mejor que alguien empiece
a decir las cosas como son.
762
01:03:20,944 --> 01:03:22,377
Bueno.
763
01:03:24,647 --> 01:03:25,909
�Quieren saber?
764
01:03:28,585 --> 01:03:29,916
Bueno.
765
01:03:32,755 --> 01:03:34,017
Vengan aqu�.
766
01:03:35,858 --> 01:03:38,160
- �Qu�?
- Ac�rquense.
767
01:03:38,294 --> 01:03:39,727
Aqu�.
768
01:03:58,147 --> 01:04:00,081
Ac�rquense aqu� abajo.
769
01:04:03,018 --> 01:04:04,952
Eso es. Aqu� abajo.
770
01:04:07,423 --> 01:04:08,856
Bueno.
771
01:04:10,426 --> 01:04:13,691
Hijos de perra tontos.
772
01:04:13,762 --> 01:04:16,890
�Se dan cuenta
de que acaban de meterse...
773
01:04:16,966 --> 01:04:20,402
en una transacci�n de drogas
de $60 millones?
774
01:04:23,305 --> 01:04:27,799
�Est�s ejecutando esta transacci�n
de drogas t� solo?
775
01:04:27,876 --> 01:04:29,104
El muchachito de Target.
776
01:04:32,081 --> 01:04:35,915
No. No estoy haciendo esto solo.
Oh, no.
777
01:04:37,353 --> 01:04:39,287
De hecho...
778
01:04:40,556 --> 01:04:42,251
en unos diez minutos...
779
01:04:42,324 --> 01:04:44,986
este lugar estar� lleno...
780
01:04:45,060 --> 01:04:49,429
de los animales m�s malos, feos,
impacientes que hayan visto.
781
01:04:49,498 --> 01:04:51,728
Les dar� cinco minutos...
782
01:04:51,800 --> 01:04:55,133
para tomar lo que quieran
de la tienda e irse.
783
01:04:55,204 --> 01:04:57,604
No le dir� a nadie.
Tomen sus armas y v�yanse.
784
01:04:57,673 --> 01:05:00,335
- L�rguense.
- �Entonces qui�n es la muchacha?
785
01:05:03,112 --> 01:05:05,046
- Soy su reh�n.
- S�. S�.
786
01:05:06,415 --> 01:05:09,384
�Es cierto?
787
01:05:09,451 --> 01:05:12,249
S�. S� es cierto.
788
01:05:17,292 --> 01:05:21,353
Si el trato no se concreta,
se convertir� en comida para cerdos.
789
01:05:21,430 --> 01:05:22,624
Mentiras.
790
01:05:22,698 --> 01:05:24,131
�De veras?
791
01:05:27,503 --> 01:05:30,700
- Disp�renle.
- Vamos. Es mentira.
792
01:05:32,274 --> 01:05:33,707
Bueno.
793
01:05:35,044 --> 01:05:37,342
Entonces denme sus armas...
794
01:05:37,413 --> 01:05:38,846
y lo har� yo.
795
01:05:39,581 --> 01:05:41,515
Es mentira, �no?
796
01:05:42,317 --> 01:05:43,579
Veremos.
797
01:05:46,155 --> 01:05:47,417
Dense vuelta.
798
01:05:48,290 --> 01:05:50,315
Lo oyeron.
Dense vuelta.
799
01:05:50,392 --> 01:05:53,088
Correcto. T� tambi�n, cari�o.
Date vuelta.
800
01:05:53,162 --> 01:05:55,528
Hazlo. Vamos. �Date vuelta!
801
01:05:55,597 --> 01:05:56,894
Eso es.
802
01:05:56,965 --> 01:05:58,398
Muy bien.
803
01:05:59,435 --> 01:06:00,527
S�.
804
01:06:02,805 --> 01:06:03,897
Denme las armas.
805
01:06:05,574 --> 01:06:07,166
De ninguna manera, hombre.
806
01:06:07,242 --> 01:06:08,504
Bueno. Bueno.
807
01:06:08,577 --> 01:06:09,703
H�ganlo ustedes.
808
01:06:09,778 --> 01:06:12,440
Igual ya no la necesito.
809
01:06:12,514 --> 01:06:15,449
- S�lo la us� para pasar la aduana.
- Esto no me gusta.
810
01:06:15,517 --> 01:06:17,610
Est� mal.
No vale la pena.
811
01:06:17,686 --> 01:06:19,017
�H�ganlo!
812
01:06:19,088 --> 01:06:20,578
De acuerdo.
813
01:06:24,093 --> 01:06:25,924
No es nada personal.
814
01:06:25,994 --> 01:06:27,928
- �Jim!
- �Es demasiado tarde! �Est�n aqu�!
815
01:06:29,364 --> 01:06:30,797
�Es demasiado tarde! �Est�n aqu�!
816
01:06:30,866 --> 01:06:34,199
�Hombres, alto el fuego!
�Alto el fuego!
817
01:06:34,269 --> 01:06:37,636
�Ed en Art�culos para el Hogar, alto
el fuego! �Tommy en Deportes, alto!
818
01:06:39,141 --> 01:06:41,075
Hay gente en el campo de esfera de
acci�n infrarroja sobre sus cabezas.
819
01:06:41,143 --> 01:06:44,044
- �No quer�amos esto!
- �Quieres a la ni�a, no a nosotros!
820
01:06:44,113 --> 01:06:47,446
Tranquilos. Tenemos un WD-40.
Correcto. Un PMS completo.
821
01:06:47,516 --> 01:06:49,746
Bueno, rel�jense.
822
01:06:49,818 --> 01:06:54,118
Todos, rel�jense.
El lugar va a explotar.
823
01:06:54,189 --> 01:06:56,384
Rel�jense.
Suelten las armas.
824
01:06:57,459 --> 01:07:00,292
Ned, est�n soltando las armas.
825
01:07:00,362 --> 01:07:02,262
Acu�stense.
Hay vidas en peligro.
826
01:07:02,331 --> 01:07:04,526
Suelten.
827
01:07:04,600 --> 01:07:06,932
Atr�s. Atr�s.
828
01:07:07,002 --> 01:07:10,494
Sep�renlas. Abran las piernas.
B�jenlas.
829
01:07:10,572 --> 01:07:12,767
Sep�renlas.
Bajen las piernas.
830
01:07:12,841 --> 01:07:16,004
Bajen las piernas. Las dos.
B�jenlas.
831
01:07:17,980 --> 01:07:19,914
Estuvo maravilloso.
832
01:07:19,982 --> 01:07:21,916
Tengo una sorpresa para Uds.
833
01:07:21,984 --> 01:07:24,475
Nosotros tambi�n
tenemos una sorpresa.
834
01:07:25,754 --> 01:07:27,187
Las armas no est�n cargadas.
835
01:07:37,733 --> 01:07:38,995
Tengo una idea.
836
01:07:39,968 --> 01:07:41,902
�Qu� tal si hacemos las paces?
837
01:07:41,970 --> 01:07:44,837
Yo ment�.
Ustedes mintieron.
838
01:07:44,907 --> 01:07:47,307
Todos, a veces, mienten.
839
01:07:47,376 --> 01:07:50,971
Les dar� un par de salchichas
y nos conoceremos mejor.
840
01:07:51,046 --> 01:07:53,981
Conversaremos sobre lo que pasa
por sus cabezas.
841
01:07:54,049 --> 01:07:56,984
T� ten�as la grande,
t� ten�as la peque�a.
842
01:07:57,052 --> 01:07:59,486
Perd�n, podr�a haber jurado
que ten�as la grande.
843
01:08:03,725 --> 01:08:04,987
Ment�.
844
01:08:09,531 --> 01:08:12,557
Estos son los tipos que mataron
a ese hombre en Saltburg.
845
01:08:13,669 --> 01:08:16,069
Estoy bastante seguro que moriremos.
846
01:08:16,138 --> 01:08:19,403
Quiero decirte lo decepcionado que
estoy de no ir juntos a California.
847
01:08:19,474 --> 01:08:21,408
A�n no estamos muertos.
848
01:08:22,511 --> 01:08:25,071
Bastante cerca.
849
01:08:25,147 --> 01:08:27,741
Si puedo conseguir
que me lleven con ellos...
850
01:08:27,816 --> 01:08:30,751
tal vez pueda escapar
y regresar por ti.
851
01:08:30,819 --> 01:08:34,186
Necesitamos un auto
y ellos, obviamente, tienen uno.
852
01:08:34,256 --> 01:08:36,087
S�lo...
853
01:08:36,158 --> 01:08:38,752
s�gueme la corriente, �bueno?
854
01:08:50,939 --> 01:08:53,169
�Qu� pasa con ustedes dos?
855
01:08:53,242 --> 01:08:54,675
�Est�n casados?
856
01:08:55,744 --> 01:08:57,678
Obviamente son ladrones
de mala muerte...
857
01:08:57,746 --> 01:09:00,112
si no pueden hacer bien su trabajo
en una tienda de descuento.
858
01:09:02,417 --> 01:09:05,045
�Qu� pensaban robar,
fijador de pelo?
859
01:09:09,324 --> 01:09:10,416
Perd�n.
860
01:09:14,496 --> 01:09:15,929
�T� tienes trabajo?
861
01:09:19,201 --> 01:09:21,032
Entonces no nos subestimes.
862
01:09:21,970 --> 01:09:24,905
El crimen no es un trabajo.
Es una enfermedad.
863
01:09:28,944 --> 01:09:30,377
Caray.
864
01:09:31,480 --> 01:09:34,313
�Alguien tiene cambio?
865
01:09:44,559 --> 01:09:47,050
Pareces una dama
necesitada de una moneda.
866
01:09:47,129 --> 01:09:49,620
Podr�a necesitar m�s de una moneda.
867
01:09:52,434 --> 01:09:54,231
- �Sabes?
- No.
868
01:09:55,304 --> 01:09:58,273
- T� y yo podemos ganar mucho dinero.
- Oye, cari�o.
869
01:09:58,340 --> 01:10:01,673
N�stor y yo somos socios.
No necesitamos a un tercero.
870
01:10:01,743 --> 01:10:05,235
No sabes qu� necesitas,
as� que c�llate.
871
01:10:08,050 --> 01:10:09,483
S�bete.
872
01:10:26,468 --> 01:10:28,402
Ahora.
873
01:10:28,470 --> 01:10:30,335
V�monos ahora.
874
01:10:31,673 --> 01:10:33,607
�Sabes qu� eres?
875
01:10:33,675 --> 01:10:37,406
Eres un manojo hermoso de problemas.
876
01:10:40,115 --> 01:10:41,377
Bien.
877
01:11:18,654 --> 01:11:20,815
�Qu� te parece, para el auto?
878
01:11:20,889 --> 01:11:23,585
- Este.
- No, no, la consola entera.
879
01:11:23,659 --> 01:11:26,992
Lo pondremos atr�s. Tenemos
capacidad para varios casetes.
880
01:11:27,062 --> 01:11:28,996
Piensa en el sonido.
881
01:11:55,791 --> 01:11:58,954
D�jenme decirles,
no los ayudar� a cargar el auto.
882
01:11:59,027 --> 01:12:00,460
Piensa mejor, muchacho.
883
01:12:00,529 --> 01:12:04,465
No se llevar�n esta mercanc�a
robada de la tienda.
884
01:12:04,533 --> 01:12:07,093
No lo permitir�.
885
01:12:07,169 --> 01:12:10,434
- Es todo robado.
- Dame eso.
886
01:12:10,505 --> 01:12:12,439
- �Es m�o!
- �D�melo!
887
01:12:18,814 --> 01:12:20,748
Espera un minuto.
888
01:12:23,151 --> 01:12:25,085
No ir�s con ellos.
889
01:12:25,153 --> 01:12:26,882
S�.
890
01:12:26,955 --> 01:12:28,889
Ser�s c�mplice.
891
01:12:30,192 --> 01:12:32,057
- �Y?
- �"Y"?
892
01:12:33,261 --> 01:12:36,355
No sabes nada de ellos, de �l.
893
01:12:36,431 --> 01:12:40,060
- Son criminales de verdad.
- Bueno, es suficiente.
894
01:12:42,838 --> 01:12:45,432
No pierdas el tiempo.
Te puedes causar una hernia.
895
01:12:45,507 --> 01:12:48,908
Si mi pie hablara, dir�a:
896
01:12:48,977 --> 01:12:51,309
"�Puedo, por favor,
meterme en el culo de este idiota?"
897
01:12:51,380 --> 01:12:53,678
Olv�dalo. �Olv�dalo!
898
01:12:53,749 --> 01:12:56,912
No nos sirve de nada.
Es como una ostra.
899
01:12:56,985 --> 01:12:58,350
Escucha, se�orito.
900
01:13:00,756 --> 01:13:02,724
Si nos delatas...
901
01:13:02,791 --> 01:13:04,224
te matar�.
902
01:13:09,998 --> 01:13:11,693
Bueno.
903
01:13:26,848 --> 01:13:28,440
No seas tonto.
904
01:13:30,986 --> 01:13:33,113
Bueno, Jimbo.
905
01:13:35,724 --> 01:13:37,817
Vamos. �De acuerdo?
906
01:14:07,389 --> 01:14:08,913
Vamos, vamos.
907
01:14:28,577 --> 01:14:31,171
Los tengo. Los tengo.
908
01:14:44,493 --> 01:14:46,427
"Custodio"
909
01:15:53,395 --> 01:15:56,023
Ese no fue el robo de una tienda.
910
01:15:56,097 --> 01:15:58,429
Fue un asesinato.
911
01:15:58,500 --> 01:16:01,435
Ese no era un vendedor.
Era un mafioso.
912
01:16:01,503 --> 01:16:03,494
�C�mo lo s�?
913
01:16:03,572 --> 01:16:06,939
Trabaj� un tiempo con la unidad
de crimen organizado del FBI.
914
01:16:07,008 --> 01:16:10,500
Conozco bien el trabajo rencoroso
y detestable de la mafia...
915
01:16:10,579 --> 01:16:12,513
en la zona central de este pa�s.
916
01:16:13,582 --> 01:16:15,948
Reconozco un crimen de la mafia
cuando lo veo...
917
01:16:16,017 --> 01:16:18,110
y eso es precisamente.
918
01:16:19,721 --> 01:16:22,519
Lo investigar�a personalmente,
pero...
919
01:16:22,591 --> 01:16:24,957
tengo una cita esta noche.
920
01:16:32,267 --> 01:16:34,497
Atenci�n, clientes de Target.
921
01:18:18,406 --> 01:18:20,840
Caracoles, es genial.
922
01:22:44,871 --> 01:22:48,807
Traducci�n y Subt�tulos por
Captions, Inc. Los Angeles
923
01:22:49,305 --> 01:22:55,750
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
71564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.