Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,600 --> 00:00:57,400
Hitto.
2
00:01:40,500 --> 00:01:43,400
Miksi se kesti niin kauan?
3
00:01:44,100 --> 00:01:47,100
Ei tullut seuratuksi aikaa!
4
00:02:15,400 --> 00:02:18,100
Pinche gringo.
5
00:02:19,600 --> 00:02:23,000
Kuka se on?
-Kenraali Morales!
6
00:02:24,400 --> 00:02:27,700
L�hdet��n t��lt�!
7
00:02:28,000 --> 00:02:31,600
Juokse hevoseni luo!
-Ei helvetiss�!
8
00:02:32,100 --> 00:02:36,700
Mene hakemaan se.
-Senkin itsek�s paska.
9
00:02:37,300 --> 00:02:41,400
Mit� sin� siell� kaivon takana teet?
10
00:02:43,500 --> 00:02:46,900
Hyv� on. Suojaa minua.
11
00:02:51,500 --> 00:02:55,000
Hei, �l� ammu minua.
12
00:03:04,600 --> 00:03:07,300
Andale!
13
00:03:53,300 --> 00:03:56,100
Miksi h�n ei anna periksi?
14
00:03:57,900 --> 00:03:59,900
No niin!
15
00:05:09,800 --> 00:05:12,200
Tuolla se on, raja.
16
00:05:12,400 --> 00:05:17,400
Onko tuo Texas?
-On. Menn��n.
17
00:05:28,500 --> 00:05:32,000
Me teimme sen.
-Niin.
18
00:05:49,300 --> 00:05:52,200
Ei h�n tuosta selviydy.
19
00:05:54,400 --> 00:05:56,800
H�nest� ei ole siihen.
20
00:06:12,600 --> 00:06:14,800
Mit� arvelet?
21
00:06:16,700 --> 00:06:21,400
Eiv�t he meit� tuonne seuraa.
-Menn��n.
22
00:06:35,100 --> 00:06:40,100
Tule t�nne. Ota n�m�.
Ota n�m� hevoset.
23
00:07:00,200 --> 00:07:03,700
Tuo mies todellakin vihaa sinua.
24
00:07:04,000 --> 00:07:07,300
Minua? Varastin vain h�nen rahansa.
-Sin� panit h�nen tyt�rt��n.
25
00:07:07,500 --> 00:07:10,400
Me rakastelimme.
Se on kaunista.
26
00:07:10,500 --> 00:07:13,400
Sano se h�nelle.
-Niin min� sanonkin.
27
00:07:13,700 --> 00:07:17,800
Oletteko kauppamiehi�?
-Mene ker��m��n miehesi kokoon.
28
00:07:18,000 --> 00:07:22,000
Miksi?
-Meksikon armeija on tulossa t�nne.
29
00:07:23,900 --> 00:07:26,400
Asemiin!
30
00:07:26,600 --> 00:07:31,000
Sama juttu kuin Fort Worthissa.
-Se oli meid�n kummankin syyt�.
31
00:07:31,300 --> 00:07:34,100
Valepukki. Hanki nainen, jonka takia ei
ammuta.
32
00:07:34,300 --> 00:07:37,300
Se ei ole yht� hauskaa.
33
00:07:46,200 --> 00:07:49,000
Sinun vuorosi, kenraali.
34
00:07:50,300 --> 00:07:54,100
Mit� helvetti� t��ll� on menossa?
35
00:07:54,300 --> 00:07:58,400
Nuo ovat karkulaisia Meksikosta.
Vien heid�t takaisin sinne.
36
00:07:58,700 --> 00:08:02,900
He ovat konnia ja karjavarkaita.
He kuuluvat hirteen.
37
00:08:03,100 --> 00:08:05,600
Se ei ole totta. Panin vain
h�nen tyt�rt��n.
38
00:08:05,800 --> 00:08:08,400
Rakastelit.
39
00:08:08,600 --> 00:08:12,800
Hetkinen. Kuka sin� olet?
40
00:08:13,100 --> 00:08:17,900
Kenraali Morales Meksikon armeijasta.
41
00:08:20,300 --> 00:08:25,900
Min� olen kenraali Granger
Yhdysvaltojen ratsuv�est�.
42
00:08:26,200 --> 00:08:29,300
Minulle on sama vaikka joku n�ist�
olisi pannut hevostasi.
43
00:08:29,600 --> 00:08:33,200
Mutta se�or...
-Min� mik��n se�or sinulle ole.
44
00:08:33,400 --> 00:08:39,300
Olette Yhdysvaltojen alueella.
Se on sotatoimenpide.
45
00:08:40,300 --> 00:08:44,200
Nyt k��nnytte takaisin ja palaatte
miehinenne Meksikoon.
46
00:08:44,500 --> 00:08:49,400
Muuten mieheni avaavat tulen.
47
00:08:52,400 --> 00:08:57,900
Otan gringot mukaan.
-Nyt, kenraali. L�hdette nyt!
48
00:09:02,700 --> 00:09:09,200
Jos viel� tulette Meksikoon
te kuolette.
49
00:09:16,300 --> 00:09:19,200
Vamonos!
50
00:09:21,200 --> 00:09:26,700
Davy, ota nelj� miest� ja pid� huoli
siit�, ett� kenraali ylitt�� rajan.
51
00:09:26,900 --> 00:09:29,500
Kyll�, kenraali.
52
00:09:31,500 --> 00:09:34,800
Mit� teihin kahteen tulee...
53
00:09:35,100 --> 00:09:40,500
Ei ollut tarkoitus aloittaa sotaa.
-Se j�� n�ht�v�ksi.
54
00:09:40,700 --> 00:09:45,900
Voin vain kuvitella, miksi Meksikon
armeija ajoi teit� takaa.
55
00:09:46,200 --> 00:09:51,400
Teitte varmaan jotain hyvin tyhm��.
-Ei se koko armeija ollut.
56
00:09:51,800 --> 00:09:56,000
Meksikoon menee vain kahdenlaisia
miehi�.
57
00:09:56,300 --> 00:10:01,800
Karjavarkaita tai karkureita.
-Pelasimme vain korttia siell�.
58
00:10:02,200 --> 00:10:05,300
Meksikossako?
-Niin.
59
00:10:05,500 --> 00:10:08,400
Pelasitte korttia?
60
00:10:08,600 --> 00:10:14,400
Saatte pysytell� t��ll�, kunnes asiat
on selvitetty.
61
00:10:14,900 --> 00:10:20,200
Onko t��ll� saluunaa?
-Saa sielt� ainakin viski�.
62
00:10:20,500 --> 00:10:24,500
Kyll� se kelpaa.
-Suottehan nyt anteeksi.
63
00:10:24,800 --> 00:10:28,300
Minulla on tekemist�.
64
00:13:07,900 --> 00:13:10,600
Ole hyv�.
65
00:13:14,400 --> 00:13:17,200
Kiitos.
66
00:13:20,200 --> 00:13:23,500
Suomennos: H�kan M�kel�
Ordiovision
67
00:13:38,300 --> 00:13:45,000
Anteeksi. Onkohan t�ll� kaupungilla
nime�?-Ei, t�m� on etuvartioasema.
68
00:13:46,200 --> 00:13:50,000
Saisiko t��lt� mist��n ateriaa?
69
00:13:50,200 --> 00:13:53,900
Tuosta pikku h�kkelist� saa jotain.
70
00:13:54,200 --> 00:13:58,000
Tee minulle seuraa niin saat tarjota
minulle juotavaa.
71
00:13:58,300 --> 00:14:00,500
Travis Parker.
-James Andrews.
72
00:14:00,500 --> 00:14:06,700
Hauska tutustua.
T�m� on aika syrj�inen paikka.
73
00:14:07,900 --> 00:14:11,400
Mit� sin� t��ll� teet?
-Olen matkalla Arizonaan.
74
00:14:11,700 --> 00:14:14,200
Tombstoneenko?
-Ei, Big Killiin.
75
00:14:14,300 --> 00:14:20,200
Siit� en ole kuullutkaan.
-Kaivoskaupunki. Hopeaa.
76
00:14:20,600 --> 00:14:26,200
Se kukoistaa. Veljell�ni on
saluuna siell�.
77
00:14:26,400 --> 00:14:31,200
Ihanko totta?
Menn��n juomaan malja sille.
78
00:14:45,600 --> 00:14:49,100
Min� korotan.
79
00:14:57,500 --> 00:15:00,100
Min� syyn��n.
80
00:15:11,500 --> 00:15:13,400
M�kki.
81
00:15:20,900 --> 00:15:24,700
Kolme kurkoa. Voitin taas!
82
00:15:25,600 --> 00:15:29,900
Yrit�tk� voittaa rahasi takaisin?
83
00:15:38,600 --> 00:15:42,100
Jim, t�ss� on Jake.
84
00:15:42,300 --> 00:15:46,900
Hauska tutustua.
-Samoin.
85
00:15:51,100 --> 00:15:55,300
Jim on matkalla Big Killiin,
Arizonaan.
86
00:15:56,600 --> 00:15:59,700
En ole ikin� kuullutkaan.
-Se on kaivoskaupunki.
87
00:15:59,900 --> 00:16:03,400
H�nen veljell��n on saluuna siell�.
88
00:16:03,800 --> 00:16:08,300
�l� nyt.
-Niin h�n kirjoitti minulle.
89
00:16:08,600 --> 00:16:13,800
Kukoistava kaupunki, paljon ihmisi�,
saluunoita, jopa ilotaloja.
90
00:16:14,100 --> 00:16:17,100
Sellaisesta kaupungista min� tykk��n.
91
00:16:17,400 --> 00:16:23,500
Olimme suunnitelleet l�hte� siihen
suuntaan. Ratsastetaan yhdess�.
92
00:16:24,000 --> 00:16:27,400
Kyll� minulle seura sopii.
-Ei mill��n pahalla.
93
00:16:27,600 --> 00:16:32,400
Sin� olet alasti.
-Mit�?
94
00:16:32,600 --> 00:16:38,400
Sinulla ei ole asetta.
-Ei minulla ole k�ytt�� aseelle.
95
00:16:39,900 --> 00:16:43,800
Hanki Colt ennen kuin l�hdemme.
96
00:16:45,300 --> 00:16:50,200
Min� olen etev� liikeasioissa,
en tappamisessa.
97
00:16:50,500 --> 00:16:54,100
Ei h�n halunnut olla ep�kunnioittava.
98
00:16:54,400 --> 00:16:58,800
T�m� on vaarallista seutua. Jos Big
Kill on sellainen paikka kuin sanoit-
99
00:16:59,100 --> 00:17:04,700
on hyv� osata puolustautua. Ei asetta
ole pakko k�ytt��.
100
00:17:05,000 --> 00:17:08,500
Ettek� te kaksi ole niit� miehi�?
101
00:17:08,800 --> 00:17:13,300
Joo. Toisinaan ihmiset eiv�t ole siell�
miss� heit� tarvitaan.
102
00:17:32,200 --> 00:17:33,900
Oletko valmis?
103
00:17:34,100 --> 00:17:38,400
Miss� Travis on?
-J�rjest�m�ss� asioita.
104
00:17:39,300 --> 00:17:43,400
Ihmeellist�, h�n l�ysi t�m�n paikan
ainoan kauniin naisen.
105
00:17:44,000 --> 00:17:49,600
Se mies l�yt�� tissiparin vaikka mist�.
-Tule.
106
00:18:05,700 --> 00:18:10,900
Logan, minne luulet olevasi l�hd�ss�?
-Arizonaan.
107
00:18:11,200 --> 00:18:14,200
Mit� Arizonassa on?
-Aloitamme siell� uuden el�m�n.
108
00:18:14,500 --> 00:18:20,100
�l�. Min�h�n sanoin, ett� teid�n pit��
pysy� t��ll�.
109
00:18:20,700 --> 00:18:24,900
He ovat oppaitani.
L�hdemme Big Killiin.
110
00:18:25,200 --> 00:18:31,600
Outo paikka. Min� valitsisin huolella
oppaani matkalle Arizonaan.
111
00:18:31,900 --> 00:18:35,500
Jos haluaisimme sinulle pahaa, emme
olisi neuvoneet sinua aseistautumaan.
112
00:18:35,600 --> 00:18:39,900
Eiv�t he tarkoituksella pahaa halua,
mutta he ovat vain pahanilmanlintuja.
113
00:18:40,200 --> 00:18:43,800
Vain parin p�iv�n j�lkeen t��ll� jo
moni haluaisi tappaa heid�t.
114
00:18:44,100 --> 00:18:47,800
Ei Arizona heit� miksik��n muuta.
115
00:18:48,000 --> 00:18:53,100
Arvostan huolenpitoanne, mutta hyvin
se meilt� onnistuu.
116
00:18:55,200 --> 00:18:57,700
Lykky� tyk�.
117
00:19:12,200 --> 00:19:18,000
Onko hevosen kanssa ongelmia, Jim?
-Ratsastin vain v�h�n Philadelphiassa.
118
00:19:32,700 --> 00:19:37,100
Kyll� sin� totut. Ala tulla.
119
00:20:52,300 --> 00:20:54,700
Kukkulalla.
-N�en heid�t.
120
00:20:54,900 --> 00:20:58,300
Keit� he ovat?
-En tied�.
121
00:20:58,600 --> 00:21:01,900
Voisimme yritt�� pakoon, mutta...
122
00:21:03,600 --> 00:21:10,400
L�nteen ei voi menn�, siis it��n.
-Miksi meid�n pit�� paeta heilt�?
123
00:21:11,000 --> 00:21:16,800
Ei t�ss� muukaan auta.
-Ei t�ss� niin kova h�t� ole.
124
00:21:17,900 --> 00:21:23,100
Onhan sinulla se Colt, jonka k�skin
ostaa?-Satulalaukussa.
125
00:21:23,400 --> 00:21:28,000
Ei siit� iloa siell� ole.
Yrit� n�ytt�� kovanaamalta.
126
00:21:28,300 --> 00:21:32,800
En ymm�rr�. Emmeh�n ole tehneet mit��n
v��r��.
127
00:21:33,100 --> 00:21:38,000
Salaatteko te minulta jotakin?-Emme
ole erityisen suosittuja t��ll�.
128
00:21:43,500 --> 00:21:48,700
Ei ole totta, Jake ja Travis.
-P�iv��, Bob.
129
00:21:49,100 --> 00:21:52,600
En olisi uskonut teit� niin tyhmiksi
ett� n�ytt�ydytte t��ll�.
130
00:21:52,800 --> 00:21:56,900
N�yt�t hyvinvoivalta, Sam.
-Haista paska, Travis.
131
00:21:57,200 --> 00:21:59,900
Reina.
-Jake.
132
00:22:00,100 --> 00:22:04,000
Chisholm maksaa p��st�nne palkkion.
133
00:22:04,300 --> 00:22:09,100
Ole varovainen, Bob.
Ajattele mahdollisuuksiasi.
134
00:22:10,400 --> 00:22:14,300
Hyv�t herrat, rouva...
135
00:22:14,600 --> 00:22:16,500
Emme halua ik�vyyksi�.
136
00:22:16,700 --> 00:22:19,100
Kuka sin� olet?
-Jim Andrews.
137
00:22:19,300 --> 00:22:22,900
Olen reviisori Philadelphiasta matkalla
Big Killiin, Arizonaan.
138
00:22:24,300 --> 00:22:29,200
Ihan outo paikka.-N�m� miehet ovat
oppaitani. Olemme l�pikulkumatkalla.
139
00:22:33,200 --> 00:22:36,600
Bob, sinun vuorosi.
140
00:22:41,500 --> 00:22:46,900
Menk�� suoraa p��t� Arizonaan,
�lk�� poiketko miss��n.
141
00:22:47,200 --> 00:22:51,700
Se koskee erityisesti sinua.
-Olkaa huoleti. Pid�n sanani.
142
00:22:52,000 --> 00:22:57,000
En tunne sinua, joten en tied�
pid�tk� sanasi.
143
00:22:57,400 --> 00:23:04,200
Yksi miehist�ni saa ottaa asiasta
selv�� varmuuden vuoksi.
144
00:23:04,600 --> 00:23:06,500
Kiitos.
145
00:23:06,600 --> 00:23:10,300
K�ske miestesi l�hte� kukkulalta.
146
00:23:10,700 --> 00:23:16,600
Ei sinua selk��n ammuta.
-Niin, mutta kuitenkin.
147
00:23:18,600 --> 00:23:22,400
�l�k� en�� tule New Mexicoon.
148
00:23:33,000 --> 00:23:36,400
Ai ett� reviisori?
-Niin.
149
00:24:46,300 --> 00:24:51,200
Perill� ollaan. Jos paikka on niin kuin
Jim sanoi, j��mme t�nne toistaiseksi.
150
00:24:51,500 --> 00:24:57,300
Kyll�stytt�� pakoileminen. On tullut
aika vakiintua, asettua aloilleen.
151
00:24:58,200 --> 00:25:03,000
Alkaa kunnialliseksi kansalaiseksi.
-Ei tarvitse liioitella.
152
00:25:03,300 --> 00:25:07,300
Mit� arvelet, Jim?
-Hauska tavata velje�.
153
00:25:08,500 --> 00:25:11,400
Big Killin malja.
154
00:25:35,500 --> 00:25:39,900
No niin, Jim, menn��np� tutustumaan
kaupunkiisi.
155
00:25:46,300 --> 00:25:47,800
BIG KILL
ASUKASM��R�: 8700
156
00:26:04,300 --> 00:26:08,100
Ei n�yt� kovin kukoistavalta.
157
00:26:39,400 --> 00:26:41,800
Hei.
158
00:26:43,300 --> 00:26:46,100
Ep�kohteliasta.
159
00:26:48,200 --> 00:26:53,000
Siin� se on.
"Helppo nainen".
160
00:26:53,800 --> 00:26:57,800
Kiva nimi.
-Menn��n.
161
00:27:19,600 --> 00:27:23,400
Ihan siisti paikka.
-Onko Grant t��ll�?
162
00:27:23,700 --> 00:27:26,600
Kuka?
-Grant Andrews.
163
00:27:26,800 --> 00:27:29,800
En tunne ket��n sen nimist�.
164
00:27:30,000 --> 00:27:34,700
H�nenh�n pit�isi olla omistaja.
-Pormestari t�m�n omistaa.
165
00:27:34,900 --> 00:27:38,200
En min� ket��n Grantia tunne.
166
00:27:39,500 --> 00:27:44,400
Onko pormestari tavattavissa?
-H�n on virkamatkalla.
167
00:27:44,700 --> 00:27:48,400
Palaa muutaman p�iv�n kuluttua.
168
00:27:48,700 --> 00:27:52,200
Oletko kuullut puhuttavan viskist�?
169
00:27:55,000 --> 00:27:59,000
Ette n�yt� viskin juojilta.
-Sanoo kaljasieppo.
170
00:27:59,100 --> 00:28:02,300
Etenk��n t�llaisen viskin.
171
00:28:02,600 --> 00:28:09,100
Min� olen viskityyppi.
-Olen ylpe� sinusta, poika.
172
00:28:09,500 --> 00:28:13,600
Kai n�m� t�ytyy maksaa.
173
00:28:13,900 --> 00:28:17,500
Riitt��k�?
174
00:28:19,400 --> 00:28:22,000
Ei.
175
00:28:22,900 --> 00:28:27,600
Aika kallista t�llaisessa
aavekaupungissa, vai mit�?
176
00:28:29,600 --> 00:28:32,900
Voi olla.
177
00:28:33,300 --> 00:28:38,700
Onko t��ll� majapaikkaa?
-Hotelli v�h�n matkan p��ss�.
178
00:28:39,600 --> 00:28:44,400
Siell� on tilaa...teille kahdelle.
179
00:28:46,000 --> 00:28:51,100
Onko tallia hevosia varten?
-Tuolla takana.
180
00:29:01,300 --> 00:29:07,700
Jos haluatte hommia, teid�n pit��
puhua pastorin kanssa.
181
00:29:10,200 --> 00:29:13,900
Uskovaisten kaupunki.
182
00:29:30,400 --> 00:29:33,900
Tervetuloa toistekin.
183
00:29:39,100 --> 00:29:42,300
Olette varmaankin vasta tulleet?
184
00:29:42,600 --> 00:29:47,700
Aivan.-Olen Digger.
Teen m�nnyst� arkkuja.
185
00:29:48,000 --> 00:29:52,000
Olen viimeinen, joka pit�� huolta
maallisista j��nn�ksist�nne.
186
00:29:52,300 --> 00:29:58,400
Miten liikeasiat sujuvat?
-Aika hiljaista on ollut.
187
00:30:37,100 --> 00:30:41,000
Andy, sinua syytet��n hevosen
varastamisesta.
188
00:30:43,100 --> 00:30:45,900
Sinulla on nyt mahdollisuus katua.
189
00:30:46,100 --> 00:30:51,000
En min� ole hevosta varastanut.
-Se l�ytyi maatilaltasi.
190
00:30:51,200 --> 00:30:54,600
En min� sit� tehnyt.
191
00:31:13,700 --> 00:31:17,400
Voit todistaa olevasi syyt�n.
192
00:32:26,900 --> 00:32:32,400
Hyv�t herrat, olette kai niit�
matkustavaisia, joista olen kuullut.
193
00:32:33,600 --> 00:32:38,400
Min� olen pastori.
-No voi hitto.
194
00:32:38,600 --> 00:32:44,400
Mit� asiaa teill� on t�nne?
-Olemme vain l�pikulkumatkalla.
195
00:32:46,300 --> 00:32:50,400
Tervetuloa lep��m��n ja t�ydent�m��n
varusteitanne.
196
00:33:09,900 --> 00:33:13,600
Menn��n katsomaan sit� hotellia.
197
00:33:34,000 --> 00:33:38,300
Joko on parempi olo?-Kuuma kylpy tekee
ihmeit� sielulle.
198
00:33:38,500 --> 00:33:41,500
Ettek� te aio siistiyty�?
199
00:33:41,700 --> 00:33:44,400
Se on tehty jo.
200
00:33:45,200 --> 00:33:49,000
Mit� tehd��n, Jim?-Haluan tiet��
mit� veljelleni on tapahtunut.
201
00:33:49,300 --> 00:33:54,300
H�n on varmaankin l�htenyt t��lt�.
-Ehk�. Menen kyselem��n v�h�n.
202
00:33:54,600 --> 00:33:59,100
Ei se kauan kest�. Ei meid�n tarvitse
olla t��ll� turhan kauan.
203
00:33:59,400 --> 00:34:04,900
Emme vaikuta tervetulleilta.
-Me olemme tottuneet siihen.
204
00:34:05,300 --> 00:34:09,600
No... Menn��n.
205
00:34:27,800 --> 00:34:32,500
Tulitte takaisin. Kolme viski�k�?
-Pullo.
206
00:34:36,500 --> 00:34:41,200
N�etk� mit� min� n�en?
-Joo.
207
00:34:43,100 --> 00:34:48,500
Eik� ole outoa, ett� kuolleessa kaupun-
gissa liikkuu n�in paljon rahaa?
208
00:34:49,600 --> 00:34:52,300
Hyv�lt�h�n se n�ytt��.
209
00:34:55,000 --> 00:34:59,500
Anteeksi. Voisitko auttaa minua?
210
00:34:59,800 --> 00:35:03,200
Min� olen jo el�kkeell�, mutta voin
j�rjest�� sinulle jonkun tyt�ist�.
211
00:35:03,400 --> 00:35:07,400
Ei kiitos. Etsin er�st� ihmist�. Ehk�
olet kuullut puhuttavan h�nest�.
212
00:35:07,700 --> 00:35:12,400
Grant Andrews.
-En tunne ket��n Grantia.
213
00:35:12,700 --> 00:35:17,700
H�n k�ski minua kysym��n h�nt�
jos tulisin Big Killiin.
214
00:35:17,900 --> 00:35:21,500
Auttaisin mielell�ni, mutta...
215
00:35:37,400 --> 00:35:40,300
Mit� hittoa tuo oli?
216
00:35:54,400 --> 00:35:56,500
H�n on t�ydellinen sinulle.
217
00:35:56,700 --> 00:36:00,100
Fred, hoida homma.
218
00:36:05,900 --> 00:36:10,500
Onko tuollainen tavallista t��ll�?
-Riippuu tilanteesta.
219
00:36:10,800 --> 00:36:14,100
Toisinaan sellaista sattuu.
220
00:36:20,500 --> 00:36:25,000
En kuullut nime�si.
-Jim.
221
00:36:26,000 --> 00:36:30,900
Sinun t�ytyy puhua pormestarin kanssa.
-Niinh�n minulle on sanottu.
222
00:36:31,200 --> 00:36:36,000
H�n tulee muutaman p�iv�n kuluttua.
H�n auttaa sinua etsimisess�.
223
00:36:51,100 --> 00:36:56,700
Olette olleet huolimattomia hurskau-
tenne suhteen. N�hd��n sunnuntaina.
224
00:36:57,000 --> 00:37:00,100
Sin� my�s.
-Niin.
225
00:37:04,400 --> 00:37:08,100
Kyll�, tied�n keit� he ovat.
226
00:37:17,100 --> 00:37:20,800
Tied�n, keit� olette.
-Ai tied�t?
227
00:37:22,300 --> 00:37:26,000
Jake ja Travis.
228
00:37:26,200 --> 00:37:28,900
Ent� kuka sin� olet?
229
00:37:30,400 --> 00:37:33,000
Johnny Kane.
230
00:37:37,100 --> 00:37:40,400
En ole ikin� kuullutkaan.
231
00:37:46,500 --> 00:37:52,200
Oho... Te kaksi olette maineikkaita.
-Kiitos.
232
00:37:54,400 --> 00:37:59,900
Olet kuulemma nopea.
-Olen urheilullinen mies.
233
00:38:01,000 --> 00:38:06,400
Olin White Oaksissa. Kaksi luotia ennen
kuin k�si ehti pistoolikotelolle.
234
00:38:06,800 --> 00:38:09,300
Minulla oli vain onnea.
235
00:38:09,400 --> 00:38:14,300
Min� uskon, ettei se mies yritt�nytk��n
vet�� asettaan.
236
00:38:15,200 --> 00:38:17,900
Olisi pit�nyt yritt��.
237
00:38:20,600 --> 00:38:23,800
Min� syyn��n.
238
00:38:26,100 --> 00:38:29,500
Teid�n on parasta l�hte� kaupungista-
239
00:38:29,700 --> 00:38:33,400
ennen kuin tulee joku
joka ampuu takaisin.
240
00:38:36,600 --> 00:38:41,000
Oliko se uhkaus?
-Oli.
241
00:38:41,300 --> 00:38:45,200
Halusin vain tarkistaa.
242
00:38:48,400 --> 00:38:54,500
Olemme l�pikulkumatkalla.
-Tehk�� se matka nopeasti.
243
00:39:01,700 --> 00:39:06,300
Alkaa kyll�stytt�� t�m� jatkuva
kaupungeista h��t�minen.
244
00:39:08,400 --> 00:39:12,200
Minulle viel� paukku.
245
00:39:17,800 --> 00:39:21,500
Sinulla on mielenkiintoista seuraa.
246
00:39:22,400 --> 00:39:26,100
Niin sinullakin.
247
00:39:26,300 --> 00:39:29,800
Voi pojat, kuulostat ihan
meid�n pormestarilta.
248
00:39:41,100 --> 00:39:44,700
Kuulin siit� v�likohtauksesta.
-H�n h�iritsi minua, kun olin kylvyss�.
249
00:39:45,000 --> 00:39:48,600
Eih�n sellainen k�y.
250
00:39:49,300 --> 00:39:55,500
Jim, saanko esitell�-
neiti Felicia Stiletto.
251
00:39:56,400 --> 00:39:59,200
Hauska tutustua.
252
00:40:07,000 --> 00:40:10,600
Kunpa tiet�isit...
253
00:40:14,300 --> 00:40:18,200
John.
-Felicia, yht� kaunis kuin aina.
254
00:40:23,700 --> 00:40:27,200
Oho.
-Jumalalle kunnia.
255
00:40:31,300 --> 00:40:34,400
Siis l�pikulkumatkalla, muista se.
256
00:41:15,100 --> 00:41:17,800
Huomenta.
-Huomenta.
257
00:41:21,500 --> 00:41:24,600
N�yt�t hienolta.
258
00:41:24,900 --> 00:41:28,200
Tutun n�k�inen asu.
259
00:41:29,400 --> 00:41:35,000
Se mies eilen illalla, Johnny Kane.
Oletteko kuulleet h�nest�?
260
00:41:35,200 --> 00:41:38,800
Olemme.
261
00:41:40,000 --> 00:41:45,500
Puhuuko h�n vain?
-Ei, h�n on tappaja.
262
00:41:47,200 --> 00:41:50,200
Hyv� sellainen.
263
00:41:50,500 --> 00:41:53,400
Eik� t�ss� kaupungissa olekin
jotain merkillist�?
264
00:41:53,600 --> 00:41:57,300
Olemme vasta tulleet, ja nyt jo
pit�isi l�hte�.
265
00:41:57,500 --> 00:42:00,300
Minusta se on ihan normaalia.
266
00:42:00,400 --> 00:42:06,200
Tied�mme mit� porukkaa se on.
Pahanilmanlintuja.
267
00:42:06,900 --> 00:42:11,200
Haluaisin tavata pormestarin.
H�n p��tt�nee t��ll� asioista.
268
00:42:13,000 --> 00:42:19,200
Minusta tuntuu, ett� pastori p��tt��.
-Haluan vastauksia veljest�ni.
269
00:42:19,400 --> 00:42:23,400
Pastorilta en menisi kyselem��n.
270
00:42:23,700 --> 00:42:26,300
Olet oikeassa.
271
00:42:32,800 --> 00:42:34,600
No niin!
272
00:43:17,500 --> 00:43:23,800
-Jake, eik� se ollut O'Reillyn kopla?
-Kyll� oli.
273
00:43:24,600 --> 00:43:29,300
Tunnetteko te heid�t?
-T�rm�simme heihin Deadwoodissa.
274
00:43:29,600 --> 00:43:33,800
Katsellaanko ymp�rillemme?
-Hyv� ajatus.
275
00:44:05,900 --> 00:44:08,300
P�iv��.
-Hei.
276
00:44:08,500 --> 00:44:10,200
Voinko auttaa?
277
00:44:10,400 --> 00:44:15,200
Hieno kauppa.
-Kiitos. Etsittek� jotain erityist�?
278
00:44:15,600 --> 00:44:21,500
En tied�. Olen vasta tullut t�nne.
-Vasta tullut. Se on harvinaista.
279
00:44:21,800 --> 00:44:26,200
K�yh�n t��ll� karjapaimenia,
mutta sin� et n�yt� sellaiselta.
280
00:44:26,500 --> 00:44:30,600
Niin, olen reviisori.
-T��ll� ei k�y ikin� sellaisia.
281
00:44:30,900 --> 00:44:36,400
Olen Henry Strong.
-Jim Andrews. Jake och Travis.
282
00:44:36,800 --> 00:44:41,800
Hauska tutustua.
Tytt�reni Josie.
283
00:44:42,800 --> 00:44:45,800
Neiti...
-Hauska tutustua.
284
00:44:48,300 --> 00:44:51,800
Mit� t�ss� kaupungissa on tapahtunut?
285
00:44:52,100 --> 00:44:58,400
Kaivoksessa oli tulva, ei rautatiet�.
Porukka veti irti tolpat ja l�hti.
286
00:44:58,800 --> 00:45:03,100
Mutta sin� et.
-En voi j�tt�� kauppaani.
287
00:45:03,300 --> 00:45:08,400
S��st�ni on sidottu t�h�n. Myymme
jonkin verran tilanomistajille.
288
00:45:08,800 --> 00:45:11,700
Ja karjapaimenet k�yv�t viikoittain.
289
00:45:11,900 --> 00:45:16,800
Karjapaimenet?
-Eiv�t puhu, enk� min� kysele.
290
00:45:17,100 --> 00:45:21,500
Viev�t karjan teurastamolle
ja tuhlaavat rahansa t��ll�.
291
00:45:21,900 --> 00:45:25,900
Mit� teette kaikelle lihalle? Sit� on
kai enemm�n kuin kaupunki tarvitsee.
292
00:45:26,200 --> 00:45:31,800
En tied�. Se kuljetetaan t��lt�
vaunuissa �isin. Ei kuulu minulle.
293
00:45:32,100 --> 00:45:37,200
Kyll� me tied�mme, mit� ne tekev�t.
-Ei se kuulu meille.
294
00:45:38,400 --> 00:45:41,500
Eik� meille. Kunnioitetaanko
Helppoa naista vierailulla?
295
00:45:41,700 --> 00:45:44,500
Tapasimme pastorinne.
-Ei h�n meid�n pastori ole.
296
00:45:44,700 --> 00:45:50,500
Meid�n pastori katosi samana p�iv�n�
kun h�n tuli.
297
00:45:52,000 --> 00:45:58,400
Kiinnostaisiko teit� ostaa mit��n?
-Ei kiitos.
298
00:46:06,300 --> 00:46:09,200
N�in sen.-Mink�?
299
00:46:09,500 --> 00:46:13,600
Rakkauden katseen. Kaunista.
300
00:46:13,800 --> 00:46:19,800
Ei minusta. Se tytt� ei
n�yt� kuuluvan t�nne.
301
00:46:20,200 --> 00:46:25,500
Menn��n tapaamaan Helppoa naista.
-Ei, katselen v�h�n ymp�rilleni.
302
00:46:25,800 --> 00:46:30,100
Tied�t miss� olemme.
303
00:46:45,000 --> 00:46:48,900
Min� katson pelip�yd�n
ja sin� haet viski�.
304
00:47:13,200 --> 00:47:16,700
Hei, poika, mit� sin� siell� teet?
Tule t�nne!
305
00:47:17,000 --> 00:47:21,300
Katsotaan sinulle nainen, joka opettaa
sinulle kunnioitusta.
306
00:47:26,800 --> 00:47:30,400
Viski� ja naisia!
307
00:47:30,600 --> 00:47:34,700
Anna pullo. Kuulitko?
308
00:47:35,000 --> 00:47:40,500
Miss� huorat ovat?
Yksi pojalle ja kaksi minulle.
309
00:47:40,800 --> 00:47:45,300
Anna pojalle suurin huoranne.
310
00:47:45,600 --> 00:47:50,400
H�nen ensimm�isen kertansa
on oltava...ainutlaatuinen.
311
00:47:52,100 --> 00:47:56,200
No poika, pohjanmaan kautta.
T�n��n sinusta tehd��n mies.
312
00:48:00,100 --> 00:48:03,400
Eik� olekin hyv��?
313
00:48:08,600 --> 00:48:14,400
Mit� hittoa?
Annatte parhaan p�yd�n-
314
00:48:14,800 --> 00:48:18,400
tuolle isolle m�ntille.
315
00:48:18,700 --> 00:48:24,000
Poika, pois tuoliltani!
316
00:48:27,100 --> 00:48:32,600
Sanoin ett� h�ivy siit� p�yd�st�.
317
00:48:43,600 --> 00:48:48,900
Anteeksi, herra.
-Tuolta sen t�ytyy kuulostaa.
318
00:49:01,300 --> 00:49:05,500
Kuka on poika nyt?
319
00:49:50,700 --> 00:49:54,800
Kusip��!-Miss� h�n on?
320
00:50:04,100 --> 00:50:08,100
T��ll� kuulemma ruvetaan tappelemaan.
321
00:50:10,400 --> 00:50:12,800
Johnny Kane.
322
00:50:13,400 --> 00:50:15,700
Palveluksessasi.
323
00:50:21,100 --> 00:50:25,200
Tuo mulkku tappoi yst�v�ni!
324
00:50:39,300 --> 00:50:42,300
Haluatko sin�kin kuolla seuraksi?
325
00:50:42,600 --> 00:50:46,400
Sinua vastaan minulla ei ole mit��n.
-Ai ettei ole?
326
00:50:46,600 --> 00:50:50,300
Vie sitten tuo haiseva raato
pois kaupungista.
327
00:50:53,100 --> 00:50:56,400
Jollet ole ajatellut jotain muuta.
328
00:51:00,200 --> 00:51:03,700
En halua yhteenottoa kanssasi.
329
00:51:07,600 --> 00:51:10,800
Kukaan ei halua.
330
00:51:33,500 --> 00:51:37,600
Luulin, ett� saisin tappaa
jonkun t�n��n.
331
00:53:28,600 --> 00:53:32,500
Virit� iskuri, poika.
332
00:53:33,700 --> 00:53:36,400
Ei h�t��, et ehdi tuntea mit��n.
333
00:54:07,600 --> 00:54:10,000
Pam.
334
00:54:18,000 --> 00:54:22,400
En pid� h�nest�.
-H�n n�ytt�� pit�v�n sinusta.
335
00:54:34,800 --> 00:54:37,400
Mit� on tapahtunut?
336
00:54:37,600 --> 00:54:41,900
Maksavien asiakkaiden mielest� t�m�
kaupunki ei ole turvallinen.
337
00:54:42,200 --> 00:54:47,300
Travis ja min� joudumme
pelaamaan kesken�mme.
338
00:54:47,600 --> 00:54:50,400
Seitsem�n.
339
00:54:52,000 --> 00:54:54,700
Mene kalaan.
340
00:54:54,800 --> 00:54:58,500
Mik� se yhteenotto oli?
341
00:54:59,200 --> 00:55:05,800
Yksi O'Reillyn miehist� suuttui sille
isolle mustalle kaverille...
342
00:55:06,200 --> 00:55:10,300
Oletko saanut selville mit��n?
-En.
343
00:55:11,500 --> 00:55:15,800
Jim, istu alas ja ota paukku.
344
00:55:24,300 --> 00:55:28,500
Olemme ajatelleet. On tainnut tulla
aika l�hte� t��lt�.
345
00:55:28,800 --> 00:55:33,400
T��ll� tapetaan ne, joista ei tyk�t�.
-Eik� meist� tyk�t�.
346
00:55:33,700 --> 00:55:37,500
Ett� tulisin mukaan?
Ent� veljeni?
347
00:55:37,800 --> 00:55:43,500
Et sin� h�nt� kuolleena voi auttaa.
-L�hdet��n t��lt� joksikin aikaa.
348
00:55:43,800 --> 00:55:48,300
He unohtavat meid�t. Ehk� veljesi
l�ytyy seuraavasta kaupungista.
349
00:55:48,600 --> 00:55:51,200
Olette ehk� oikeassa.
350
00:56:26,800 --> 00:56:29,600
Pormestari on tullut takaisin.
351
00:56:44,500 --> 00:56:47,100
Tervetuloa kotiin.
-Mit� on tapahtunut?
352
00:56:47,300 --> 00:56:50,800
Oli ongelmia karjapaimenten kanssa.
-Ongelmiako?
353
00:56:51,000 --> 00:56:55,600
John ja pojat hoitivat sen.
-N�in miten se on hoidettu.
354
00:56:55,800 --> 00:56:59,900
Miss� pastori on?
-Janottaako?
355
00:57:09,200 --> 00:57:11,900
Grant?
356
00:57:14,500 --> 00:57:17,600
Jimmy!!
357
00:57:20,500 --> 00:57:23,400
Mit� sin� t��ll� teet?
-Sain kirjeesi.
358
00:57:23,500 --> 00:57:28,300
Siit� on kaksi vuotta.
-Niin. Minulla on ollut vaikeaa.
359
00:57:28,500 --> 00:57:34,000
Kuulin siit�. Otan osaa.
H�n oli hyv� nainen.
360
00:57:35,300 --> 00:57:40,100
Olen iloinen tulostasi.
-Mit� t��ll� on tekeill�, Grant?
361
00:57:42,300 --> 00:57:47,000
Ovatko nuo yst�vi�si?
-Ovat. Jake ja Travis.
362
00:57:49,300 --> 00:57:51,900
Hyv�t herrat.
363
00:57:52,800 --> 00:57:54,200
Onko teill� n�lk�?
364
00:57:57,600 --> 00:58:03,900
Olette kanssani. Kaikki t��ll� on
teid�n.-Koskeeko se my�s saluunaa?
365
00:58:04,300 --> 00:58:10,900
Min�h�n sanoin kaikki.
-Kiitos.
366
00:58:12,100 --> 00:58:17,500
Heill� ei taida olla n�lk�.
K�vell��nk�?
367
00:58:22,300 --> 00:58:26,100
Sinusta ei sitten kuulunut mit��n.
-Niin.
368
00:58:26,400 --> 00:58:29,400
Kun Kate kuoli-
369
00:58:29,600 --> 00:58:33,900
ajattelin, ettei minulla en�� ollut
tekemist� Philadelphiassa-
370
00:58:34,200 --> 00:58:37,300
joten p��tin tulla t�nne.
-Ja t��ll� sin� nyt sitten olet.
371
00:58:37,500 --> 00:58:40,200
Niinh�n min� olen.
372
00:58:40,500 --> 00:58:47,300
T��ll� ik�v� kyll� sattuu t�llaista
kun olen jossain muualla.
373
00:58:47,700 --> 00:58:53,700
Kirjoitit, ett� kaupunki kukoistaa.
Sait minut tulemaan t�nne.
374
00:58:54,000 --> 00:58:59,200
Siit� on kaksi vuotta. Kaikki on
muuttunut.-Huomaan sen.
375
00:58:59,500 --> 00:59:06,300
Kauppa k�vi hyvin, mutta sitten kaivos
tulvi ja ihmiset menettiv�t kaiken.
376
00:59:06,700 --> 00:59:09,500
Min�kin.
377
00:59:09,800 --> 00:59:14,900
Sitten er�s ihminen teki tarjouksen
jonka oli m��r� pelastaa minut.
378
00:59:15,200 --> 00:59:18,700
Pelastaa sinut?
Millaisen tarjouksen?
379
00:59:19,000 --> 00:59:21,200
Se koski karjaa.
380
00:59:21,300 --> 00:59:27,800
Big Killiin tulee koko ajan karjaa,
josta on p��st�v� eroon.
381
00:59:31,400 --> 00:59:37,000
Oletko sin� karjavaras?
-En min� karjaa varasta.
382
00:59:38,300 --> 00:59:43,000
Tarjoamme palvelua ja saamme
siin� samassa voittoa.
383
00:59:43,200 --> 00:59:46,000
Ett� oletkin sekaantunut sellaiseen.
384
00:59:46,300 --> 00:59:50,600
Sit� teht�isiin joka tapauksessa.
Tied�n mit� ajattelet...
385
00:59:50,800 --> 00:59:54,100
Tulin t�nne Philadelphiasta saakka.
386
00:59:54,400 --> 00:59:58,700
Olen n�hnyt, miten t��ll� ammutaan
ihmisi� kaduilla.
387
00:59:59,000 --> 01:00:03,300
Sitten saan kuulla, ett� oma veljeni on
kaiken takana.
388
01:00:03,600 --> 01:00:07,300
Et sin� tied� mit� ajattelen!
-�l� puhu tuohon s�vyyn!
389
01:00:07,400 --> 01:00:12,200
Et ollut t��ll�, kun se alkoi. Et ole
n�hnyt kaikkensa menett�neiden ilmett�.
390
01:00:12,500 --> 01:00:16,800
Et tied� milt� se tuntuu...
En sano, ett� se on oikein.
391
01:00:17,100 --> 01:00:23,400
Tein kaikkeni auttaakseni itse�ni
ja muita selviytym��n hengiss�.
392
01:00:25,000 --> 01:00:29,400
Huonoja asioita tapahtuu, kuten t�n��n.
En min� pid� siit�.
393
01:00:30,600 --> 01:00:34,600
Mutta t��ll� on hyvi� ihmisi�.
394
01:00:34,700 --> 01:00:39,400
Minulla on suunnitelma siit�,
miten asiat pannaan j�rjestykseen.
395
01:00:43,300 --> 01:00:46,200
Niin ett� meit� kunnioitetaan taas.
396
01:00:47,900 --> 01:00:53,600
Kunnioitetaan? Olet mennyt
liian pitk�lle.
397
01:00:54,800 --> 01:00:57,900
Ja olet tahrannut sukumme nimen.
398
01:00:58,100 --> 01:01:01,700
Olen yh� sinun isoveljesi.
399
01:01:07,900 --> 01:01:10,400
Anteeksi.
400
01:01:10,600 --> 01:01:14,900
Minua v�sytt��,
ja olen n�lk�inen.
401
01:01:15,200 --> 01:01:17,400
Nyt maistuisi drinkki.
Tee minulle seuraa.
402
01:01:17,600 --> 01:01:23,300
Tulen my�hemmin.
-En ole n�hnyt sinua vuosikausiin.
403
01:01:23,700 --> 01:01:27,300
Hotelli tarjoaa herkullista lammasta.
404
01:01:27,800 --> 01:01:31,200
Ei ole n�lk�.
405
01:01:31,700 --> 01:01:34,300
L�hden k�velylle.
406
01:01:34,500 --> 01:01:37,300
N�hd��n my�hemmin.
407
01:01:39,100 --> 01:01:42,000
Tuntuu hyv�lt� n�hd� sinua.
408
01:01:44,800 --> 01:01:47,600
Olen iloinen, ett� olet t��ll�.
409
01:01:55,700 --> 01:01:59,300
Jim, hei.
-Josie.
410
01:02:00,500 --> 01:02:04,600
Miten voin palvella?
-En tied�.
411
01:02:06,300 --> 01:02:10,100
T�m� vaikuttaa ainoalta kunnon
paikalta.
412
01:02:10,700 --> 01:02:14,400
En ole ikin� ennen n�hnyt t�llaista
v�kivaltaa.
413
01:02:16,300 --> 01:02:21,800
Miten siihen tottuu?
-Ei siihen totu.
414
01:02:23,400 --> 01:02:27,300
Toivottavasti en ikin� totu.
415
01:02:27,800 --> 01:02:31,300
Saako olla jotain? Vett�?
416
01:02:31,700 --> 01:02:34,700
Ei, kiitos.
417
01:02:37,300 --> 01:02:42,300
Sin� et sovi t�h�n kaupunkiin.
-Olen eri mielt�.
418
01:02:43,400 --> 01:02:48,200
Sovin oikein hyvin. Muut eiv�t sovi.
419
01:02:48,500 --> 01:02:53,500
Anteeksi, en tarkoittanut pahaa.
-Ei se mit��n. Tied�n mit� tarkoitit.
420
01:02:54,900 --> 01:02:58,200
En halua h�irit� sinua.
-Et sin� h�iritse.
421
01:02:58,400 --> 01:03:02,400
Olet aina tervetullut t�nne, Jim.
422
01:03:03,100 --> 01:03:06,400
Hyv�� p�iv�n jatkoa, Josie.
423
01:03:06,800 --> 01:03:09,000
Kiitos.
424
01:03:35,400 --> 01:03:37,500
Jackson.
425
01:03:40,600 --> 01:03:43,500
�l� suututa h�nt�.
426
01:03:45,900 --> 01:03:50,200
Pastori haluaa tavata teid�t.
-Ei ole aikaa.
427
01:03:51,000 --> 01:03:54,200
H�n odottaa teit� kirkossa.
428
01:03:57,800 --> 01:04:01,300
Voisihan t�ss� olla
ave Maria-rukouksen tarvetta.
429
01:04:20,200 --> 01:04:22,800
Olkaa hyv�t ja tulkaa sis�lle.
430
01:04:35,100 --> 01:04:38,500
N�yt�tte hermostuneilta.
431
01:04:41,000 --> 01:04:43,900
Ottakaa rauhallisesti.
432
01:04:44,200 --> 01:04:48,400
Min� en saastuttaisi Herran huonetta.
433
01:04:48,700 --> 01:04:52,600
Voisitte ottaa hatun p��st� kirkossani.
434
01:05:04,700 --> 01:05:09,000
Sill� lailla.
Kiitos ett� tulitte tapaamaan minua.
435
01:05:10,300 --> 01:05:12,500
Ei kest�.
436
01:05:12,700 --> 01:05:19,200
N�ink� te el�tte? Pelaatte uhkapeli�
kunnes teid�t ajetaan pois kaupungista.
437
01:05:23,200 --> 01:05:26,300
Joo.
438
01:05:27,800 --> 01:05:31,200
Haluan teid�t laumaani.
439
01:05:31,600 --> 01:05:37,100
Takaan, ett� el�m�st�nne tulee
rikkaampaa niin-
440
01:05:37,400 --> 01:05:40,100
kuin korttipelin turvin.
441
01:05:40,800 --> 01:05:45,900
Me tykk��mme kortinpeluusta.
-Haluan sanoa siihen jotakin.
442
01:05:46,200 --> 01:05:53,100
Teid�n housuissanne en torjuisi noin
nopeasti sellaista tarjousta.
443
01:05:53,800 --> 01:05:57,100
T�ytyy ajatella asiaa.
444
01:05:57,400 --> 01:06:00,400
Ajatelkaa huolellisesti.
445
01:06:01,800 --> 01:06:04,900
Rauha olkoon kanssanne.
446
01:06:14,900 --> 01:06:17,300
Pastori...
447
01:06:33,800 --> 01:06:38,500
Jag tar tv�. Du tror visst du �r en
s� slipad och stilig lirare, va.
448
01:06:38,800 --> 01:06:45,000
Jag bugar f�r er som f�r herrskapsfolk,
men ni �r fulla av ohyra.
449
01:06:45,300 --> 01:06:49,500
Jag vet inte vad du menade, men tack.
450
01:06:54,400 --> 01:06:57,400
Jag k�per en.
451
01:07:01,500 --> 01:07:05,100
Plocka upp kortet det.
452
01:07:05,400 --> 01:07:08,100
Plocka upp!
453
01:07:35,800 --> 01:07:39,000
Jag synar.
454
01:07:40,300 --> 01:07:43,900
Du satsar som en idiot.
455
01:07:48,600 --> 01:07:51,000
D� s�...
456
01:07:53,600 --> 01:07:57,000
K�k.
457
01:08:13,800 --> 01:08:17,100
Plocka upp!
458
01:08:31,300 --> 01:08:35,000
En tv�a.
459
01:08:38,900 --> 01:08:41,600
-En tv�a.
-Tv�?
460
01:08:41,700 --> 01:08:48,700
Du �r en riktigt usel kortspelare.
Han kan knappt sl� en blind get.
461
01:08:49,900 --> 01:08:53,500
Du borde nog s�tta dig nu.
462
01:08:55,700 --> 01:09:00,600
Jag tror jag forts�tter spela.
Jag beh�ver en ny h�st.
463
01:09:00,900 --> 01:09:04,900
Se p� mig n�r jag bl�ser dig.
464
01:09:08,600 --> 01:09:11,900
Varf�r gjorde du s�?
465
01:09:14,700 --> 01:09:20,100
-Vi kanske borde spela "Kinaschack".
-Vi kan spela "Finns i sj�n".
466
01:09:20,300 --> 01:09:23,400
Jag kanske kan vinna p� det.
467
01:09:23,600 --> 01:09:27,100
Ska ni inte g�ra n�t �t det?
468
01:09:27,400 --> 01:09:30,700
Du skrattade �t honom.
469
01:09:32,700 --> 01:09:37,300
-Ni �r bra p� att skaffa v�nner.
-�r vi ocks� v�nner, pastorn?
470
01:10:04,800 --> 01:10:07,300
Hur gick det?
471
01:10:11,500 --> 01:10:14,000
Framg�ngsrikt.
472
01:10:14,200 --> 01:10:16,900
Jag antar att du viskade i
det andra �rat.
473
01:10:17,000 --> 01:10:20,200
Du f�r inga fler problem i Springville.
474
01:10:20,500 --> 01:10:25,000
-L�t du den leva?
-Ja, olyckligtvis.
475
01:10:25,300 --> 01:10:28,700
Men jag lekte lite med dem.
476
01:10:28,900 --> 01:10:33,400
B�ttre att fyll dem med fruktan �n
att skapa en martyr.
477
01:10:39,400 --> 01:10:43,900
-Jag beh�ver ett bad.
-Ja, vars�god.
478
01:10:47,100 --> 01:10:50,900
-Hon jobbar bra.
-Mm.
479
01:10:57,300 --> 01:11:01,100
Jag har ett br�dskande �rende.
480
01:11:42,500 --> 01:11:46,200
-Vad g�r du h�r?
-Jag f�rs�ker vara �lskv�rd.
481
01:11:46,500 --> 01:11:52,300
-Du st�r mig i badet.
-�h, det kan jag se.
482
01:12:26,900 --> 01:12:29,400
Jimmy!
483
01:12:34,900 --> 01:12:39,700
Har du m�tt stans pastor?
484
01:12:45,700 --> 01:12:49,400
Det har jag.
En kyrkans man.
485
01:12:49,700 --> 01:12:54,700
Man f�r idka r�ttvisa
och samtidigt erbjuda fr�lsning.
486
01:12:55,100 --> 01:12:58,800
R�ttvisa... Mord.
487
01:13:00,100 --> 01:13:05,500
-Det beror p� hur man ser v�rlden.
-Jag ser v�rlden som den �r.
488
01:13:05,700 --> 01:13:08,300
Inte som jag �nskar att den vore.
489
01:13:08,500 --> 01:13:13,500
-Jag �r glad att ni blivit goda v�nner.
-Inte s� l�nge.
490
01:13:13,800 --> 01:13:19,300
-Ni �r ju bara p� genomresa, eller hur?
-Hoppas jag kan f� honom att stanna.
491
01:13:19,600 --> 01:13:26,200
Jag har en del v�nner �sterut, som skulle
intressera sig f�r vad som h�nder h�r.
492
01:13:26,600 --> 01:13:30,900
Jag skulle g� varligt fram.
Det h�r �r inte �st.
493
01:13:34,900 --> 01:13:39,500
Johnny Kane. Sakta r�relser.
494
01:13:40,600 --> 01:13:45,100
Var fick du luft ifr�n?
495
01:13:55,100 --> 01:13:58,600
Han r�r ni inte.
496
01:14:01,200 --> 01:14:05,200
Du �r bossen. eller hur?
497
01:14:28,900 --> 01:14:33,500
-Vi k�r igen.
-Jag tror inte jag kan det.
498
01:14:35,200 --> 01:14:39,600
Vi k�r igen, sa jag.
499
01:15:04,700 --> 01:15:08,600
Du kan g� samma v�g som du kom in.
500
01:16:58,100 --> 01:17:01,800
-�r det inte mannen fr�n New Mexico?
-Japp.
501
01:17:02,000 --> 01:17:05,600
-Vad g�r han h�r?
-Ingen aning.
502
01:17:12,500 --> 01:17:16,800
-Vi ses senare.
-Ja, det g�r vi.
503
01:17:17,100 --> 01:17:19,600
Miss Olivia.
504
01:17:22,700 --> 01:17:25,100
God morgon.
505
01:17:25,300 --> 01:17:26,800
God morgon.
506
01:17:27,000 --> 01:17:32,200
-Hur m�r du?
-Ont i skallen.
507
01:17:32,500 --> 01:17:36,700
�t lite �gg.
Det �r bra f�r huvudet.
508
01:17:37,000 --> 01:17:39,500
Tack.
509
01:17:44,300 --> 01:17:47,300
K�nner du igen den h�sten?
510
01:17:49,800 --> 01:17:53,400
-Nej.
-Bob Pearson.
511
01:17:57,700 --> 01:18:02,700
Om ni urs�ktar mig.
Jag har ett �rende att g�ra.
512
01:18:03,000 --> 01:18:07,300
-Vart ska du ta v�gen?
-Jim har en flicka.
513
01:18:07,600 --> 01:18:13,300
-�h, p� saloonen.
-Nej... Josie, fr�n specerihandeln.
514
01:18:13,700 --> 01:18:17,800
-�h, helvete.
-Vad ska det betyda?
515
01:18:19,600 --> 01:18:23,200
Det �r s� det b�rjar
och sen �r det n�n som skjuter p� en.
516
01:18:23,600 --> 01:18:27,000
-Jag t�nker inte bli beskjuten.
-Det g�r man aldrig.
517
01:18:27,100 --> 01:18:30,000
N�stan aldrig.
518
01:18:30,300 --> 01:18:34,000
Vi ses senare, mina herrar.
519
01:18:38,000 --> 01:18:41,600
-Vi kommer bli beskjutna.
-Jepp.
520
01:18:42,800 --> 01:18:45,800
Kan du g�ra s� h�r?
521
01:18:48,300 --> 01:18:51,000
Nej.
522
01:19:03,300 --> 01:19:07,900
Jag f�rst�r att jag blivit kallad till m�te
hos v�r hederv�rde borgm�stare
523
01:19:08,200 --> 01:19:10,300
Sl� dig ned.
524
01:19:13,600 --> 01:19:17,700
N�t att dricka? Cigarr?
525
01:19:20,800 --> 01:19:23,200
Jag ville bara g�ra klart att vi
�r p� samma sida.
526
01:19:23,400 --> 01:19:28,100
-Spelar det n�n roll?
-Ja, det tror jag.
527
01:19:29,600 --> 01:19:34,400
Du tar best�llningarna.
Jag tar hand om aff�rerna.
528
01:19:34,700 --> 01:19:40,200
-Tack f�r att du f�rtydligade det.
-Du inkr�ktar p� aff�rerna.
529
01:19:40,500 --> 01:19:45,200
Det �r s� vi g�r aff�rer.
Det �r ingen id� att sl�sa mer tid nu.
530
01:19:45,500 --> 01:19:50,000
Jag vill g�ra saker annorlunda.
F�r�ndra stan lite.
531
01:19:51,000 --> 01:19:56,800
-Det �r det vi gjort.
-Jag vill att den ska bli respektabel.
532
01:19:58,900 --> 01:20:02,600
-Respektabel?
-Mm.
533
01:20:02,900 --> 01:20:07,900
M�tet med folket fr�n j�rnv�gen
gick utm�rkt. Jag tror de valt ut oss.
534
01:20:08,200 --> 01:20:13,500
-Det menar du inte.
-Vi har �nnu uppg�relsen med Springfield.
535
01:20:13,800 --> 01:20:16,800
Det f�rsv�rar saken,
men om vi f�r hit j�rnv�gen.
536
01:20:17,000 --> 01:20:20,200
Jag skulle inte oroa mig f�r Springfield.
537
01:20:21,700 --> 01:20:27,400
-Vad har du gjort?
-Jag bad Felicia bes�ka dem.
538
01:20:27,800 --> 01:20:31,000
-Jesus!
-T�nk p� hur du uttrycker dig.
539
01:20:31,200 --> 01:20:37,000
-S� arbetar inte vi.
-Jo, det �r precis s� vi arbetar.
540
01:20:38,100 --> 01:20:41,700
Han lever. Oroa dig inte.
Ditt samvete �r rent.
541
01:20:51,900 --> 01:20:56,800
-Vad kr�vs dig f�r att du st�r tillbaka?
-Det g�r jag inte.
542
01:20:57,100 --> 01:21:00,300
Jag b�jer mg bara f�r en.
543
01:21:08,500 --> 01:21:11,000
Hur mycket?
544
01:21:12,200 --> 01:21:16,700
"Gods hj�lper intet p� vredens dag."
545
01:21:18,100 --> 01:21:22,200
Dina tj�nster beh�vs inte l�ngre.
546
01:21:37,000 --> 01:21:41,500
Kain reste sig mot Abel.
547
01:21:48,800 --> 01:21:55,000
Urs�kta mig, borgm�stare.
Jag har n�gra sj�lar att fr�lsa.
548
01:22:12,400 --> 01:22:16,400
Det kan vi fixa i San Fransisco om vi
kan ta oss s� l�ngt v�sterut.
549
01:22:16,500 --> 01:22:22,200
De har st�llen de kallar varuhus.
Man kan k�pa kl�der...
550
01:22:26,500 --> 01:22:31,100
-Letar du efter en strid, Bob?
-Jag �r inte h�r f�r din skull, Jake.
551
01:22:31,300 --> 01:22:38,700
-Ni hade ju inte h�rt talas om stan.
-Jag kollar bara upp era intentioner.
552
01:22:39,200 --> 01:22:41,800
-Vad �r era?
-Aff�rer.
553
01:22:42,000 --> 01:22:45,800
Det finns tillr�ckligt
med annat trubbel h�r.
554
01:22:46,900 --> 01:22:49,500
Jag antar det.
555
01:22:50,800 --> 01:22:53,800
-Okej, d� s�.
-Okej.
556
01:23:05,100 --> 01:23:10,300
-Bob borde skaffa en ny rock.
-Jag har alltid gillat Reina.
557
01:23:12,400 --> 01:23:15,800
Hajar du vad jag s�ger?
Du vet i varuhusen...
558
01:23:26,400 --> 01:23:29,500
-Mr Strong.
-Fina blommor.
559
01:23:29,700 --> 01:23:34,200
-�r de till mig?
-Nej, de �r till Josie.
560
01:23:34,500 --> 01:23:39,600
Jag t�nkte v�l att du skulle komma f�rbi.
Du hittar henne i huset intill.
561
01:23:41,100 --> 01:23:46,200
-Tack.
-Jag har en b�ssa under disken.
562
01:23:46,400 --> 01:23:49,300
Jag h�ller �gonen p� dig ocks�.
563
01:23:49,600 --> 01:23:54,400
-Det hade jag v�ntat mig.
-Kom igen nu. Och, Jim!
564
01:23:54,700 --> 01:23:57,900
Kalla mig Henry.
565
01:23:58,100 --> 01:24:01,100
Okej, Henry.
566
01:24:19,800 --> 01:24:22,900
-�h... Hej, Jim.
-Hej.
567
01:24:23,100 --> 01:24:27,700
-Jag ledsen att jag tr�nger mig p�.
-Ingen fara. Jag st�dade bara.
568
01:24:28,800 --> 01:24:32,200
Jag ville inte st�ra.
Jag ville bara ge dig de h�r.
569
01:24:32,400 --> 01:24:38,300
Vad gulligt av dig. Tack. Jag minns
inte n�r n�n gav mig blommor sist.
570
01:24:40,000 --> 01:24:46,400
Jag vet inte hur ofta man ler h�r,
men jag ville f� dig att le.
571
01:24:47,700 --> 01:24:51,600
De �r f�rtjusande, tack.
572
01:24:51,900 --> 01:24:54,100
Jag ska g�.
573
01:24:54,300 --> 01:24:58,800
Josie... Jag m�ste fr�ga.
574
01:24:59,200 --> 01:25:05,100
-Varf�r �r du h�r?
-Vart skulle jag annars ta v�gen
575
01:25:06,200 --> 01:25:08,300
Vart som helst.
576
01:25:10,400 --> 01:25:14,100
N�r min mamma dog v�grade
pappa att ge upp.
577
01:25:14,200 --> 01:25:19,700
Jag kom tillbaka f�r att hj�lpa honom.
Jag kunde inte l�mna honom ensam.
578
01:25:20,100 --> 01:25:22,500
Nej, sj�lvklart inte.
579
01:25:22,700 --> 01:25:27,500
Han har allt d�rhemma...
till och med henne.
580
01:25:30,200 --> 01:25:34,700
Stan �r inte s� d�lig...
bara en del folk h�r.
581
01:25:37,800 --> 01:25:44,100
-N�v�l...njut av blommorna.
-Det ska jag. Tack.
582
01:25:44,500 --> 01:25:46,900
Jim.
583
01:25:47,000 --> 01:25:50,000
Vill du f�lja med mig n�nstans senare?
584
01:25:51,800 --> 01:25:56,300
Ja, det vill jag.
585
01:25:56,600 --> 01:25:58,700
Okej.
586
01:26:02,000 --> 01:26:04,700
Helvete!
587
01:26:22,200 --> 01:26:25,500
-Mina herrar.
-Vad har h�nt med dig?
588
01:26:25,800 --> 01:26:29,200
Jag tror att jag har
hittat min dr�mkvinna.
589
01:26:29,300 --> 01:26:34,100
-En dr�mkvinna g�r inte s� d�r.
-Det d�r har jag h�rt f�r.
590
01:26:34,400 --> 01:26:38,000
-Jim, hur m�r din nya flickv�n?
-Vilken flickv�n?
591
01:26:38,300 --> 01:26:42,100
Jim �r f�rtjust i
r�dh�ttan i specerihandeln.
592
01:26:42,200 --> 01:26:45,500
-Josie.
-Han har gett henne blommor.
593
01:26:45,800 --> 01:26:48,500
Hon �r en fantastisk flicka.
Ni blir ett fint par.
594
01:26:48,700 --> 01:26:53,600
Jag har inte sagt att vi �r ett par.
Jag tycker om att samtala med henne.
595
01:26:53,900 --> 01:26:57,100
D�r har du ett sk�l till att stanna.
596
01:26:57,400 --> 01:27:03,500
-Tror du att du kan f� fason p� stan?
-Jag vet att jag kan det.
597
01:27:03,700 --> 01:27:08,100
Jag har pratat med folk fr�n j�rnv�gen.
598
01:27:08,400 --> 01:27:13,300
De har ingen r�ls i regionen. Jag
planerar att l�gga in det i budgeten.
599
01:27:13,600 --> 01:27:16,400
Jag tror de kommer att s�ga ja.
600
01:27:16,600 --> 01:27:21,000
Vi kan g�ra det ihop.
601
01:27:21,300 --> 01:27:27,200
Ni kan stanna och se hur stan p�nyttf�ds.
602
01:27:27,600 --> 01:27:30,100
Tack s� mycket.
603
01:27:30,200 --> 01:27:37,400
-Pastorn, d�?
-Vi kan s�kert komma till en l�sning d�r.
604
01:27:40,600 --> 01:27:44,200
Till framtiden.
605
01:27:49,000 --> 01:27:52,000
Goddagens, Jake.
606
01:27:52,200 --> 01:27:55,300
Vill du g�ra mig s�llskap?
607
01:27:55,500 --> 01:28:01,700
Mina herrar...
Miss Olivia beh�ver mitt s�llskap.
608
01:28:02,100 --> 01:28:06,600
Jag m�ste avl�gsna mig, sir.
609
01:28:11,700 --> 01:28:15,200
Ha en bra forts�ttning p� dagen.
Jag vet att Jake kommer att ha det.
610
01:28:36,100 --> 01:28:40,100
Ingen sl�nger ut mig ur min stad.
611
01:28:54,000 --> 01:28:56,600
Det �r vackert.
612
01:28:57,600 --> 01:29:00,700
Visst �r det.
613
01:29:02,600 --> 01:29:07,400
-Vad f�r dig att resa �nda hit?
-Min bror.
614
01:29:07,700 --> 01:29:10,900
Och f�rutom det?
615
01:29:12,600 --> 01:29:18,800
Jag har ingen annanstans att ta v�gen.
Jag f�rlorade min fru i barns�ng.
616
01:29:20,400 --> 01:29:23,700
Jag beklagar.
617
01:29:28,200 --> 01:29:32,800
Till min f�rv�ning har solen
�nd� sin gilla g�ng.
618
01:29:36,100 --> 01:29:42,400
N�r jag kom ut ur dimman
var jag redan p� v�g hit.
619
01:29:44,100 --> 01:29:48,900
S� det h�r �r slutgiltiga destinationen.
620
01:29:49,100 --> 01:29:51,700
Det har jag sv�rt at tro.
621
01:29:51,800 --> 01:29:56,000
-Hurs�?
-Du �r en storstadsperson.
622
01:29:56,300 --> 01:29:59,500
Det h�r �r inte en storstad.
623
01:30:01,500 --> 01:30:06,200
Du k�nner mig inte s� v�l som du tror.
Det kan finnas s�nt som h�ller mig h�r.
624
01:30:06,500 --> 01:30:09,800
Vad kan det vara?
625
01:30:10,000 --> 01:30:13,300
Solnedg�ngen �r fin.
626
01:30:13,500 --> 01:30:17,100
Bara solnedg�ngen?
627
01:30:19,000 --> 01:30:21,700
Nej.
628
01:30:56,800 --> 01:31:00,300
Det h�r ville jag inte.
629
01:31:00,500 --> 01:31:04,500
Men svek...�r en synd.
630
01:31:10,400 --> 01:31:12,200
Se p� mig.
631
01:31:13,400 --> 01:31:18,000
Det h�r kommer att g�ra ont.
Riktigt ont.
632
01:31:27,000 --> 01:31:29,100
V�nta lite...
633
01:31:30,500 --> 01:31:33,900
V�nta... Sn�lla, g�r det inte.
634
01:31:34,100 --> 01:31:37,400
Visa borgm�staren runt stan.
635
01:32:25,700 --> 01:32:29,400
Varf�r? Varf�r utmanade du mig?
636
01:32:29,700 --> 01:32:34,600
Du �r ingen d�lig man.
Du �r bara svag.
637
01:32:34,900 --> 01:32:39,700
"De saktmodiga skall inte �rva orden",
i min stad.
638
01:32:41,200 --> 01:32:44,000
H�ng upp honom.
639
01:32:53,700 --> 01:32:58,300
"Av jord �r du kommen,
till jord skall du �ter varda."
640
01:33:33,500 --> 01:33:39,100
-Vilken underbar utsikt, tack.
-Ja, det var det.
641
01:33:45,500 --> 01:33:50,000
�ven i en s�n h�r
stad finns det sk�nhet.
642
01:33:50,300 --> 01:33:54,300
Jag visste det f�rsta g�ngen jag s�g dig.
643
01:33:57,500 --> 01:34:00,400
Jag m�ste nog tillbaka.
644
01:34:00,600 --> 01:34:04,000
-Sov gott, Josie.
-Sov got, Jim.
645
01:34:33,400 --> 01:34:35,100
Grant!
646
01:34:35,200 --> 01:34:37,800
Grant! No!
647
01:34:41,100 --> 01:34:43,300
Helvete!
648
01:34:43,400 --> 01:34:45,800
Hj�lp!
649
01:34:55,700 --> 01:34:59,300
Ta ner honom!
650
01:35:09,500 --> 01:35:12,200
F� bort henne h�rifr�n.
651
01:35:14,600 --> 01:35:18,100
F� bort henne h�rifr�n!
652
01:35:19,000 --> 01:35:21,800
-Kom igen, vi �r l�tta offer h�r.
-Kom igen, Jim!
653
01:35:22,100 --> 01:35:26,500
-Vi m�ste h�rifr�n.
-Kom igen, Jim!
654
01:35:26,700 --> 01:35:29,700
Stick, Jim!
655
01:35:30,000 --> 01:35:34,300
-Henry! Vi sticker!
-Jag tar hand om honom.
656
01:35:35,700 --> 01:35:39,700
Det �r ingen fara.
Det �r mitt jobb.
657
01:35:58,100 --> 01:36:05,200
-Ditt traskande g�r mig nerv�s.
-Bra, d� vet du hur jag k�nner mig.
658
01:36:05,600 --> 01:36:09,900
Det �r som en ankf�lla h�r.
659
01:36:14,100 --> 01:36:19,500
Vi begraver din bror i gryningen.
Sen rider vi h�rifr�n fort som fan.
660
01:36:19,800 --> 01:36:22,100
Se till att f� i dig n�t, Jim.
661
01:36:22,300 --> 01:36:27,700
Det finns ingen tid efter begravningen.
Vi rider till n�sta stad direkt.
662
01:36:29,100 --> 01:36:33,300
Vill du verkligen g�ra det?
663
01:36:36,400 --> 01:36:39,200
Det �r kallt.
664
01:36:39,300 --> 01:36:43,600
Jag kollar med Digger om allt �r klart.
665
01:36:54,100 --> 01:36:59,300
-Hur fan kom du in h�r?
-Jag �r inte h�r f�r att sl�ss.
666
01:36:59,700 --> 01:37:01,400
Varf�r �r du h�r d�?
667
01:37:01,500 --> 01:37:05,200
Jag gillar inte det de gjorde
mot din bror.
668
01:37:05,500 --> 01:37:09,700
-Det var inte r�tt.
-Tack.
669
01:37:11,000 --> 01:37:16,500
Jag vill hj�lpa er ut ur stan,
men ni m�ste i v�g nu.
670
01:37:19,500 --> 01:37:24,600
Du jobbar f�r pastorn.
Varf�r ska jag inte d�da dig nu?
671
01:37:24,900 --> 01:37:28,700
Jag jobbar f�r honom,
men jag �r ingen slaktare.
672
01:37:29,000 --> 01:37:32,300
Jag har fotfarande hedern.
673
01:37:32,500 --> 01:37:35,700
Okej...
674
01:37:40,000 --> 01:37:44,100
-Vad fan g�r han h�r?
-Jag �r inte h�r som fiende.
675
01:37:44,400 --> 01:37:48,700
Du �r fan ingen v�n heller.
676
01:37:49,000 --> 01:37:53,300
Skynda er. De kommer snart efter er.
677
01:37:53,600 --> 01:37:57,300
Jag �r ledsen.
678
01:38:03,000 --> 01:38:08,000
-Vad fick du reda p�?
-Digger �r klar i gryningen.
679
01:38:09,000 --> 01:38:12,100
Vi tar honom till begravningsplatsen.
680
01:38:12,300 --> 01:38:18,200
-Litar du p� honom?
-Nej, det g�r jag inte.
681
01:38:18,600 --> 01:38:23,800
Om det luktar unket,
skjuter jag honom p� studs, sa jag.
682
01:38:24,100 --> 01:38:27,500
D� v�ntar vi.
683
01:38:28,600 --> 01:38:32,800
Vi �r med dig tills begravningen.
684
01:39:16,200 --> 01:39:20,000
Vill ni att jag f�rr�ttar begravningen?
685
01:39:26,200 --> 01:39:29,100
Uppenbart inte.
686
01:40:16,800 --> 01:40:19,500
Vi sticker.
687
01:40:19,800 --> 01:40:22,000
Kom igen, Jake.
688
01:40:33,800 --> 01:40:39,000
Jake, vi rider vidare.
Jag f�resl�r att ni g�r likadant.
689
01:40:39,400 --> 01:40:43,800
Nu n�r borgm�staren �r borta
�r det h�r ett farligt st�lle.
690
01:40:44,100 --> 01:40:47,700
Ni kan f�rdas genom New Mexico.
Jag t�nker inte stoppa er.
691
01:40:47,900 --> 01:40:50,600
Tack, Bob.
692
01:40:52,100 --> 01:40:58,400
-Utifall ni skulle beh�va den.
-Tack.
693
01:40:59,400 --> 01:41:03,400
L�mna tillbaka den n�r ni
kommer tillbaka till New Mexico.
694
01:41:03,700 --> 01:41:08,100
Var r�dda om er.
Nu rider vi.
695
01:41:22,300 --> 01:41:25,800
-Vad tror du?
-Att de kommer efter oss.
696
01:41:31,100 --> 01:41:33,200
Jag ocks�.
697
01:41:37,600 --> 01:41:41,000
Jag kollar h�starna.
Se till att han �r redo.
698
01:42:07,300 --> 01:42:11,300
Herregud, kunde du inte hittat
en st�rre revolver.
699
01:42:11,500 --> 01:42:16,300
Om jag har tur att tr�ffa n�n...
vill jag att det m�rks.
700
01:42:17,400 --> 01:42:20,800
De �r ute efter oss.
701
01:42:21,000 --> 01:42:24,100
Vi m�ste h�rifr�n.
702
01:42:29,900 --> 01:42:33,600
Du t�nker stanna, eller hur?
703
01:42:38,000 --> 01:42:41,500
De kommer att d�da dig, Jim.
704
01:42:43,900 --> 01:42:45,900
Jag vet.
705
01:42:57,500 --> 01:43:00,200
H�starna �r redo.
706
01:43:01,700 --> 01:43:04,500
Jim, det kan inte vara allt vi har.
707
01:43:05,400 --> 01:43:10,800
-Du sa att vi kanske skulle f� problem.
-Jag hade r�tt.
708
01:43:11,100 --> 01:43:15,700
De syns inte till.
Vi kommer undan om vi sticker nu.
709
01:43:16,000 --> 01:43:19,300
Jag f�ljer inte med.
710
01:43:19,500 --> 01:43:21,900
Urs�kta?
711
01:43:22,900 --> 01:43:26,400
Jim...
712
01:43:26,600 --> 01:43:30,800
-Stannar du s� d�dar de dig.
-Jag vet.
713
01:43:36,000 --> 01:43:41,000
-Jag kan inte f� dig att �ndra dig, va?
-Nej.
714
01:43:52,300 --> 01:43:58,400
-L�t mig gissa.
-Jag stannar h�r med Jim.
715
01:44:10,000 --> 01:44:15,200
-D� s�... Lycka till.
-Ja, d� s�.
716
01:44:15,500 --> 01:44:18,800
Jag �r tr�tt p� att bli utsl�ngd
fr�n varje stad vi hamnar i.
717
01:44:19,100 --> 01:44:21,000
De k�r iv�g oss som hundar.
718
01:44:21,300 --> 01:44:24,900
V�ljer du att sl� dig ner
i det h�r skith�let?
719
01:44:25,200 --> 01:44:27,400
-Det �r ju kanon.
-Vi flyr ju hela tiden.
720
01:44:27,700 --> 01:44:31,200
-Och vi �r fortfarande i livet.
-Det �r dags att st� f�r n�nting.
721
01:44:31,500 --> 01:44:33,900
Nu g�r jag det med Jim.
722
01:44:34,100 --> 01:44:38,600
-Herregud!
-Han kommer att d� utan v�r hj�lp.
723
01:44:38,900 --> 01:44:43,000
-Varf�r ska vi d� med honom?
-Det �r det r�tta att g�ra!
724
01:44:43,300 --> 01:44:48,100
Det r�tta �r att leva vidare.
725
01:44:48,400 --> 01:44:52,000
Han �r v�r v�n.
726
01:45:01,700 --> 01:45:05,400
Du kommer att d� med honom.
727
01:46:16,300 --> 01:46:19,700
Vad h�nder nu?
728
01:46:21,100 --> 01:46:23,500
Vi v�ntar.
729
01:46:58,100 --> 01:47:04,300
-Varf�r tog det s� l�ng tid?
-Jag gl�mde bort tiden.
730
01:47:08,100 --> 01:47:12,600
Varf�r bryr du dig om den h�r stan?
731
01:47:14,700 --> 01:47:22,100
Jag vill avsluta det min bror b�rjade.
Han �r allt jag har kvar.
732
01:47:28,300 --> 01:47:31,400
L�t oss ta upp fajten igen.
733
01:47:38,900 --> 01:47:43,200
H�r. Det �r sv�rt att missa med den.
734
01:47:47,200 --> 01:47:50,200
Jag t�nker bes�ka slakthuset.
735
01:48:11,500 --> 01:48:15,100
Ut, allihop!
736
01:48:21,900 --> 01:48:24,900
Vad �r det som f�rsigg�r?
737
01:48:25,300 --> 01:48:30,000
Det �r b�st att ni har ett
bra sk�l att vara h�r.
738
01:48:30,300 --> 01:48:32,500
Ut, sa jag!
739
01:48:42,200 --> 01:48:47,000
Om du siktar p� n�n,
var s�ker p� att du kan trycka av ocks�.
740
01:48:47,400 --> 01:48:50,800
Br�nn ner skiten.
741
01:49:23,100 --> 01:49:26,400
Slutf�r det h�r, Johnny.
742
01:50:22,600 --> 01:50:26,600
N�r skjutandet b�rjar,
t�m b�da magasinen i n�rmsta man.
743
01:50:26,900 --> 01:50:29,500
Och dra sen �t helvete!
744
01:51:03,100 --> 01:51:07,600
Jag trodde ni skulle var
halvv�gs till Mexiko nu.
745
01:51:07,900 --> 01:51:11,800
Vi har inte n�n tur i Mexiko.
746
01:51:16,000 --> 01:51:19,400
Det har ni inte h�r heller.
747
01:51:32,000 --> 01:51:35,100
Antagligen inte.
748
01:51:36,900 --> 01:51:40,100
Det �r ditt drag, Johnny Kane.
749
01:54:32,500 --> 01:54:36,300
-Varf�r gjorde du s� d�r?
-Jag kan inte hj�lpa det. S�n �r jag.
750
01:54:36,600 --> 01:54:39,800
-Vad�?
-�h, �lskling.
751
01:54:40,000 --> 01:54:42,500
Jag gillar lite h�rda tag.
752
01:55:30,300 --> 01:55:34,100
Du har stake, Jim.
753
01:55:35,500 --> 01:55:39,100
Du har fan i mig, stake.
754
01:55:42,100 --> 01:55:46,700
Dina tj�nster beh�vs inte l�ngre.
755
01:55:47,000 --> 01:55:51,100
Den har jag h�rt f�rr.
756
01:55:51,400 --> 01:55:54,100
N�n sista bek�nnelse?
757
01:55:58,500 --> 01:56:01,300
Nej.
758
01:56:01,500 --> 01:56:06,000
Min sj�l har frid.
Har din det?
759
01:57:10,700 --> 01:57:15,300
Skjut honom... Skjut honom!
760
01:57:16,800 --> 01:57:21,300
Ta pistolen under kl�nningen
och skjut honom.
761
01:57:27,200 --> 01:57:29,700
Lin-Wah!
762
01:57:30,900 --> 01:57:33,300
Lin-Wah?
763
01:58:44,600 --> 01:58:47,900
Vad fan har h�nt dig?
764
01:58:48,800 --> 01:58:53,700
-Hon h�gg mig, Jake.
-Jag trodde du hade vant vid s�nt.
765
01:58:54,100 --> 01:58:56,700
Ut med den bara.
766
01:58:56,900 --> 01:59:01,000
-G�r det ont?
-H�ll k�ften, och g�r det.
767
01:59:01,300 --> 01:59:05,700
P� tre.
Okej.
768
01:59:06,000 --> 01:59:08,800
Ett...
769
01:59:10,700 --> 01:59:13,900
Beh�ll den som minne.
770
01:59:15,300 --> 01:59:20,700
-Han d�dade pastorn.
-Hur fan gick det till?
771
01:59:21,100 --> 01:59:26,600
Ingen aning. P� samma s�tt som
vi �verlevt under alla dessa �r.
772
01:59:26,900 --> 01:59:31,900
-Han hade bara tur, antar jag.
-Nu tar vi en drink.
773
01:59:32,200 --> 01:59:35,200
Jag antar att huset bjuder, eller hur?
774
02:00:03,300 --> 02:00:07,600
-Var �r Jake?
-F�rs�ker knyta ihop n�gra l�sa tr�dar.
775
02:00:13,000 --> 02:00:15,900
Jag kommer sakna dig.
776
02:00:18,100 --> 02:00:20,400
Tack.
777
02:00:26,100 --> 02:00:29,800
-Tar du farv�l?
-Vilken resa.
778
02:00:30,100 --> 02:00:34,000
-Det kan man s�ga.
-Tre whisky.
779
02:00:34,400 --> 02:00:39,200
-Jag trodde ni ville sl� er n�nstans.
-Nu b�rjar jag t�nka p� min egen bror.
780
02:00:39,600 --> 02:00:45,200
Jag borde titta till honom, och s� m�ste
vi dunsta innan du hittar en pastor.
781
02:00:46,700 --> 02:00:50,500
-Det ska bli en respektabel stad, va?
-Det �r planen.
782
02:00:50,700 --> 02:00:54,500
-Det kanske finns fler d�rute.
-Dem tar jag hand om-legalt.
783
02:00:54,800 --> 02:00:59,800
-Jag har v�nner �sterut.
-Du har v�nner h�r ocks�.
784
02:01:01,000 --> 02:01:04,200
Tack.
785
02:01:05,500 --> 02:01:10,200
-Ni �r alltid v�lkomna hit.
-F�r v�nner.
786
02:01:15,900 --> 02:01:22,100
-Tror du stan kommer att �verleva?
-Jag tar kontakt med j�rnv�gen.
787
02:01:22,300 --> 02:01:25,500
De f�r komma hit och se sig omkring.
788
02:01:25,800 --> 02:01:28,300
Jag tror vi kommer att klara oss.
789
02:01:36,100 --> 02:01:39,300
Ja, du kommer att reda dig.
790
02:01:41,400 --> 02:01:45,500
Tack...f�r allt.
791
02:01:45,800 --> 02:01:49,300
-Miss Josie.
-Jag ska ta farv�l.
792
02:01:51,800 --> 02:01:54,600
-Ta hand om Jim nu.
-Det ska jag.
793
02:01:54,800 --> 02:01:57,100
Han �r en vildbase.
794
02:02:03,500 --> 02:02:07,600
-F�rs�k undvika problem.
-Det f�rs�ker vi alltid.
795
02:02:07,900 --> 02:02:14,800
-Jim, ska du driva saloonen nu?
-Nej, det g�r damen.
796
02:02:15,300 --> 02:02:18,800
Jag ska f�rs�ka bli borgm�stare.
797
02:02:19,100 --> 02:02:23,000
-Du l�r du f� mer problem.
-Jag antar det.
798
02:02:23,200 --> 02:02:28,500
-D� beh�ver du nog hj�lp.
-Jag antar det.
799
02:02:29,100 --> 02:02:32,600
-Hoppas du hittar n�gra.
-Ja.
800
02:02:33,100 --> 02:02:37,800
Vi finns inte l�ngt borta...
Miss Olivia.
801
02:02:38,100 --> 02:02:40,500
-Henry...
-Ta hand om er, grabbar.
64998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.