Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,900
Baker King, Kim Tak Goo
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
Episode 25
3
00:00:23,900 --> 00:00:25,500
You came?
4
00:00:26,010 --> 00:00:28,600
Yeah. I came.
5
00:00:48,220 --> 00:00:49,400
Mom.
6
00:00:52,100 --> 00:00:53,390
Mom?
7
00:00:55,530 --> 00:00:57,060
What?
8
00:00:57,850 --> 00:00:59,990
Come out for a moment.
9
00:01:00,025 --> 00:01:04,550
I don't have the energy now to deal with you.
10
00:01:05,120 --> 00:01:08,650
It's something you need to come out for.
11
00:01:32,030 --> 00:01:34,160
Have you been well, Little Madam!
12
00:01:37,670 --> 00:01:41,750
How did you get in here?
13
00:01:42,680 --> 00:01:45,830
How dare you come in here?
14
00:01:49,680 --> 00:01:51,620
I came to meet the President.
15
00:01:52,100 --> 00:01:53,620
What?
16
00:01:54,090 --> 00:01:55,997
You came to meet who?
17
00:01:56,032 --> 00:01:57,870
I came to meet President.
18
00:01:57,905 --> 00:01:59,990
To see how severe his illness is,
19
00:02:00,025 --> 00:02:01,922
to see how badly he's doing.
20
00:02:01,957 --> 00:02:03,820
I came to see personally.
21
00:02:05,880 --> 00:02:09,885
The way you interfere without
knowing your position is quite a sight.
22
00:02:09,920 --> 00:02:13,890
Who are you to dare to crawl in here and
demand to see the President?
23
00:02:13,925 --> 00:02:16,390
Who are you to say
you'll see how sick he is?
24
00:02:16,425 --> 00:02:18,350
I came here now...
25
00:02:19,830 --> 00:02:22,550
as the President's son, Madam.
26
00:02:40,020 --> 00:02:41,820
What?
27
00:02:42,130 --> 00:02:43,560
Son?
28
00:02:45,230 --> 00:02:48,302
Did you just say son?
29
00:02:48,337 --> 00:02:51,633
Yes, that's right.
30
00:02:51,668 --> 00:02:54,930
You, rotten rascal!
31
00:03:00,770 --> 00:03:05,020
I must meet my father.
32
00:03:06,310 --> 00:03:08,080
Please let me in.
33
00:03:16,920 --> 00:03:19,380
Tak Gu, let go of this hand.
34
00:03:19,640 --> 00:03:21,110
Mom, stop and move too.
35
00:03:21,145 --> 00:03:23,970
Move, what do you mean move?
I can't move!
36
00:03:24,005 --> 00:03:26,932
All of our business colleagues are watching.
37
00:03:26,967 --> 00:03:29,860
Are you going to continue to cause a scene?
38
00:04:07,780 --> 00:04:12,540
He was in a car accident
about two weeks ago.
39
00:04:13,140 --> 00:04:14,660
Car accident?
40
00:04:14,695 --> 00:04:17,100
When he had the accident,
41
00:04:17,135 --> 00:04:19,990
he began to feel he was in personal danger.
42
00:04:20,025 --> 00:04:22,480
Afterwards, he came to me
43
00:04:23,010 --> 00:04:24,910
and he made a mandate.
44
00:04:24,945 --> 00:04:26,590
Excuse me, sir.
45
00:04:26,625 --> 00:04:28,480
You can call me Lawyer Park.
46
00:04:28,515 --> 00:04:30,250
Lawyer Park.
47
00:04:30,285 --> 00:04:33,550
You keep saying personal danger.
48
00:04:33,585 --> 00:04:38,550
Then do you mean that someone may have caused
the President to have that sort of accident.
49
00:04:38,585 --> 00:04:40,270
I'm not sure.
50
00:04:40,750 --> 00:04:43,950
It's hard for me to say.
51
00:04:45,510 --> 00:04:51,610
There are not many people
around me I can trust, Tak Gu.
52
00:04:52,140 --> 00:04:57,650
I don't know who to trust
or suspect anymore.
53
00:04:59,170 --> 00:05:01,610
I'm not too late, right?
54
00:05:04,880 --> 00:05:07,130
I don't really know
55
00:05:09,110 --> 00:05:10,950
what I should do
56
00:05:10,985 --> 00:05:14,700
or what I can do to protect you.
57
00:05:15,820 --> 00:05:18,250
But I'll try to do something.
58
00:05:21,630 --> 00:05:23,920
But since my Teacher just passed away,
59
00:05:25,660 --> 00:05:30,680
I can't lose you too.
60
00:05:49,640 --> 00:05:54,450
No matter what happens,
I'll be sure to protect you.
61
00:05:59,790 --> 00:06:01,380
Father.
62
00:06:15,890 --> 00:06:18,690
Come here and sit. Let's talk.
63
00:06:23,020 --> 00:06:24,630
Sit here.
64
00:06:36,980 --> 00:06:38,890
Can you give us your reason?
65
00:06:39,240 --> 00:06:44,310
All of us are surprised and shocked because of you.
66
00:06:44,345 --> 00:06:46,900
Why did you suddenly decide to come here?
67
00:06:46,935 --> 00:06:48,770
It's obvious.
68
00:06:48,805 --> 00:06:52,070
As soon as he heard the President collapsed,
69
00:06:52,105 --> 00:06:57,380
he peeped in to see if
there would be an inheritance.
70
00:06:57,415 --> 00:06:58,380
Mom.
71
00:07:11,640 --> 00:07:13,330
It's a mandate.
72
00:07:14,730 --> 00:07:16,320
Mandate?
73
00:07:17,890 --> 00:07:25,160
It's a mandate that orders that all your stocks
and rights be handed over to me.
74
00:07:26,750 --> 00:07:28,360
What?
75
00:07:32,200 --> 00:07:33,000
Mandate Signed, Gu Il Jung
76
00:07:33,050 --> 00:07:35,505
The day after the President's aneurysm,
77
00:07:36,305 --> 00:07:39,581
his personal lawyer,
Park In Taek came to me.
78
00:07:39,616 --> 00:07:42,822
He gave me all of the President's stocks,
79
00:07:42,857 --> 00:07:45,935
stockholders' lists, seals and *stamps
(*Koreans often use stamps instead of signatures).
80
00:07:48,420 --> 00:07:50,280
- What?
- Kim Tak Gu, you!
81
00:07:52,340 --> 00:07:54,150
Does that even make sense?
82
00:07:55,540 --> 00:07:59,390
As soon as Father collapsed,
everything went over to you?
83
00:08:00,380 --> 00:08:05,075
Are you saying that Father thought
he was in danger,
84
00:08:05,110 --> 00:08:09,770
and deliberately arranged this
with Lawyer Park?
85
00:08:10,210 --> 00:08:11,770
I don't know.
86
00:08:12,300 --> 00:08:15,020
I'm curious about that too, Ma Jun.
87
00:08:15,900 --> 00:08:21,090
Why would the President
have thought he was in danger?
88
00:08:21,540 --> 00:08:27,330
Why would he give me everything
instead of to all of you?
89
00:08:27,365 --> 00:08:30,200
I'm curious about that too?
90
00:08:30,760 --> 00:08:33,355
So for now, I'll honor his wishes
91
00:08:33,390 --> 00:08:35,950
by taking my role as his proxy.
92
00:08:36,760 --> 00:08:37,880
What?
93
00:08:37,915 --> 00:08:39,700
Kim Tak Gu, you?
94
00:08:39,735 --> 00:08:43,980
What do you think it takes to manage the company
for you to say such gibberish?
95
00:08:48,950 --> 00:08:51,060
I honestly don't know.
96
00:08:51,310 --> 00:08:56,680
How could a simple baker know such a grand thing
like managing a company?
97
00:08:56,715 --> 00:08:58,370
Then?
98
00:08:58,690 --> 00:09:01,620
What skills do you have to act
as the President's proxy?
99
00:09:01,655 --> 00:09:04,380
Because the President told me to do it!
100
00:09:06,130 --> 00:09:09,080
When he left everything to me,
101
00:09:09,115 --> 00:09:12,580
wouldn't it be because he believed that
there's something that I can do?
102
00:09:13,990 --> 00:09:15,640
Kim Tak Gu, you!
103
00:09:15,850 --> 00:09:19,770
How can an uneducated thing like you
say you'll manage my Geosung?
104
00:09:19,805 --> 00:09:22,320
You think it will happen
just because you want it to?
105
00:09:22,355 --> 00:09:24,790
If you're not satisfied with it,
106
00:09:25,620 --> 00:09:28,340
why don't you try
to stop me again, Little Madam?
107
00:09:29,500 --> 00:09:33,700
I'm thinking of moving back
into the Geosung home.
108
00:09:34,410 --> 00:09:36,465
Before the President gets up again,
109
00:09:36,500 --> 00:09:38,520
I'm thinking of taking care of him.
110
00:09:40,510 --> 00:09:43,580
You're crazy, absolutely out of your mind.
111
00:09:43,615 --> 00:09:46,650
It's not enough that you barged
in here with the mandate,
112
00:09:46,685 --> 00:09:48,602
now you're going come live in this house?
113
00:09:49,000 --> 00:09:51,818
Lawyer Park said I had that right to do it.
114
00:09:53,250 --> 00:09:54,290
Then..
115
00:09:54,325 --> 00:09:56,700
I'll take my leave for today.
116
00:09:57,380 --> 00:09:58,870
Goodbye.
117
00:10:08,420 --> 00:10:09,760
Department Head Han.
118
00:10:10,840 --> 00:10:12,530
Call Lawyer Park immediately.
119
00:10:12,565 --> 00:10:18,950
Tell him to explain everything in detail.
Tell not to leave one thing out! Now!
120
00:10:42,810 --> 00:10:44,460
What are you trying to do?
121
00:10:45,090 --> 00:10:49,080
Are you saying you'll replace Father?
122
00:10:53,330 --> 00:10:55,200
It's as you heard.
123
00:10:55,420 --> 00:10:56,740
Why?
124
00:10:56,775 --> 00:10:59,900
This is not a place for you to interfere.
125
00:11:00,280 --> 00:11:03,740
Why don't you just return to Pal Bong Bakery
and make dough?
126
00:11:03,960 --> 00:11:07,420
Unfortunately, the Pal Bong Bakery I would return to
127
00:11:07,455 --> 00:11:10,240
is suspended from business for three months.
128
00:11:10,940 --> 00:11:15,920
So during that time, I think I'll make
bread at the President's company.
129
00:11:15,955 --> 00:11:20,190
You need to know that a bakery
and an office are clearly different.
130
00:11:20,540 --> 00:11:23,590
Making bread and feeding it to people
131
00:11:23,625 --> 00:11:26,590
is no different at Pal Bong Bakery or Geosung.
132
00:11:27,030 --> 00:11:30,640
Then you can really get hurt, Kim Tak Gu.
133
00:11:31,370 --> 00:11:33,910
Thanks for worrying about me, Gu Ma Jun.
134
00:11:35,220 --> 00:11:37,040
I'll try not to get hurt.
135
00:11:38,290 --> 00:11:39,760
I'll see you again.
136
00:12:05,200 --> 00:12:07,020
This makes no sense.
137
00:12:07,260 --> 00:12:09,150
How can this happened?
138
00:12:10,720 --> 00:12:13,010
It's at least 38 percent.
139
00:12:13,045 --> 00:12:18,170
He gave all of it to that boy without
leaving one percent to Ma Jun.
140
00:12:18,205 --> 00:12:20,175
Does that make sense?
141
00:12:20,210 --> 00:12:22,110
I had no idea either
142
00:12:22,145 --> 00:12:25,830
that the President would be so strongly prepared.
143
00:12:26,830 --> 00:12:32,460
Still, how could he not think of my Ma Jun at all?
144
00:12:34,930 --> 00:12:36,440
Perhaps..
145
00:12:36,710 --> 00:12:40,720
he knows something about Ma Jun?
146
00:12:45,130 --> 00:12:46,740
Don't say nonsense.
147
00:12:46,775 --> 00:12:49,765
What are you saying right now?
148
00:12:49,800 --> 00:12:52,720
He's been so cold toward Ma Jun,
149
00:12:52,755 --> 00:12:57,870
and this time he didn't show one percent
of caring for Ma Jun.
150
00:12:58,700 --> 00:13:01,150
- Perhaps.
- Be quiet, shut up!
151
00:13:01,390 --> 00:13:04,520
Ma Jun is my son.
He's his son.
152
00:13:20,650 --> 00:13:22,260
What?
153
00:13:22,830 --> 00:13:25,530
The President was discharged?
154
00:13:26,210 --> 00:13:30,160
But you said he hasn't regained consciousness.
155
00:13:30,650 --> 00:13:33,110
They say it was Seo In Sook's decision.
156
00:13:36,440 --> 00:13:43,110
But they say that a young man arrived tonight,
saying he was the eldest son.
157
00:13:43,920 --> 00:13:46,810
The Directors and Executives would have all been there,
158
00:13:46,845 --> 00:13:48,610
and it seems to have created a conflict.
159
00:13:50,310 --> 00:13:52,130
No way..
160
00:13:52,410 --> 00:13:56,810
Surely you're not talking about my Tak Gu right now?
161
00:13:57,120 --> 00:14:01,300
We haven't confirmed it yet.
162
00:14:01,335 --> 00:14:02,760
Please look into it!
163
00:14:02,795 --> 00:14:06,490
We are on our way to do that.
164
00:14:06,760 --> 00:14:10,110
I think we may be able to confirm the situation soon.
165
00:14:31,710 --> 00:14:32,990
What are you doing?
166
00:14:37,440 --> 00:14:38,990
Tak Gu, you're just coming now?
167
00:14:39,025 --> 00:14:40,120
Yeah.
168
00:14:41,200 --> 00:14:43,520
What are you doing here alone?
169
00:14:46,370 --> 00:14:48,380
Nothing.
170
00:14:51,610 --> 00:14:53,010
Let's go in.
171
00:14:55,610 --> 00:14:57,340
Hey, Tak Gu!
172
00:15:01,050 --> 00:15:06,040
Tak Gu may have to leave our home soon.
173
00:15:07,700 --> 00:15:09,950
What does that mean?
174
00:15:09,985 --> 00:15:12,540
Why would Tak Gu leave our home?
175
00:15:13,160 --> 00:15:15,230
President Gu Il Jung?
176
00:15:15,265 --> 00:15:17,160
What about him?
177
00:15:17,195 --> 00:15:20,500
Does he want to scout Tak Gu?
178
00:15:20,535 --> 00:15:24,050
Tak Gu is his son.
179
00:15:26,040 --> 00:15:30,650
Tak Gu is the eldest son of Geosung Foods.
180
00:15:33,950 --> 00:15:35,250
Mi Sun.
181
00:15:38,680 --> 00:15:40,900
Hey! Fallen soybeans!
182
00:15:47,170 --> 00:15:50,550
Mi Sun, you're a little strange today.
183
00:15:52,460 --> 00:15:54,900
What's wrong? Did something happen?
184
00:15:56,070 --> 00:15:57,530
It's not nothing.
185
00:15:57,565 --> 00:16:02,240
Your expression definitely looks
like something happened.
186
00:16:02,840 --> 00:16:04,410
Did something happen at home?
187
00:16:04,445 --> 00:16:07,350
Did you get in trouble with Chief again?
188
00:16:07,385 --> 00:16:08,250
Or...
189
00:16:08,795 --> 00:16:14,780
Did you meet your father?
190
00:16:18,890 --> 00:16:21,920
I heard the President is very sick.
191
00:16:22,520 --> 00:16:24,375
How is he?
192
00:16:24,410 --> 00:16:26,230
Is he okay?
193
00:16:29,010 --> 00:16:30,470
Mi Sun.
194
00:16:31,300 --> 00:16:33,640
I heard about everything from my Father.
195
00:16:33,675 --> 00:16:37,750
He said you might leave soon.
196
00:16:38,710 --> 00:16:42,460
But why did you hide something like that,
it's so upsetting!
197
00:16:42,495 --> 00:16:46,210
I don't hide anything from you
and I tell you everything!
198
00:16:48,780 --> 00:16:50,920
I'm not leaving for good.
199
00:16:52,010 --> 00:16:54,380
Just until the President gets up
200
00:16:54,415 --> 00:16:58,780
and until our Pal Bong Bakery can reveal
that it was unfairly shut down.
201
00:16:59,210 --> 00:17:01,630
I'm only going to stay there until then.
202
00:17:02,540 --> 00:17:04,010
Really?
203
00:17:04,045 --> 00:17:05,760
Of course really!
204
00:17:07,050 --> 00:17:11,080
Then did you think that I would
leave this place for good?
205
00:17:12,520 --> 00:17:13,870
Yeah.
206
00:17:15,130 --> 00:17:16,900
Are you an idiot?
207
00:17:18,030 --> 00:17:22,920
This Pal Bong Bakery is now
my hometown and my home.
208
00:17:23,700 --> 00:17:26,640
My home is here, where would I go?
209
00:17:27,020 --> 00:17:28,360
Am I wrong?
210
00:17:32,460 --> 00:17:34,100
Anyway, thank you,
211
00:17:35,110 --> 00:17:38,160
for getting upset because
you thought I might leave.
212
00:17:39,040 --> 00:17:41,140
Are you the idiot?
213
00:17:41,175 --> 00:17:43,770
Of course it upsets me if you leave.
214
00:17:43,805 --> 00:17:45,030
I...
215
00:17:47,450 --> 00:17:50,020
I like you a lot.
216
00:17:54,110 --> 00:17:56,040
Kim Tak Gu, don't you know that?
217
00:17:56,680 --> 00:17:59,250
How much I like you.
218
00:18:00,900 --> 00:18:02,855
Of course I know!
219
00:18:02,890 --> 00:18:04,810
I like you a lot too!
220
00:18:07,230 --> 00:18:09,720
Let's go in! It's late. Yeah?
221
00:18:20,900 --> 00:18:22,672
Hey, Yang Mi Sun!
222
00:18:22,707 --> 00:18:24,410
I'm not your puppy!
223
00:18:24,445 --> 00:18:28,080
Don't pet my hair like that,
it makes me feel bad, okay?!
224
00:18:30,510 --> 00:18:31,840
Hey, Mi Sun!
225
00:18:31,875 --> 00:18:33,810
What's wrong, Mi Sun?
226
00:18:37,210 --> 00:18:38,590
What's wrong?
227
00:19:05,750 --> 00:19:07,560
Why is everyone so damn slow?
228
00:19:07,595 --> 00:19:09,540
Move quickly!
229
00:19:12,300 --> 00:19:16,040
Hey Jae Bok! Where did the red bean go?
230
00:19:16,520 --> 00:19:18,850
Yes, it's coming!
231
00:19:38,890 --> 00:19:42,040
What I'm seeing are not memories.
232
00:19:42,420 --> 00:19:46,430
They're our daily lives that will begin again one day.
233
00:19:48,870 --> 00:19:51,430
I'll leave with that hope.
234
00:19:51,730 --> 00:19:54,590
And I'll definitely return.
235
00:19:58,260 --> 00:19:59,930
I'll be back, Teacher.
236
00:20:48,770 --> 00:20:50,860
I'm a little nervous.
237
00:20:51,070 --> 00:20:53,610
If you're not confident, tell me now.
238
00:20:53,880 --> 00:20:57,560
As soon as you go in there,
it's a full scale war.
239
00:20:57,940 --> 00:20:59,560
You can't turn back.
240
00:21:01,090 --> 00:21:03,795
If I had given up every time I wasn't confident,
241
00:21:03,885 --> 00:21:06,680
I would've done nothing until now, Lawyer Park.
242
00:21:07,670 --> 00:21:10,940
There are times you need to confront it
without confidence.
243
00:21:10,975 --> 00:21:14,080
It's not a fight to think of so easily.
244
00:21:14,820 --> 00:21:15,970
Yes.
245
00:21:17,030 --> 00:21:18,240
I know.
246
00:21:21,410 --> 00:21:23,250
Now shall we go in?
247
00:21:36,450 --> 00:21:39,085
Hello! We received information you arrived
and were waiting for you.
248
00:21:39,120 --> 00:21:41,720
I'm the Chief of the Assistants' office, Yeo Eun Jing.
249
00:21:41,755 --> 00:21:45,047
Hello! I'm the Deputy Chief, Cha Joon Hyun.
250
00:21:45,082 --> 00:21:48,340
They'll take your orders and help you out.
251
00:21:48,870 --> 00:21:50,590
Ah, yes.
252
00:21:53,640 --> 00:21:55,082
Hello Assistants!
253
00:21:55,117 --> 00:21:56,490
I'm Kim Tak Gu!
254
00:21:56,525 --> 00:21:58,640
Not Tak Gu because I'm good at *takgu
(*ping pong).
255
00:21:58,675 --> 00:22:01,557
High Tak, Saving Gu, Kim Tak Gu!
256
00:22:01,592 --> 00:22:04,440
Please take good care of me!
257
00:22:07,040 --> 00:22:09,250
Yes, I'm sorry. I'm sorry.
258
00:22:10,640 --> 00:22:12,210
They're your subordinates.
259
00:22:12,245 --> 00:22:15,480
If you show excessive respect,
they'll be uncomfortable.
260
00:22:15,515 --> 00:22:17,640
Ah, yes.
261
00:22:19,990 --> 00:22:21,490
Let's go up.
262
00:22:22,250 --> 00:22:23,460
Yes!
263
00:22:42,830 --> 00:22:46,690
So you ended up coming here?
264
00:22:46,725 --> 00:22:48,300
Yes, Madam.
265
00:22:48,570 --> 00:22:52,350
Didn't I tell you I would come?
266
00:22:52,385 --> 00:22:55,800
What will you do if I say I'll never allow it?
267
00:22:55,835 --> 00:22:57,730
Will you still go up?
268
00:22:57,765 --> 00:23:04,270
There are no legal issues with Proxy Kim Tak Gu
taking over President Gu Il Jung's work.
269
00:23:04,305 --> 00:23:08,480
Also, you cannot exert your rights.
270
00:23:08,850 --> 00:23:10,360
Lawyer Park!
271
00:23:11,250 --> 00:23:13,510
Are you really going to do this with me?
272
00:23:13,545 --> 00:23:17,340
I'm just following through with my promise to the President.
273
00:23:17,560 --> 00:23:21,540
If you have any objections, please voice them
at the Directors' meeting on Friday.
274
00:23:22,600 --> 00:23:23,760
Then.
275
00:23:24,400 --> 00:23:25,830
Let's go up.
276
00:23:29,780 --> 00:23:31,250
Excuse me.
277
00:23:47,170 --> 00:23:48,960
Hello!
278
00:23:56,260 --> 00:23:59,330
- *Sunbaenim! (*elder at work or school)
- You came!
279
00:23:59,365 --> 00:24:02,400
Let's catch up later, the President's Proxy is here.
280
00:24:02,435 --> 00:24:03,560
Huh?
281
00:24:43,060 --> 00:24:49,790
Did you really have to do that, Father?
282
00:24:51,000 --> 00:24:57,400
Did you really want to give everything to that punk?
283
00:24:59,290 --> 00:25:01,100
What am I?
284
00:25:02,980 --> 00:25:07,920
What kind of son am I to you?
285
00:25:17,240 --> 00:25:18,730
It's over now.
286
00:25:20,310 --> 00:25:24,780
I won't beg to you anymore.
287
00:25:25,680 --> 00:25:27,900
I won't hang on to you.
288
00:25:30,220 --> 00:25:33,310
And I won't lose anything to that punk.
289
00:25:35,430 --> 00:25:38,900
Until you beg and plead for me to stop,
290
00:25:39,920 --> 00:25:43,060
I'll crush him again and again.
291
00:25:45,110 --> 00:25:49,510
Wait and see if I can't do that.
292
00:25:51,430 --> 00:25:54,040
That boy you love so much,
293
00:25:55,410 --> 00:26:01,710
wait and see how far I will knock him down.
294
00:26:02,440 --> 00:26:03,540
Father.
295
00:26:33,750 --> 00:26:38,640
I called you here today because
296
00:26:38,675 --> 00:26:43,060
the matter of the President's successor,
297
00:26:43,400 --> 00:26:47,400
will be discussed at the Directors meeting this Friday.
298
00:26:47,550 --> 00:26:50,940
The state of the company has not been well recently
299
00:26:50,975 --> 00:26:54,330
and that useless Proxy is messing up everything.
300
00:26:54,365 --> 00:26:56,520
Shouldn't we stop this however we can?
301
00:26:56,555 --> 00:26:57,880
You're right.
302
00:26:57,915 --> 00:27:00,880
This is absolute nonsense.
303
00:27:00,915 --> 00:27:05,260
- Nonsense, pure nonsense!
- What kind of company is this? - That's right!
304
00:27:05,295 --> 00:27:09,140
But when the President signed over his properties,
305
00:27:09,175 --> 00:27:11,650
wasn't it because he trusts him that much?
306
00:27:11,685 --> 00:27:12,900
That's right!
307
00:27:12,935 --> 00:27:17,550
The President loves and cares for our Geosung.
308
00:27:17,585 --> 00:27:23,650
Would he have recklessly handed over your stocks
to a unqualified person?
309
00:27:24,120 --> 00:27:28,180
Doesn't that mean there was an error
in the President's judgment?
310
00:27:28,810 --> 00:27:31,670
And that's why we need to pool our power even more.
311
00:27:31,705 --> 00:27:35,740
Regardless, I am planning on following
the President's wishes.
312
00:27:35,775 --> 00:27:37,320
I'm sorry.
313
00:27:45,430 --> 00:27:46,690
Ma Jun!
314
00:27:53,340 --> 00:27:54,710
So..
315
00:27:55,290 --> 00:28:00,170
those who stood up from their seats are against me?
316
00:28:02,490 --> 00:28:05,660
I would like you to clearly decide right here.
317
00:28:06,170 --> 00:28:10,270
Then I can properly cut ties with you.
318
00:28:11,710 --> 00:28:13,700
We're not saying we're against you.
319
00:28:13,735 --> 00:28:16,150
We're saying we'll think about it some more.
320
00:28:16,185 --> 00:28:20,810
Kim Tak Gu is an elementary school drop out who
was a bum and ate out of cans for over ten years
321
00:28:20,845 --> 00:28:24,180
and he's only baked some bread
for the past two years.
322
00:28:24,215 --> 00:28:26,180
That's all he is.
323
00:28:27,300 --> 00:28:30,660
But between that trash and me,
324
00:28:30,695 --> 00:28:33,870
are you saying you're going
to weigh the options?
325
00:28:33,905 --> 00:28:36,420
Ma Jun, that's not what I'm saying..
326
00:28:36,455 --> 00:28:41,100
Or are you sucking up to the unconscious President
327
00:28:41,135 --> 00:28:44,360
when we don't even know if he'll recover?
328
00:28:46,950 --> 00:28:49,440
Then, I won't hold you back.
329
00:28:49,475 --> 00:28:51,930
But let me make this clear.
330
00:28:52,800 --> 00:28:56,550
The moment you turn your backs
on me and leave this room,
331
00:28:56,585 --> 00:28:58,490
you are my enemy.
332
00:28:58,720 --> 00:29:00,200
And I...
333
00:29:00,830 --> 00:29:05,210
will not show one ounce of sympathy for my enemies.
334
00:29:10,780 --> 00:29:12,070
Now.
335
00:29:12,410 --> 00:29:15,420
Let's stop and sit back down.
336
00:29:15,710 --> 00:29:17,610
Director Yoo, please sit.
337
00:29:38,130 --> 00:29:44,640
Now, shall we hear your opinions about this matter?
338
00:30:08,610 --> 00:30:10,830
So all these papers..
339
00:30:10,865 --> 00:30:14,630
Are important documents you must
study by the Directors meeting.
340
00:30:14,665 --> 00:30:18,540
It'll be easiest to start with the ordinary profit.
341
00:30:18,970 --> 00:30:20,465
Ah yes.
342
00:30:20,500 --> 00:30:21,960
Ohdari...
(*bowlegged)
343
00:30:22,220 --> 00:30:23,960
Ohdari...
344
00:30:28,160 --> 00:30:30,530
I mean the ordinary profit.
345
00:30:30,565 --> 00:30:33,280
Ah! ordinary profit!
346
00:30:33,660 --> 00:30:38,610
It's the most accurate
measurement of the state of the company.
347
00:30:39,240 --> 00:30:40,650
Ah yes.
348
00:30:41,710 --> 00:30:43,530
But..
349
00:30:43,850 --> 00:30:46,200
Isn't this a company that makes bread?
350
00:30:46,600 --> 00:30:47,760
It is.
351
00:30:47,795 --> 00:30:52,400
But there are no words here about bread,
they're all hard words.
352
00:30:52,435 --> 00:30:56,150
Because this is not a place that makes bread,
it's a place that manages.
353
00:30:56,570 --> 00:30:58,680
I told you from the beginning,
354
00:30:58,715 --> 00:31:01,820
if you're not confident, don't start.
355
00:31:02,420 --> 00:31:03,730
Yes.
356
00:31:23,210 --> 00:31:31,950
Excuse me. Could I have some different colored pens?
Red ones and blue ones...
357
00:31:45,740 --> 00:31:47,230
Hello.
358
00:31:54,130 --> 00:31:56,930
Is it possible to get a dictionary?
359
00:31:57,460 --> 00:31:59,530
A Korean dictionary
and an English dictionary.
360
00:32:05,120 --> 00:32:08,500
May I request a glass of water?
361
00:32:10,130 --> 00:32:11,520
Thank you!
362
00:32:15,490 --> 00:32:20,010
It seems like we'll hear
"thank you" all day.
363
00:32:20,290 --> 00:32:23,380
Yu Kyung. Get the Pro Tem a glass of water.
364
00:32:23,740 --> 00:32:24,900
Yes.
365
00:32:28,020 --> 00:32:29,610
Yes, come in.
366
00:32:45,500 --> 00:32:48,930
I'm sorry Yu Kyung.
I'm not used to this yet.
367
00:32:49,660 --> 00:32:52,270
It's okay, I can do it.
368
00:32:59,330 --> 00:33:02,830
Press zero on the phone.
369
00:33:05,480 --> 00:33:06,660
Quickly.
370
00:33:12,530 --> 00:33:14,410
Yes, sir? Did you call?
371
00:33:14,445 --> 00:33:16,197
Ah, yes, yes.
372
00:33:16,232 --> 00:33:17,950
How are you?
373
00:33:18,540 --> 00:33:20,950
- Huh?
- No, nothing.
374
00:33:20,985 --> 00:33:22,780
Please continue to work hard.
375
00:33:28,450 --> 00:33:31,420
From now on, if you have something
to request from them,
376
00:33:31,455 --> 00:33:33,420
you can call like that.
377
00:33:33,455 --> 00:33:35,750
Ah, I see.
378
00:33:35,785 --> 00:33:40,290
You don't have to say "thank you"
or "you've work hard" every single time.
379
00:33:40,760 --> 00:33:43,950
But everyone is working so hard because of me.
380
00:33:43,985 --> 00:33:48,780
We're all employees who are here
to fulfill your requests.
381
00:33:49,280 --> 00:33:56,260
We feel our work is worthwhile when you fulfill your role
properly, rather than hearing "thank you" all the time.
382
00:34:03,910 --> 00:34:07,690
If you don't have any more requests,
I'll leave now.
383
00:34:10,870 --> 00:34:12,350
Yu Kyung!
384
00:34:15,000 --> 00:34:17,970
I'm sorry... for making you uncomfortable.
385
00:34:18,005 --> 00:34:22,400
I didn't know that you'd be here so..
386
00:34:22,990 --> 00:34:29,110
This isn't a leisurely job that should make you
concerned with someone like me.
387
00:34:34,620 --> 00:34:37,910
I don't know why you decided
to get this position,
388
00:34:37,945 --> 00:34:41,200
or what you're trying to prove
to me by getting it,
389
00:34:41,550 --> 00:34:45,120
but since you've started,
focus and do it well.
390
00:34:46,110 --> 00:34:48,430
If you slip up a little here,
391
00:34:48,465 --> 00:34:51,270
everyone will attack and try to eat you up.
392
00:35:21,900 --> 00:35:23,890
Is this your first day back?
393
00:35:28,120 --> 00:35:29,880
When did you come?
394
00:35:30,120 --> 00:35:31,750
How do you feel?
395
00:35:32,050 --> 00:35:36,160
How do you feel about reuniting
with that punk Kim Tak Gu?
396
00:35:38,830 --> 00:35:39,810
Why?
397
00:35:39,845 --> 00:35:41,050
Do you regret it?
398
00:35:41,085 --> 00:35:43,010
Are your feelings wavering again?
399
00:35:43,270 --> 00:35:46,870
Because that punk is in there replacing Father,
400
00:35:46,905 --> 00:35:49,117
do you want to return to his side too?
401
00:35:49,152 --> 00:35:51,330
- Gu Ma Jun!
- But what can you do?
402
00:35:51,650 --> 00:35:56,670
I don't know if that uptight punk Kim Tak Gu
will take you back.
403
00:35:56,890 --> 00:35:59,287
Of course, even if he did,
404
00:35:59,322 --> 00:36:01,650
I would never let you go.
405
00:36:01,685 --> 00:36:04,680
What are you trying to say right now?
406
00:36:09,660 --> 00:36:11,550
That's why I told you,
407
00:36:11,900 --> 00:36:15,150
never regret...
408
00:36:15,550 --> 00:36:17,670
or try to have regrets.
409
00:36:18,280 --> 00:36:20,440
I won't let you be.
410
00:36:28,150 --> 00:36:30,540
Don't make any plans for dinner today.
411
00:36:31,020 --> 00:36:32,840
I'll come get you later.
412
00:36:49,080 --> 00:36:50,980
Tak Gu! Tak Gu, are you back?
413
00:36:54,670 --> 00:36:56,352
Who are you?
414
00:36:56,387 --> 00:36:58,000
Tak Gu sent him.
415
00:36:58,035 --> 00:37:01,780
He said he'd come to get
Tak Gu's clothes and things.
416
00:37:02,050 --> 00:37:04,710
Tak Gu's clothes and things?
417
00:37:04,745 --> 00:37:08,210
The Pro Tem said he's going to stay at the
Geosung home for a while.
418
00:37:08,245 --> 00:37:10,290
I came instead of him.
419
00:37:11,150 --> 00:37:16,820
This is Tak Gu's, this is Tak Gu's.
This is his too.
420
00:37:16,855 --> 00:37:18,430
Excuse me!
421
00:37:19,010 --> 00:37:20,550
One moment please.
422
00:37:29,280 --> 00:37:31,460
He's waiting over there.
423
00:37:34,810 --> 00:37:36,000
Hey!
424
00:37:37,630 --> 00:37:39,090
Isn't that Kim Tak Gu?
425
00:37:41,950 --> 00:37:43,670
I heard he only graduated elementary school.
426
00:37:44,030 --> 00:37:45,810
There are rumors that he didn't even graduate there.
427
00:37:45,845 --> 00:37:48,290
Anyways, I heard he's really stupid.
428
00:37:48,325 --> 00:37:53,140
In a meeting when he didn't understand anything,
he just uttered nonsense.
429
00:37:53,470 --> 00:37:57,830
How could they put someone like that in the
Pro Tem position while the President is unconscious?
430
00:37:58,690 --> 00:38:00,320
Maybe I should look into a new job..
431
00:38:00,355 --> 00:38:01,997
Tak Gu!
432
00:38:02,032 --> 00:38:03,640
Kim Tak Gu!
433
00:38:07,620 --> 00:38:08,910
Hey, Yang Mi Sun?
434
00:38:08,945 --> 00:38:11,230
What are you doing here?
435
00:38:11,890 --> 00:38:13,610
I just wanted to come.
436
00:38:13,645 --> 00:38:15,330
Am I bothering you?
437
00:38:15,365 --> 00:38:16,080
No!
438
00:38:21,080 --> 00:38:23,740
And this.
439
00:38:33,770 --> 00:38:36,190
Ahjumma packed all this?
440
00:38:36,225 --> 00:38:40,290
Mom said if you're going to work properly,
you need to eat well.
441
00:38:41,210 --> 00:38:42,710
Here.
442
00:38:44,880 --> 00:38:46,950
Your favorite, meat cakes!
443
00:38:46,985 --> 00:38:48,160
Yup!
444
00:38:53,870 --> 00:38:55,130
I'll eat it later.
445
00:38:55,165 --> 00:38:56,390
Later, in a bit.
446
00:38:58,430 --> 00:39:00,400
No. Eat now!
447
00:39:00,435 --> 00:39:03,540
Your face looks like you're
going to starve to death.
448
00:39:03,575 --> 00:39:05,390
Here, ahhh!
449
00:39:06,140 --> 00:39:10,250
- Mi Sun..
- You have to eat well to gain strength.
450
00:39:10,285 --> 00:39:11,680
Hurry up and eat.
451
00:39:11,715 --> 00:39:12,920
Here.
452
00:39:17,780 --> 00:39:19,755
It's good, right?
453
00:39:19,790 --> 00:39:21,730
Yeah! It's good.
454
00:39:26,850 --> 00:39:29,790
- Please come and eat too!
- Huh?
455
00:39:29,825 --> 00:39:31,770
No, I'm okay.
456
00:39:31,805 --> 00:39:34,260
Don't be like that and come eat, Joon Hyun.
457
00:39:34,295 --> 00:39:36,450
I mean, Assistant Cha.
458
00:39:36,485 --> 00:39:39,950
Of course, accept our offer.
459
00:39:40,200 --> 00:39:42,620
Come on. Here.
460
00:39:46,830 --> 00:39:49,220
- Yes.
- Here you go!
461
00:39:50,630 --> 00:39:52,260
Then..
462
00:39:57,020 --> 00:39:59,090
How is it? It's good, right?
463
00:39:59,125 --> 00:40:00,280
Yes.
464
00:40:01,050 --> 00:40:04,410
Eat it and please take care of my Tak Gu!
465
00:40:04,445 --> 00:40:05,970
Ah yes.
466
00:40:06,550 --> 00:40:10,430
My Tak Gu takes some time to get warmed up,
467
00:40:10,465 --> 00:40:14,470
but once he does, he's amazing!
468
00:40:14,505 --> 00:40:18,180
You know he has a prodigal
sense of smell, right?
469
00:40:18,215 --> 00:40:19,580
Ah yes.
470
00:40:19,615 --> 00:40:24,330
Did you hear how he made
my grandfather's Bong bread?
471
00:40:29,670 --> 00:40:31,850
You all worked hard today.
472
00:40:31,885 --> 00:40:34,137
Department Head Han, you too.
473
00:40:34,172 --> 00:40:36,390
It was a very successful meeting.
474
00:40:38,260 --> 00:40:42,010
What's happened for you to toast like this?
475
00:40:43,300 --> 00:40:45,560
A really joyous thing happened.
476
00:40:46,340 --> 00:40:50,880
It would have been nice
if you'd seen what Ma Jun did.
477
00:40:50,915 --> 00:40:55,420
Still, it's a bit much with Father ill like this, Mom.
478
00:40:55,455 --> 00:40:57,030
Don't ruin the mood.
479
00:40:57,380 --> 00:41:00,580
I feel absolutely great right now.
480
00:41:00,950 --> 00:41:02,170
I'm home.
481
00:41:02,205 --> 00:41:05,170
Yes, is it Ma Jun?
482
00:41:14,780 --> 00:41:18,690
Why have you come here again?
483
00:41:19,200 --> 00:41:21,740
Don't be so cold.
484
00:41:21,775 --> 00:41:24,530
She's going to be your daughter-in-law soon.
485
00:41:25,160 --> 00:41:26,550
Ma Jun!
486
00:41:26,585 --> 00:41:27,940
I'm hungry.
487
00:41:46,910 --> 00:41:48,640
Assistant Cha, don't get out.
488
00:41:48,675 --> 00:41:49,930
I'll go now.
489
00:41:54,160 --> 00:41:56,410
Your house is really big.
490
00:41:56,445 --> 00:41:59,980
I said it's not my house.
It's the President's.
491
00:42:01,490 --> 00:42:03,610
When are you coming by home again?
492
00:42:03,645 --> 00:42:05,740
I'll stop by right after the Directors' meeting.
493
00:42:05,775 --> 00:42:07,010
I'll see you then.
494
00:42:08,140 --> 00:42:11,590
Assistant Cha,
please take good care of Mi Sun!
495
00:42:11,625 --> 00:42:13,990
Yes. Don't worry, sir.
496
00:42:14,025 --> 00:42:15,600
Go home safely.
497
00:42:20,160 --> 00:42:21,570
Tak Gu!
498
00:42:22,880 --> 00:42:24,665
Don't be discouraged.
499
00:42:24,700 --> 00:42:26,450
And don't starve.
500
00:42:27,890 --> 00:42:30,300
Be yourself, like Kim Tak Gu.
501
00:42:30,880 --> 00:42:32,520
Straighten your chest!
502
00:42:37,460 --> 00:42:39,040
Thanks, Fallen Soybeans!
503
00:42:54,360 --> 00:42:55,980
Like me...
504
00:42:56,350 --> 00:42:58,210
Like Kim Tak Gu.
505
00:43:04,210 --> 00:43:05,420
Okay..
506
00:43:06,380 --> 00:43:09,320
Let's hear your honest words.
507
00:43:09,860 --> 00:43:14,740
You're not seriously thinking
about marriage, are you?
508
00:43:17,180 --> 00:43:20,760
I am sincerely thinking about marriage.
509
00:43:21,440 --> 00:43:23,000
Shin Yu Kyung.
510
00:43:23,035 --> 00:43:24,020
Yu Kyung.
511
00:43:24,055 --> 00:43:27,260
I said I would show you.
512
00:43:27,670 --> 00:43:31,180
I said I would show you how far I can go
513
00:43:31,215 --> 00:43:34,690
and how quickly your conviction can break.
514
00:43:36,180 --> 00:43:37,970
Did you forget already?
515
00:43:44,950 --> 00:43:46,200
Okay.
516
00:43:47,570 --> 00:43:49,170
I lost.
517
00:43:51,720 --> 00:43:53,160
I lost.
518
00:43:53,960 --> 00:43:58,150
So back off from my Ma Jun now.
519
00:43:59,080 --> 00:44:03,210
I'm sorry but I've come too far
to do that now.
520
00:44:03,810 --> 00:44:09,560
We've already received
permission from the President.
521
00:44:10,590 --> 00:44:11,630
What?
522
00:44:11,665 --> 00:44:14,360
I'm lacking, but I'll try my best.
523
00:44:14,990 --> 00:44:21,220
I'll try not to be an embarrassment,
so please accept me.
524
00:44:21,470 --> 00:44:24,490
You sassy and insolent little thing!
525
00:44:24,740 --> 00:44:30,160
Are you saying that you'll go above me?
526
00:44:30,640 --> 00:44:32,420
Let's stop now.
527
00:44:38,680 --> 00:44:39,890
That's enough.
528
00:44:40,390 --> 00:44:42,100
Get up, Shin Yu Kyung.
529
00:44:45,330 --> 00:44:47,340
What do you mean get up?
530
00:44:47,375 --> 00:44:49,350
I'm not done talking.
531
00:44:49,580 --> 00:44:52,420
Yu Kyung and I are done talking, Mom.
532
00:44:53,730 --> 00:44:55,280
Ma Jun, you!
533
00:44:55,315 --> 00:44:57,990
Are you going to continue to lose your mind
and act like a child?
534
00:44:58,340 --> 00:45:00,040
It's an important time,
535
00:45:00,075 --> 00:45:03,330
why are you obsessed with this kind of girl
and messing things up?
536
00:45:03,365 --> 00:45:05,580
- Why?
- I told you, Mom.
537
00:45:06,510 --> 00:45:08,750
I don't want anyone but Yu Kyung.
538
00:45:11,390 --> 00:45:16,480
I won't ever give up, so you give up.
539
00:45:17,070 --> 00:45:19,030
Ma Jun, you!
540
00:45:19,065 --> 00:45:22,750
Do you really want to see me die?
541
00:45:22,785 --> 00:45:24,490
Mom, no you!
542
00:45:25,300 --> 00:45:29,060
If you don't want to me die,
then acknowledge our wedding.
543
00:45:29,095 --> 00:45:31,060
Ma Jun!
544
00:45:58,780 --> 00:45:59,840
Mom,
545
00:46:01,270 --> 00:46:03,740
I said I don't want to hurt you.
546
00:46:09,530 --> 00:46:12,890
Ma Jun, you..
547
00:46:13,440 --> 00:46:15,710
Let's stop here now.
548
00:46:16,410 --> 00:46:18,380
Let's not go any further, Mom.
549
00:46:20,970 --> 00:46:22,060
Please..
550
00:46:23,390 --> 00:46:25,080
Please, I'm begging you.
551
00:46:38,250 --> 00:46:39,410
Let's go.
552
00:48:29,620 --> 00:48:31,070
What's wrong?
553
00:48:32,330 --> 00:48:34,300
What's wrong..
554
00:48:37,500 --> 00:48:42,050
Try to regret it.
I've already told you.
555
00:48:45,990 --> 00:48:48,330
I'll never let you go.
556
00:49:33,350 --> 00:49:37,120
I've been going to work every day,
instead of you,
557
00:49:37,880 --> 00:49:41,550
but I feel like I'm going to be crushed
to death in paperwork.
558
00:49:44,530 --> 00:49:50,500
I thought being a President was a comfortable
position where you sit in a high spot
559
00:49:50,535 --> 00:49:55,960
and move your finger while making orders,
"do this!" and "do that!".
560
00:49:58,130 --> 00:50:02,290
I never even dreamed that it was
a position with so much work.
561
00:50:06,450 --> 00:50:14,020
I don't know if I can convince
the Board of Directors.
562
00:50:21,010 --> 00:50:23,700
Have you really planned to move into this home?
563
00:50:25,490 --> 00:50:26,355
Older Sister.
564
00:50:26,388 --> 00:50:30,055
No one here welcomes you
and they all feel uncomfortable.
565
00:50:30,420 --> 00:50:34,680
Isn't it rude to just push your way into here?
566
00:50:35,380 --> 00:50:38,290
I'm only staying until the President
regains consciousness.
567
00:50:40,670 --> 00:50:44,400
I'll try not to be seen and if all else fails,
568
00:50:44,435 --> 00:50:46,710
I can live separately at the lower house.
569
00:50:46,745 --> 00:50:50,700
Please just let me visit the President
in the morning and at night.
570
00:50:50,735 --> 00:50:52,510
That's all.
571
00:51:26,340 --> 00:51:27,830
Like me.
572
00:51:28,130 --> 00:51:30,200
Like Kim Tak Gu.
573
00:52:28,520 --> 00:52:30,000
Like me.
574
00:52:30,460 --> 00:52:32,270
Like Kim Tak Gu.
575
00:52:32,880 --> 00:52:34,440
That's it.
576
00:52:40,890 --> 00:52:42,650
Good morning!
577
00:52:43,150 --> 00:52:45,640
Good morning, sir!
578
00:52:49,970 --> 00:52:54,710
Excuse me, but can you please remove all
the documents in there?
579
00:52:55,120 --> 00:52:57,890
And please I need you
to make some charts for me.
580
00:52:58,360 --> 00:53:02,050
Bring me the breads that have sold well or
not sold well over the past three years.
581
00:53:02,085 --> 00:53:06,250
Please make charts that show why the breads
that sold well, did so.
582
00:53:06,285 --> 00:53:09,770
and why the breads that haven't sold well,
didn't sell well.
583
00:53:09,805 --> 00:53:12,970
I think I'll understand
more quickly that way.
584
00:53:13,360 --> 00:53:19,500
And can you bring all the products produced by
Geosung over the past three years to my office?
585
00:53:19,535 --> 00:53:23,230
You mean every kind of the bread
made by our company?
586
00:53:23,265 --> 00:53:24,800
Yes! All of them.
587
00:53:24,835 --> 00:53:27,050
All of them, without missing a single one.
588
00:53:50,840 --> 00:53:54,940
He's a consultant for many companies.
589
00:53:57,050 --> 00:54:01,070
This is my business proposal.
Please look at it and offer constructive advice.
590
00:54:31,900 --> 00:54:34,340
These people are in marketing.
591
00:54:34,375 --> 00:54:35,920
I look forward to working with you.
592
00:54:50,780 --> 00:54:54,710
These people will support your funds.
593
00:54:57,280 --> 00:55:00,010
I'm Gu Ma Jun.
I look forward to working with you.
594
00:55:20,740 --> 00:55:23,152
What do you mean?
595
00:55:23,187 --> 00:55:25,530
Who is where?
596
00:55:25,565 --> 00:55:30,232
The boy I told you about who said he was
the eldest son of Gu Il Jung,
597
00:55:30,267 --> 00:55:34,900
he is currently at Geosung Foods
serving as the President Pro Tem.
598
00:55:34,935 --> 00:55:36,830
Oh my goodness.
599
00:55:36,865 --> 00:55:40,670
Then it must be real this time?
600
00:55:41,060 --> 00:55:46,330
Is it truly my Tak Gu?
601
00:55:46,365 --> 00:55:49,610
I think there's no doubt about it this time.
602
00:56:07,290 --> 00:56:09,460
It's finally today.
603
00:56:10,720 --> 00:56:19,500
Today is the day when the fate of my Ma Jun
and that boy, Tak Gu is decided, Honey.
604
00:56:21,880 --> 00:56:26,460
And my Ma Jun will win.
605
00:56:36,390 --> 00:56:37,900
It's time.
606
00:56:37,935 --> 00:56:39,410
Let's go.
607
00:56:41,250 --> 00:56:43,280
I'll be back, Honey.
608
00:57:30,900 --> 00:57:32,350
Sir?
609
00:57:34,300 --> 00:57:35,580
Sir?
610
00:57:42,310 --> 00:57:43,770
Tak Gu.
611
00:57:50,820 --> 00:57:52,310
Yu Kyung.
612
00:57:55,830 --> 00:57:57,400
Please get up now.
613
00:57:57,435 --> 00:58:00,220
Today is the day of the Directors' meeting, sir.
614
00:58:03,510 --> 00:58:05,910
Oh right, the Directors' meeting.
615
00:58:06,590 --> 00:58:08,360
And I very late?
616
00:58:08,395 --> 00:58:10,370
There's still plenty of time.
617
00:58:15,260 --> 00:58:17,720
I brought you your clothes.
618
00:58:17,755 --> 00:58:19,920
Oh, thanks.
619
00:58:31,370 --> 00:58:32,940
Hey, Yu Kyung!
620
00:58:35,760 --> 00:58:39,230
You're okay, right?
621
00:58:42,210 --> 00:58:46,720
You're okay in the Geosung family, right?
622
00:58:54,190 --> 00:58:56,540
I'm sorry, sir,
623
00:58:56,575 --> 00:58:59,660
but personal conversations are difficult in the office.
624
00:58:59,940 --> 00:59:02,690
Oh right.
625
00:59:09,240 --> 00:59:10,830
I'm okay.
626
00:59:14,980 --> 00:59:16,990
It's the path I chose.
627
00:59:17,680 --> 00:59:19,390
I'll be happy.
628
00:59:24,400 --> 00:59:26,710
Do well at the Directors' meeting, sir.
629
00:59:27,000 --> 00:59:28,720
Yes, I will.
630
00:59:28,755 --> 00:59:30,440
I'll do well!
631
00:59:57,070 --> 00:59:58,910
Okay! Like me!
632
00:59:58,945 --> 01:00:00,820
Like Kim Tak Gu!
633
01:00:00,855 --> 01:00:02,240
Okay!
634
01:00:16,800 --> 01:00:18,810
I'm ready.
635
01:00:18,845 --> 01:00:21,710
And today as well, with a happy heart!
636
01:00:30,450 --> 01:00:31,990
I'm ready!
637
01:00:32,280 --> 01:00:33,850
Let's go!
638
01:01:24,810 --> 01:01:26,400
You're here?
639
01:02:11,890 --> 01:02:15,230
President. It's Lawyer Park.
640
01:02:18,820 --> 01:02:23,670
Everything is going according to your orders.
641
01:02:27,000 --> 01:02:28,660
President.
642
01:03:16,000 --> 01:03:20,980
Is this where my Tak Gu is?
643
01:03:21,240 --> 01:03:22,980
Yes.
644
01:03:28,810 --> 01:03:31,090
Is everyone in attendance?
645
01:03:41,260 --> 01:03:45,360
Then we will now begin
the Board of Directors meeting!46154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.