Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,077 --> 00:00:02,506
Baker King, Kim Tak Goo
2
00:00:02,626 --> 00:00:04,688
Episode 26
3
00:00:15,122 --> 00:00:19,006
Then, let's begin the Board of Directors' meeting.
4
00:00:27,137 --> 00:00:28,151
I'm sorry.
5
00:00:42,174 --> 00:00:46,173
Are we going to be able
to begin this meeting today?
6
00:00:46,293 --> 00:00:47,378
I'm sorry.
7
00:00:51,836 --> 00:00:55,119
As it appears the President
Pro Tem is not prepared,
8
00:00:55,239 --> 00:00:57,816
allow me to present first.
9
00:00:58,141 --> 00:01:00,724
The files placed in front of you all
10
00:01:00,844 --> 00:01:05,297
is the business plan for
Geosung Foods for the next 10 years.
11
00:01:07,104 --> 00:01:11,485
Different from the past 90 years
where bread was eaten to assuage hunger,
12
00:01:11,605 --> 00:01:17,091
consumers are looking for a variety of breads
that satisfy their tastes.
13
00:01:17,211 --> 00:01:18,928
It is not about the quantity.
14
00:01:19,048 --> 00:01:21,478
It is now a time where
a diversity of tastes is the key.
15
00:01:21,598 --> 00:01:22,587
Therefore,
16
00:01:22,707 --> 00:01:23,831
now,
17
00:01:23,951 --> 00:01:26,414
we need a departure from
the image of mass produced breads.
18
00:01:26,534 --> 00:01:29,265
To achieve a quality taste and high-end image,
19
00:01:29,385 --> 00:01:33,656
I believe it's time we change to
a small quantity batch production system.
20
00:01:33,776 --> 00:01:39,434
In accordance, there is as operations plan
and marketing strategy included in the documents.
21
00:01:39,554 --> 00:01:40,945
Please review them.
22
00:01:55,050 --> 00:01:56,404
Now it's time
23
00:01:56,524 --> 00:02:00,499
for President Pro Tem Kim
Tak Gu to address the board.
24
00:02:00,619 --> 00:02:02,776
If you intend
25
00:02:02,896 --> 00:02:05,875
to continue in that position
as proxy for the President,
26
00:02:05,995 --> 00:02:10,952
you will need to convince us that you
have sufficient skills and capability to do so.
27
00:02:11,469 --> 00:02:15,104
With what do you plan to convince us?
28
00:02:21,418 --> 00:02:24,167
Yes, that ...
29
00:02:32,758 --> 00:02:35,437
Do it your way.
The way Kim Tak Gu would do it.
30
00:02:35,557 --> 00:02:37,599
Head high and shoulders back. Hmm?
31
00:02:45,923 --> 00:02:47,817
As you can see,
32
00:02:48,449 --> 00:02:50,879
I'm someone very awkward in a position like this.
33
00:02:50,999 --> 00:02:54,782
Frankly, I don't even quite know
how a Board of Director's meeting goes.
34
00:02:55,604 --> 00:02:59,549
So, are you saying you have not
made any preparations to convince us?
35
00:02:59,669 --> 00:03:01,922
No. I have prepared.
36
00:03:02,042 --> 00:03:03,299
However,
37
00:03:03,419 --> 00:03:06,380
they are not documents, but bread.
38
00:03:28,953 --> 00:03:32,569
Would you please start off by having a taste?
39
00:03:39,296 --> 00:03:41,324
Look here, President Pro Tem Kim Tak Gu.
40
00:03:41,444 --> 00:03:44,251
Aren't these breads our company's products?
41
00:03:44,371 --> 00:03:50,106
For what reason are you having
us taste products we've known for decades?
42
00:03:50,226 --> 00:03:54,587
I'm sorry, but these breads did
not come from the Geosung Foods factories.
43
00:03:58,682 --> 00:04:02,087
I made them this morning myself.
44
00:04:10,850 --> 00:04:15,035
As I mentioned,
I don't do much else very well.
45
00:04:15,533 --> 00:04:18,709
Frankly I don't know much about Odari Profits, either. (He mistakes Ordinary for Odari, meaning bowlegged)
46
00:04:18,829 --> 00:04:21,693
And I don't know what's
Mannequin and what's Marketing.
47
00:04:21,813 --> 00:04:26,234
However, if there is one thing
I can do in the President's place,
48
00:04:26,354 --> 00:04:28,664
it's making bread.
49
00:04:29,678 --> 00:04:33,810
And that will be the reason I sit here.
50
00:04:41,971 --> 00:04:48,208
In the President's breads, there is a pride that's
been carefully retained for the last 30 years.
51
00:04:48,328 --> 00:04:50,657
The President's self-esteem is in that bread.
52
00:04:50,777 --> 00:04:52,704
For the last 30 years,
53
00:04:52,824 --> 00:04:55,574
the strength that has looked after Geosung Foods,
54
00:04:55,694 --> 00:04:57,334
wasn't it the taste of the bread?
55
00:04:57,454 --> 00:04:59,267
That is the thought that hit me.
56
00:05:00,281 --> 00:05:05,925
Don't you think that by placing someone like me
who only knows how to make bread in this position,
57
00:05:06,045 --> 00:05:10,364
the President perhaps was
trying to preserve his own vision?
58
00:05:12,220 --> 00:05:14,228
Couldn't that be the case?
59
00:05:15,510 --> 00:05:21,001
After all, the President
was a bread guy to his very bones.
60
00:05:21,121 --> 00:05:23,336
Of course he was.
61
00:05:28,356 --> 00:05:33,388
So, how long do you plan to operate
just selling the breads that Father made?
62
00:05:34,479 --> 00:05:37,176
Times have changed and tastes have changed,
63
00:05:37,296 --> 00:05:39,995
and yet we'll still sell
the same products we've always sold?
64
00:05:40,302 --> 00:05:44,492
Do you think that such a
casual attitude can run a business?
65
00:05:44,932 --> 00:05:48,740
Creating our own signature
flavor can also be a new beginning.
66
00:05:48,860 --> 00:05:53,088
Before we are a business,
don't forget we are people who make bread,
67
00:05:53,208 --> 00:05:54,543
Gu Ma Jun.
68
00:06:05,716 --> 00:06:09,146
Why, of all people,
does it have to be Kim Tak Gu, President?
69
00:06:10,212 --> 00:06:13,101
Because that boy has truth in him.
70
00:06:13,675 --> 00:06:15,072
Excuse me?
71
00:06:16,048 --> 00:06:18,630
When you meet him, you'll start to know it too,
72
00:06:18,750 --> 00:06:23,252
how curiously remarkable
the strength of his sincerity is.
73
00:06:33,593 --> 00:06:37,018
Did you see the look in they're eyes?
It was something.
74
00:06:37,324 --> 00:06:38,874
How did it go?
75
00:06:38,994 --> 00:06:41,342
Was the final decision made at the meeting?
76
00:06:41,462 --> 00:06:45,264
For now Mr. Ma Jun is going
to lead the Product Development Team.
77
00:06:45,384 --> 00:06:48,317
Then what about the President Pro Tem?
78
00:06:48,437 --> 00:06:52,182
Well that's a bit vague.
79
00:06:52,302 --> 00:06:54,497
What do you mean vague?
80
00:06:54,617 --> 00:06:57,577
They've decided to hold another
Board of Director's meeting again in a month.
81
00:06:57,697 --> 00:06:58,591
Excuse me?
82
00:06:59,826 --> 00:07:00,611
Excuse me?
83
00:07:00,731 --> 00:07:01,721
Again?
84
00:07:01,841 --> 00:07:02,964
Yes.
85
00:07:03,309 --> 00:07:06,351
That decision was just made a little while ago.
86
00:07:06,753 --> 00:07:09,603
Then what am I supposed
to do here for the next month?
87
00:07:09,723 --> 00:07:12,411
It's not here, but somewhere else.
88
00:07:12,531 --> 00:07:14,420
Somewhere else?
89
00:07:14,822 --> 00:07:16,678
Where's that?
90
00:07:16,798 --> 00:07:18,649
The Cheongsan factory.
91
00:07:19,892 --> 00:07:21,193
The Cheongsan factory?
92
00:07:21,313 --> 00:07:23,738
The condition is that he's to create a new product
93
00:07:23,858 --> 00:07:26,341
that is in line with the company's brand.
94
00:07:26,461 --> 00:07:28,445
Then, if he succeeds?
95
00:07:29,345 --> 00:07:31,430
They'll accept him as head of the company.
96
00:07:31,550 --> 00:07:34,951
The Board came to a collective
agreement on the idea.
97
00:07:35,071 --> 00:07:39,201
What? They'll accept him with just that?
98
00:07:39,321 --> 00:07:43,008
One reason you don't have to worry too much
99
00:07:43,128 --> 00:07:46,739
is that the situation with the factory
there has not been very good recently.
100
00:07:46,859 --> 00:07:52,653
I have a feeling that it's a move to push him out.
101
00:07:53,036 --> 00:07:55,523
Still, why Cheongsan of all places?
102
00:07:58,737 --> 00:08:04,324
Actually, that place is the most
appropriate place for the boy to dig his grave.
103
00:08:10,585 --> 00:08:12,632
Who in the world came up with that idea?
104
00:08:12,752 --> 00:08:14,067
Was it Manager Han or ...
105
00:08:14,187 --> 00:08:19,235
No. I proposed it to Director Yoo.
106
00:08:19,522 --> 00:08:21,148
You did, Attorney Park?
107
00:08:21,268 --> 00:08:23,177
If you're going to act in the President's stead,
108
00:08:23,297 --> 00:08:25,606
don't you think you need to
go head-on at least to that degree?
109
00:08:25,726 --> 00:08:29,873
Only then can the people trust
in you and follow you, don't you think?
110
00:08:29,993 --> 00:08:32,934
But what happens if I don't succeed?!
111
00:08:33,054 --> 00:08:34,598
If that's all you amount to,
112
00:08:34,718 --> 00:08:37,985
then I suppose you should relinquish
the President Pro Tem position, I suppose.
113
00:08:39,630 --> 00:08:43,782
So, you want to test me, do you?
114
00:08:43,902 --> 00:08:48,812
That position isn't a position
one just receives easily for nothing.
115
00:08:49,156 --> 00:08:54,150
Anyhow ... it appears you left a favorable impression at the meeting today and that's a relief.
116
00:08:54,270 --> 00:08:58,492
I wish you successful results
at the Cheongsan factory.
117
00:08:59,372 --> 00:09:00,749
Then ...
118
00:09:14,441 --> 00:09:18,363
So, have you decided to
go down to the Cheongsan factory?
119
00:09:18,483 --> 00:09:21,501
Well, since the Board members have decided on it,
120
00:09:21,621 --> 00:09:24,161
I'll have to go, don't you think?
121
00:09:27,348 --> 00:09:29,505
We'll, I'll just have to give it a go then.
122
00:09:29,925 --> 00:09:31,890
Don't you think, Yu Kyung?
123
00:09:32,010 --> 00:09:35,364
I've come to this point.
Who's to say I can't go any farther?
124
00:09:35,484 --> 00:09:38,101
Besides, it's none other than Cheongsan.
125
00:09:38,221 --> 00:09:39,742
That's our hometown.
126
00:09:39,862 --> 00:09:41,116
Isn't that so?
127
00:09:42,147 --> 00:09:43,559
You'll do well.
128
00:09:45,868 --> 00:09:51,379
No matter where you go or what you do,
you'll do it well.
129
00:09:53,154 --> 00:09:55,254
Thanks, for believing in me.
130
00:09:55,374 --> 00:09:58,746
Anyhow, whether I succeed
or fail is up to the heavens.
131
00:09:58,866 --> 00:10:02,276
All I have to do is do my best. Don't you think?
132
00:10:05,087 --> 00:10:08,255
It would be nice if you
were going to Cheongsan with me.
133
00:10:09,972 --> 00:10:13,178
Ah, there I go, speaking nonsense again.
Sorry.
134
00:10:20,237 --> 00:10:21,592
Yes, sir?
135
00:10:21,712 --> 00:10:24,569
Please tell Driver Cha to get the car ready.
136
00:10:24,689 --> 00:10:26,821
I think I'll have to go down to Cheongsan.
137
00:10:26,941 --> 00:10:28,424
Yes, I understand.
138
00:10:32,884 --> 00:10:34,335
I did good, right?
139
00:10:44,145 --> 00:10:49,469
This is where my Tak Gu works?
140
00:10:49,589 --> 00:10:51,454
Yes, Madam.
141
00:10:55,937 --> 00:10:58,227
What's the matter?
142
00:10:59,143 --> 00:11:04,372
I'm not sure if it's okay
that I go meet him like this.
143
00:11:04,754 --> 00:11:05,918
Excuse me?
144
00:11:07,788 --> 00:11:13,796
Without me, he's lived his
life fine and reached this point.
145
00:11:14,426 --> 00:11:21,105
I don't know if it would be right for
me to reappear now. I just don't know, Miss Jang.
146
00:11:21,579 --> 00:11:23,030
Madam.
147
00:11:26,522 --> 00:11:29,824
I don't want to. I said I don't
want to so why do you keep pushing it?
148
00:11:29,944 --> 00:11:33,031
Didn't you say you wanted to become someone great?
149
00:11:33,151 --> 00:11:36,409
Forget it! It's okay if
I don't become someone great!
150
00:11:36,529 --> 00:11:38,336
I'll just live as your son!
151
00:11:38,456 --> 00:11:39,748
Mother!
152
00:11:39,868 --> 00:11:40,875
Mother!
153
00:11:40,995 --> 00:11:42,211
Such a young thing ...
154
00:11:42,331 --> 00:11:45,474
and I so cruelly tore him away from me and left.
155
00:11:45,594 --> 00:11:47,783
Tak Gu, that child,
156
00:11:48,718 --> 00:11:51,791
I wanted to bring him
up wholly as my legitimate son.
157
00:11:52,211 --> 00:11:55,152
I wanted to erase you from that child,
158
00:11:55,272 --> 00:11:58,568
and make him wholly the eldest son of Geosung.
159
00:12:20,307 --> 00:12:21,623
Oh?
160
00:12:22,177 --> 00:12:24,162
It's dijibong! (kind of a game)
161
00:12:24,282 --> 00:12:25,688
Excuse me?
162
00:12:25,808 --> 00:12:27,406
Oh it's just something.
163
00:12:27,826 --> 00:12:29,734
Ah, yes.
164
00:12:39,739 --> 00:12:40,789
Madam.
165
00:12:42,430 --> 00:12:43,422
Madam.
166
00:12:47,358 --> 00:12:49,114
Are you okay, Madam?
167
00:12:49,234 --> 00:12:51,690
Why am I so dizzy?
168
00:12:52,110 --> 00:12:56,117
Just a little bit. Let's just wait a little bit.
169
00:13:16,463 --> 00:13:19,059
Are you unwell?
170
00:13:20,566 --> 00:13:23,830
If you don't feel well, shall I call someone?
171
00:13:23,950 --> 00:13:27,203
Or, we have a lounge in our building.
172
00:13:27,323 --> 00:13:29,264
Would you like to rest there?
173
00:13:29,384 --> 00:13:31,840
No, thank you. It's all right.
174
00:13:31,960 --> 00:13:34,455
Still, you think she'll be okay?
175
00:13:34,575 --> 00:13:36,210
Yes, it's all right.
176
00:13:39,554 --> 00:13:41,653
Kim Tak Gu!
177
00:13:46,253 --> 00:13:47,970
Director Yoo.
178
00:13:50,827 --> 00:13:53,575
The bread you brought
out at the Board meeting today,
179
00:13:53,695 --> 00:13:55,999
we were really moved by it.
180
00:13:56,119 --> 00:13:58,957
The phrase that before we are a company,
we are bread guys,
181
00:13:59,077 --> 00:14:03,403
it was something the President
always said since the company was started.
182
00:14:03,523 --> 00:14:06,741
He did? Thank you!
183
00:14:07,371 --> 00:14:09,375
Good luck from here on in.
184
00:14:09,495 --> 00:14:12,352
Please continue firmly in
line with the President's vision.
185
00:14:12,472 --> 00:14:14,928
We look forward to seeing what you do.
186
00:14:15,048 --> 00:14:17,220
It's completely like seeing
the President in his younger years.
187
00:14:17,340 --> 00:14:17,867
Work hard.
188
00:14:17,987 --> 00:14:20,136
Thank you!
Thank you very much!
189
00:14:20,256 --> 00:14:22,721
Your bread had the best taste.
190
00:14:37,583 --> 00:14:44,266
Is that really truly my Tak Gu?
191
00:14:44,510 --> 00:14:45,778
I believe so.
192
00:14:49,504 --> 00:14:51,092
Oh my goodness.
193
00:14:55,291 --> 00:14:57,688
He's become such an adult.
194
00:14:58,626 --> 00:15:00,534
He's really ...
195
00:15:02,229 --> 00:15:04,611
grown up well, my Tak Gu.
196
00:15:06,168 --> 00:15:12,012
He really grew up well and decent.
197
00:15:12,653 --> 00:15:14,149
My Tak Gu.
198
00:15:15,722 --> 00:15:17,905
My baby.
199
00:15:33,203 --> 00:15:34,348
Oh Madam!
200
00:15:54,322 --> 00:15:55,482
Tak Gu.
201
00:15:56,215 --> 00:15:58,948
Madam!
Snap out of it, Madam!
202
00:16:03,440 --> 00:16:04,646
What's the matter?
203
00:16:04,766 --> 00:16:08,066
Did you by chance hear someone call my name?
204
00:16:08,539 --> 00:16:10,463
No, I didn't.
205
00:16:13,476 --> 00:16:14,499
Wake up!
206
00:16:14,619 --> 00:16:16,301
President Pro Tem, we should get going.
207
00:16:16,421 --> 00:16:17,660
Ah, yes.
208
00:16:28,093 --> 00:16:32,558
Everything is going as you ordered, President.
209
00:16:34,772 --> 00:16:41,291
All the Board members have agreed
to sending Tak Gu down to Cheongsan.
210
00:16:41,917 --> 00:16:45,515
However, do you think it will really be all right?
211
00:16:48,690 --> 00:16:49,805
President.
212
00:16:57,071 --> 00:17:01,132
The Cheongsan factory's
situation is very bad, President.
213
00:17:01,252 --> 00:17:03,605
With just one month,
214
00:17:03,725 --> 00:17:07,591
what kind of results could Tak Gu achieve?
215
00:17:12,975 --> 00:17:14,990
[Gu Ma Jun, Team Manager]
216
00:17:33,428 --> 00:17:35,077
Do you like your office?
217
00:17:36,756 --> 00:17:38,863
It's all right. I like it.
218
00:17:40,019 --> 00:17:42,798
Just spend 6 months here.
219
00:17:43,119 --> 00:17:46,752
I'll get you to Executive Director
by the beginning of next year.
220
00:17:47,971 --> 00:17:49,834
That doesn't sound bad either.
221
00:17:51,803 --> 00:17:54,017
This is the real beginning.
222
00:17:54,796 --> 00:17:58,367
There are many eyes watching inside the company.
223
00:17:59,360 --> 00:18:02,230
In every matter and detail,
make sure no one sees you slip up.
224
00:18:02,350 --> 00:18:04,428
You know what I'm saying, right?
225
00:18:04,841 --> 00:18:05,833
I know.
226
00:18:05,953 --> 00:18:08,291
Don't worry. I'll do well.
227
00:18:09,615 --> 00:18:11,982
All right. That's fine then.
228
00:18:12,730 --> 00:18:14,180
I'll go now.
229
00:18:16,241 --> 00:18:18,167
My marriage with Yu Kyung,
230
00:18:18,946 --> 00:18:21,465
let's please move that forward
as quickly as possible, Mom.
231
00:18:27,785 --> 00:18:30,062
On a good day like today,
232
00:18:30,718 --> 00:18:33,680
let's not upset each other talking about that.
233
00:18:34,505 --> 00:18:38,383
I can't live always just saying
things you want to hear, can I?
234
00:18:39,589 --> 00:18:42,668
You brought me into this company like you wanted.
235
00:18:43,447 --> 00:18:46,256
Now, you need to bring
in the woman I want next to me.
236
00:18:48,179 --> 00:18:49,370
Isn't that so?
237
00:19:02,560 --> 00:19:05,598
Why do you think I'll permit that wedding?
238
00:19:07,087 --> 00:19:14,529
Because the place I picked up that
bracelet is the place where Grandmother died.
239
00:19:30,456 --> 00:19:35,616
Ma Jun, what on earth is
the reason you're doing this to me?
240
00:19:36,776 --> 00:19:38,532
What did you see?
241
00:19:39,826 --> 00:19:44,024
What did you hear?
What on earth is it that you know?
242
00:19:46,642 --> 00:19:48,902
Don't ask me anything more, Mom.
243
00:19:49,695 --> 00:19:52,016
I'm not going to answer any more questions.
244
00:19:52,136 --> 00:19:56,871
You just need to give
your approval for my wedding.
245
00:20:38,806 --> 00:20:40,119
You called for me?
246
00:20:46,073 --> 00:20:47,783
You called for me, Madam?
247
00:21:02,637 --> 00:21:04,148
Kneel there.
248
00:21:08,003 --> 00:21:10,400
I said kneel down there.
249
00:21:11,178 --> 00:21:12,766
Madam.
250
00:21:14,705 --> 00:21:15,728
What,
251
00:21:16,583 --> 00:21:17,682
you can't?
252
00:21:37,068 --> 00:21:38,305
I've knelt.
253
00:21:42,891 --> 00:21:46,723
Doing that, how do you feel?
254
00:21:52,176 --> 00:21:55,611
Right, that there is probably the feeling.
255
00:21:57,245 --> 00:22:03,194
You will be living from now
on in this house with that feeling.
256
00:22:04,659 --> 00:22:08,904
Humiliated, low, wretched.
257
00:22:09,698 --> 00:22:12,217
You'll be belittled and scorned,
258
00:22:13,417 --> 00:22:17,799
and I'll make certain you'll live
forever with that feeling of kneeling.
259
00:22:18,700 --> 00:22:20,043
Madam.
260
00:22:20,544 --> 00:22:25,093
Don't even dream of a church wedding
or a ceremony showered with blessings,
261
00:22:26,620 --> 00:22:28,742
Before you bear a son,
262
00:22:28,862 --> 00:22:31,318
I will never even register the marriage.
263
00:22:32,464 --> 00:22:34,448
Before you bear a son,
264
00:22:35,425 --> 00:22:41,083
you won't be any sort
of legal member of this family.
265
00:22:42,732 --> 00:22:46,289
What you're saying now couldn't possibly mean ...
266
00:22:46,545 --> 00:22:50,911
Don't ever think that you've won.
267
00:22:51,522 --> 00:22:53,629
The wedding isn't the end,
268
00:22:53,749 --> 00:22:56,148
but just the beginning of another battle.
269
00:22:56,268 --> 00:23:00,422
I don't know for how long you'll
be able to hold onto our Ma Jun's heart.
270
00:23:01,170 --> 00:23:03,567
But know that as soon as a woman becomes his wife,
271
00:23:03,687 --> 00:23:09,392
at least half of a man's
feelings for her disappear.
272
00:23:12,476 --> 00:23:21,388
Exactly ... how long you can bear being the wife
of my son and a Geosung Foods daughter-in-law,
273
00:23:22,993 --> 00:23:25,680
we'll just wait and see.
274
00:24:15,455 --> 00:24:16,401
Run!
275
00:24:16,844 --> 00:24:18,447
You kids better stop right there!
276
00:24:26,939 --> 00:24:29,595
No! No! You can't!
277
00:24:39,725 --> 00:24:41,603
Why do you have that look?
278
00:24:43,847 --> 00:24:49,546
14 years ago, the place where I
first met the President was this very factory.
279
00:24:50,416 --> 00:24:54,737
Back then, I got caught stealing his bread.
280
00:25:09,323 --> 00:25:12,544
Now, why do you have that look?
281
00:25:19,994 --> 00:25:21,078
President Pro Tem.
282
00:25:21,198 --> 00:25:23,399
The factory manager hasn't arrived yet.
283
00:25:27,042 --> 00:25:28,080
President Pro Tem.
284
00:25:36,632 --> 00:25:37,884
President Pro Tem,
285
00:25:38,327 --> 00:25:41,808
we should wait outside until
the factory manager arrives.
286
00:25:44,169 --> 00:25:46,016
Oh, it's hot.
287
00:25:47,146 --> 00:25:50,214
How are they managing the factory temperature?
Why is it like this?
288
00:25:50,334 --> 00:25:51,161
Excuse me?
289
00:25:53,068 --> 00:25:56,045
The temperature, the humidity, it's all a mess.
290
00:26:05,928 --> 00:26:08,630
Over there! Is someone there?!
291
00:26:08,750 --> 00:26:09,638
Sir.
292
00:26:09,989 --> 00:26:11,668
Who are you?!
293
00:26:13,558 --> 00:26:14,871
Geez, really.
294
00:26:27,006 --> 00:26:28,731
Who's over there?!
295
00:26:28,851 --> 00:26:30,166
Look here!
296
00:26:36,605 --> 00:26:38,437
Who are you?!
297
00:26:44,398 --> 00:26:46,574
How dare you come in here, you punk!
298
00:26:50,664 --> 00:26:51,504
President Pro Tem!
299
00:26:52,771 --> 00:26:54,206
President Pro Tem!
300
00:26:54,618 --> 00:26:55,428
Who are you!
301
00:27:05,231 --> 00:27:07,551
What the hell are you guys doing there?!
302
00:27:07,671 --> 00:27:08,849
Huh?!
303
00:27:11,185 --> 00:27:15,048
I called you earlier from headquarters.
304
00:27:17,415 --> 00:27:20,850
That's President Pro Tem Kim Tak Gu.
305
00:27:26,775 --> 00:27:27,889
Ajussi.
306
00:27:48,754 --> 00:27:50,037
You came?
307
00:27:53,609 --> 00:27:56,556
This is to be my office.
308
00:28:10,824 --> 00:28:13,557
I'm coming back from meeting your mother.
309
00:28:16,046 --> 00:28:18,458
I received permission.
310
00:28:21,646 --> 00:28:23,860
Madam gave her permission.
311
00:28:23,980 --> 00:28:25,478
For our wedding.
312
00:28:28,486 --> 00:28:31,811
Mom told you directly?
313
00:28:32,544 --> 00:28:33,872
That she'd permit it?
314
00:28:36,590 --> 00:28:37,323
Mmm.
315
00:28:38,681 --> 00:28:39,933
She did.
316
00:28:49,266 --> 00:28:50,658
I'm glad.
317
00:28:51,513 --> 00:28:53,070
I'm really glad.
318
00:28:58,139 --> 00:28:59,620
Will you tell me?
319
00:29:02,573 --> 00:29:04,207
The bracelet you gave me.
320
00:29:06,390 --> 00:29:08,115
What's the story on it?
321
00:29:14,330 --> 00:29:15,964
There's no story.
322
00:29:17,185 --> 00:29:20,788
Don't even be curious about it.
323
00:29:28,417 --> 00:29:31,425
From now on,
don't think about headaches like that,
324
00:29:32,511 --> 00:29:34,679
and just think about becoming my person.
325
00:29:35,854 --> 00:29:38,083
Just think about becoming my woman.
326
00:29:38,389 --> 00:29:42,923
Let's not think about anything else.
327
00:29:59,504 --> 00:30:01,885
Mom! What's the matter?!
328
00:30:02,236 --> 00:30:05,985
I don't like it! I don't like any of it!
329
00:30:20,363 --> 00:30:21,386
Please, drink.
330
00:30:21,966 --> 00:30:27,661
When you said President Pro Tem,
I expected someone older.
331
00:30:27,781 --> 00:30:29,401
I was rather surprised at how young you were.
332
00:30:30,210 --> 00:30:32,025
Yes, well, it turned out that way.
333
00:30:33,094 --> 00:30:36,422
But that man earlier ...
334
00:30:37,460 --> 00:30:39,487
Ah, Shin Shi Ho?
335
00:30:39,607 --> 00:30:41,975
Yes, does he work here?
336
00:30:42,095 --> 00:30:42,815
Yes.
337
00:30:43,960 --> 00:30:48,642
He's been working here about 5 or 6 years now.
338
00:30:51,421 --> 00:30:55,344
He had no family and looked
like he had nowhere to go.
339
00:30:55,464 --> 00:30:58,020
We couldn't just ignore him as fellow townsmen,
340
00:30:58,140 --> 00:31:01,302
so we've given him a factory
security guard position for now.
341
00:31:03,348 --> 00:31:04,340
I see.
342
00:31:04,585 --> 00:31:05,714
Why?
343
00:31:06,020 --> 00:31:09,012
Do you know him, by chance?
344
00:31:09,569 --> 00:31:11,340
Ah, no, that's not the case.
345
00:31:13,675 --> 00:31:19,111
Ah, in any case, why have you
come down from headquarters so suddenly?
346
00:31:19,231 --> 00:31:20,593
At such a late hour?
347
00:31:22,135 --> 00:31:25,402
I heard that the situation
at the Cheongsan factory wasn't good.
348
00:31:26,211 --> 00:31:28,955
So, to look into the problem,
I wanted to meet you,
349
00:31:29,075 --> 00:31:31,367
and possibly also look for
the source of the problem as well.
350
00:31:32,879 --> 00:31:35,047
I know it's not something I should say,
351
00:31:35,167 --> 00:31:37,531
but this factory already has no hope.
352
00:31:38,050 --> 00:31:38,844
Excuse me?
353
00:31:38,964 --> 00:31:43,684
Because of the rumors that it as going to close,
half the employees have left.
354
00:31:44,279 --> 00:31:46,603
The orders have gone down a third,
355
00:31:46,723 --> 00:31:49,275
so there's not too much to
produce on a daily basis, either.
356
00:31:52,802 --> 00:31:59,764
If you came to try to revive this factory,
it's hopeless.
357
00:32:00,832 --> 00:32:04,206
It'll be easier on you
if you just return to Seoul.
358
00:32:14,081 --> 00:32:19,757
But, what can we do? I have to come
up with a new product here within a month.
359
00:32:21,268 --> 00:32:22,535
Excuse me?
360
00:32:23,146 --> 00:32:25,743
Well, anyhow,
since I've come all the way down here,
361
00:32:25,863 --> 00:32:27,560
I should at least look around for starters.
362
00:33:37,118 --> 00:33:38,141
Ajussi!
363
00:33:43,761 --> 00:33:48,142
It's you, right? Yu Kyung's father. Right?
364
00:33:52,145 --> 00:33:54,298
How have you been living all these years?
365
00:33:55,336 --> 00:33:58,954
What about Yu Kyung?
Have you heard any news about her?
366
00:34:00,761 --> 00:34:02,654
Shut your mouth, eh?!
367
00:34:02,774 --> 00:34:03,784
Ajussi.
368
00:34:03,904 --> 00:34:06,868
She's the girl that got her
old man thrown in jail and left.
369
00:34:07,173 --> 00:34:11,029
Don't ever mention Yu Kyung in front of me, eh?!
370
00:34:11,594 --> 00:34:14,205
The day I hear news about her
371
00:34:14,325 --> 00:34:17,686
is the day that wench dies and I die with her.
372
00:34:17,806 --> 00:34:18,917
Got it?!
373
00:34:20,123 --> 00:34:23,039
Ajussi, you haven't changed at all.
374
00:34:24,001 --> 00:34:25,658
All that time has passed.
375
00:34:25,778 --> 00:34:29,200
How can you still feel that
way about your one and only daughter?
376
00:34:30,254 --> 00:34:31,368
Quiet!
377
00:34:31,704 --> 00:34:34,982
It would be good if you just shut
your mouth and go on back up to Seoul.
378
00:34:35,102 --> 00:34:37,501
You make one wrong move,
379
00:34:39,028 --> 00:34:42,295
you could die here too.
380
00:34:42,415 --> 00:34:44,188
Got it?
381
00:34:44,738 --> 00:34:46,854
You no good son of a bitch!
382
00:35:04,810 --> 00:35:06,959
Yes, Manager.
Cheongsan here.
383
00:35:07,860 --> 00:35:08,928
Yes.
384
00:35:19,749 --> 00:35:20,909
Yu Kyung,
385
00:35:22,878 --> 00:35:24,359
what should I do?
386
00:35:25,944 --> 00:35:28,204
I met your dad.
387
00:35:30,616 --> 00:35:32,341
What should I do?
388
00:36:07,197 --> 00:36:08,956
Yu Kyung, you wench.
389
00:36:28,645 --> 00:36:31,753
It looks like you need to start moving slowly.
390
00:36:31,873 --> 00:36:35,264
Is is Cheongsan?
391
00:36:37,112 --> 00:36:38,211
No.
392
00:36:38,331 --> 00:36:39,875
Not there.
393
00:36:40,241 --> 00:36:43,188
What you need to take care of first
394
00:36:43,308 --> 00:36:44,678
is this person.
395
00:36:54,516 --> 00:36:58,638
It's a 3rd party who holds
3.8 percent of our company shares.
396
00:37:01,004 --> 00:37:04,607
Please escort that person quietly here.
397
00:37:05,012 --> 00:37:08,767
Of course you must do it without anyone knowing.
398
00:37:09,180 --> 00:37:11,775
You understand what I mean, don't you?
399
00:37:12,095 --> 00:37:15,805
I heard you would order
me to do something with Tak Gu.
400
00:37:16,695 --> 00:37:18,756
It has something to do with him.
401
00:37:19,061 --> 00:37:20,695
If you go there, you'll see.
402
00:37:21,500 --> 00:37:23,240
Within 2 to 3 months,
403
00:37:23,360 --> 00:37:25,576
they say you'll have to have a corneal transplant.
404
00:37:26,905 --> 00:37:31,469
For now, we'll wait in the country for another
month for a donor, and if it doesn't work out,
405
00:37:31,589 --> 00:37:35,210
let's look into getting surgery somewhere abroad.
406
00:37:35,330 --> 00:37:39,118
Before that, she's got to get her strength back.
407
00:37:39,740 --> 00:37:44,121
My goodness, how many days have
passed and she still hasn't gotten better.
408
00:37:44,625 --> 00:37:48,457
If you were going to meet your son,
you should have met your son.
409
00:37:48,577 --> 00:37:53,679
Why come back like this
and lie there blankly like a mute?
410
00:37:56,366 --> 00:37:58,366
I was ashamed.
411
00:38:01,598 --> 00:38:05,842
Such a young child suffered so much hardship,
412
00:38:06,835 --> 00:38:10,846
and yet he grew up to be so decent.
413
00:38:11,976 --> 00:38:13,865
But the woman who calls herself a mother
414
00:38:13,985 --> 00:38:20,522
just lived all those years
sharpening blades to get revenge.
415
00:38:21,997 --> 00:38:27,401
I was so ashamed I didn't
know how I could lift my head.
416
00:38:27,661 --> 00:38:29,172
Mother Tak Gu.
417
00:38:29,292 --> 00:38:35,426
And, he's only just started on a big task.
418
00:38:37,105 --> 00:38:40,632
As a mother,it's bad enough I can't help him,
419
00:38:40,752 --> 00:38:45,699
but how could I suddenly
reappear and get in his way?
420
00:38:45,819 --> 00:38:49,730
Still, don't you think you
need to meet with him at least once?
421
00:38:50,157 --> 00:38:54,035
Don't be like that. Let me contact him.
422
00:38:54,155 --> 00:38:56,457
If I ask him to come here to see you,
423
00:38:57,342 --> 00:38:59,373
Don't do that, Doctor Yoo.
424
00:38:59,493 --> 00:39:01,021
But, Mi Sun,
425
00:39:01,617 --> 00:39:06,041
what if your condition worsens?
426
00:39:06,161 --> 00:39:07,812
It's okay.
427
00:39:10,087 --> 00:39:14,133
Still, even if it was briefly and at a distance,
428
00:39:15,280 --> 00:39:21,173
I got to see my Tak Gu's face, didn't I?
429
00:39:23,128 --> 00:39:29,090
I didn't know he'd have
such spirit or look so handsome.
430
00:39:31,563 --> 00:39:36,996
So you see, even if I die now, I have no regrets.
431
00:39:38,782 --> 00:39:43,072
Aigoo, aigoo,
at this rate, we're going to lose her.
432
00:39:43,192 --> 00:39:44,797
Mother Tak Gu.
433
00:39:50,973 --> 00:39:54,759
I hear you assented to Ma
Jun and Shin Yu Kyung's wedding.
434
00:39:55,675 --> 00:39:56,790
Who said that?
435
00:39:56,910 --> 00:39:58,869
I heard it from Ma Jun,
436
00:39:59,266 --> 00:40:03,220
that the intention is to hold the wedding
as soon as the President regains consciousness.
437
00:40:15,082 --> 00:40:16,868
This is the orphanage where she once lived.
438
00:40:16,988 --> 00:40:19,674
They say she came in at 12,
439
00:40:19,794 --> 00:40:22,712
but the fractured bones she had when she arrived,
440
00:40:22,832 --> 00:40:25,170
and the fact that her family
registry was recreated ...
441
00:40:25,735 --> 00:40:27,842
many things about her are suspicious.
442
00:40:27,962 --> 00:40:31,588
Start by finding Shin
Yu Kyung's biological parents.
443
00:40:35,420 --> 00:40:36,458
Are you ...
444
00:40:36,578 --> 00:40:39,298
Right now, I'm going to calm Ma Jun down.
445
00:40:39,418 --> 00:40:44,788
After that, there's no other way than to have
Shin Yu Kyung give up on the wedding herself.
446
00:40:45,475 --> 00:40:47,078
I thought it was strange.
447
00:40:48,472 --> 00:40:50,640
I wondered why you were so easily giving in.
448
00:40:53,388 --> 00:40:54,594
Come in.
449
00:40:59,346 --> 00:41:00,903
You called?
450
00:41:01,239 --> 00:41:03,117
Get ready and come out with me.
451
00:41:03,237 --> 00:41:05,713
There's somewhere you need to go with me.
452
00:41:08,875 --> 00:41:11,669
Then, I'll leave it to you, Manager Han.
453
00:41:11,789 --> 00:41:12,859
Yes.
454
00:41:24,743 --> 00:41:25,933
She left early?
455
00:41:26,053 --> 00:41:29,332
Yes, President Pro Tem.
Madam called her out.
456
00:41:32,492 --> 00:41:34,889
President Pro Tem,
I have the car ready for you.
457
00:41:35,009 --> 00:41:36,641
Ah yes, I'm coming now.
458
00:41:37,664 --> 00:41:42,458
If you get a hold of Shin Yu Kyung,
could you ask her to call me?
459
00:41:42,904 --> 00:41:45,697
Tell her I have something important to tell her.
I'd appreciate it.
460
00:41:45,817 --> 00:41:47,743
Yes, I understand, sir.
461
00:41:47,863 --> 00:41:48,827
Then ...
462
00:41:53,854 --> 00:41:56,235
What's the important thing you have to tell her?
463
00:41:56,355 --> 00:41:57,548
Tell me
464
00:41:57,930 --> 00:42:01,472
what's the important thing
you have to tell Shin Yu Kyung?
465
00:42:03,458 --> 00:42:05,382
It's not something for me to tell you.
466
00:42:08,160 --> 00:42:12,038
Shin Yu Kyung and I are going to be married soon.
467
00:42:22,522 --> 00:42:24,690
Why look so shocked?
468
00:42:24,810 --> 00:42:27,964
You didn't think we'd go as far as to get married?
469
00:42:30,148 --> 00:42:31,247
When?
470
00:42:32,511 --> 00:42:33,869
When are you getting married?
471
00:42:33,989 --> 00:42:34,740
Soon.
472
00:42:35,610 --> 00:42:37,472
As soon as Father wakes.
473
00:42:37,592 --> 00:42:38,801
Soon.
474
00:42:49,144 --> 00:42:52,791
Now, Shin Yu Kyung is my wife to be.
475
00:42:53,173 --> 00:42:58,486
So, don't go around coming up with things
that you two need to talk about on your own.
476
00:42:59,341 --> 00:43:03,774
If you look at it genealogically,
you and Shin Yu Kyung will become family.
477
00:43:03,894 --> 00:43:08,843
Don't hold onto any useless
emotions and make it tough on yourself.
478
00:43:14,527 --> 00:43:16,588
You'll make her happy ...
479
00:43:19,199 --> 00:43:20,878
won't you?
480
00:43:22,890 --> 00:43:24,707
Make sure she's happy.
481
00:43:27,165 --> 00:43:30,447
She's a very tired and worn girl.
482
00:43:32,188 --> 00:43:35,959
Let her lean on you and rest.
483
00:44:32,989 --> 00:44:37,476
It's probably a good idea not
to tell her about Ahjussi after all, right?
484
00:44:37,596 --> 00:44:38,560
Excuse me?
485
00:44:38,927 --> 00:44:41,705
Ah, it's nothing.
486
00:44:43,858 --> 00:44:45,217
Shall we go to Cheongsan?
487
00:44:45,337 --> 00:44:46,240
No,
488
00:44:49,439 --> 00:44:51,286
let's go to Incheon.
489
00:44:51,406 --> 00:44:53,012
To Pal Bong Bakery.
490
00:44:53,317 --> 00:44:54,019
Yes.
491
00:45:01,805 --> 00:45:02,515
Tak Gu!
492
00:45:02,635 --> 00:45:03,790
Aigoo.
493
00:45:04,896 --> 00:45:05,889
Mi Sun!
494
00:45:08,559 --> 00:45:09,827
What are you doing here so suddenly?
495
00:45:09,947 --> 00:45:11,872
I told you I'd come after the Board meeting.
496
00:45:11,992 --> 00:45:13,766
Welcome.
497
00:45:14,300 --> 00:45:15,567
Hello, Boss.
498
00:45:16,239 --> 00:45:20,379
Aigoo, my goodness. Tak Gu, how long has it been?
499
00:45:20,499 --> 00:45:23,899
Tak Gu, I heard you've become
Geosung's President Pro Tem.
500
00:45:24,019 --> 00:45:27,553
When I first saw you,
I knew right off you were no ordinary guy.
501
00:45:27,673 --> 00:45:29,994
Aigoo, I'm proud of you. Aigoo.
502
00:45:30,114 --> 00:45:31,918
What, what, what?
503
00:45:33,047 --> 00:45:35,076
But Tak Gu, have you eaten?
504
00:45:35,196 --> 00:45:37,198
If you haven't, then come in and eat.
505
00:45:37,318 --> 00:45:39,671
I was just about to mix some noodles.
506
00:45:39,791 --> 00:45:42,328
Mixed noodles?
Oh, that would be great.
507
00:45:43,122 --> 00:45:47,530
Ah, but I have a favor to ask first.
508
00:45:53,591 --> 00:45:54,919
Aigoo.
509
00:45:55,039 --> 00:45:57,966
What bread is this?
510
00:46:01,875 --> 00:46:03,386
How is it?
511
00:46:03,814 --> 00:46:05,508
Well um, um ... aigoo, geez.
512
00:46:09,540 --> 00:46:11,082
What's wrong with the taste?
513
00:46:11,202 --> 00:46:14,609
This is the bread that is currently
being made in the Cheongsan factory.
514
00:46:14,729 --> 00:46:15,952
Really?
515
00:46:16,480 --> 00:46:20,831
Aigoo, I guess it's come time
for Il Jung's factory to close too.
516
00:46:20,951 --> 00:46:23,762
How can people eat bread made like this?
517
00:46:23,882 --> 00:46:27,243
That Cheongsan factory
is on the verge of being closed.
518
00:46:27,363 --> 00:46:32,387
No wonder, no wonder.
They should, they should close.
519
00:46:32,982 --> 00:46:35,410
But, it can't close.
520
00:46:35,837 --> 00:46:37,242
What do you mean?
521
00:46:37,362 --> 00:46:40,741
I have to revive that
factory somehow no matter what.
522
00:46:40,861 --> 00:46:44,268
Not just that,
I have to create a new product in that factory.
523
00:46:44,388 --> 00:46:46,573
Only then will the Board accept me.
524
00:46:46,693 --> 00:46:47,948
What?
525
00:46:48,711 --> 00:46:49,993
By when?
526
00:46:50,113 --> 00:46:51,535
I have to do it within a month.
527
00:46:51,655 --> 00:46:52,512
Within a month?
528
00:46:52,632 --> 00:46:53,489
Wow.
529
00:46:53,609 --> 00:46:56,543
That company is determined to shake you out.
530
00:46:56,663 --> 00:46:57,718
Help me.
531
00:46:57,838 --> 00:46:59,650
I need people who are definitely on my side.
532
00:46:59,770 --> 00:47:02,093
Please help me this one time.
533
00:47:14,331 --> 00:47:19,247
For starters, the 3 of you should enter the
factory as though you have nothing to do with me.
534
00:47:30,222 --> 00:47:34,191
Do you guys even know how to make bread?
535
00:47:34,557 --> 00:47:35,870
Ah, yes.
536
00:47:35,990 --> 00:47:38,237
I usually manage dough.
537
00:47:38,512 --> 00:47:41,046
I know a little bit about shaping.
538
00:47:41,681 --> 00:47:44,292
I can do any odd jobs.
539
00:47:45,605 --> 00:47:51,132
In any case, why do you want to
come into a factory that's about to close?
540
00:47:51,252 --> 00:47:55,162
It's just so hard to get a job these days.
541
00:47:55,282 --> 00:47:57,849
All we know how to do is to make bread.
542
00:47:57,969 --> 00:48:01,254
We need to work wherever we can.
543
00:48:03,489 --> 00:48:05,596
Fine. Come with me.
544
00:48:09,768 --> 00:48:12,211
Jae Bok Hyungnim, take the ingredients storeroom.
545
00:48:12,331 --> 00:48:16,113
I can't know the state they're
in just based on the the written records.
546
00:48:16,233 --> 00:48:18,037
The quantity and the
conditions of the ingredients,
547
00:48:18,157 --> 00:48:20,648
please carefully note the quality and let me know.
548
00:48:24,164 --> 00:48:26,973
Boss, please check the
manufacturing process closely.
549
00:48:27,093 --> 00:48:32,088
From the environment and the conditions
in which the bread is made to the packaging.
550
00:48:32,208 --> 00:48:35,776
I'd be thankful if you could
specify the details of the process.
551
00:48:39,638 --> 00:48:43,074
Gap Soo Ajussi, I'd like you to
get a read on the mindset of the workers.
552
00:48:43,194 --> 00:48:46,840
I'd appreciate it if you could
read the general mood of the people.
553
00:48:53,573 --> 00:48:56,626
[Inspection Journal, Geosung, Geosung] <>
554
00:49:00,489 --> 00:49:02,565
The storeroom is a total mess.
555
00:49:02,685 --> 00:49:05,130
More than half the flour is over a year old.
556
00:49:05,250 --> 00:49:09,252
And the quantity of materials is far less than
recorded in the official documents you gave me.
557
00:49:10,015 --> 00:49:12,129
I see, so that's how it's been.
558
00:49:12,249 --> 00:49:14,450
The factory conditions are also a wreck.
559
00:49:14,570 --> 00:49:18,191
To the point that it's amazing
any bread can be made in those conditions.
560
00:49:18,311 --> 00:49:21,122
The fermentation room conditions are beyond words.
561
00:49:21,596 --> 00:49:24,925
The employee morale is also rock bottom.
562
00:49:25,230 --> 00:49:27,764
The workforce has been cut
in half so the workload has increased,
563
00:49:27,884 --> 00:49:30,619
but there hasn't been any increase in benefits.
564
00:49:30,739 --> 00:49:32,207
Is that right?
565
00:49:33,382 --> 00:49:34,680
Of course it's not right.
566
00:49:35,230 --> 00:49:39,627
But, all of that has been recorded
at headquarters as expenditures made.
567
00:49:39,993 --> 00:49:42,954
Then, that means someone in the
middle has been embezzling the money.
568
00:49:43,074 --> 00:49:44,328
It's not just a few Won.
569
00:49:44,448 --> 00:49:46,847
The cumulative total is easily over a billion Won.
570
00:49:48,068 --> 00:49:49,717
A billion Won?
571
00:49:49,837 --> 00:49:55,570
Then, isn't the amount too large to
be a simple embezzlement by the factory manager?
572
00:49:56,013 --> 00:49:57,860
That's what I need to find out now.
573
00:49:58,242 --> 00:50:02,822
The problem is that there is
absolutely no documentation to prove it.
574
00:50:04,835 --> 00:50:08,820
For now, would the three of you continue
to monitor the situation at the factory?
575
00:50:09,140 --> 00:50:12,178
And there's also the new product
I have to start formulating next week.
576
00:50:12,298 --> 00:50:15,213
I absolutely need the help of you three.
577
00:50:17,167 --> 00:50:23,155
Aigoo, I don't know what's what, seeing
the new head of Geosung regard us like this.
578
00:50:23,275 --> 00:50:25,140
Don't worry too much.
579
00:50:25,260 --> 00:50:27,430
Let's put all our efforts
into it and go as far as we can.
580
00:50:30,169 --> 00:50:31,528
Thank you.
581
00:50:46,684 --> 00:50:49,051
When do you think we can have the wedding?
582
00:50:55,449 --> 00:50:57,632
I'd prefer that we didn't delay it too long.
583
00:50:58,762 --> 00:51:01,581
Ma Jun,
why are you in such a rush?
584
00:51:01,701 --> 00:51:03,352
Father is lying ill.
585
00:51:03,472 --> 00:51:05,978
In households like ours
where offspring are precious,
586
00:51:06,098 --> 00:51:08,528
weddings are pushed forward at times like this.
587
00:51:09,047 --> 00:51:12,260
Isn't it filial piety to at
least have him see us married off?
588
00:51:12,380 --> 00:51:16,125
Ma Jun, you're a real jerk.
How can you talk like that?
589
00:51:16,245 --> 00:51:20,184
You're not thinking that
he'll never get back up, are you?
590
00:51:20,304 --> 00:51:22,260
You know there's always a worst case scenario.
591
00:51:22,380 --> 00:51:23,473
Ma Jun!
592
00:51:24,755 --> 00:51:26,328
Everyone, be quiet.
593
00:51:27,274 --> 00:51:29,824
They said that this week was
the crucial point for your father.
594
00:51:30,389 --> 00:51:32,725
If his condition doesn't
improve at the end of this week,
595
00:51:32,845 --> 00:51:34,681
let's revisit this conversation then.
596
00:51:35,841 --> 00:51:40,483
And it wouldn't be a bad idea
to get the wedding gifts and apparel ready.
597
00:51:40,849 --> 00:51:42,941
Arrange to go and take a look this weekend.
598
00:51:43,061 --> 00:51:44,740
Seriously, why are you all doing this?
599
00:51:44,860 --> 00:51:46,831
Mom and Ma Jun,
600
00:51:46,951 --> 00:51:49,519
neither of you seem like
you're in your right mind.
601
00:51:49,639 --> 00:51:51,656
They say that by nature,
602
00:51:51,776 --> 00:51:54,693
weddings aren't something you
do in your right mind, little Noona.
603
00:51:55,334 --> 00:51:57,456
I don't think I can sit here with you any longer.
604
00:52:00,384 --> 00:52:02,201
I'll be getting up, Mom.
605
00:52:22,292 --> 00:52:23,422
What's with you?
606
00:52:25,040 --> 00:52:26,307
Shin Yu Kyung!
607
00:52:28,842 --> 00:52:30,819
Do you really have to go that far?
608
00:52:30,939 --> 00:52:33,995
Must you insist on making
it so difficult and awkward for me?
609
00:52:34,115 --> 00:52:34,865
What?
610
00:52:36,071 --> 00:52:39,018
Difficult and awkward?
611
00:52:39,138 --> 00:52:41,031
We received your mother's approval.
612
00:52:41,151 --> 00:52:43,718
Then, can't we breathe a little now?!
613
00:52:43,838 --> 00:52:45,825
And, the President is ill.
614
00:52:45,945 --> 00:52:48,436
Why are you badgering like a child about this?!
615
00:52:49,642 --> 00:52:51,536
Why are you acting this way?
616
00:52:51,656 --> 00:52:55,093
Have you already changed your mind?
617
00:52:55,213 --> 00:52:57,902
Now that Mom has waved
the white flag and accepted you,
618
00:52:58,022 --> 00:53:00,376
do you feel like you've
won and disregarding the wedding?
619
00:53:00,496 --> 00:53:01,200
Gu Ma Jun!
620
00:53:01,320 --> 00:53:02,925
If that's not the case,
621
00:53:04,711 --> 00:53:06,391
then let's just go forward.
622
00:53:06,925 --> 00:53:08,467
If we don't push this forward now,
623
00:53:08,587 --> 00:53:10,787
it's possible this wedding may not materialize.
624
00:53:11,200 --> 00:53:12,329
You know?
625
00:53:15,080 --> 00:53:17,095
You said you'd go this way with me.
626
00:53:17,477 --> 00:53:20,133
You said you won't have regrets.
627
00:53:21,233 --> 00:53:23,370
So, just close your eyes,
628
00:53:23,673 --> 00:53:26,330
and do it my way. Hmm?
629
00:53:35,199 --> 00:53:39,855
Say you will, Shin Yu Kyung.
630
00:54:36,570 --> 00:54:38,173
Ah, Noonim.
631
00:54:46,402 --> 00:54:51,455
How's the President. Has he improved today?
632
00:54:52,554 --> 00:54:54,615
No, he's the same.
633
00:54:56,035 --> 00:54:57,623
Ah, I see.
634
00:55:04,777 --> 00:55:07,678
President, I've come.
635
00:55:10,514 --> 00:55:14,804
I dropped by the Cheongsan factory,
so I'm very late today.
636
00:55:15,857 --> 00:55:18,697
You were bored all day, weren't you?
637
00:55:38,481 --> 00:55:42,374
At this rate, something bad is bound to happen.
638
00:55:43,183 --> 00:55:46,054
Is she still not eating anything?
639
00:55:46,389 --> 00:55:48,552
She's just beside herself.
640
00:55:49,194 --> 00:55:51,194
She can't speak.
641
00:55:51,987 --> 00:55:54,262
Her eyes wander in and out.
642
00:55:55,942 --> 00:55:59,627
Doctor Yoon, couldn't something be done?
643
00:55:59,747 --> 00:56:01,993
With Tak Gu, I mean.
644
00:56:07,671 --> 00:56:10,542
I understand. I'll make a visit.
645
00:56:10,662 --> 00:56:12,893
Aigoo, would you?
646
00:56:13,013 --> 00:56:15,626
For now, please don't say a thing to Mi Sun.
647
00:56:15,746 --> 00:56:17,168
Yes.
648
00:56:36,186 --> 00:56:38,705
Manager, I brought Mr. Shin.
649
00:56:49,239 --> 00:56:50,957
It's been a long time.
650
00:56:52,056 --> 00:56:55,109
W-what brings you here?
651
00:56:55,229 --> 00:56:57,262
They say it's a small world.
652
00:56:57,382 --> 00:56:59,363
I guess this is what they mean.
653
00:56:59,821 --> 00:57:00,782
Excuse me?
654
00:57:00,902 --> 00:57:02,691
You have a daughter, don't you?
655
00:57:02,811 --> 00:57:04,385
Named Shin Yu Kyung.
656
00:57:24,000 --> 00:57:25,236
I'll carry that.
657
00:57:25,356 --> 00:57:27,252
It's all right. It's nothing.
658
00:57:27,372 --> 00:57:28,352
Ah ...
659
00:57:38,442 --> 00:57:40,885
I see you're working hard.
660
00:57:41,005 --> 00:57:42,274
What brings you down here?
661
00:57:42,394 --> 00:57:44,442
I had some personal matters to tend to.
662
00:57:56,282 --> 00:57:58,930
Then, continue with your work.
663
00:58:05,174 --> 00:58:06,701
Where are you going now?
664
00:58:06,821 --> 00:58:10,269
Where? To see my daughter, why?
665
00:58:10,389 --> 00:58:12,285
Do I have to report even
something like that to you, kid?
666
00:58:12,405 --> 00:58:14,498
You can't, Ajussi. You can't go!
667
00:58:14,618 --> 00:58:15,287
What, you punk?
668
00:58:15,407 --> 00:58:18,493
If you go, what do you plan to do?
What are you going to cause?
669
00:58:18,613 --> 00:58:22,004
You've never acted as
a proper father to Yu Kyung,
670
00:58:22,124 --> 00:58:24,957
so what gives you the right
to step back into her life?
671
00:58:25,077 --> 00:58:28,331
You little punk. Who are you to say that?!
672
00:58:28,451 --> 00:58:30,896
You her husband or something, punk?!
673
00:58:31,016 --> 00:58:31,827
Ajussi!
674
00:58:31,947 --> 00:58:35,491
Get lost, kid.
675
00:58:36,178 --> 00:58:37,216
Ajussi!!
676
00:58:37,766 --> 00:58:39,629
It's okay if it's just once.
677
00:58:39,749 --> 00:58:45,419
For just this once, couldn't you
act like a real father to Yu Kyung? Yes?!
678
00:58:47,067 --> 00:58:49,022
Get away from me, kid!
679
00:58:49,495 --> 00:58:51,144
Geez, really.
680
00:58:51,781 --> 00:58:52,514
Ajussi.
681
00:58:52,634 --> 00:58:54,713
-Depart.
-Ajussi Ajussi!
682
00:58:54,833 --> 00:58:55,674
Ajussi!
683
00:58:56,636 --> 00:58:57,934
Ajussi!!
684
00:59:01,702 --> 00:59:02,511
What?
685
00:59:03,396 --> 00:59:05,091
What about Doctor Yoon?
686
00:59:06,328 --> 00:59:09,687
All right. Take care of it.
687
00:59:11,240 --> 00:59:12,401
Welcome.
688
00:59:58,691 --> 01:00:01,530
Shin Yu Kyung,
do you know where Shin Yu Kyung is right now?
689
01:00:01,650 --> 01:00:04,981
Um, Madam called her out again today.
690
01:00:07,103 --> 01:00:09,939
Where? Can you find out where?
691
01:00:10,059 --> 01:00:12,016
Just a moment, sir.
692
01:00:15,772 --> 01:00:17,939
The bride is stepping out.
693
01:00:50,506 --> 01:00:52,393
It's a wedding shop along Jongno.
694
01:00:52,513 --> 01:00:53,706
Thank you.
695
01:01:23,877 --> 01:01:25,297
Kim Tak Gu?
696
01:02:01,260 --> 01:02:02,756
I've come to escort you.
697
01:02:12,994 --> 01:02:15,437
Who are you?
698
01:02:40,916 --> 01:02:42,840
Oh, Manager Han.
699
01:03:03,981 --> 01:03:05,507
What are you doing?
700
01:03:06,087 --> 01:03:07,752
Why aren't you going to your daughter?
701
01:03:24,597 --> 01:03:26,352
Who are you?
702
01:03:26,871 --> 01:03:29,482
Are you Kim Tak Gu?
703
01:03:29,731 --> 01:03:31,655
Yes, I'm Kim Tak Gu.
704
01:03:32,464 --> 01:03:36,922
By any chance,
do you know Kim Mi Sun, who lived in Cheongsan?
705
01:03:40,899 --> 01:03:42,121
W-who?
706
01:03:42,241 --> 01:03:44,655
Kim Mi Sun, who lived in Cheongsan.
707
01:03:45,937 --> 01:03:48,849
I'm talking about your mother.53422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.