Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,417 --> 00:00:31,708
[respiración]
2
00:00:44,792 --> 00:00:47,583
[respiración dificultosa]
3
00:02:32,292 --> 00:02:33,375
[Requena] ¿Dónde está?
4
00:02:33,458 --> 00:02:36,125
[Carreño] Lo han encontrado
en la carretera en horario escolar.
5
00:02:36,208 --> 00:02:38,792
Está muy asustado.
No quiere hablar ni comunicarse con nadie.
6
00:02:38,875 --> 00:02:40,500
[Requena] ¿Ninguna llamada?
7
00:02:40,583 --> 00:02:42,500
[Carreño] Sigue sin identificar.
8
00:02:43,333 --> 00:02:46,792
No hay fracturas ni lesiones internas
y hemos descartado el abuso.
9
00:02:47,125 --> 00:02:48,708
Pero sigue sin reaccionar.
10
00:02:48,792 --> 00:02:50,917
Lo que ha pasado le ha dejado en shock.
11
00:02:56,708 --> 00:02:57,708
Hola, chaval.
12
00:02:58,292 --> 00:03:02,208
Soy Ernesto Requena.
Y este tan feo es mi compañero Carreño.
13
00:03:05,458 --> 00:03:06,833
Eh.
14
00:03:10,958 --> 00:03:11,917
¿Cómo te llamas?
15
00:03:14,417 --> 00:03:15,583
¿Qué ha pasado?
16
00:03:21,542 --> 00:03:25,000
Está bien. Dime solo cómo te llevo a casa.
¿Dónde vives?
17
00:03:26,917 --> 00:03:28,625
Nos gustaría ayudarte, ¿vale?
18
00:03:32,667 --> 00:03:34,667
¿Ese es el uniforme que llevaba?
19
00:03:34,750 --> 00:03:38,042
[Carreño] Sí. Estamos cotejándolo
con los colegios de la zona.
20
00:03:44,542 --> 00:03:47,083
[directora] Se llama Víctor de Lucas,
está en 5 de Primaria.
21
00:03:47,167 --> 00:03:49,708
Pero lleva varios días enfermo
y hoy no ha venido.
22
00:03:49,792 --> 00:03:52,458
- ¿Iba vestido con el uniforme?
- No sé.
23
00:03:52,542 --> 00:03:56,000
Hoy les aseguro que no ha venido a clase.
No sé qué más les puedo decir.
24
00:03:56,958 --> 00:03:59,000
Tenemos que localizar a los padres.
25
00:04:05,125 --> 00:04:07,667
El juzgado penal número dos que presido
26
00:04:07,750 --> 00:04:10,000
declara a don Ignacio Puerta Gil
27
00:04:11,667 --> 00:04:15,167
absuelto de los delitos
de malversación de caudales públicos
28
00:04:15,250 --> 00:04:19,250
y blanqueo de capitales
por falta de pruebas concluyentes.
29
00:04:34,917 --> 00:04:36,833
- ¿Contento?
- Mucho.
30
00:04:36,917 --> 00:04:40,000
Se acabó todo. Ya está.
Ahora mismo nos vemos. ¿De acuerdo?
31
00:04:40,083 --> 00:04:40,917
De acuerdo.
32
00:04:47,667 --> 00:04:50,458
¡Ahí está! ¡Señora de Lucas!
¿Tiene que volver a declarar?
33
00:04:50,542 --> 00:04:53,042
¿Pueden volver a reabrir el caso?
34
00:04:53,125 --> 00:04:55,958
La fiscalía y su señoría
han trabajado con la mayor eficacia,
35
00:04:56,042 --> 00:04:58,583
por lo que no tiene ningún sentido
presentar recurso.
36
00:04:58,667 --> 00:05:03,042
Es imposible encontrar nuevas pruebas
incriminatorias porque no existen.
37
00:05:03,875 --> 00:05:06,000
La realidad se impone para demostrar
38
00:05:06,083 --> 00:05:08,833
que mi cliente
ha sido injustamente acusado.
39
00:05:08,917 --> 00:05:10,125
Muchas gracias a todos.
40
00:05:12,125 --> 00:05:13,333
[alboroto]
41
00:05:24,333 --> 00:05:25,625
Un trabajo increíble.
42
00:05:26,750 --> 00:05:27,917
Le di mi palabra.
43
00:05:28,417 --> 00:05:31,333
- ¿Y ahora?
- La segunda parte del trato.
44
00:05:35,875 --> 00:05:37,792
- ¿Garantía total?
- Absoluta.
45
00:05:45,708 --> 00:05:49,542
Has abierto todos los informativos.
Enhorabuena.
46
00:05:49,625 --> 00:05:52,583
- ¿Novedades?
- Reunión con Hendelman a las cinco.
47
00:05:52,667 --> 00:05:54,917
Cámbiala a las 15:30.
Luego me voy a casa.
48
00:05:55,000 --> 00:05:57,250
- ¿Víctor sigue enfermo?
- No, hoy a ido al colegio.
49
00:05:57,333 --> 00:06:00,500
Y le he prometido que esta tarde
terminaríamos su nave espacial.
50
00:06:01,042 --> 00:06:02,125
- ¿Algo más?
- No.
51
00:06:02,208 --> 00:06:04,708
- Te veo luego en el despacho.
- Muy bien.
52
00:06:27,750 --> 00:06:29,208
[timbre]
53
00:06:54,417 --> 00:06:55,333
La 507.
54
00:07:19,500 --> 00:07:21,583
[móvil]
55
00:07:27,000 --> 00:07:29,125
Sí. Sí, soy yo.
56
00:07:31,958 --> 00:07:34,208
Sí, soy su madre.
¿Pasa algo?
57
00:07:37,875 --> 00:07:40,625
¿Qué hacía mi hijo en la calle,
si le he dejado en el colegio?
58
00:07:40,708 --> 00:07:42,542
¿En la puerta del edificio
o en la verja?
59
00:07:42,625 --> 00:07:45,500
- En la verja, como todo el mundo.
- ¿Y le vio entrar?
60
00:07:45,583 --> 00:07:49,333
No. Siempre espero a que la cruce
y le veo caminar hacia el edificio,
61
00:07:49,417 --> 00:07:52,042
pero hoy tenía
que llegar temprano al juzgado.
62
00:07:52,708 --> 00:07:55,833
- ¿A su hijo le gusta ir al colegio?
- No tiene esos problemas.
63
00:07:56,458 --> 00:07:59,250
- ¿Descartaría que se haya fugado?
- Totalmente.
64
00:07:59,917 --> 00:08:02,292
¿Y en casa ha discutido,
le ha castigado o...?
65
00:08:02,375 --> 00:08:04,958
Mi hijo no se ha escapado,
le ha pasado algo.
66
00:08:05,042 --> 00:08:07,375
Muy bien. Me gustaría hablar con el padre.
67
00:08:07,458 --> 00:08:09,917
- No hay padre.
- Ah, lo siento. ¿Murió?
68
00:08:10,542 --> 00:08:13,042
Irrelevante.
Víctor solo me tiene a mí.
69
00:08:15,375 --> 00:08:18,667
Ahora mismo está dormido, pero no
ha reaccionado a nada. Ni una palabra.
70
00:08:18,750 --> 00:08:19,917
Víctor no habla.
71
00:08:20,667 --> 00:08:23,375
Bueno, sabe hablar,
pero le da vergüenza.
72
00:08:23,458 --> 00:08:25,542
No controla bien el volumen de su voz.
73
00:08:25,625 --> 00:08:27,708
Es... sordo de nacimiento.
74
00:08:29,958 --> 00:08:33,208
- ¿No han visto sus audífonos?
- No llevaba audífonos.
75
00:08:45,583 --> 00:08:47,417
Hola, mi amor...
76
00:08:58,958 --> 00:09:00,292
¿Qué ha pasado?
77
00:09:04,208 --> 00:09:05,417
¿Quién te ha hecho esto?
78
00:09:08,125 --> 00:09:12,083
Quiero irme a casa.
79
00:09:13,125 --> 00:09:16,458
Primero, cuéntame
por qué no estabas en el colegio.
80
00:09:17,125 --> 00:09:19,750
Y después nos iremos a casa.
81
00:09:21,625 --> 00:09:23,500
No te lo puedo decir.
82
00:09:24,167 --> 00:09:26,417
Tú puedes contármelo todo.
83
00:09:29,250 --> 00:09:30,333
Mi amor,
84
00:09:31,208 --> 00:09:32,375
Víctor...
85
00:09:33,833 --> 00:09:36,542
[sintonía]
86
00:09:39,750 --> 00:09:42,917
Patricia de Lucas,la prestigiosa abogada que esta mañana
87
00:09:43,000 --> 00:09:46,083
zanjaba con éxito su último caso,vive momentos complicados
88
00:09:46,167 --> 00:09:48,542
tras la desaparición de su hijoen la puerta del colegio.
89
00:09:48,625 --> 00:09:50,250
El pequeño está hospitalizado...
90
00:09:50,333 --> 00:09:53,542
- Lo siento, no sé cómo se han enterado.
- [Patricia] Les he llamado yo.
91
00:09:54,833 --> 00:09:58,125
No voy a dejar que la desaparición
de mi hijo pase desapercibida.
92
00:10:04,292 --> 00:10:06,292
[sirena]
93
00:10:06,792 --> 00:10:08,667
¿Alguna declaración para la prensa?
94
00:10:10,042 --> 00:10:12,833
[murmullos apagados]
95
00:11:47,083 --> 00:11:48,250
Póntelos.
96
00:11:50,750 --> 00:11:53,375
[acople]
97
00:11:58,417 --> 00:11:59,250
¿Mejor?
98
00:12:02,500 --> 00:12:03,458
Vamos.
99
00:12:10,167 --> 00:12:13,208
Víctor, respira conmigo.
100
00:12:18,333 --> 00:12:21,375
Muy bien. Eres muy valiente.
101
00:12:22,625 --> 00:12:27,125
Hablaremos con la policía
y después nos iremos a casa.
102
00:12:28,542 --> 00:12:29,500
Te lo prometo.
103
00:12:36,000 --> 00:12:38,667
Entonces, ¿no has entrado en el edificio?
104
00:12:40,542 --> 00:12:41,542
¿Por qué?
105
00:12:43,583 --> 00:12:44,708
¿Por qué no?
106
00:12:49,375 --> 00:12:51,583
- ¿Qué ha dicho?
- Díselo tú.
107
00:12:54,375 --> 00:12:56,792
[Patricia] Dice que no pudo entrar.
108
00:12:57,125 --> 00:13:00,083
¿Por qué, hijo?
¿Por qué no has podido entrar?
109
00:13:02,583 --> 00:13:03,667
¿Te sentiste mal?
110
00:13:05,667 --> 00:13:07,208
[Requena] ¿No querías ir a clase?
111
00:13:08,042 --> 00:13:09,750
Si no querías ir, no pasa nada, ¿eh?
112
00:13:12,458 --> 00:13:13,625
No me voy a enfadar.
113
00:13:14,708 --> 00:13:15,542
¿Ha sido eso?
114
00:13:17,917 --> 00:13:20,333
[Requena] Entonces,
¿por qué no has ido a clase?
115
00:13:21,542 --> 00:13:24,042
- ¿No te han dejado?
- ¿No te han dejado entrar?
116
00:13:30,417 --> 00:13:31,417
¿Quién?
117
00:13:33,458 --> 00:13:34,500
[Patricia] ¿Quién?
118
00:13:44,875 --> 00:13:45,708
Un hombre.
119
00:13:46,250 --> 00:13:48,458
Un hombre se le ha acercado en la entrada.
120
00:14:00,208 --> 00:14:01,875
[Patricia] ¿Cómo iba vestido?
121
00:14:04,958 --> 00:14:07,417
Vestía como los jardineros del colegio.
122
00:14:07,917 --> 00:14:09,000
¿Y qué más?
123
00:14:11,500 --> 00:14:15,083
Dice que todo pasó muy rápido
y que después se desmayó.
124
00:14:17,417 --> 00:14:18,500
¿Te pegó?
125
00:14:30,208 --> 00:14:31,875
[Requena] ¿Por eso te has desmayado?
126
00:14:33,625 --> 00:14:35,167
¿Se te acercó de frente?
127
00:14:36,167 --> 00:14:38,125
Entonces, pudiste verle la cara.
128
00:14:38,208 --> 00:14:41,375
Ese signo no.
Entonces, ¿le viste la cara?
129
00:14:43,333 --> 00:14:44,500
¿Y le conocías?
130
00:14:46,208 --> 00:14:48,417
- ¿Qué más te ha hecho?
- [Requena] Señora.
131
00:14:49,000 --> 00:14:51,625
Un momento, por favor.
¿Cómo era el hombre?
132
00:14:53,583 --> 00:14:55,083
Dice que era un hombre normal.
133
00:14:55,917 --> 00:14:59,625
¿Era viejo como yo?
¿Era alto? ¿Bajo? ¿Gordo? ¿Flaco?
134
00:15:01,458 --> 00:15:02,542
Solo le vio un momento.
135
00:15:03,375 --> 00:15:04,333
¿Y después?
136
00:15:07,750 --> 00:15:11,583
Dice que se despertó en un sitio oscuro
y que todo se movía.
137
00:15:12,125 --> 00:15:14,250
[Requena] ¿No oíste nada
que nos pueda ayudar?
138
00:15:14,333 --> 00:15:18,167
- ¿El tráfico? ¿El ruido de un tren?
- No llevaba los audífonos.
139
00:15:18,250 --> 00:15:20,375
Ah, claro.
¿Te los quitó?
140
00:15:24,125 --> 00:15:28,083
[Patricia] Dice que debió perderlos
cuando se desmayó, pero que no se acuerda.
141
00:15:28,167 --> 00:15:30,417
No te preocupes,
que lo estás haciendo muy bien.
142
00:15:31,208 --> 00:15:32,792
Tú me dices lo que te acuerdes.
143
00:15:51,792 --> 00:15:54,583
[Requena] ¿Recuerdas
cómo era la casa por fuera?
144
00:15:55,083 --> 00:15:58,875
[Patricia] Dice que había un bosque
y que vio la casa, pero solo un momento.
145
00:15:58,958 --> 00:16:00,125
Y que no se acuerda.
146
00:16:01,542 --> 00:16:02,583
¿Y cómo saliste?
147
00:16:04,125 --> 00:16:05,250
¿Te escapaste?
148
00:16:21,792 --> 00:16:24,792
Muchos de estos casos
se resuelven sin nuestra intervención
149
00:16:24,875 --> 00:16:26,375
porque las familias pagan.
150
00:16:27,167 --> 00:16:29,000
No se les exige una cantidad muy alta
151
00:16:29,542 --> 00:16:31,583
y los padres prefieren no correr riesgos.
152
00:16:32,333 --> 00:16:34,375
Su hijo es un blanco perfecto.
153
00:16:35,917 --> 00:16:37,042
¿Este?
154
00:16:40,625 --> 00:16:44,042
¿Ha notado algún movimiento
fuera de lo normal en su vecindario?
155
00:16:44,125 --> 00:16:46,542
- ¿O en su lugar de trabajo?
- ¿Si me han seguido?
156
00:16:46,625 --> 00:16:48,250
No, habría hecho algo.
157
00:16:48,333 --> 00:16:51,583
¿Alguien inesperado o desconocido
ha intentado contactar con usted?
158
00:16:51,667 --> 00:16:53,708
No tengo ninguna llamada así en mi móvil.
159
00:16:53,792 --> 00:16:55,417
Puede que su hijo intentara llamarla.
160
00:16:55,500 --> 00:16:57,708
Eso nos daría pistas sobre su ubicación.
161
00:16:58,333 --> 00:16:59,875
¿Podemos comprobar sus llamadas?
162
00:16:59,958 --> 00:17:01,792
[Patricia] ¿Por qué
no nos informan de esto?
163
00:17:01,875 --> 00:17:04,458
[Requena] La mayoría de los casos
no pasan por nuestras manos.
164
00:17:04,542 --> 00:17:06,458
No podemos informar
de lo que no sabemos.
165
00:17:06,542 --> 00:17:08,458
¿Y es mejor no hacer nada
y esperar a que suceda?
166
00:17:08,542 --> 00:17:10,750
Jefe, tenemos un sospechoso.
167
00:17:21,458 --> 00:17:22,833
Este es el retrato robot.
168
00:17:23,625 --> 00:17:26,000
Y tenemos un perfil que encaja en un 90%.
169
00:17:30,500 --> 00:17:31,500
¿Es él?
170
00:17:32,708 --> 00:17:34,833
¿Es el hombre que intentó secuestrarte?
171
00:17:39,292 --> 00:17:41,458
[Vicky] Se llama Carlos Coronas,
le llaman Charlie.
172
00:17:41,542 --> 00:17:44,875
Está fichado por robo, agresiones
y allanamiento de morada.
173
00:17:45,458 --> 00:17:49,292
Cumplió condena y salió hace tres años.
Hasta ahora, nada.
174
00:17:49,375 --> 00:17:52,792
Aunque tiene motivos para querer dinero:
van a embargarle el piso.
175
00:17:55,167 --> 00:17:57,167
[grifo]
176
00:18:23,958 --> 00:18:25,208
¿Qué te ha pasado?
177
00:18:27,750 --> 00:18:29,250
¿Me lo vas a contar?
178
00:18:31,167 --> 00:18:34,583
Nada, que he ido
a una entrevista de trabajo
179
00:18:35,500 --> 00:18:37,375
y ha sido una mierda, como siempre.
180
00:18:39,000 --> 00:18:40,917
No sé qué coño quiere la gente.
181
00:18:41,000 --> 00:18:43,417
¿Que me hinque de rodillas
y le bese los zapatos?
182
00:18:43,500 --> 00:18:45,333
Ya saldrá algo, ya verás.
183
00:18:47,250 --> 00:18:48,917
Yo solo quiero trabajar.
184
00:18:50,542 --> 00:18:51,583
¿Ha sido en el bar?
185
00:18:54,458 --> 00:18:55,875
[chasquido de lengua]
186
00:18:56,667 --> 00:18:57,667
¿Dónde?
187
00:19:02,458 --> 00:19:03,833
¿Con quién?
188
00:19:06,042 --> 00:19:07,042
Charlie.
189
00:19:07,375 --> 00:19:09,417
Le he dado un golpe a una pared, ya está.
190
00:19:10,500 --> 00:19:12,292
[golpes en la puerta]
191
00:19:17,583 --> 00:19:19,250
[puerta abriéndose]
192
00:19:19,333 --> 00:19:22,250
- [Carreño] ¿Domicilio de Carlos Coronas?
- [Raquel] Sí.
193
00:19:23,333 --> 00:19:24,250
Charlie.
194
00:19:25,625 --> 00:19:27,292
¿Es usted Carlos Coronas?
195
00:19:28,125 --> 00:19:31,000
- ¿Qué pasa?
- Tiene que acompañarnos a comisaría.
196
00:19:31,083 --> 00:19:32,708
- ¿Por qué?
- Se lo explicaremos allí.
197
00:19:34,292 --> 00:19:37,333
- ¿Puedo hablar con mi mujer?
- No. Tiene que venir con nosotros.
198
00:19:42,667 --> 00:19:43,500
[susurros]
199
00:19:43,583 --> 00:19:46,375
- ¿Qué hace?
- Darle un beso, coño.
200
00:19:53,833 --> 00:19:55,125
Acompáñenos, por favor.
201
00:20:04,167 --> 00:20:05,625
El niño se confunde.
202
00:20:05,708 --> 00:20:08,167
- ¿Qué has hecho esta mañana?
- Estar con mi mujer.
203
00:20:08,250 --> 00:20:09,375
¿Dónde? ¿Qué habéis hecho?
204
00:20:09,458 --> 00:20:12,125
Estar en casa, juntos.
Paseando. Lo normal.
205
00:20:13,083 --> 00:20:14,417
¿Cómo te has herido la mano?
206
00:20:16,125 --> 00:20:19,042
Haciendo unos remiendos.
Una tubería oxidada.
207
00:20:19,125 --> 00:20:21,625
- ¿Estoy detenido o no?
- Estás bajo mi custodia...
208
00:20:23,083 --> 00:20:24,458
...hasta que me convenzas.
209
00:20:26,667 --> 00:20:29,917
- ¿Qué le has dicho antes a tu mujer?
- Eso es personal.
210
00:20:30,708 --> 00:20:32,333
Así no me vas a convencer, ¿eh?
211
00:20:32,417 --> 00:20:33,792
Tengo un amigo que es abogado.
212
00:20:33,875 --> 00:20:35,333
Le he dicho que lo llamara.
213
00:20:35,417 --> 00:20:37,750
¡Que no tengo
nada que ver con ese niño! ¡Nada!
214
00:20:37,833 --> 00:20:41,417
- Así que no sabe lo que le ha dicho.
- No, con el jaleo no he entendido nada.
215
00:20:42,625 --> 00:20:45,750
¿Dónde estaba Charlie
entre las ocho y la una del mediodía?
216
00:20:46,292 --> 00:20:48,125
- Conmigo.
- ¿Haciendo qué?
217
00:20:48,917 --> 00:20:52,292
Pues yo he llegado a casa
del turno de noche, soy reponedora.
218
00:20:52,833 --> 00:20:56,333
Charlie dormía. Luego hemos desayunado
y hemos estado allí.
219
00:20:56,792 --> 00:20:59,625
- ¿Todo el día?
- Bueno, hemos salido a pasear.
220
00:21:01,708 --> 00:21:02,917
¿Y cómo se ha herido la mano?
221
00:21:05,833 --> 00:21:07,000
No estaba con él, ¿verdad?
222
00:21:07,083 --> 00:21:12,042
Sí. Pero ha sido mientras yo me duchaba.
Él estaba arreglando algo del piso.
223
00:21:17,417 --> 00:21:18,833
¿Qué piensan que ha hecho?
224
00:21:21,333 --> 00:21:23,208
Charlie me contó que pasó por la cárcel.
225
00:21:23,292 --> 00:21:26,000
Pero ahora que está conmigo,
somos buena gente.
226
00:21:29,250 --> 00:21:31,000
Por favor, cuénteme qué pasa.
227
00:21:42,958 --> 00:21:46,042
No me querían dejar bajar.
Me han dado solo dos minutos.
228
00:21:46,500 --> 00:21:48,917
¿Les has dicho que estábamos juntos?
Bien.
229
00:21:53,167 --> 00:21:56,167
- El niño dice que has sido tú.
- ¡Que yo no le he hecho nada al niño!
230
00:21:56,250 --> 00:21:59,083
Algo has hecho. Dímelo.
231
00:22:00,208 --> 00:22:03,208
- ¿Has ido a las entrevistas?
- No. No me quieren en ningún trabajo.
232
00:22:03,292 --> 00:22:04,625
No me van a coger en ninguno.
233
00:22:04,708 --> 00:22:05,958
¿Y qué has hecho?
234
00:22:08,667 --> 00:22:09,917
Necesito un abogado.
235
00:22:10,000 --> 00:22:11,417
[trueno]
236
00:22:26,417 --> 00:22:27,833
Ni lo ha probado.
237
00:22:30,542 --> 00:22:32,083
No es tu culpa, mía.
238
00:23:04,833 --> 00:23:06,667
Te está quedando perfecta.
239
00:23:08,292 --> 00:23:09,708
¿Ya tiene nombre?
240
00:23:10,958 --> 00:23:14,458
Pegasus.
241
00:23:14,542 --> 00:23:15,708
Pegasus.
242
00:23:17,125 --> 00:23:19,750
¿Y adónde quieres ir
con la nave Pegasus?
243
00:23:23,333 --> 00:23:24,375
¿A la Luna?
244
00:23:25,000 --> 00:23:26,333
Para siempre.
245
00:23:28,375 --> 00:23:29,583
¿Para siempre?
246
00:23:30,875 --> 00:23:32,750
¿Y no me vas a echar de menos?
247
00:23:33,625 --> 00:23:35,708
Tú vienes conmigo.
248
00:23:37,542 --> 00:23:41,417
No, mi amor...
Yo no puedo ir a la Luna.
249
00:23:42,792 --> 00:23:46,208
Mañana no quiero ir al colegio.
250
00:23:47,292 --> 00:23:48,583
Estoy cansado.
251
00:23:50,125 --> 00:23:52,792
Bueno... mañana te quedas en casa.
252
00:23:53,875 --> 00:23:56,125
Pero solo mañana, ¿eh?
253
00:24:02,208 --> 00:24:03,125
Mírame.
254
00:24:05,458 --> 00:24:07,125
Víctor, mírame.
255
00:24:08,083 --> 00:24:10,708
Ahora estás a salvo.
256
00:24:12,958 --> 00:24:13,792
Te lo prometo.
257
00:24:17,458 --> 00:24:18,792
[teléfono]
258
00:24:19,917 --> 00:24:20,750
Espera.
259
00:24:25,292 --> 00:24:26,125
Sí.
260
00:24:26,625 --> 00:24:30,250
[madre] Hola, soy la madre de Daniel,del colegio de tu hijo.
261
00:24:30,333 --> 00:24:33,083
Casi no nos conocemos,
pero él ha insistido tanto, que...
262
00:24:34,667 --> 00:24:36,542
¿Cómo está Víctor?
263
00:24:37,208 --> 00:24:40,667
Pues es difícil de decir.
264
00:24:40,750 --> 00:24:46,000
[madre] Mira, es que Daniel quería ira darle ánimos de parte de todos.
265
00:24:46,083 --> 00:24:49,250
- ¿Crees que podría ir a verle?
- Espera un momento, por favor.
266
00:24:50,833 --> 00:24:54,750
Es Daniel. Que quiere
venir a verte para darte ánimos.
267
00:25:01,750 --> 00:25:03,333
[pitido]
268
00:25:25,958 --> 00:25:27,500
- Inspector.
- Directora.
269
00:25:47,875 --> 00:25:50,292
Inspector Requena.
Creo que hemos encontrado algo.
270
00:25:59,125 --> 00:26:00,792
[móvil]
271
00:26:05,292 --> 00:26:06,208
¿Tienes algo?
272
00:26:06,792 --> 00:26:07,667
Negativo.
273
00:26:07,750 --> 00:26:10,958
Pero nos estamos llevando todo
lo que podemos para analizarlo. ¿Y tú?
274
00:26:11,042 --> 00:26:14,917
[Requena] Solo los audífonos.Nadie recuerda haber visto al sospechoso.
275
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
Ha llegado el abogado.
276
00:26:18,125 --> 00:26:19,417
Está aquí el picapleitos.
277
00:26:20,833 --> 00:26:23,583
[abogado] Mi cliente sigue retenido
sin pruebas concluyentes.
278
00:26:23,667 --> 00:26:26,667
Han invadido su domicilio
y confiscado lo que les ha dado la gana.
279
00:26:26,750 --> 00:26:28,875
Exijo un inventario
de lo que se han llevado
280
00:26:28,958 --> 00:26:30,833
y una compensación para esta pobre mujer
281
00:26:30,917 --> 00:26:33,917
que embarazada de ocho meses
no ha podido dormir en su casa.
282
00:26:34,000 --> 00:26:37,125
Y, por supuesto, exijo
la liberación inmediata de mi cliente
283
00:26:37,208 --> 00:26:39,250
o a su comisaría le caerá una denuncia
284
00:26:39,333 --> 00:26:42,583
por vulneración de derechos
de tres pares de cojones.
285
00:26:47,875 --> 00:26:51,083
Carlos Coronas, el presunto secuestradordel hijo de Patricia de Lucas
286
00:26:51,167 --> 00:26:53,583
ha sido puesto en libertadpor falta de pruebas.
287
00:26:53,667 --> 00:26:55,542
A pesar de que tiene antecedentes,
288
00:26:55,625 --> 00:26:58,250
la policía no ha podido corroborarel testimonio del niño.
289
00:26:58,333 --> 00:26:59,542
Sr. Coronas.
290
00:27:01,042 --> 00:27:02,792
Déjenme en paz. Fuera.
291
00:27:03,542 --> 00:27:05,125
Nada, no tiene nada que decir.
292
00:27:05,208 --> 00:27:07,250
Está embarazada, mi mujer.
293
00:27:07,333 --> 00:27:10,583
¿Tiene que volver a declarar?
294
00:27:15,208 --> 00:27:16,917
Si es que lo han revuelto todo.
295
00:27:17,500 --> 00:27:18,333
Charlie.
296
00:27:20,458 --> 00:27:23,500
Si te has metido en algún lío,
deja que te ayudemos.
297
00:27:24,625 --> 00:27:25,917
[móvil]
298
00:27:28,542 --> 00:27:29,417
Un segundo.
299
00:27:32,292 --> 00:27:33,125
Dime.
300
00:27:35,500 --> 00:27:37,167
Te he visto en el puto telediario.
301
00:27:38,458 --> 00:27:39,542
Ya está todo arreglado.
302
00:27:39,958 --> 00:27:40,792
[calvo] Todo no.
303
00:27:41,333 --> 00:27:43,500
- Que sí, de verdad.
- [calvo] No, arréglalo.
304
00:27:43,583 --> 00:27:45,250
Pero ¿cómo?
Yo no tengo nada que ver.
305
00:27:45,333 --> 00:27:47,833
Arréglalo o lo arreglaré yo.
306
00:28:06,833 --> 00:28:08,458
- [golpes]
- [Raquel] ¡Charlie!
307
00:28:08,542 --> 00:28:10,125
[pomo de la puerta]
308
00:28:11,250 --> 00:28:13,458
- [golpes en la puerta]
- [Raquel] ¡Charlie!
309
00:28:14,458 --> 00:28:15,292
¡Charlie!
310
00:28:21,292 --> 00:28:22,667
¿Qué quieres que compremos?
311
00:28:23,500 --> 00:28:25,542
Un juego y una pelota.
312
00:28:25,625 --> 00:28:27,625
- Muy bien.
- Y un perro.
313
00:28:27,708 --> 00:28:29,083
Un perro, no sé.
314
00:28:38,167 --> 00:28:40,667
¿Estás contento de no ir al colegio?
315
00:28:43,042 --> 00:28:46,583
¿Mañana vamos otra vez de compras?
316
00:28:47,875 --> 00:28:51,875
No, no, mañana no.
Que tengo que trabajar.
317
00:29:58,292 --> 00:30:02,083
Ya estás muy jodido. Si sigues
haciendo tonterías, lo estarás del todo.
318
00:30:02,167 --> 00:30:04,667
Yo solo quería acercarme al crío
para que diga la verdad.
319
00:30:04,750 --> 00:30:06,375
Que yo no lo he visto en mi vida.
320
00:30:06,458 --> 00:30:09,542
Que si estoy aquí, es por su culpa.
Y yo ya tengo mis problemas, coño.
321
00:30:09,625 --> 00:30:13,250
[abogado] Di que no has seguido al niño
y no sabes de qué te hablan. Niégalo todo.
322
00:30:19,292 --> 00:30:22,000
¿Cómo voy a seguir al niño
si yo estaba en mi casa?
323
00:30:23,500 --> 00:30:24,750
¿Y hay testigos?
324
00:30:26,125 --> 00:30:28,417
Estaba yo solo. Pero es la verdad.
325
00:30:32,625 --> 00:30:34,750
Vas a ser padre dentro de poco, ¿verdad?
326
00:30:35,458 --> 00:30:39,500
¿Has pensado qué pasaría si no pudieras
ver a tu hijo porque estás en la cárcel?
327
00:30:40,875 --> 00:30:42,417
Sería una pena, ¿no?
328
00:30:45,458 --> 00:30:46,792
Mi hijo está en peligro.
329
00:30:49,000 --> 00:30:52,750
- No puede dejarle libre otra vez.
- No podemos retenerlo sin pruebas.
330
00:30:52,833 --> 00:30:56,125
¡Está mintiendo y todo el mundo
en esta comisaría lo sabe!
331
00:30:56,625 --> 00:31:00,208
- ¿Nadie quiere hacer bien su trabajo?
- Todos queremos hacer bien el trabajo.
332
00:31:00,292 --> 00:31:02,792
Incluido su colega el abogado,
que le ha dicho al sospechoso
333
00:31:02,875 --> 00:31:04,458
que nos mienta en la puta cara.
334
00:31:04,917 --> 00:31:07,333
Eso, para ustedes,
es hacer bien el trabajo, ¿no?
335
00:31:09,750 --> 00:31:11,583
Le pondremos protección a su hijo.
336
00:31:12,125 --> 00:31:15,375
Tendrá escolta de su casa al colegio
hasta que esto se resuelva.
337
00:31:16,208 --> 00:31:18,583
[lluvia]
338
00:31:24,500 --> 00:31:25,333
Toma.
339
00:31:26,833 --> 00:31:28,292
Te ayudará a descansar.
340
00:31:33,667 --> 00:31:36,500
Ese hombre no podrá acercarse a ti.
341
00:31:37,167 --> 00:31:39,125
Mamá lo ha arreglado todo.
342
00:31:40,042 --> 00:31:45,208
Habrá un coche de policía vigilando
y yo te llevaré hasta la puerta.
343
00:31:45,708 --> 00:31:47,750
Ningún profesor te dejará solo.
344
00:31:48,667 --> 00:31:51,167
Tengo miedo en casa.
345
00:31:51,250 --> 00:31:54,875
No, mi amor.
Aquí también estás seguro.
346
00:31:56,167 --> 00:31:58,000
Mamá dejará encendida la alarma.
347
00:31:59,000 --> 00:31:59,833
Mira.
348
00:32:01,750 --> 00:32:02,917
Si te levantas...
349
00:32:05,000 --> 00:32:09,833
...con este botón, la apagas.
Y con este, la vuelves a encender. Mira.
350
00:32:11,292 --> 00:32:12,917
[pitido]
351
00:32:13,625 --> 00:32:14,667
Déjala ahí.
352
00:32:18,500 --> 00:32:22,708
Mañana no quiero ir al colegio.
353
00:32:23,958 --> 00:32:27,125
Bueno, mañana hablamos.
354
00:32:28,250 --> 00:32:29,333
Beso.
355
00:32:30,875 --> 00:32:32,083
Venga.
356
00:33:02,625 --> 00:33:03,833
[suspiro]
357
00:33:07,792 --> 00:33:08,917
[pitido]
358
00:33:24,208 --> 00:33:26,000
[orina]
359
00:33:32,958 --> 00:33:34,917
[cisterna]
360
00:34:01,667 --> 00:34:03,667
[lluvia]
361
00:34:40,958 --> 00:34:42,375
[grito]
362
00:34:43,250 --> 00:34:45,542
[gritos]
363
00:34:47,875 --> 00:34:50,458
[alarma]
364
00:34:52,208 --> 00:34:54,625
¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
365
00:34:55,833 --> 00:34:57,792
[sollozos]
366
00:35:01,500 --> 00:35:03,750
[respiración ahogada]
367
00:35:49,708 --> 00:35:51,625
¿Dónde has estado toda la noche?
368
00:35:57,042 --> 00:36:00,500
No sé qué haces, no sé adónde vas.
No me cuentas nada.
369
00:36:02,375 --> 00:36:04,208
Tú no te preocupes, que está todo bien.
370
00:36:05,250 --> 00:36:06,708
Hay 20 000 euros.
371
00:36:10,625 --> 00:36:12,042
¿De dónde han salido?
372
00:36:13,667 --> 00:36:15,667
No puedo más, Charlie.
373
00:36:19,667 --> 00:36:23,125
Son para ti y para la niña,
para que no nos quiten el piso.
374
00:36:24,125 --> 00:36:26,625
- ¿Qué has hecho?
- No te quiero meter.
375
00:36:26,708 --> 00:36:28,000
Ya estoy metida.
376
00:36:31,708 --> 00:36:34,500
Si no me dices qué está pasando,
ya te puedes largar.
377
00:36:42,375 --> 00:36:47,083
El que me importa es el ruso, ¿de acuerdo?
Venga chicos, que vosotros podéis.
378
00:36:52,833 --> 00:36:53,875
Venga, a trabajar.
379
00:37:01,708 --> 00:37:02,917
¿Qué haces aquí?
380
00:37:03,792 --> 00:37:05,292
Necesito que me ayudes.
381
00:37:07,167 --> 00:37:09,500
- [Patricia] ¿Es tu hija?
- [Raúl] Se llama Laia.
382
00:37:10,083 --> 00:37:12,125
Creía que tu mujer no quería tener hijos.
383
00:37:12,708 --> 00:37:15,250
Y yo que tú no querías saber nada de mí.
384
00:37:30,542 --> 00:37:32,333
¿A qué has venido, Patricia?
385
00:37:34,875 --> 00:37:36,750
¿No sabes nada de lo que me ha pasado?
386
00:37:36,833 --> 00:37:38,375
¿Por los periódicos o la tele?
387
00:37:38,458 --> 00:37:40,417
No veo la tele ni leo los periódicos.
388
00:37:41,417 --> 00:37:43,958
Necesito darle
un toque de atención a alguien.
389
00:37:46,625 --> 00:37:49,333
Te presentas aquí
después de diez años para pedirme...
390
00:37:49,417 --> 00:37:51,833
No te escandalices.
Para ti no sería la primera vez.
391
00:37:52,583 --> 00:37:55,208
En el puerto hay otras leyes, me decías.
392
00:37:55,958 --> 00:37:59,000
Te dije que iba a cambiar... y lo hice.
393
00:38:00,708 --> 00:38:03,708
- La gente no cambia.
- Iba a dejar a Sandra, te lo prometí.
394
00:38:04,750 --> 00:38:06,792
Pero desapareciste sin dar explicaciones.
395
00:38:06,875 --> 00:38:08,917
Vamos, Raúl, lo necesito.
396
00:38:10,042 --> 00:38:12,958
Si no quieres hacerlo tú,
seguro que conoces a alguien que puede.
397
00:38:13,958 --> 00:38:16,542
- Pagaré bien.
- El dinero no lo es todo en la vida.
398
00:38:18,250 --> 00:38:19,458
Vamos.
399
00:38:20,667 --> 00:38:22,417
No te hagas el ofendido.
400
00:38:26,458 --> 00:38:28,000
Te he investigado.
401
00:38:29,125 --> 00:38:31,667
Y sé que debes mucho dinero
a gente del sindicato.
402
00:38:33,958 --> 00:38:35,458
Lo conseguiré sin tu ayuda.
403
00:38:36,542 --> 00:38:37,917
Te haría falta un milagro.
404
00:38:39,417 --> 00:38:42,208
Y yo te traigo uno.
Aprovéchalo.
405
00:38:42,292 --> 00:38:46,042
Solo quiero pararle los pies al individuo
que ha intentado secuestrar a Víctor.
406
00:38:46,667 --> 00:38:49,333
Y que sigue en la calle
y la policía mira para otro lado.
407
00:38:49,417 --> 00:38:50,417
¿Quién es Víctor?
408
00:38:52,042 --> 00:38:53,083
Mi hijo.
409
00:38:57,958 --> 00:38:58,958
Tu hijo.
410
00:39:19,667 --> 00:39:21,083
¿Por qué no me lo dijiste?
411
00:39:23,792 --> 00:39:25,292
No habría cambiado nada.
412
00:39:26,250 --> 00:39:29,083
Tenías que seguir con tu vida
y yo te estorbaba.
413
00:39:33,500 --> 00:39:35,917
Este mundo no es para mí.
414
00:39:38,667 --> 00:39:41,167
Pero ahora estoy acorralada.
415
00:39:42,375 --> 00:39:45,083
Y no espero nada más de ti, tranquilo.
416
00:39:50,292 --> 00:39:53,583
¿Por qué lo tuviste?
¿Por qué el niño sí?
417
00:40:01,167 --> 00:40:03,167
Porque te quería.
418
00:40:09,292 --> 00:40:10,500
¿Tienes una foto?
419
00:40:29,375 --> 00:40:31,208
¿Qué le has contado?
420
00:40:34,750 --> 00:40:35,583
Nada.
421
00:40:45,500 --> 00:40:47,083
No me fío de la policía.
422
00:40:48,667 --> 00:40:49,958
Lo único que te pido
423
00:40:50,458 --> 00:40:53,917
es que el cabrón que secuestró a mi hijo
no vuelva a acercarse.
424
00:40:55,000 --> 00:40:56,625
Solo quiero que le asustes.
425
00:41:11,333 --> 00:41:12,417
Muchas gracias.
426
00:41:21,875 --> 00:41:23,833
[Requena] ¿Dónde estuvo
Charlie la otra noche?
427
00:41:24,875 --> 00:41:25,917
Conmigo.
428
00:41:27,375 --> 00:41:28,708
¿Y la tarde de ayer?
429
00:41:30,250 --> 00:41:31,417
También.
430
00:41:32,042 --> 00:41:34,125
[Carreño] Empezaste a trabajar a las seis.
431
00:41:34,458 --> 00:41:37,000
Ya, pero estuvo conmigo igualmente.
432
00:41:37,583 --> 00:41:39,125
Mirando cómo repones, ¿no?
433
00:41:45,000 --> 00:41:47,292
¿Sabes que estuvo
en comisaría con nosotros?
434
00:41:49,875 --> 00:41:50,958
¿No te lo ha dicho?
435
00:41:54,542 --> 00:41:57,167
La madre del niño
dice que le siguió hasta su club.
436
00:41:57,250 --> 00:42:00,333
Y por la noche alguien
entró en su casa y se acercó a su hijo.
437
00:42:03,208 --> 00:42:04,708
¿Qué más no te ha dicho?
438
00:42:05,708 --> 00:42:08,375
¿Que hace meses
que no va a una entrevista de trabajo?
439
00:42:09,750 --> 00:42:12,917
El falso testimonio está penado
hasta con dos años de cárcel.
440
00:42:14,417 --> 00:42:16,625
Nosotros podemos ayudarte, pero claro...
441
00:42:16,708 --> 00:42:18,917
tú tienes que darnos algo a cambio.
442
00:42:23,500 --> 00:42:26,417
La mañana del secuestro,
Charlie no estuvo en casa.
443
00:42:26,500 --> 00:42:27,333
Ya.
444
00:42:28,333 --> 00:42:30,208
Pero dice que
no le ha hecho nada al niño.
445
00:42:30,292 --> 00:42:33,000
Que estaba apostando en algo
y que no podía contarlo.
446
00:42:34,917 --> 00:42:36,167
Peleas de perros.
447
00:42:38,125 --> 00:42:40,250
Por lo visto,
se puede ganar mucho dinero.
448
00:42:40,333 --> 00:42:42,333
Pero la gente que lo lleva es peligrosa
449
00:42:42,417 --> 00:42:45,250
y si la policía supiera dónde están
le harían daño a Charlie.
450
00:42:45,833 --> 00:42:48,250
- ¿Te ha dicho dónde se hacen?
- Tiene miedo.
451
00:42:49,375 --> 00:42:51,542
Dice que el niño le ha puesto en peligro.
452
00:43:01,958 --> 00:43:03,667
Gracias por venir enseguida.
453
00:43:03,750 --> 00:43:05,667
Sé que para su hijo esto no es fácil.
454
00:43:05,750 --> 00:43:09,292
- No entiendo qué hacemos aquí.
- Hay que reconsiderarlo todo.
455
00:43:09,375 --> 00:43:10,208
¿Por qué?
456
00:43:10,625 --> 00:43:13,458
Charlie ha mentido
y su mujer le ha encubierto,
457
00:43:13,542 --> 00:43:15,292
pero no por la razón que pensábamos.
458
00:43:15,917 --> 00:43:19,125
A la hora del secuestro,
Charlie estaba en una pelea de perros.
459
00:43:19,917 --> 00:43:22,958
- ¿En una pelea de perros?
- Llevamos meses detrás de ellas.
460
00:43:23,042 --> 00:43:25,083
Las hemos localizado en la zona sur.
461
00:43:25,750 --> 00:43:27,750
Y revisando las cámaras de tráfico...
462
00:43:29,708 --> 00:43:31,292
hemos encontrado esto.
463
00:43:32,417 --> 00:43:35,833
Esta foto se tomó a las 9:03
la mañana del secuestro.
464
00:43:36,417 --> 00:43:40,208
Charlie no pudo secuestrar a su hijo
y conducir por esta zona al mismo tiempo.
465
00:43:40,958 --> 00:43:44,083
Pero Víctor le identificó,
tiene que ser un error.
466
00:43:44,667 --> 00:43:46,458
Un error de su hijo.
467
00:43:48,250 --> 00:43:50,042
Hay que empezar otra vez.
468
00:43:56,208 --> 00:43:57,417
Ven, mi amor.
469
00:43:57,833 --> 00:43:58,667
Pasa.
470
00:44:04,042 --> 00:44:06,792
Solo queremos que veas unas fotos
471
00:44:06,875 --> 00:44:10,042
y nos digas si reconoces
al hombre que te secuestró.
472
00:44:11,583 --> 00:44:13,667
El hombre que intentó secuestrarte.
473
00:44:17,958 --> 00:44:19,417
[Requena] ¿Está aquí?
474
00:44:25,292 --> 00:44:26,792
El tiempo que haga falta, mi amor.
475
00:44:26,875 --> 00:44:28,375
[Requena] ¿Pasamos a la siguiente?
476
00:44:35,167 --> 00:44:36,417
¿Quién? ¿Este?
477
00:44:38,250 --> 00:44:39,083
¿Este?
478
00:44:40,208 --> 00:44:41,333
El número dos.
479
00:44:45,167 --> 00:44:46,500
[Vicky] Julián Oltra.
480
00:44:52,125 --> 00:44:53,792
¿Estás seguro de que es él?
481
00:44:54,958 --> 00:44:55,917
¿Seguro?
482
00:44:56,000 --> 00:44:58,583
No, no. Dímelo a mí. ¿Es él?
483
00:45:04,083 --> 00:45:06,125
Este hombre ha estado
en la cárcel hace un mes.
484
00:45:06,208 --> 00:45:07,667
O sea, ¿que ahora está en libertad?
485
00:45:07,750 --> 00:45:09,458
[Requena] Se suicidó en la celda.
486
00:45:10,417 --> 00:45:12,500
Está enterrado desde hace tres semanas.
487
00:45:20,875 --> 00:45:22,708
¿Qué está pasando aquí, chaval?
488
00:45:25,875 --> 00:45:27,667
¿Qué es lo que no nos has contado?
489
00:45:30,708 --> 00:45:31,542
Víctor...
490
00:45:38,583 --> 00:45:39,417
¿Qué?
491
00:45:39,500 --> 00:45:40,708
¿Qué ha dicho?
492
00:45:43,333 --> 00:45:45,542
- Tenemos que contárselo.
- ¿Contarme el qué?
493
00:45:47,708 --> 00:45:50,458
Nadie intentó secuestrarle.
Se lo ha inventado todo.
494
00:45:59,208 --> 00:46:00,833
[Requena] ¿Se encuentra bien?
495
00:46:02,000 --> 00:46:03,292
Necesito ir al baño.
496
00:46:21,417 --> 00:46:23,083
[tono de llamada]
497
00:46:30,875 --> 00:46:33,417
[contestador]Raúl Losada. Deja tu mensaje.
498
00:46:33,500 --> 00:46:34,500
[pitido]
499
00:46:34,833 --> 00:46:39,000
Soy yo.
Páralo todo. Cambio de planes.
500
00:46:45,250 --> 00:46:47,208
[puerta cerrándose]
501
00:46:55,417 --> 00:46:56,917
¿Por qué te lo inventaste?
502
00:47:03,208 --> 00:47:04,500
Vamos a esperar fuera.
503
00:47:06,375 --> 00:47:08,125
[puerta abriéndose]
504
00:47:15,750 --> 00:47:17,375
Cuéntame la verdad.
505
00:48:09,625 --> 00:48:10,875
Venga.
506
00:48:12,667 --> 00:48:14,458
No, Charlie. No puedes entrar.
507
00:48:14,542 --> 00:48:16,625
El jefe ha dicho que no entres. Lo siento.
508
00:48:23,375 --> 00:48:24,708
[ladridos]
509
00:49:06,792 --> 00:49:08,125
5000 para el pitbull.
510
00:49:15,208 --> 00:49:17,292
Esta es la última vez que te veo por aquí.
511
00:49:17,833 --> 00:49:19,583
Estoy cansado de verte en la tele.
512
00:49:19,667 --> 00:49:21,458
Te juro que no tengo nada que ver.
513
00:49:21,542 --> 00:49:24,875
Me da igual.
Juega tu partida y lárgate.
514
00:49:26,250 --> 00:49:27,333
Y no vuelvas.
515
00:49:35,000 --> 00:49:36,000
[vítores]
516
00:50:09,917 --> 00:50:11,708
¡Tira! ¡Tira!
517
00:50:13,958 --> 00:50:15,208
¡Venga!
518
00:50:16,875 --> 00:50:18,375
[gemidos de perro]
519
00:50:29,000 --> 00:50:31,833
¡Tu puta madre!
520
00:51:18,417 --> 00:51:20,750
Escúchame, eres un cabronazo.
521
00:51:21,708 --> 00:51:24,083
5000 euros
me has hecho perder con el pitbull.
522
00:51:41,125 --> 00:51:42,125
[suspiro]
523
00:51:53,333 --> 00:51:54,542
¿Esto de qué va?
524
00:51:56,583 --> 00:51:58,083
Pregúntaselo a la abogada.
525
00:52:11,792 --> 00:52:14,542
[escarmentador] [grito] ¡Hijo de puta!
526
00:52:20,000 --> 00:52:21,000
[disparo]
527
00:52:29,042 --> 00:52:31,083
¿Estás enfadada?
528
00:52:31,167 --> 00:52:32,500
No.
529
00:52:33,458 --> 00:52:35,250
No estoy enfadada contigo.
530
00:52:35,958 --> 00:52:38,250
Pero si me lo hubieras contado antes...
531
00:52:39,792 --> 00:52:43,667
No quiero hablar con el policía.
532
00:52:44,250 --> 00:52:45,625
Me da miedo.
533
00:52:46,250 --> 00:52:49,708
Tranquilo. Yo hablaré con ellos.
534
00:52:50,375 --> 00:52:52,375
[móvil]
535
00:53:01,875 --> 00:53:02,792
Sí.
536
00:53:04,125 --> 00:53:05,500
[Raúl] ¿Qué pasa?
537
00:53:07,000 --> 00:53:09,625
[Patricia] Ahora no puedo hablar, pero...
538
00:53:09,708 --> 00:53:12,042
- ¿Está solucionado?
- Están en ello.
539
00:53:12,750 --> 00:53:15,667
Mi cliente no sigue adelante porque...
540
00:53:16,542 --> 00:53:19,292
Fue un error, él no hizo nada.
541
00:53:20,042 --> 00:53:21,542
¿Te has equivocado de blanco?
542
00:53:22,125 --> 00:53:24,250
[Patricia] Exactamente. Así que...
543
00:53:24,333 --> 00:53:25,583
No hay trato.
544
00:53:26,083 --> 00:53:29,583
[Raúl] Joder, Patricia.Ahora mismo les llamo.
545
00:53:30,000 --> 00:53:32,000
Muy bien. Muchas gracias.
546
00:53:35,167 --> 00:53:37,000
[Patricia] Me ha contado que...
547
00:53:37,917 --> 00:53:42,625
hace meses que unos niños le pegan
y le insultan.
548
00:53:43,208 --> 00:53:45,583
Hasta le han grabado para humillarle.
549
00:53:47,750 --> 00:53:51,042
Antes de escaparse, fingió
la semana entera que estaba enfermo
550
00:53:51,125 --> 00:53:52,292
para no ir a clase.
551
00:53:53,500 --> 00:53:58,708
Y esa mañana también intentó
quedarse en casa, pero yo no le dejé.
552
00:54:06,875 --> 00:54:10,625
Fui incapaz de darme cuenta
de que mi hijo intentaba protegerse.
553
00:54:13,292 --> 00:54:15,833
[niño] Míralo. Mira quién está aquí.
554
00:54:15,917 --> 00:54:18,208
Dumbo. ¿Nos echabas de menos?
555
00:54:19,042 --> 00:54:22,333
¿Nos echabas de menos?
¿No te funcionan los altavoces o qué?
556
00:54:22,417 --> 00:54:24,292
Venga, vamos.
557
00:54:24,375 --> 00:54:25,667
Vuela, Dumbo, vuela.
558
00:54:25,750 --> 00:54:29,833
Mira, venga Dumbo, vamos.
559
00:54:30,625 --> 00:54:32,208
Venga, Dumbo, vamos.
560
00:54:33,292 --> 00:54:35,208
Venga, Dumbo, vuela.
561
00:54:42,875 --> 00:54:44,458
No te resistas.
562
00:54:49,750 --> 00:54:50,917
Venga. Cómetela.
563
00:54:51,667 --> 00:54:53,625
- ¡Cómetela!
- ¡No!
564
00:54:53,708 --> 00:54:55,750
- ¡Venga!
- ¡No!
565
00:54:59,417 --> 00:55:01,542
Te gusta, ¿eh? ¡Te gusta!
566
00:55:04,083 --> 00:55:06,667
Quería volver al colegio al final del día.
567
00:55:07,542 --> 00:55:10,417
Pensó que, al haber estado enfermo,
si nadie le veía entrar,
568
00:55:10,500 --> 00:55:11,583
nadie le echaría de menos.
569
00:55:12,708 --> 00:55:14,667
Pero se desorientó.
570
00:55:16,375 --> 00:55:18,792
Y, sin querer,
se alejó del colegio.
571
00:55:20,458 --> 00:55:22,542
Cuando vio lo que había provocado,
572
00:55:23,542 --> 00:55:27,917
se asustó y no tuvo valor
para decir la verdad.
573
00:55:34,792 --> 00:55:37,292
Víctor es un niño muy observador.
574
00:55:39,000 --> 00:55:41,333
[Requena] Por eso dio
una descripción tan precisa.
575
00:55:41,417 --> 00:55:42,833
Se sentía acorralado.
576
00:55:44,167 --> 00:55:47,125
Y luego esos niños
empezaron a presionarle.
577
00:55:47,958 --> 00:55:51,042
A temer lo que les podía pasar
si Víctor contaba la verdad.
578
00:55:52,208 --> 00:55:54,792
Y le dijeron que si hablaba...
579
00:55:56,583 --> 00:56:00,083
irían a por él
y que esta vez no sería un juego.
580
00:56:01,583 --> 00:56:02,917
Que le matarían.
581
00:56:25,875 --> 00:56:27,917
[móvil]
582
00:56:34,667 --> 00:56:35,625
Sí.
583
00:56:39,458 --> 00:56:40,458
Diga.
584
00:56:41,500 --> 00:56:43,917
[escarmentador]
Raúl nos ha dado tu número.
585
00:56:44,375 --> 00:56:45,958
Tu encargo se ha complicado.
586
00:56:47,292 --> 00:56:48,417
¿Quién eres?
587
00:56:48,500 --> 00:56:50,875
Tú conoces a Raúly nosotros le conocemos a él.
588
00:56:51,792 --> 00:56:54,917
Además, sabemos qué cara tienes.Te hemos visto en las noticias.
589
00:56:56,542 --> 00:56:58,250
Raúl tenía que llamaros para deciros...
590
00:56:58,333 --> 00:57:00,917
Ya estábamos de mierda hasta el cuello.
591
00:57:01,000 --> 00:57:02,333
[Patricia] ¿Qué pasa?
592
00:57:04,125 --> 00:57:05,417
El blanco la ha palmado.
593
00:57:08,042 --> 00:57:10,792
Teníamos que darle un toque de atención,como nos dijo Raúl.
594
00:57:11,375 --> 00:57:13,917
También nos dijo que sería
un encargo fácil y nos mintió.
595
00:57:15,208 --> 00:57:16,958
- [grito]
- ¡Hijo de puta!
596
00:57:26,875 --> 00:57:28,375
¡Me cago en la puta!
597
00:57:30,833 --> 00:57:32,125
Tenemos un puto cadáver.
598
00:57:32,708 --> 00:57:35,708
Si no colaboras,
llevará tu nombre tatuado en el culo.
599
00:57:35,792 --> 00:57:37,083
No sé si me entiendes ahora.
600
00:57:37,667 --> 00:57:39,500
Ese no era el trato. Raúl me dijo...
601
00:57:39,583 --> 00:57:42,583
[escarmentador] ¡Olvídate de Raúl!
Ya no pinta nada en esto.
602
00:57:42,667 --> 00:57:45,792
Nosotros nos encargamos del cadáver,
pero tú tienes que pagar.
603
00:57:47,250 --> 00:57:48,792
No, no puedo.
604
00:57:48,875 --> 00:57:51,167
Tu hijo y tú nos metisteis
en esta puta mierda.
605
00:57:51,250 --> 00:57:53,375
No te atrevas a meter
a mi hijo en todo esto.
606
00:57:53,458 --> 00:57:55,958
Mi amigo y yo queremos
seis millones para desaparecer.
607
00:57:56,042 --> 00:57:58,417
Lo que ha pasado es cosa vuestra.
608
00:57:58,833 --> 00:57:59,833
[pitido]
609
00:58:06,250 --> 00:58:07,333
[mensaje]
610
00:58:21,625 --> 00:58:22,542
Trabajo.
611
00:58:25,125 --> 00:58:28,500
Solo quería que le dieran un aviso,
no que acabaran con su vida.
612
00:58:28,833 --> 00:58:31,542
¿Por qué les dijiste
de parte de quién hacían el trabajo?
613
00:58:31,625 --> 00:58:34,208
¿Y cómo iban
a darle el recado al tipo si no?
614
00:58:34,792 --> 00:58:37,250
Tendrías que haber evitado
que llegaran a mí, que...
615
00:58:37,333 --> 00:58:38,167
¿Que qué?
616
00:58:38,250 --> 00:58:40,667
Te pedí ayuda
para que fueras mi cortafuegos.
617
00:58:40,750 --> 00:58:43,458
Y ahora me van a chantajear
dos amigos tuyos imbéciles
618
00:58:43,542 --> 00:58:44,958
que han hecho mal su trabajo.
619
00:58:45,042 --> 00:58:48,208
No son amigos.
Solo dos tipos que me debían favores.
620
00:58:48,292 --> 00:58:51,167
Ahora ya no responden ante nadie,
ahora es cosa tuya.
621
00:58:54,167 --> 00:58:56,833
- Te lo pido por Víctor.
- Tengo que pensar en mi familia.
622
00:58:57,500 --> 00:58:58,958
No me hundas la vida otra vez.
623
00:59:01,917 --> 00:59:03,417
Estás tan metido como yo.
624
00:59:05,542 --> 00:59:07,917
No quiero volver a verte en la puta vida.
625
00:59:11,333 --> 00:59:12,833
Déjame fuera de tu mierda.
626
00:59:13,542 --> 00:59:14,625
¿Te queda claro?
627
00:59:25,875 --> 00:59:27,708
- Carreteras secundarias, Alba.
- Sí.
628
00:59:28,250 --> 00:59:29,958
- Nada de peajes.
- Sí.
629
00:59:30,042 --> 00:59:31,917
- ¿Has llenado el depósito? Dame.
- Sí.
630
00:59:38,417 --> 00:59:39,500
Gracias, Alba.
631
00:59:41,042 --> 00:59:42,000
Anda.
632
00:59:47,292 --> 00:59:48,667
Nos vemos en unos días.
633
00:59:50,250 --> 00:59:52,333
¿Estarás bien sola?
634
00:59:54,083 --> 00:59:58,208
Sí... pero te voy a echar de menos.
635
01:00:00,375 --> 01:00:01,625
Te quiero mucho.
636
01:00:15,875 --> 01:00:18,458
- Hay más. ¿Queréis verlos?
- No, no hace falta.
637
01:00:19,792 --> 01:00:23,542
Esto es lo de siempre, pero ahora hay
móviles, hay cámaras, hay redes sociales.
638
01:00:23,625 --> 01:00:25,625
A ver qué les sonsacan los de la GRUME.
639
01:00:25,708 --> 01:00:28,500
[Requena] Daniel será un gran hijo de
puta como no le sirva de lección.
640
01:00:28,583 --> 01:00:30,125
Pues nada, caso cerrado.
641
01:00:31,292 --> 01:00:33,792
Prepara el papeleo
para la Fiscalía de menores.
642
01:00:33,875 --> 01:00:34,708
Inspector.
643
01:00:35,333 --> 01:00:36,917
La mujer de Carlos Coronas.
644
01:00:41,250 --> 01:00:43,792
- ¿Cuándo le viste por última vez?
- Ayer por la noche.
645
01:00:43,875 --> 01:00:45,917
Se llevó el coche y no me dijo dónde.
646
01:00:46,000 --> 01:00:47,500
- Y no responde al teléfono.
- No.
647
01:00:48,042 --> 01:00:49,750
He llamado a los hospitales.
648
01:00:49,833 --> 01:00:52,125
Luego he pensado
que estaría otra vez detenido.
649
01:00:52,750 --> 01:00:54,125
Por lo del niño.
650
01:00:56,375 --> 01:00:59,083
Tu marido nunca quiso
hacerle daño a Víctor de Lucas.
651
01:01:00,917 --> 01:01:02,917
Charlie no es una mala persona.
652
01:01:03,000 --> 01:01:04,125
¿Y si se ha escondido?
653
01:01:04,500 --> 01:01:07,042
Si sabe que estamos
detrás de la pista de las apuestas...
654
01:01:07,125 --> 01:01:08,917
No, no le dije que hablamos.
655
01:01:10,708 --> 01:01:12,292
Charlie hace lo que puede.
656
01:01:14,000 --> 01:01:15,250
¿Me va a ayudar?
657
01:01:27,833 --> 01:01:30,125
El móvil de Charlie está desconectado.
658
01:01:30,208 --> 01:01:33,583
Hemos triangulado la señal y la última vez
que estuvo activo fue por aquí.
659
01:01:33,667 --> 01:01:36,333
- Coincide con lo de las apuestas.
- Y ese es su coche.
660
01:01:37,208 --> 01:01:39,375
- ¿Y las motos?
- Estamos en ello.
661
01:01:40,458 --> 01:01:41,917
¿Y los dueños del local?
662
01:01:42,000 --> 01:01:45,167
Dicen que está en desuso, pero mienten.
La zona está contaminada.
663
01:01:46,958 --> 01:01:48,917
Dime que tenemos la grabación.
664
01:01:51,000 --> 01:01:52,417
[Vicky] Este es Charlie.
665
01:01:53,458 --> 01:01:57,292
Entró y no volvió a salir.
Pero no fue el único.
666
01:01:58,042 --> 01:02:00,667
Estos dos llegaron segundos más tarde.
Entraron...
667
01:02:05,458 --> 01:02:07,000
y tampoco salieron.
668
01:02:08,125 --> 01:02:11,417
- ¿Por qué habrán dejado aquí las motos?
- Porque pensaban volver.
669
01:02:11,500 --> 01:02:13,875
- Hemos encontrado esto.
- A la científica.
670
01:02:18,958 --> 01:02:21,667
Esto es solo un aperitivo.
El lavabo es un festival.
671
01:02:45,875 --> 01:02:47,833
Esta puerta fue bloqueada desde dentro.
672
01:02:50,417 --> 01:02:54,042
Aquí tenemos varios impactos.
El baño.
673
01:02:59,625 --> 01:03:01,792
Hay huellas de Charlie por todos lados.
674
01:03:01,875 --> 01:03:04,542
- Y algunas que estamos identificando.
- ¿De los motoristas?
675
01:03:04,625 --> 01:03:08,167
Sí, eso creemos.
Huyeron por esta ventana.
676
01:03:19,042 --> 01:03:20,500
Lo sacaron por aquí.
677
01:03:25,042 --> 01:03:27,458
Carreño, te toca.
678
01:04:00,042 --> 01:04:01,500
Quiero un equipo en el bosque
679
01:04:02,125 --> 01:04:05,375
y que tráfico dé prioridad
a la identificación de los motoristas.
680
01:04:07,500 --> 01:04:08,625
Buen trabajo.
681
01:04:18,958 --> 01:04:21,417
Samuel Garrido, "El Pistolas".
682
01:04:22,208 --> 01:04:23,417
Siempre va armado.
683
01:04:23,500 --> 01:04:26,250
Tiene antecedentes y es peligroso.
684
01:04:29,208 --> 01:04:32,417
Héctor Durán, "El Tacones".
Es peor que el primero.
685
01:04:32,958 --> 01:04:34,292
No aparecen por casa.
686
01:04:34,792 --> 01:04:37,917
Sus móviles están apagados
y utilizan teléfonos de prepago.
687
01:04:38,000 --> 01:04:40,167
Pero el día de la desaparición de Charlie
688
01:04:40,250 --> 01:04:44,042
hubo un flujo de llamadas entre
los números registrados de Héctor y Samuel
689
01:04:44,125 --> 01:04:45,375
con Raúl Losada.
690
01:04:45,458 --> 01:04:46,458
Trabaja en el puerto
691
01:04:46,542 --> 01:04:49,375
y hace diez años fue absuelto
de un delito de extorsión.
692
01:04:50,792 --> 01:04:52,792
Y adivina quién le defendió.
693
01:04:55,958 --> 01:04:57,208
¿Patricia de Lucas?
694
01:04:59,208 --> 01:05:01,333
[Vicky] Desde ayer están en contacto.
695
01:05:06,500 --> 01:05:07,708
¿Estamos bien?
696
01:05:08,875 --> 01:05:11,083
- Estamos bien.
- Perfecto, entonces.
697
01:05:11,167 --> 01:05:13,500
Solo hay un par de detalles de protocolo.
698
01:05:14,292 --> 01:05:16,042
Es importante que no haya demoras.
699
01:05:16,750 --> 01:05:17,667
No las habrá.
700
01:05:18,833 --> 01:05:20,417
Muchas gracias por venir.
701
01:05:37,958 --> 01:05:39,958
- [Raúl] ¿Puedo ayudarles?
- ¿Raúl Losada?
702
01:05:41,083 --> 01:05:42,125
¿De qué se trata?
703
01:05:43,000 --> 01:05:45,625
Queremos hacerle unas preguntas
acerca de dos conocidos suyos
704
01:05:45,708 --> 01:05:48,458
y su relación con la abogada
Patricia de Lucas.
705
01:05:49,625 --> 01:05:52,583
Claro. ¿Me dan dos minutos?
706
01:05:53,250 --> 01:05:55,000
Tengo una reunión que anular.
707
01:06:22,500 --> 01:06:23,750
[barra de hierro]
708
01:06:24,750 --> 01:06:26,250
Hijo de puta.
709
01:07:37,583 --> 01:07:38,500
¿Qué?
710
01:07:54,125 --> 01:07:55,333
¿Estás en casa?
711
01:07:59,083 --> 01:08:01,625
Ahora no puedo contártelo.
Haz lo que te pido.
712
01:08:08,083 --> 01:08:09,542
¡Eh! ¡Aquí!
713
01:08:17,458 --> 01:08:19,750
¿Alguna llamada fuera de lo habitual?
714
01:08:20,167 --> 01:08:22,292
Piensa en los detalles, es importante.
715
01:08:22,375 --> 01:08:26,375
Movimientos en el edificio, el despacho,
llamadas, correos, lo que sea...
716
01:08:26,458 --> 01:08:30,167
¿Con cuatro móviles de prepago
tendrá suficiente? ¿Qué está pasando?
717
01:08:32,708 --> 01:08:35,458
Sra. de Lucas.
Acaba de llegar. Es urgente.
718
01:08:36,250 --> 01:08:37,417
Gracias.
719
01:08:40,708 --> 01:08:43,125
- ¿Qué hacemos con tu agenda?
- Anúlalo todo.
720
01:08:43,208 --> 01:08:46,083
- ¿Todo?
- Sí. Alega asuntos personales.
721
01:08:46,167 --> 01:08:47,000
¿Estás segura?
722
01:08:47,083 --> 01:08:50,417
Inés, concéntrate en lo que te he dicho,
los detalles. Te necesito alerta.
723
01:08:50,500 --> 01:08:53,292
- ¿Es por Víctor? ¿Está en peligro?
- Haz lo que te digo.
724
01:08:58,958 --> 01:09:00,333
Acabamos de llegar.
725
01:09:00,417 --> 01:09:02,167
Que te lleven lo que necesites,
726
01:09:02,250 --> 01:09:03,667
pero no salgas con Víctor.
727
01:09:03,750 --> 01:09:04,667
Ni le menciones.
728
01:09:04,750 --> 01:09:07,042
¿Estás segura de lo que haces, Patricia?
729
01:09:07,125 --> 01:09:10,250
Lo tengo todo bajo control.
Gracias, Alba.
730
01:10:06,250 --> 01:10:07,417
[cierre centralizado]
731
01:10:07,875 --> 01:10:08,875
[bocina]
732
01:10:12,333 --> 01:10:13,750
[coche arranca]
733
01:10:20,583 --> 01:10:22,542
- Acompáñenos.
- ¿Adónde?
734
01:10:23,333 --> 01:10:24,917
Ya se lo dirá el inspector.
735
01:10:56,000 --> 01:10:58,417
- Acompáñeme.
- ¿Qué hacemos aquí?
736
01:10:59,333 --> 01:11:00,667
Charlie ha desaparecido.
737
01:11:01,292 --> 01:11:04,667
Fue antes que su hijo confesara
que se había inventado lo del secuestro.
738
01:11:05,292 --> 01:11:07,083
Hemos encontrado su coche,
su teléfono
739
01:11:07,167 --> 01:11:09,125
y rastros de su sangre en el baño.
740
01:11:09,792 --> 01:11:12,250
También hemos identificado
a los presuntos agresores.
741
01:11:12,333 --> 01:11:16,333
Solo es cuestión de tiempo encontrarlos
y relacionarlos con Raúl Losada.
742
01:11:16,417 --> 01:11:17,417
¿Le conoce?
743
01:11:17,500 --> 01:11:20,375
Si tiene algo que decirme,
hágalo ya.
744
01:11:23,542 --> 01:11:24,500
Por favor.
745
01:11:29,708 --> 01:11:33,208
[Requena] Raúl Losada llamó al móvil
de uno de los agresores de Charlie
746
01:11:33,292 --> 01:11:35,167
justo antes de que este desapareciera.
747
01:11:35,250 --> 01:11:37,958
Ha salido corriendo
en cuanto hemos mencionado su nombre.
748
01:11:38,042 --> 01:11:39,917
Ha desaparecido con su familia.
749
01:11:44,375 --> 01:11:45,792
Quiero que vea algo.
750
01:11:46,792 --> 01:11:48,458
Deme, le sujetaré esto.
751
01:11:56,625 --> 01:11:57,792
¿Lo reconoce?
752
01:11:58,625 --> 01:12:01,167
Es Charlie entrando por esa puerta.
753
01:12:04,750 --> 01:12:05,792
[Requena] Sígame.
754
01:12:32,417 --> 01:12:34,458
[Requena] Estaba enterrado en el bosque.
755
01:12:35,958 --> 01:12:37,250
Cerca de aquí.
756
01:12:39,875 --> 01:12:41,750
¿No tiene nada que contarnos?
757
01:12:43,542 --> 01:12:45,375
No hay necesidad de alargar esto.
758
01:12:45,458 --> 01:12:49,000
Sabe que lo sabemos.
Pero quiero que me lo cuente usted.
759
01:12:52,542 --> 01:12:53,708
¿Estoy detenida?
760
01:13:04,958 --> 01:13:06,083
¿Lo estoy?
761
01:13:24,917 --> 01:13:26,333
Encontraremos a Charlie.
762
01:13:28,917 --> 01:13:30,542
Que la acompañen a su casa.
763
01:13:53,083 --> 01:13:54,667
[sollozos]
764
01:14:53,250 --> 01:14:55,375
Haremos un descanso de 15 minutos.
765
01:15:01,625 --> 01:15:04,292
Patricia, ¿te has vuelto loca?
766
01:15:29,042 --> 01:15:31,833
[Patricia] [susurros]
Ignacio Puerta compró su libertad.
767
01:15:31,917 --> 01:15:34,083
Te sobornó y tú hiciste mi trabajo.
768
01:15:34,667 --> 01:15:37,875
- Su juicio fue una farsa.
- Una farsa que organizaste tú.
769
01:15:38,750 --> 01:15:40,417
No entiendo a qué viene esto ahora.
770
01:15:40,500 --> 01:15:43,750
[Patricia] El hombre al que mi hijo
señaló como secuestrador ha...
771
01:15:43,833 --> 01:15:44,875
"desaparecido".
772
01:15:45,542 --> 01:15:47,833
Y no es buena idea
que la policía lo encuentre.
773
01:15:47,917 --> 01:15:50,833
- Necesito ir por delante de ellos.
- Necesitas otro tipo de ayuda.
774
01:15:50,917 --> 01:15:52,042
Quiero la tuya.
775
01:15:53,333 --> 01:15:55,208
No puedo parar el mundo, Patricia.
776
01:15:55,292 --> 01:15:58,375
[Patricia] Pero puedes hacer
que gire más despacio.
777
01:15:58,958 --> 01:16:02,083
Si sé lo que la policía sabe,
podré evitar lo que haga falta.
778
01:16:03,958 --> 01:16:08,208
Si esto llega a saberse,
no saldrás mejor parada que yo.
779
01:16:08,292 --> 01:16:11,250
Cualquier cosa será mejor
que separarme de mi hijo.
780
01:16:32,083 --> 01:16:33,250
[cierre centralizado]
781
01:16:39,000 --> 01:16:42,042
Ayer vino a verme la policía.
Lo sabían todo.
782
01:16:43,292 --> 01:16:45,875
Me has jodido la vida
y vas a sacarme de esta.
783
01:16:45,958 --> 01:16:48,250
Hay que actuar antes de que los pillen.
784
01:16:50,458 --> 01:16:51,625
Sé dónde se esconden.
785
01:16:54,792 --> 01:16:58,083
Vas a ayudarme a no dejar rastro
ni de ellos ni del otro.
786
01:16:58,167 --> 01:16:59,875
Aquí ya no mandas tú.
787
01:16:59,958 --> 01:17:01,500
Arranca de una puta vez.
788
01:18:24,333 --> 01:18:25,417
[Raúl] ¡Patricia!
789
01:18:33,333 --> 01:18:34,333
[grito]
790
01:18:35,500 --> 01:18:36,667
¡Qué susto!
791
01:18:37,417 --> 01:18:38,417
Mira esto.
792
01:18:48,208 --> 01:18:50,500
Lo han dejado para que lo encontremos.
793
01:18:52,500 --> 01:18:55,083
Han trazado una ruta
desde el lugar donde estabas.
794
01:18:55,958 --> 01:18:57,667
Saben que estamos aquí.
795
01:18:59,333 --> 01:19:00,583
[móvil]
796
01:19:07,875 --> 01:19:08,708
Sí.
797
01:19:08,792 --> 01:19:11,792
[escarmentador]Venir no ha sido una buena idea, abogada.
798
01:19:12,708 --> 01:19:14,875
- [altavoz]
- Dile a Raúl que ya ajustaremos cuentas.
799
01:19:16,417 --> 01:19:19,792
Por favor, encontremos
una solución para todo esto.
800
01:19:20,417 --> 01:19:22,917
[escarmentador]Siéntate delante del portátil.
801
01:19:26,625 --> 01:19:28,125
¿Ves el pen drive rojo?
802
01:19:28,958 --> 01:19:32,625
Ahí están las instruccionespara la entrega del dinero. Será mañana.
803
01:19:32,708 --> 01:19:34,167
Abre la ventana minimizada.
804
01:19:39,042 --> 01:19:40,083
[grito ahogado]
805
01:19:42,417 --> 01:19:43,875
¿Qué le habéis hecho?
806
01:19:43,958 --> 01:19:48,208
Tranquila. Es un buen chaval.
Nos hace compañía.
807
01:19:48,292 --> 01:19:51,292
Si quieres volver a verlo con vida,ya sabes lo que tienes que hacer.
808
01:19:51,875 --> 01:19:53,250
[sirenas]
809
01:19:56,083 --> 01:19:57,667
Ya no hay vuelta atrás.
810
01:20:04,167 --> 01:20:06,667
[sirenas]
811
01:20:08,417 --> 01:20:10,292
Vámonos.
¡Vámonos de aquí ya!
812
01:20:25,458 --> 01:20:27,125
[frenazo]
813
01:20:27,208 --> 01:20:28,708
[Patricia] Bájate del coche.
814
01:20:45,417 --> 01:20:50,000
Venda la casa, los bonos,
las acciones, todo. En billetes de 500.
815
01:20:50,667 --> 01:20:52,000
Haré un par de llamadas.
816
01:21:00,250 --> 01:21:01,250
[pitido]
817
01:21:03,500 --> 01:21:05,500
Acaba de pedir seis millones para mañana.
818
01:21:05,583 --> 01:21:06,833
[Requena] Dele lo que le pide.
819
01:21:06,917 --> 01:21:09,000
Le llamaré más tarde con instrucciones.
820
01:21:11,000 --> 01:21:11,875
¿Qué tenemos?
821
01:21:12,500 --> 01:21:14,583
He mandado
las muestras de sangre al laboratorio.
822
01:21:14,667 --> 01:21:16,917
Jefe, confirmado.
823
01:21:17,542 --> 01:21:21,458
El Opel Corsa quemado fue sustraído cerca
del local donde las peleas de perros.
824
01:21:22,250 --> 01:21:24,042
Hay que encontrar el cadáver.
825
01:21:28,833 --> 01:21:31,292
[tono de llamada]
826
01:21:33,708 --> 01:21:34,875
¿Qué has averiguado?
827
01:21:34,958 --> 01:21:36,375
Saben que será mañana.
828
01:21:37,375 --> 01:21:41,083
Quieren atraparte haciendo el intercambio
para llegar al desaparecido.
829
01:21:55,000 --> 01:21:56,000
[teléfono]
830
01:21:57,000 --> 01:21:57,833
Dime.
831
01:21:57,917 --> 01:21:59,625
- [Patricia] ¿Estás en la oficina?
- Sí.
832
01:21:59,708 --> 01:22:01,000
Tienes que salir ya.
833
01:22:08,083 --> 01:22:11,042
- El objetivo se ha puesto en marcha.
- [Requena] Recibido.
834
01:22:11,125 --> 01:22:12,542
Sabemos dónde va.
835
01:22:13,958 --> 01:22:15,167
Todos a sus puestos.
836
01:22:16,417 --> 01:22:19,208
Recordad, hay que detenerla
entregando el dinero.
837
01:22:19,292 --> 01:22:20,542
Venga, Vicky, vamos.
838
01:22:35,875 --> 01:22:36,792
Está llegando.
839
01:22:39,208 --> 01:22:41,208
[cierre centralizado]
840
01:23:05,042 --> 01:23:06,042
[pitido]
841
01:23:08,083 --> 01:23:09,167
Está aquí.
842
01:23:09,250 --> 01:23:11,125
¿El GPS está en su sitio?
843
01:23:11,208 --> 01:23:13,625
[director] Sí, he hechotodo lo que me ha pedido.
844
01:23:14,667 --> 01:23:15,875
Actívelo.
845
01:23:28,500 --> 01:23:31,667
[pitido intermitente]
846
01:23:44,125 --> 01:23:46,000
[pitido intermitente]
847
01:23:47,583 --> 01:23:48,708
Jefe, se está moviendo.
848
01:23:48,792 --> 01:23:51,625
Que nadie haga nada.
Ahora es nuestra, ¿entendido?
849
01:24:06,000 --> 01:24:08,042
¿Qué pasa?
¿Estás en contacto con ella?
850
01:24:09,375 --> 01:24:11,417
Positivo.
Se dirige al baño.
851
01:24:58,667 --> 01:25:00,708
- ¿Y ahora?
- Sigue dentro.
852
01:25:02,500 --> 01:25:04,708
[pitido intermitente]
853
01:25:07,917 --> 01:25:09,875
Vicky, ve a ver qué está pasando.
854
01:25:48,000 --> 01:25:49,208
[Vicky] La hemos perdido.
855
01:25:50,208 --> 01:25:53,292
¡Me cago en su puta madre!
Dame detalles.
856
01:25:53,375 --> 01:25:55,333
[Vicky] El chivatoestá detrás del inodoro.
857
01:25:55,417 --> 01:25:57,542
No hay ventanasni circuitos de ventilación.
858
01:25:57,625 --> 01:26:00,708
Quédate aquí y abre bien los ojos.
No puede haberse evaporado.
859
01:26:03,750 --> 01:26:06,875
- ¿Por aquí no ha salido nadie?
- Tres mujeres, pero ninguna era ella.
860
01:26:18,958 --> 01:26:20,208
¿Ha visto a esta mujer?
861
01:26:39,917 --> 01:26:42,292
- Estoy en diez minutos.
- [escarmentador] ¿Y la policía?
862
01:26:42,375 --> 01:26:44,667
Los he despistado,
pero no por mucho tiempo.
863
01:26:46,250 --> 01:26:48,042
Intenta sacarle algo más.
864
01:26:48,667 --> 01:26:50,375
- Carreño, ¿me copias?
- [Carreño] Copio.
865
01:26:50,458 --> 01:26:51,667
Tenemos a su secretaria.
866
01:26:51,750 --> 01:26:54,125
Le ha dejado ropa y su coche.
Te paso los datos.
867
01:26:56,458 --> 01:26:59,458
La tenemos, jefe.
El agente 348 está en contacto visual.
868
01:27:27,292 --> 01:27:29,625
[agente 348] Se mueve.
Lleva un maletín. ¿Qué hago?
869
01:27:30,208 --> 01:27:32,500
Nada, a no ser que se produzca la entrega.
870
01:27:32,583 --> 01:27:34,500
[Requena] Llegamos en cinco minutos.
871
01:27:52,208 --> 01:27:53,833
[agente 348] Sube a otro coche.
872
01:27:54,625 --> 01:27:56,792
- [Requena] ¿Con el maletín?- [agente 348] Positivo.
873
01:27:56,875 --> 01:27:59,708
- Oído, 348. Sígala.
- [agente 348] Copio.
874
01:28:59,542 --> 01:29:01,625
[móvil]
875
01:29:03,500 --> 01:29:05,750
- ¿Tenéis el dinero?
- Lo tenemos.
876
01:29:07,167 --> 01:29:08,250
El GPS, enciéndelo.
877
01:29:10,792 --> 01:29:13,292
- Ya está.
- Sigue la ruta programada.
878
01:29:13,375 --> 01:29:16,375
[Requena] 348, ya estamos aquí.Es nuestra.
879
01:29:26,167 --> 01:29:28,792
Por cierto, también
te vas a deshacer del cadáver.
880
01:29:28,875 --> 01:29:30,000
Lo llevas detrás.
881
01:29:42,292 --> 01:29:45,292
Abogada, sigue la ruta,
encontrarás al niño.
882
01:29:45,375 --> 01:29:47,833
En destino habrá alguienque se encargue del cadáver.
883
01:29:47,917 --> 01:29:52,083
Si le pasa algo a mi hijo, no habrá
lugar en el mundo donde podáis esconderos.
884
01:29:52,708 --> 01:29:54,083
Buena suerte, abogada.
885
01:31:34,250 --> 01:31:36,417
[motor sin combustible]
886
01:31:40,708 --> 01:31:43,292
¿Dónde está el refuerzo, coño?
Que la perdemos.
887
01:31:43,958 --> 01:31:45,167
[motor sin combustible]
888
01:31:47,833 --> 01:31:48,667
¡Joder!
889
01:31:56,292 --> 01:31:58,167
¡Me cago en tu puta madre!
890
01:33:38,250 --> 01:33:39,500
[sollozo]
891
01:34:04,958 --> 01:34:06,167
¡Ay, mi amor!
892
01:34:12,750 --> 01:34:14,083
¿Estás bien?
893
01:34:15,708 --> 01:34:16,792
Espera.
894
01:34:20,583 --> 01:34:21,750
Toma.
895
01:34:25,042 --> 01:34:26,042
¿Te han hecho daño?
896
01:34:27,250 --> 01:34:31,500
No, pero golpearon a Alba.
897
01:34:34,250 --> 01:34:37,167
[sirenas]
898
01:34:40,750 --> 01:34:41,833
Víctor,
899
01:34:42,500 --> 01:34:46,167
la próxima vez que tengas miedo,
no te escondas.
900
01:34:46,958 --> 01:34:49,000
Dilo. Dilo siempre.
901
01:34:49,708 --> 01:34:51,500
No tengas vergüenza nunca más.
902
01:34:52,750 --> 01:34:55,708
Si no sabes algo, pregunta.
903
01:34:56,875 --> 01:34:59,750
Aprende a buscar ayuda.
904
01:35:00,917 --> 01:35:03,500
Porque ser fuerte es eso.
905
01:35:04,333 --> 01:35:07,375
Saber pedir ayuda.
906
01:35:09,833 --> 01:35:12,833
Y ahora tienes que ser fuerte,
907
01:35:13,375 --> 01:35:16,333
porque mamá
tiene que hablar con la policía.
908
01:35:17,167 --> 01:35:19,875
Tú quédate aquí. No salgas, ¿eh?
909
01:35:24,375 --> 01:35:25,833
Un beso gigante.
910
01:35:36,458 --> 01:35:39,583
- Mamá...
- ¿Qué, mi amor?
911
01:35:40,167 --> 01:35:41,667
No me dejes.
912
01:35:43,750 --> 01:35:44,667
No.
913
01:35:49,708 --> 01:35:53,917
Mira, aunque tú y yo estemos separados,
914
01:35:54,958 --> 01:35:57,583
siempre estaremos unidos.
915
01:35:59,750 --> 01:36:01,667
Alba cuidará de ti.
916
01:36:06,250 --> 01:36:08,583
Me han dado esto para ti.
917
01:36:32,458 --> 01:36:33,292
Laia...
918
01:36:50,875 --> 01:36:53,958
- Te quiero, mi amor.
- Yo también te quiero.
919
01:37:18,208 --> 01:37:20,208
[sirenas]
920
01:37:52,250 --> 01:37:53,625
Cuéntemelo todo.
921
01:38:05,667 --> 01:38:07,542
No, no, quédese.
922
01:38:08,875 --> 01:38:09,958
Quiero que lo vea.
923
01:38:24,333 --> 01:38:25,958
¿Qué coño está pasando aquí?
924
01:38:27,875 --> 01:38:28,708
Pero...
925
01:38:33,958 --> 01:38:35,250
Hijo de puta.
926
01:38:45,250 --> 01:38:47,417
[tono de llamada]
927
01:38:57,125 --> 01:38:59,292
[móvil]
928
01:40:33,500 --> 01:40:37,375
¡No!69236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.