All language subtitles for Andrzej Zulawski - (1971) The Third Part of The Night_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,856 --> 00:00:25,901 THE THIRD PART OF THE NIGHT 2 00:00:27,236 --> 00:00:29,154 And the first angel sounded the trumpet... 3 00:00:29,238 --> 00:00:31,865 and there followed hail and fire mingled with blood... 4 00:00:31,907 --> 00:00:35,327 and the third part of the trees was burnt up... 5 00:00:35,327 --> 00:00:37,663 and ail green grass was burnt up. 6 00:00:38,830 --> 00:00:40,582 The second angel sounded the trumpet 7 00:00:40,666 --> 00:00:44,211 and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea 8 00:00:44,962 --> 00:00:47,798 and the third part of the sea became blood. 9 00:00:48,215 --> 00:00:52,344 And the third part of those creatures died which had life in the sea 10 00:00:52,344 --> 00:00:56,056 and the third part of the ships was destroyed. 11 00:00:56,098 --> 00:00:59,810 And the third angel sounded the trumpet and a great star fell from heaven 12 00:00:59,851 --> 00:01:01,728 burning as it were a torch 13 00:01:01,728 --> 00:01:05,649 and it fell on the third part of the rivers and upon the fountains of waters. 14 00:01:05,691 --> 00:01:08,068 And the third part of the waters became wormwood. 15 00:01:08,151 --> 00:01:13,323 And many men died of the waters because they were made bitter. 16 00:01:14,825 --> 00:01:17,911 And the third part of the sun was smitten 17 00:01:17,953 --> 00:01:20,956 and the third part of the stars 18 00:01:21,039 --> 00:01:22,916 of them was darkened 19 00:01:22,916 --> 00:01:24,960 and the day did not shine for a third part of it 20 00:01:24,960 --> 00:01:26,837 and the night in like manner. 21 00:01:33,844 --> 00:01:36,179 Listen, how silent everything is! 22 00:01:36,221 --> 00:01:39,683 Your father was right. We'll be safe and comfortable here. 23 00:01:42,352 --> 00:01:44,730 You'll get on your feet again quickly. 24 00:01:48,358 --> 00:01:50,986 How did all this happen? 25 00:01:50,986 --> 00:01:52,946 You were ill for six weeks. 26 00:01:53,447 --> 00:01:55,574 You swelled up to a monstrous size 27 00:01:55,616 --> 00:01:58,118 and then you got feverish and lost consciousness. 28 00:01:59,119 --> 00:02:01,747 When you began to walk again, we came here. 29 00:02:01,830 --> 00:02:03,248 Don't you remember? 30 00:02:04,875 --> 00:02:06,251 I do remember. 31 00:02:09,296 --> 00:02:11,006 Keep loving me, Michal. 32 00:02:11,048 --> 00:02:13,925 I'm not the only one responsible for what has happened. 33 00:02:16,803 --> 00:02:21,016 You're older than me, more mature. You should have given me better guidance. 34 00:02:26,146 --> 00:02:28,940 The doctor said you should go out for walks. 35 00:02:29,024 --> 00:02:30,692 I'll help you to dress. 36 00:02:32,903 --> 00:02:36,031 Why didn't my father come here? I'm quite well now. 37 00:02:37,699 --> 00:02:40,702 Your father doesn't speak to me. 38 00:02:46,458 --> 00:02:47,834 Take Lukasz with you. 39 00:02:59,846 --> 00:03:02,349 Look how handsome your daddy is. 40 00:03:24,955 --> 00:03:26,373 How are you? 41 00:03:28,208 --> 00:03:29,209 I'm fine. 42 00:04:40,530 --> 00:04:44,910 Father, I still can't understand it. 43 00:04:46,286 --> 00:04:48,663 She left him in a cruel way. 44 00:04:49,790 --> 00:04:51,249 She let him die. 45 00:04:52,417 --> 00:04:55,504 For a long time she didn't want to tell me he was feeding lice. 46 00:07:13,308 --> 00:07:15,685 Oh God, who does not lead us... 47 00:07:16,186 --> 00:07:21,942 Oh, God, who allows the fragile to be killed and who elevates blind hatred... 48 00:07:21,942 --> 00:07:25,570 Oh, God, who allows cruelty to be propagated 49 00:07:25,570 --> 00:07:28,448 and people to torment each other... 50 00:07:28,448 --> 00:07:32,535 Oh, God, who elevates the most evil ones and puts the whip into their hands... 51 00:07:32,577 --> 00:07:36,957 Oh merciless God, have no mercy upon us. 52 00:07:50,971 --> 00:07:55,225 What are you doing here? You were supposed to stay in the country for a month. 53 00:07:55,225 --> 00:07:57,477 Helena is dead, so is my mother and Lukasz, 54 00:07:57,477 --> 00:07:59,729 and the house in the country was burnt down. 55 00:08:00,438 --> 00:08:03,108 How can I help you? 56 00:08:03,191 --> 00:08:07,070 I won't be feeding lice any more. I'll have plenty of time now to do lots of things. 57 00:08:07,112 --> 00:08:09,364 If you want me, I would like be of use to you. 58 00:08:09,990 --> 00:08:11,992 Listen, it's not so simple. 59 00:08:13,076 --> 00:08:16,329 We are underground, do you understand? Orders and discipline. 60 00:08:16,830 --> 00:08:20,375 Don't worry. I can take orders. 61 00:08:21,126 --> 00:08:24,754 I think that now I can do nothing better than follow orders, 62 00:08:26,006 --> 00:08:27,632 to stop despairing. 63 00:08:28,341 --> 00:08:29,843 You'll have to forget your name, 64 00:08:29,884 --> 00:08:33,388 your father's and your mother's name and you'll have just a pseudonym. 65 00:08:33,430 --> 00:08:36,182 - What do you want to call yourself? - Grizzly or Blind. 66 00:08:38,935 --> 00:08:41,062 Deaf or Lame. 67 00:08:41,146 --> 00:08:44,399 The man who will be your commander is really blind. 68 00:09:44,501 --> 00:09:45,585 Stay here. 69 00:10:36,636 --> 00:10:37,804 Olek! 70 00:10:39,514 --> 00:10:40,557 Olek! 71 00:14:24,030 --> 00:14:26,157 What... What's happened to you? 72 00:15:45,194 --> 00:15:47,697 I'm in labour. 73 00:15:59,000 --> 00:16:02,003 There's nobody around. Please help me. 74 00:16:22,523 --> 00:16:24,650 No, no, I'm not from the police. 75 00:16:25,776 --> 00:16:28,154 You must run and save him. 76 00:16:28,237 --> 00:16:31,532 We've been living here for only ten days. 77 00:16:31,908 --> 00:16:34,744 I simply can't understand why they've been after him. 78 00:16:42,376 --> 00:16:44,629 Hot water is in the kitchen. 79 00:17:19,664 --> 00:17:20,748 Help me. 80 00:20:27,226 --> 00:20:28,477 Lukasz... 81 00:20:59,967 --> 00:21:01,635 I've been quick, haven't I? 82 00:21:02,636 --> 00:21:06,390 I'm not yet ready. I'm not yet prepared for it. 83 00:21:06,474 --> 00:21:08,893 This isn't the time for me to become a father. 84 00:21:24,784 --> 00:21:27,661 I'm from the municipal insurance office. 85 00:21:27,661 --> 00:21:28,746 Helena! 86 00:21:28,788 --> 00:21:30,998 I insure apartments against fire. 87 00:21:31,040 --> 00:21:32,041 Helena! 88 00:21:32,124 --> 00:21:36,545 The insurance is, in fact, compulsory. In case of an accident we pay... 89 00:21:36,545 --> 00:21:37,671 Helena! 90 00:21:38,005 --> 00:21:39,548 Perhaps I'll show you... 91 00:21:39,548 --> 00:21:44,178 Listen, this gentleman says he insures apartments against typhus. 92 00:21:44,178 --> 00:21:46,889 Not against typhus but against fire. 93 00:21:47,181 --> 00:21:51,310 I'm not sure whether there is insurance against diseases. 94 00:21:51,310 --> 00:21:55,272 The only fire that could have broken out in this house died out a long time ago. 95 00:21:56,690 --> 00:21:58,776 You shouldn't sit here in the darkness. 96 00:22:00,319 --> 00:22:02,154 You should eat something. 97 00:22:04,031 --> 00:22:05,699 My legs are itching. 98 00:22:17,211 --> 00:22:20,840 I'm sorry to have disturbed you. I think I'll be going. 99 00:22:21,590 --> 00:22:24,301 I've got to call at other apartments in this block. 100 00:22:30,349 --> 00:22:33,102 - Do you make your living out of insurance? - Yes, 101 00:22:33,102 --> 00:22:36,856 Your attitude is too gentle. You should shout at people. 102 00:22:37,189 --> 00:22:38,190 Why? 103 00:22:49,243 --> 00:22:51,745 Excuse me, I must help him. 104 00:22:51,745 --> 00:22:53,622 It was me who found him his job. 105 00:23:20,357 --> 00:23:23,235 Oh God, who deceiveth us, make us know what we are doing. 106 00:23:50,429 --> 00:23:52,806 My wife looked exactly like you. 107 00:23:53,933 --> 00:23:55,684 But she is dead. 108 00:23:55,684 --> 00:24:00,314 My father took us to an old country house because I was very ill. 109 00:24:00,522 --> 00:24:02,566 By us I mean Helena, Lukasz and me. 110 00:24:03,067 --> 00:24:06,820 I left them wrapped up in bed coverings because it was cold. 111 00:24:08,197 --> 00:24:10,699 But I'll go back there when it's safe. 112 00:24:16,830 --> 00:24:20,209 You see, I've never known whether I'm important or unimportant, 113 00:24:20,459 --> 00:24:23,587 whether I'll die for somebody's sake or they'll die for mine. 114 00:24:25,839 --> 00:24:29,468 People move on orbits that are so distant from each other. 115 00:24:29,551 --> 00:24:31,971 They encounter each other so rarely 116 00:24:32,054 --> 00:24:36,725 and when they do, they often aren't those who should've been brought together. 117 00:24:39,186 --> 00:24:43,232 It sometimes happens in the midst of a war, among lice, blood and muck. 118 00:24:44,566 --> 00:24:46,610 I could have told them it was me they wanted, 119 00:24:46,694 --> 00:24:48,737 that your husband wore an overcoat like mine. 120 00:24:48,737 --> 00:24:52,324 But they've wounded him and they wouldn't release either him or me. 121 00:26:06,190 --> 00:26:09,318 Father, I would like to leave these things with you. 122 00:26:10,569 --> 00:26:12,446 May I take your old overcoat? 123 00:26:12,529 --> 00:26:14,531 Take it by all means. 124 00:26:29,546 --> 00:26:31,715 Shall we play a tune together? 125 00:26:46,188 --> 00:26:52,111 Father, they were killed, weren't they? I saw it myself, I haven't gone mad. 126 00:26:52,111 --> 00:26:56,949 Yes, both of them were killed. God rest their souls. 127 00:26:57,491 --> 00:26:58,992 What did you say? 128 00:26:59,076 --> 00:27:01,120 They were killed. 129 00:27:01,203 --> 00:27:04,248 Your mother and your woman. 130 00:27:04,248 --> 00:27:08,001 My woman? You won't even say her name. You were a bad father-in-law to her. 131 00:27:08,001 --> 00:27:10,838 Don't get melodramatic. 132 00:27:10,879 --> 00:27:13,382 Well, I suppose I have the right to tell you 133 00:27:13,507 --> 00:27:17,970 what I think of your personal affairs for once in my lifetime. 134 00:27:18,762 --> 00:27:22,766 You destroyed somebody's happiness without giving a damn. 135 00:27:22,850 --> 00:27:25,769 Even if it was only a superficial happiness. 136 00:27:25,769 --> 00:27:28,355 You let that woman devour you. 137 00:27:28,397 --> 00:27:33,402 When I arrived and saw how the illness was eating you away, 138 00:27:33,485 --> 00:27:36,613 how you were withering away, 139 00:27:36,655 --> 00:27:40,284 I couldn't force myself to be properly objective. 140 00:27:40,868 --> 00:27:43,287 Father, I had nothing to give her 141 00:27:43,287 --> 00:27:47,416 but the most despicable things we have to offer. 142 00:27:47,416 --> 00:27:48,500 What? 143 00:27:50,043 --> 00:27:53,672 I feel that wherever she is, 144 00:27:53,672 --> 00:27:57,384 alive or dead, she expects something from me. 145 00:27:57,426 --> 00:28:00,179 But she's dead. 146 00:28:02,055 --> 00:28:04,433 That's a mystery. 147 00:28:04,433 --> 00:28:06,560 You can't put it into words. 148 00:28:07,686 --> 00:28:11,690 Stay with me, my son. 149 00:28:16,069 --> 00:28:17,279 What for? 150 00:28:36,215 --> 00:28:38,550 Father and son, 151 00:28:38,592 --> 00:28:43,931 it's supposed to be bone of one's bone, blood of one's blood, 152 00:28:44,848 --> 00:28:46,600 and yet there's... 153 00:28:47,684 --> 00:28:53,106 a wall, a wall, a wall. 154 00:30:10,058 --> 00:30:12,144 Your request is preposterous. 155 00:30:13,061 --> 00:30:16,773 Who is he anyway? What can he tell them? 156 00:30:16,815 --> 00:30:18,942 None of us really knows. 157 00:30:20,319 --> 00:30:23,196 For the moment we should be happy that you're alive. 158 00:30:24,448 --> 00:30:28,201 However, I'm still thinking about your request. 159 00:30:28,285 --> 00:30:30,829 So many valuable people have been arrested, 160 00:30:30,829 --> 00:30:33,332 the very life blood of our nation, 161 00:30:33,415 --> 00:30:35,959 and this man of yours is somebody unimportant. 162 00:30:35,959 --> 00:30:41,340 We haven't got enough strength to put our hands into this vortex 163 00:30:41,423 --> 00:30:43,592 just to draw out a nonentity. 164 00:30:44,801 --> 00:30:46,928 And yet I can't help worrying about it. 165 00:30:48,680 --> 00:30:51,058 I feel more and more strongly 166 00:30:51,099 --> 00:30:56,605 that we're sinking into a world where all things have become alike. 167 00:30:57,105 --> 00:31:01,360 Activity and non-activity, cruelty and indifference. 168 00:31:02,611 --> 00:31:05,989 I cannot therefore give you an answer according to my conscience. 169 00:31:07,115 --> 00:31:08,867 There's one thing which is not clear. 170 00:31:08,867 --> 00:31:11,453 You said you stayed part of the night in that apartment. 171 00:31:11,495 --> 00:31:13,246 - Yes. - Alone? 172 00:31:13,246 --> 00:31:14,247 Yes. 173 00:31:14,873 --> 00:31:18,752 Don't go back there until you get further orders. 174 00:31:18,835 --> 00:31:20,587 Don't come here either, please. 175 00:31:22,881 --> 00:31:24,508 I feel tired. 176 00:31:26,009 --> 00:31:27,636 Please, leave me alone. 177 00:31:29,012 --> 00:31:32,641 I'll try to give you an answer later. 178 00:32:18,687 --> 00:32:19,938 Two zlothies. 179 00:32:25,068 --> 00:32:26,319 God bless you. 180 00:32:26,319 --> 00:32:27,821 May I see Sister Klara? 181 00:32:38,957 --> 00:32:42,335 Sister, may I see Olek's mother? 182 00:32:43,170 --> 00:32:45,213 She's been very weak since yesterday. 183 00:32:46,465 --> 00:32:50,719 She was restless in the night. She called for me but she wouldn't talk. 184 00:32:50,802 --> 00:32:55,849 Then she put her hand on her bosom and said, "My son is dead”. 185 00:32:55,849 --> 00:32:57,476 What did the doctor say? 186 00:32:57,476 --> 00:33:00,687 The doctors were taken away two months ago. 187 00:33:00,729 --> 00:33:03,356 I am told they were taken to a nearby forest, 188 00:33:03,356 --> 00:33:06,067 and were poisoned with fumes on the way there. 189 00:33:06,067 --> 00:33:07,110 How? 190 00:33:09,488 --> 00:33:14,075 The exhaust pipes were fed to the inside of the vans. 191 00:33:14,117 --> 00:33:17,496 - You have a lot of technical knowledge. - I've learnt somehow. 192 00:33:17,496 --> 00:33:19,873 - Has Father ever visited you here? - Never. 193 00:33:19,956 --> 00:33:23,126 This irrational madness seemed repulsive to him. 194 00:33:23,126 --> 00:33:27,088 Live, my brother, you who are so much alive. 195 00:33:41,269 --> 00:33:44,898 Do you remember me? I am Ginger's friend. 196 00:33:45,524 --> 00:33:47,150 I mean Olek's, your son. 197 00:33:48,401 --> 00:33:51,655 He asked me to come here to say he is very busy. 198 00:33:52,781 --> 00:33:56,785 He's doing nicely but not well enough to take you away from this place. 199 00:33:58,495 --> 00:34:01,289 He's very ashamed that you have to stay here. 200 00:34:03,917 --> 00:34:07,045 He asked me to tell you he is thinking about you all the time, 201 00:34:12,050 --> 00:34:14,219 and also to give you this little cross. 202 00:34:43,373 --> 00:34:46,001 What are you doing? You've frightened the old women. 203 00:34:46,084 --> 00:34:48,211 You shouldn't be so violent. 204 00:34:52,007 --> 00:34:55,010 You went to the Gestapo. Why did they let you go twice? 205 00:34:55,010 --> 00:34:58,388 I wasn't strong enough to give you to them instead of him. I turned back. 206 00:34:58,513 --> 00:35:01,266 You should feel happy that I was so weak. 207 00:35:01,266 --> 00:35:05,270 Sister, she is so uncannily like Helena. 208 00:35:06,021 --> 00:35:08,898 She isn't like her at all. It's only your imagination. 209 00:35:09,774 --> 00:35:11,651 I lived here, didn't I? 210 00:35:11,651 --> 00:35:14,404 When they took Helena's husband away, 211 00:35:14,404 --> 00:35:16,865 my sister found us shelter here. 212 00:35:17,907 --> 00:35:19,993 Please go away and never come back. 213 00:35:20,035 --> 00:35:22,287 The more silent he is, the more they beat him, 214 00:35:22,287 --> 00:35:24,539 but he is silent as he knows nothing about you. 215 00:35:24,623 --> 00:35:28,668 Don't you understand that every minute I stay with you is a sin against him? 216 00:35:31,296 --> 00:35:33,131 Now I know what I must do. 217 00:35:33,173 --> 00:35:36,009 Go away, please. 218 00:35:36,051 --> 00:35:37,260 Is it his child? 219 00:35:38,178 --> 00:35:39,304 Ours. 220 00:35:39,387 --> 00:35:42,140 It's his, yours... 221 00:35:42,182 --> 00:35:45,060 and mine. 222 00:36:41,449 --> 00:36:43,326 Why did you never come afterwards? 223 00:36:43,368 --> 00:36:46,121 I didn't want to disturb you and him. 224 00:36:46,204 --> 00:36:49,999 There is no me and him, only a shell, something terrible corroded from within. 225 00:36:49,999 --> 00:36:51,626 Why? 226 00:36:51,710 --> 00:36:56,840 Because you can do anything to anybody. Only the flesh is sick and all round you... 227 00:36:56,881 --> 00:36:57,882 What? 228 00:36:59,384 --> 00:37:03,096 Pity, kindness and faith cease to exist when blood has been infected. 229 00:37:04,389 --> 00:37:05,765 What does remain then? 230 00:37:07,100 --> 00:37:08,518 Cruelty. 231 00:37:17,527 --> 00:37:20,155 Before the war I studied law, 232 00:37:20,238 --> 00:37:23,408 but when war broke out it appeared I had no talents whatsoever, 233 00:37:23,491 --> 00:37:25,535 that I could do nothing. 234 00:37:25,535 --> 00:37:28,163 I was happy to get a job at the insurance office. 235 00:37:28,246 --> 00:37:30,415 - How old are you? - 22. 236 00:37:30,915 --> 00:37:33,293 You'll perish if somebody doesn't put you right. 237 00:37:33,376 --> 00:37:35,795 I'll give you a job which will be the best for you. 238 00:37:35,795 --> 00:37:38,548 What will I have to do? 239 00:37:38,548 --> 00:37:41,176 Nothing. Just be patient. 240 00:37:41,259 --> 00:37:44,554 I can do that. Will we be working together? 241 00:37:44,637 --> 00:37:47,432 Yes. Only I'll be the breeder. 242 00:37:50,393 --> 00:37:52,812 When war broke out my husband could do nothing either. 243 00:37:52,896 --> 00:37:57,066 He tried to get a job at the post office. I told him he should start feeding lice. 244 00:37:57,150 --> 00:37:59,944 Before that happened I thought I knew what love was. 245 00:37:59,944 --> 00:38:01,446 What is love? 246 00:38:03,531 --> 00:38:04,908 I don't know. 247 00:38:04,949 --> 00:38:08,703 It is the opposite of cruelty, a total contempt for all that isn't love. 248 00:38:10,580 --> 00:38:12,040 That sounds dreadful. 249 00:38:12,081 --> 00:38:15,794 No. It just means taking off the shield, which in any case doesn't protect us. 250 00:38:17,587 --> 00:38:21,591 To surrender yourself with the fear that you may be rejected. 251 00:38:24,093 --> 00:38:25,470 That hurts. 252 00:38:25,595 --> 00:38:27,055 Feel my heart. 253 00:38:31,351 --> 00:38:34,437 I can't feel like a grown-up man with you. 254 00:38:35,104 --> 00:38:37,732 I can't be close to you without suffering. 255 00:39:27,532 --> 00:39:28,867 Marian! 256 00:39:28,908 --> 00:39:31,536 Give me a letter of introduction to your breeder. 257 00:39:31,619 --> 00:39:35,039 I'm going back to feeding. I must get better ration cards. 258 00:39:35,039 --> 00:39:38,251 - Marmalade, bread and flour. - There is nobody you need them for. 259 00:39:38,293 --> 00:39:41,504 Old man, it's now your turn to make a confession. 260 00:39:42,046 --> 00:39:44,173 Have you seen a miracle? 261 00:39:45,383 --> 00:39:49,053 You would say that miracles don't happen, wouldn't you, Marian? 262 00:39:49,137 --> 00:39:53,933 You behave like... a wind. Those two worlds can't be measured by the same yardstick. 263 00:39:54,017 --> 00:39:58,187 One is a reflection of the other and you yourself are the mirror. 264 00:39:58,187 --> 00:40:01,065 You have the faith of a simpleton, no matter what you say. 265 00:40:01,065 --> 00:40:03,151 Listen, only you can understand me. 266 00:40:03,192 --> 00:40:05,945 I'm not able to provide for anybody in my present job. 267 00:40:05,945 --> 00:40:08,281 Have you set up a family? 268 00:40:08,323 --> 00:40:11,200 Yes. I've been blessed with one. 269 00:40:18,958 --> 00:40:21,294 Do you realise how they infect us? 270 00:40:21,336 --> 00:40:24,547 They fill themselves up with blood and then they eject it. 271 00:40:24,589 --> 00:40:28,343 They vomit it into little wounds they have dug out 272 00:40:28,426 --> 00:40:31,679 and only then do they start sucking to the full. 273 00:40:51,991 --> 00:40:53,618 This can't go on like that... 274 00:40:54,702 --> 00:40:55,954 It's impossible. 275 00:40:56,829 --> 00:40:58,623 There must be some law. 276 00:40:59,749 --> 00:41:00,875 God. 277 00:41:03,753 --> 00:41:05,964 It's time we talked with God. 278 00:41:06,756 --> 00:41:08,967 A cry must burst out of this country's soul. 279 00:41:09,008 --> 00:41:12,887 Some appeal, some waves, for if all this means nothing or only history, 280 00:41:13,012 --> 00:41:15,640 - only a medieval darkness... - Stop talking. 281 00:41:15,723 --> 00:41:16,891 It means nothing. 282 00:41:18,351 --> 00:41:20,770 The time that is to come will be a time of despair 283 00:41:20,853 --> 00:41:23,731 if the laws by which we're now governed become established. 284 00:41:23,773 --> 00:41:27,986 It's a crippling thought to remember that the world was better at one time. 285 00:41:28,027 --> 00:41:31,614 I'll give you a letter of introduction and you can start feeding again. 286 00:41:41,874 --> 00:41:43,501 Who do you want to see? 287 00:41:43,543 --> 00:41:45,545 Mrs Wisniowska, on the first floor. 288 00:41:51,634 --> 00:41:53,052 I've come to see you. 289 00:42:06,274 --> 00:42:07,942 Are things as bad as that with you? 290 00:42:07,942 --> 00:42:09,068 Yes. 291 00:42:09,152 --> 00:42:11,821 Do you know how many people try to get this job? 292 00:42:12,405 --> 00:42:14,073 Yes, I know. 293 00:42:14,073 --> 00:42:18,411 A slight temperature won't do them any harm. In fact they like warm blood. 294 00:42:19,579 --> 00:42:21,456 I'll give you a note for the doctor. 295 00:42:31,215 --> 00:42:33,468 I've only just read your husband's book. 296 00:42:34,218 --> 00:42:37,847 I wish you could tell him that it's a very beautiful book. 297 00:42:38,097 --> 00:42:40,349 It's beautiful, it's old. 298 00:42:41,350 --> 00:42:43,061 It's many years old. 299 00:42:44,812 --> 00:42:46,355 My husband is dead. 300 00:42:48,691 --> 00:42:51,110 Have you ever seen people dying of typhus? 301 00:43:19,222 --> 00:43:20,223 Excuse me. 302 00:43:29,398 --> 00:43:31,526 I'm going to register you as a patient. 303 00:43:32,276 --> 00:43:34,362 And now I'll give you the first injection. 304 00:43:36,155 --> 00:43:38,533 You'll be feverish for 24 hours. 305 00:43:38,616 --> 00:43:39,659 I know. 306 00:43:41,536 --> 00:43:44,872 You'll get the second injection in three days. 307 00:43:44,914 --> 00:43:47,875 You'll then get the real vaccine, the illegal one. 308 00:43:49,168 --> 00:43:50,253 Thank you. 309 00:43:53,798 --> 00:43:57,552 I need two more vaccines for a woman and a child. 310 00:43:58,261 --> 00:43:59,887 They should have come here. 311 00:44:00,805 --> 00:44:04,058 As members of the feeder's family they're entitled to it. 312 00:44:06,310 --> 00:44:07,311 All right. 313 00:44:09,814 --> 00:44:11,065 Hide it, quick. 314 00:44:12,275 --> 00:44:14,318 This is the professor's private stock. 315 00:44:15,570 --> 00:44:16,571 Thank you. 316 00:44:25,454 --> 00:44:26,914 Enter this man on the list. 317 00:44:53,232 --> 00:44:56,068 It's the best job you can find, 318 00:44:56,110 --> 00:44:57,195 the best one. 319 00:44:57,236 --> 00:45:00,072 Now when he's gone, his place is vacant. 320 00:45:19,842 --> 00:45:21,969 I've brought food for her and the baby. 321 00:45:22,011 --> 00:45:23,888 Could you give it to her? 322 00:45:23,971 --> 00:45:26,641 I've put her in your old room. 323 00:45:28,226 --> 00:45:31,270 No other accommodation is available in the house or the convent. 324 00:45:31,354 --> 00:45:32,980 It's dry and warm there 325 00:45:33,022 --> 00:45:36,275 and if they look for her, it would be difficult to find her there. 326 00:45:36,275 --> 00:45:40,655 Would you tell me, Sister, would you explain to me, but don't deceive me, 327 00:45:40,655 --> 00:45:43,157 does what has happened to me make any sense? 328 00:45:43,157 --> 00:45:46,244 Does it have some meaning which I am unable to grasp? 329 00:45:46,285 --> 00:45:48,663 Do you know what these old people are dying of? 330 00:45:48,746 --> 00:45:53,626 Of hunger, of cold and of lack of food. 331 00:45:55,044 --> 00:45:56,504 Do you know how they die? 332 00:45:56,545 --> 00:45:59,006 Sister, I have now got good ration cards and food. 333 00:45:59,048 --> 00:46:01,509 I can give you flour so you can eat your fill. 334 00:46:01,550 --> 00:46:03,052 No, don't do that. 335 00:46:03,177 --> 00:46:04,637 Go away please. 336 00:46:08,391 --> 00:46:13,896 Sister, can't you see anything significant in her likeness to Helena? 337 00:46:16,440 --> 00:46:19,443 It's just that you can see something which isn't there. 338 00:46:49,223 --> 00:46:51,726 I've brought you some flour and potatoes. 339 00:46:53,436 --> 00:46:55,604 You should eat well now. 340 00:46:55,604 --> 00:46:57,940 I'll try to bring you something regularly. 341 00:46:58,941 --> 00:47:01,485 I can leave the food at your door if you... 342 00:47:03,738 --> 00:47:05,448 I've also brought a vaccine. 343 00:47:07,116 --> 00:47:09,243 You touched my blood. 344 00:47:09,327 --> 00:47:11,620 I was ill. My blood might have been infected. 345 00:47:16,751 --> 00:47:18,502 I did it because I was frightened. 346 00:47:19,754 --> 00:47:23,716 I'm scared of interrogations, of beatings, I'm afraid I won't hold out, 347 00:47:23,758 --> 00:47:25,384 of that what they may do to him. 348 00:47:28,387 --> 00:47:30,222 They'll let him out after a time. 349 00:47:31,891 --> 00:47:33,142 After what time? 350 00:47:37,521 --> 00:47:38,981 Your husband... 351 00:47:39,023 --> 00:47:41,984 I would like to know who he was, 352 00:47:43,152 --> 00:47:44,612 what he did? 353 00:47:46,655 --> 00:47:48,407 Before the war he wanted to be a lawyer. 354 00:47:48,407 --> 00:47:50,659 He was a clerk at the district council for a year. 355 00:47:50,659 --> 00:47:53,913 He started writing. When I was pregnant he got a job here. 356 00:47:53,996 --> 00:47:55,790 A good one? 357 00:47:55,790 --> 00:47:57,416 It allowed us to live. 358 00:48:00,002 --> 00:48:02,296 I also had a wife and a son 359 00:48:03,798 --> 00:48:05,549 and we also lived here. 360 00:48:10,262 --> 00:48:11,931 Would you do me a favour? 361 00:48:13,182 --> 00:48:15,893 Would you let me hold your child for a moment? 362 00:49:17,121 --> 00:49:18,122 Who are you? 363 00:49:18,747 --> 00:49:20,875 You lived at my place at one time. 364 00:49:21,750 --> 00:49:25,337 You were giving me tuition in literature and I paid you with money. 365 00:49:25,379 --> 00:49:26,630 Oh yes, I remember. 366 00:49:26,714 --> 00:49:29,717 Later I let you dabble in trade, rather a poor kind of trade. 367 00:49:29,758 --> 00:49:31,385 Better than nothing. 368 00:49:31,469 --> 00:49:34,513 It gives me great pain to see you back here. 369 00:49:34,638 --> 00:49:37,391 I thought you'd fared better in this world. 370 00:49:37,475 --> 00:49:39,977 You see, a carpet is only an object, 371 00:49:40,019 --> 00:49:42,229 and so is a knick-knack or a pair of shoes. 372 00:49:42,271 --> 00:49:45,274 I understood that you didn't want to pay with objects 373 00:49:45,274 --> 00:49:47,985 but with what you yourself had been created from. 374 00:49:48,027 --> 00:49:51,405 What if I was unable to understand, to protect myself? 375 00:49:51,489 --> 00:49:54,158 You want to talk to God on equal terms. It's impossible. 376 00:49:54,158 --> 00:49:56,285 You should only ask him silent questions. 377 00:49:57,244 --> 00:49:59,663 I've brought you a prophecy... 378 00:50:00,664 --> 00:50:02,416 from your Bible. 379 00:50:02,416 --> 00:50:07,046 I've marked it down, but don't read it now, only when I'm gone. 380 00:50:07,922 --> 00:50:10,007 I've come to say goodbye. 381 00:50:10,049 --> 00:50:11,050 Goodbye? 382 00:50:11,133 --> 00:50:12,760 Yes, because I'm going away. 383 00:50:12,801 --> 00:50:14,386 Now? Where to? 384 00:50:14,428 --> 00:50:17,640 The Germans give passports to wealthy people, 385 00:50:17,681 --> 00:50:19,767 so they can go to Switzerland on the sly. 386 00:50:20,518 --> 00:50:21,519 But... 387 00:50:22,436 --> 00:50:24,313 I've got one for myself and for my mother 388 00:50:24,396 --> 00:50:27,274 but I must leave everything I have behind. 389 00:50:27,316 --> 00:50:31,153 That isn't so dreadful but the fact that I have to leave my son here... 390 00:50:31,195 --> 00:50:35,032 I've got used to sneaking away and visiting him night after night. 391 00:50:35,699 --> 00:50:39,662 I wanted to talk to you for the last time and somehow silence has descended upon us. 392 00:50:41,330 --> 00:50:46,043 You see, I believe that my son will be waiting for me at the end of my road, 393 00:50:46,085 --> 00:50:50,297 just as I believe that you must find the woman you loved again. 394 00:50:50,339 --> 00:50:52,716 Why are you still wearing a mask? 395 00:50:52,800 --> 00:50:55,844 Because I'm afraid to look at my own face, 396 00:50:55,970 --> 00:50:58,847 because I'm afraid that the wind may blow me out like a candle 397 00:50:58,973 --> 00:51:00,599 just at the time of departure. 398 00:51:00,849 --> 00:51:03,310 Goodbye, Mr Rozenkranc. 399 00:51:03,852 --> 00:51:06,480 May the grace of God be with you. 400 00:51:14,989 --> 00:51:17,116 "There appeared a wonder in heaven, 401 00:51:17,199 --> 00:51:19,952 a woman clothed with the sun and the moon under her feet. 402 00:51:19,994 --> 00:51:23,831 And she being with child cried, pained to be delivered. 403 00:51:23,872 --> 00:51:26,250 And there appeared another wonder. 404 00:51:26,250 --> 00:51:28,877 A dragon stood before the woman 405 00:51:28,877 --> 00:51:31,880 for to devour her child. 406 00:51:32,631 --> 00:51:34,633 And there was a war in heaven. 407 00:51:34,717 --> 00:51:37,636 Michal and his angels fought the dragon. 408 00:51:37,636 --> 00:51:41,265 And the great dragon was cast out. 409 00:51:42,141 --> 00:51:47,146 The woman was given wings that she might fly to the wilderness 410 00:51:47,146 --> 00:51:50,774 and be nourished for a time and half a time. 411 00:51:50,774 --> 00:51:55,988 And I stood upon the sand of the sea.” 412 00:53:40,634 --> 00:53:41,885 I've come to you, to you... 413 00:53:42,010 --> 00:53:44,513 You can't stay here. I must go there to help them. 414 00:53:45,764 --> 00:53:47,516 What about your husband? 415 00:53:47,599 --> 00:53:51,145 Would you love me if I deceived him even one day more? 416 00:54:01,780 --> 00:54:04,283 I never believed one might be fired with love... 417 00:54:04,366 --> 00:54:06,785 so unexpectedly and with such terrific power. 418 00:54:06,785 --> 00:54:08,120 I wasn't ready for it. 419 00:54:08,162 --> 00:54:10,539 I was, well, a kind of student. 420 00:54:12,291 --> 00:54:14,918 Father, what was my child like? Silent or cheerful? 421 00:54:16,670 --> 00:54:19,256 When Helena and 1 went out, 422 00:54:20,674 --> 00:54:23,802 at that time he was too small to stand in queues with us. 423 00:54:24,428 --> 00:54:28,265 I used to put his hand on the arm of a chair and say, "Wait here.” 424 00:54:28,307 --> 00:54:32,436 And when we returned after several hours he was still standing there. 425 00:54:33,395 --> 00:54:36,315 Lost in thought. What about? 426 00:54:36,315 --> 00:54:39,818 Don't get annoyed. 427 00:54:39,902 --> 00:54:41,945 And that man? 428 00:54:42,029 --> 00:54:45,032 You've never told me about him. 429 00:54:46,325 --> 00:54:49,077 I think that the feeding humiliated him, 430 00:54:49,578 --> 00:54:52,956 that he didn't, in fact, love anybody 431 00:54:53,040 --> 00:54:55,459 and yet every day he had to give his blood... 432 00:54:55,459 --> 00:54:58,086 to something he hated more than anything else. 433 00:54:58,170 --> 00:55:00,714 Later I saw him only once, 434 00:55:00,798 --> 00:55:02,341 from a window. 435 00:55:45,884 --> 00:55:49,513 They took him away. I saw it. The crowd drove me into a stairway. 436 00:55:49,638 --> 00:55:51,139 - There was a round-up. - Who? 437 00:55:51,223 --> 00:55:52,641 Your husband. 438 00:55:53,892 --> 00:55:56,895 - He's got good papers. - I saw him tearing them up. 439 00:55:56,895 --> 00:55:58,021 Why? 440 00:55:58,146 --> 00:56:01,525 I don't know. Perhaps he couldn't bear it that you had left him. 441 00:56:01,525 --> 00:56:04,862 Perhaps he loved you and everything you told me about him was a lie. 442 00:56:08,907 --> 00:56:11,285 We must move from this place. 443 00:56:11,368 --> 00:56:13,787 And you should never forget it's our child. 444 00:56:13,787 --> 00:56:16,623 Ours. A feeder's job is now available. 445 00:56:16,665 --> 00:56:19,376 If you want the child to stay alive you must take this job. 446 00:56:19,418 --> 00:56:21,503 Immediately. 447 00:56:21,545 --> 00:56:23,380 Why did he tear his papers up? 448 00:56:24,882 --> 00:56:26,925 He didn't feed any longer at that time. 449 00:56:27,259 --> 00:56:29,678 I understand that he roamed the streets with no job, 450 00:56:29,803 --> 00:56:32,931 that he seemed to be hungry and half mad. 451 00:56:33,056 --> 00:56:34,141 And? 452 00:56:34,308 --> 00:56:37,769 Before the war he was a physicist, apparently a very able one. 453 00:56:37,811 --> 00:56:40,939 You see, he used to beat her. He turned her out of the house. 454 00:56:41,023 --> 00:56:42,816 She had nobody to turn to except me. 455 00:56:42,900 --> 00:56:46,695 Tell me, my dear, what do you think was more important? 456 00:56:46,695 --> 00:56:50,657 The force which drove that woman towards 457 00:56:50,699 --> 00:56:54,953 the fulfilment of her biological animal urge to procreate against all the odds? 458 00:56:55,037 --> 00:56:57,831 Was this force more important than sacrificing herself... 459 00:56:57,831 --> 00:56:59,583 for a man who lived at her side, 460 00:56:59,583 --> 00:57:05,839 who suffered, who thought, who loved and who needed her 461 00:57:05,923 --> 00:57:11,720 and who chose death when she left him? 462 00:57:11,803 --> 00:57:14,723 Father, tell me, what is more important? 463 00:57:14,723 --> 00:57:20,228 The things people sacrifice for each other or the things they share and want to save? 464 00:57:20,228 --> 00:57:23,315 To save? Nothing can be saved. 465 00:57:23,857 --> 00:57:27,235 The world has crumbled, has got smashed, has vanished. 466 00:57:28,111 --> 00:57:31,990 You must fathom the new laws that govern this decay 467 00:57:32,074 --> 00:57:36,495 and adjust yourself to them. 468 00:57:36,495 --> 00:57:40,958 That's why you acted in a correct but cruel way. 469 00:57:43,460 --> 00:57:48,382 I can redeem anything I did, 470 00:57:48,465 --> 00:57:51,134 even the presence of our children in this world. 471 00:58:01,103 --> 00:58:02,229 Hi. 472 00:58:02,270 --> 00:58:03,647 Hello, 473 00:58:18,286 --> 00:58:19,371 Good morning. 474 00:58:30,924 --> 00:58:32,175 Good morning. 475 01:00:21,618 --> 01:00:24,037 10,000. They're strong and healthy. 476 01:00:24,037 --> 01:00:27,916 You'll feed them for half an hour until the breeding cycle is complete. 477 01:00:27,916 --> 01:00:32,504 Then they'll be injected with typhus germs which will be bred in their intestines. 478 01:00:33,296 --> 01:00:37,175 Later the intestines will be specially processed so as to obtain vaccine. 479 01:00:38,135 --> 01:00:40,387 That's the best job you can get. 480 01:00:40,804 --> 01:00:45,684 It provides you with papers which protect you against deportation, arrest and hunger. 481 01:00:45,767 --> 01:00:48,145 It's a loathsome job. 482 01:00:48,186 --> 01:00:51,940 The others who are here are in the same situation. 483 01:00:53,066 --> 01:00:55,777 They would perish if they couldn't come here. 484 01:01:01,825 --> 01:01:03,201 What's that? 485 01:01:04,327 --> 01:01:05,829 Excrement of lice. 486 01:01:05,912 --> 01:01:08,832 Every day I check it for bacteria 487 01:01:08,915 --> 01:01:12,335 and to find out whether your blood has not made them ill. 488 01:01:28,101 --> 01:01:31,605 You shouldn't scratch yourself. They die from it. 489 01:01:32,981 --> 01:01:35,108 Somebody's selling all his books. 490 01:01:35,192 --> 01:01:38,195 Yesterday I saw invaluable books in a second-hand bookshop. 491 01:01:38,236 --> 01:01:41,615 - Works by Nietzsche, Celine, Spengler. - What about Conrad? 492 01:01:41,698 --> 01:01:44,618 - It's too late to read Spengler. - It's too late to read. 493 01:01:44,618 --> 01:01:49,497 I saw some beautiful volumes of the encyclopaedia, richly illustrated. 494 01:01:49,581 --> 01:01:51,082 And nobody wanted to buy them? 495 01:01:51,124 --> 01:01:53,752 Somebody will. It's a time for intensive reading. 496 01:01:53,835 --> 01:01:56,504 You're wrong. Books are read out of derision. 497 01:01:56,504 --> 01:01:58,006 I don't agree with you. 498 01:01:58,006 --> 01:02:02,636 The fate of non-existent people has never been more important that it is now. 499 01:02:02,761 --> 01:02:08,516 When Balzac was dying he summoned to his death bed a doctor he'd created himself. 500 01:02:08,642 --> 01:02:12,979 When Proust was dying, he was worried about one of his secondary characters. 501 01:02:13,021 --> 01:02:15,649 He scratched alterations with his nail on his blanket. 502 01:02:15,732 --> 01:02:18,902 At the hour of his death this was more important to him than reality. 503 01:02:18,902 --> 01:02:22,113 But neither Balzac nor Proust died of hunger or in a concentration camp. 504 01:02:22,155 --> 01:02:24,783 Neither of them was rounded up like a dog in the streets. 505 01:02:24,783 --> 01:02:27,494 That's why anything you write won't be a masterpiece. 506 01:02:27,535 --> 01:02:30,372 One shouldn't write but look after children. 507 01:02:30,413 --> 01:02:34,000 You're talking rot. 508 01:02:34,042 --> 01:02:36,294 You'd better recite some poetry. 509 01:02:36,294 --> 01:02:38,171 You, who know how to live... 510 01:02:38,255 --> 01:02:39,673 My poem. 511 01:02:39,673 --> 01:02:42,801 Not mine, my friend's. 512 01:02:43,551 --> 01:02:45,762 Twice the moon his silver face had turned, 513 01:02:45,804 --> 01:02:48,139 When I pitched the tents on the desert sand. 514 01:02:48,181 --> 01:02:52,686 My wife with crying baby at her breast, It's dead now, laid to rest. 515 01:02:52,686 --> 01:02:54,771 - And sons and daughters did... - Stop it! 516 01:02:54,813 --> 01:02:58,316 Please stop this talk. You'll make them ill with your chatter. 517 01:02:58,316 --> 01:03:01,319 The injectors and controllers can tell if anything's wrong. 518 01:03:01,319 --> 01:03:04,781 They're biting awfully today as if they hadn't eaten for weeks. 519 01:03:04,823 --> 01:03:07,325 You're the worst feeders here. 520 01:03:07,409 --> 01:03:10,578 You scratch yourselves when nobody is looking and drink vodka. 521 01:03:10,578 --> 01:03:13,456 We lose at least one litre of blood at one go. 522 01:03:13,540 --> 01:03:14,582 Shut up! 523 01:03:15,583 --> 01:03:17,961 No talking while feeding. 524 01:03:17,961 --> 01:03:20,088 Because the lice may get infected. 525 01:03:32,100 --> 01:03:36,062 Do you remember how they took the professors away? 526 01:03:37,605 --> 01:03:40,608 Scores of people were driven away in lorries. 527 01:03:42,110 --> 01:03:43,361 Where to? 528 01:03:53,496 --> 01:03:56,124 You see, only lice are important 529 01:03:56,708 --> 01:03:58,376 because they keep you alive. 530 01:03:59,127 --> 01:04:01,379 You shouldn't harm or cheat them. 531 01:04:01,379 --> 01:04:06,509 They're your mothers carrying death in their intestines 532 01:04:06,593 --> 01:04:10,638 and you are wet nurses to your own mothers, feeding them with death. 533 01:04:13,850 --> 01:04:15,268 Your time is up. 534 01:04:16,394 --> 01:04:18,146 You can take them off. 535 01:04:38,291 --> 01:04:41,044 - You shouldn't come so late. - I can still make it. 536 01:04:41,127 --> 01:04:43,922 You're out of breath and sweating all over. 537 01:04:43,922 --> 01:04:48,259 I've taken up my job again. I can infect everybody here with typhus. 538 01:04:48,301 --> 01:04:49,928 - They've been vaccinated. - How? 539 01:04:50,011 --> 01:04:52,180 Your vaccines are distributed to the doctors. 540 01:04:52,263 --> 01:04:53,890 - How is she? - She's well. 541 01:04:53,932 --> 01:04:57,310 She's slowly beginning to forget about her husband. 542 01:04:58,436 --> 01:05:02,065 Sister, you've never told me how she got here. 543 01:05:02,649 --> 01:05:05,443 One of our sisters met her in the street, dragging her feet. 544 01:05:05,527 --> 01:05:06,945 Do you remember which one? 545 01:05:07,028 --> 01:05:08,696 I don 't remember. 546 01:05:08,696 --> 01:05:11,825 Why did you put her in my old room? 547 01:05:15,078 --> 01:05:16,704 Won't you tell me? 548 01:05:21,334 --> 01:05:24,712 “And there came an angel saying unto me, come hither. 549 01:05:25,463 --> 01:05:29,968 I will show thee the judgment of the great whore 550 01:05:30,593 --> 01:05:34,222 with whom kings have committed fornication. 551 01:05:34,347 --> 01:05:38,101 And all men were drunk with the wine of her fornication. 552 01:05:38,184 --> 01:05:40,562 So he carried me to the wilderness. 553 01:05:40,603 --> 01:05:44,816 And I saw a woman upon a scarlet beast, 554 01:05:44,858 --> 01:05:47,318 full of the names of blasphemy. 555 01:05:47,360 --> 01:05:50,572 And the woman was arrayed in purple 556 01:05:51,239 --> 01:05:55,827 decked with gold, precious stones and gold, 557 01:05:55,869 --> 01:05:58,580 a golden cup in her hand, 558 01:05:59,956 --> 01:06:05,378 full of abominations and the filthiness of her fornication. 559 01:06:05,462 --> 01:06:10,758 Upon her forehead was a name: 560 01:06:10,758 --> 01:06:12,010 Mystery." 561 01:06:12,093 --> 01:06:13,887 You're deceiving me. 562 01:06:13,970 --> 01:06:17,015 You know that feeding gives you a fever. 563 01:06:17,098 --> 01:06:19,142 You know I can't find an answer myself. 564 01:06:19,767 --> 01:06:22,145 You expect me to forget, to humiliate myself, 565 01:06:22,145 --> 01:06:25,106 to say: "Unfathomable are the ways of God.” 566 01:06:25,648 --> 01:06:27,275 I only expect you to save... 567 01:06:27,275 --> 01:06:29,152 Who? Her? Myself? 568 01:06:29,235 --> 01:06:30,904 Your soul. 569 01:06:39,412 --> 01:06:42,165 Have you been vaccinated as I asked? It's important. 570 01:06:43,917 --> 01:06:46,294 I've brought you some more ration cards. 571 01:06:48,421 --> 01:06:49,797 What's the matter? 572 01:06:49,881 --> 01:06:52,258 Tomorrow they'll offer you the infected ones. 573 01:06:52,300 --> 01:06:53,927 It's a better and more stable job. 574 01:06:54,010 --> 01:06:55,428 How do you know? 575 01:06:55,553 --> 01:06:57,430 You've never done it before. 576 01:06:58,181 --> 01:07:00,391 It was too awful for you. 577 01:07:00,433 --> 01:07:02,143 Did my sister tell you this? 578 01:07:04,687 --> 01:07:06,940 I must find him. 579 01:07:07,023 --> 01:07:08,816 I'll look for him in the prisons. 580 01:07:08,816 --> 01:07:10,693 I'm now strong enough to go out alone. 581 01:07:10,693 --> 01:07:13,821 No, it's no use doing it until I learn everything. 582 01:07:15,573 --> 01:07:22,539 When I'm looking at you, I feel I've got another chance to experience 583 01:07:22,580 --> 01:07:26,084 what I've already experienced in a wrong way... 584 01:07:28,962 --> 01:07:31,089 and what I didn't understand well. 585 01:07:31,172 --> 01:07:34,175 Love takes us unawares and slips through our fingers like sand. 586 01:07:34,217 --> 01:07:35,218 Or perhaps... 587 01:07:37,845 --> 01:07:40,348 Perhaps there was no love in me, back then. 588 01:08:00,994 --> 01:08:05,873 I'm afraid of the strange circumstances in which we always seem to meet. 589 01:08:19,012 --> 01:08:23,308 Oh merciful God, 590 01:08:24,225 --> 01:08:26,811 thou who knowest that we sin out of weakness. 591 01:08:28,354 --> 01:08:32,984 God, who sendeth us the scourge of love in the time of plague. 592 01:08:33,860 --> 01:08:35,862 God, who rules us blindly, 593 01:08:37,196 --> 01:08:41,868 don't leave us that we may not be lost in your wrath. 594 01:08:50,627 --> 01:08:53,463 I didn't want to feed infected lice. 595 01:08:53,504 --> 01:08:56,758 I was afraid they would do to me what they did to Helena's husband, 596 01:08:56,758 --> 01:08:58,593 that I would become a bad man. 597 01:09:00,595 --> 01:09:02,138 Was it the lice who did it? 598 01:09:02,221 --> 01:09:05,266 Or perhaps the lack of love between them? 599 01:09:05,892 --> 01:09:07,018 What? 600 01:09:07,644 --> 01:09:10,021 I'm feeding them well today. 601 01:09:10,021 --> 01:09:12,523 My blood is feverish and they like it. 602 01:09:13,107 --> 01:09:15,526 They get drunk and fall asleep in ecstasy. 603 01:09:16,152 --> 01:09:20,782 Feverish blood has bubbles and it fizzes like champagne. 604 01:09:35,004 --> 01:09:36,673 Are you feeling bad about it? 605 01:09:37,674 --> 01:09:40,426 Do you understand what's happened? 606 01:09:40,426 --> 01:09:42,679 This is only for you. 607 01:09:44,305 --> 01:09:46,265 I always think about all of you. 608 01:09:50,186 --> 01:09:52,063 There's no us any longer. 609 01:09:52,814 --> 01:09:54,941 Time's up. 610 01:09:56,192 --> 01:09:58,069 You may hand the cages back. 611 01:10:05,952 --> 01:10:10,081 You've already had typhus so you're immune. 612 01:10:10,832 --> 01:10:14,210 They need injectors in the contagious diseases section. 613 01:10:14,293 --> 01:10:17,213 If you feed infected lice 614 01:10:17,296 --> 01:10:20,466 you'll get better ration cards, better pay and it will be regular. 615 01:10:20,466 --> 01:10:22,218 You can take it up right away. 616 01:10:37,066 --> 01:10:38,943 I'll set up a family too. 617 01:10:40,319 --> 01:10:42,989 Better than yours, much better. 618 01:10:56,085 --> 01:10:59,630 I'll take them tomorrow in exchange for your meat ration. 619 01:11:00,506 --> 01:11:02,258 I've got plenty of blood. 620 01:11:08,973 --> 01:11:14,395 We've been breeding the same family since 1918. 621 01:11:14,479 --> 01:11:18,232 These are progeny of the original breeding couple. 622 01:11:18,274 --> 01:11:22,528 Have you looked at them closely? They're darker than the average ones. 623 01:11:22,528 --> 01:11:25,740 Several years ago their vitality declined, 624 01:11:25,740 --> 01:11:29,035 so they were crossbred with Abyssinian lice. 625 01:11:29,035 --> 01:11:31,287 Have you been an injector before? 626 01:11:31,287 --> 01:11:33,539 I've already been everything in this process. 627 01:11:33,623 --> 01:11:36,167 I've been here for only six weeks. 628 01:11:36,250 --> 01:11:41,422 The professor brought my husband here from Poznan to save him from... 629 01:11:41,506 --> 01:11:42,548 Death. 630 01:11:48,554 --> 01:11:51,057 If we set them free they would die of hunger. 631 01:11:51,140 --> 01:11:53,810 They're bred in a hot house and propagated in test tubes. 632 01:11:53,893 --> 01:11:58,147 They've lost what people often lose - their instinct for self-preservation. 633 01:11:58,189 --> 01:12:02,693 Between you and your child they are a kind of pump drawing fresh blood. 634 01:12:06,280 --> 01:12:07,949 I haven't got a child now. 635 01:12:08,032 --> 01:12:11,160 I'm sorry. I thought you'd set up a family again. 636 01:15:04,000 --> 01:15:06,502 Don't touch me. You're feeding infected ones now. 637 01:15:06,585 --> 01:15:08,129 So? You've been vaccinated. 638 01:15:08,129 --> 01:15:09,714 Look at your collar. 639 01:15:10,464 --> 01:15:13,884 It isn't blood that makes this louse so red but germs. 640 01:15:13,884 --> 01:15:16,637 It's been infected with Rickettsia and it's got fever. 641 01:15:16,721 --> 01:15:20,850 Grizzly, I must confess something to you. 642 01:15:21,392 --> 01:15:26,397 You see, if they catch me, I'd give everybody away. 643 01:15:26,397 --> 01:15:29,400 I'd blow the whole institute to pieces. 644 01:15:30,526 --> 01:15:32,862 I'd tell them that scientists are hidden here, 645 01:15:32,903 --> 01:15:36,282 that writers are feeding lice, that they should be deported. 646 01:15:36,365 --> 01:15:40,786 You see, nothing in my family prepared me for this job. 647 01:15:40,870 --> 01:15:45,166 My ancestors were thinkers, lawyers... 648 01:15:46,292 --> 01:15:49,420 The lab assistants should sabotage it. 649 01:15:50,421 --> 01:15:53,299 Vaccines should be made less effective. 650 01:15:53,924 --> 01:15:56,677 The whole situation should be brought to a conclusion, 651 01:15:56,677 --> 01:15:59,180 should be stretched to the breaking point, 652 01:15:59,263 --> 01:16:03,309 so that not a trace of submission and baseness is left in us, 653 01:16:03,392 --> 01:16:08,064 even if this leads to mass arrests and torture. 654 01:16:09,690 --> 01:16:13,903 Perhaps this extermination is like a plague, 655 01:16:13,944 --> 01:16:18,574 sent to make people realise the meaning of their lives. 656 01:16:20,076 --> 01:16:25,206 I'll be trembling for you if ever anybody gets deep into your heart. 657 01:16:26,207 --> 01:16:27,917 Would you do me a favour? 658 01:16:28,918 --> 01:16:31,295 Wait at the bakery tonight. 659 01:16:32,088 --> 01:16:34,465 Somebody's come to carry out a death sentence. 660 01:16:34,465 --> 01:16:36,467 Hold a newspaper in your right hand. 661 01:16:37,718 --> 01:16:39,178 Go there instead of me. 662 01:18:24,158 --> 01:18:26,076 - Please... - No one must see us talking. 663 01:18:26,076 --> 01:18:28,829 But I must know the truth. I saw you caught in a round-up. 664 01:18:28,829 --> 01:18:30,581 You tore your papers up, so... 665 01:18:30,581 --> 01:18:33,667 What of it? You're surprised I'm alive? Are you? 666 01:18:33,709 --> 01:18:34,710 I escaped. 667 01:18:36,212 --> 01:18:37,296 You see... 668 01:18:38,797 --> 01:18:40,591 I don't remember much. 669 01:18:41,300 --> 01:18:43,928 It was your fault that she left you. 670 01:18:43,969 --> 01:18:46,180 She said the lice had eaten you up from within. 671 01:18:46,222 --> 01:18:51,477 But no, it couldn't be like that. You must have been like that before. 672 01:18:51,477 --> 01:18:54,230 I must know why all this turned you into a stone. 673 01:18:59,235 --> 01:19:01,445 I don't feel guilty towards you any more. 674 01:19:05,616 --> 01:19:07,493 Give my regards to Helena. 675 01:19:08,369 --> 01:19:11,580 Helena is dead. My son, too. 676 01:19:20,714 --> 01:19:21,715 I'm sorry. 677 01:19:55,791 --> 01:19:57,251 What will you have? 678 01:19:58,502 --> 01:19:59,628 Tea, please. 679 01:20:19,440 --> 01:20:22,401 My husband's been taken to Germany for forced labour. 680 01:20:58,187 --> 01:20:59,730 What time is your train? 681 01:21:00,564 --> 01:21:03,192 Early morning. 682 01:21:03,859 --> 01:21:06,362 There's a room here. Won't you get some sleep? 683 01:21:07,112 --> 01:21:08,989 I'm working till morning anyway. 684 01:21:37,017 --> 01:21:38,894 Don't switch the light on. 685 01:21:41,105 --> 01:21:42,272 Thank you. 686 01:23:27,336 --> 01:23:28,837 Good evening. 687 01:23:28,879 --> 01:23:30,506 I'm supposed to prepare here. 688 01:25:03,181 --> 01:25:04,224 Hi. 689 01:25:04,349 --> 01:25:05,350 Hello, 690 01:25:11,481 --> 01:25:13,859 Blind, he has already come. 691 01:25:15,861 --> 01:25:19,489 We know everything now. Poor boy, he wasn't involved at all. 692 01:25:19,573 --> 01:25:22,743 When they bring him to the cell after a beating he asks: "What for?" 693 01:25:22,743 --> 01:25:26,079 He often says his wife's name, Marta. 694 01:25:27,122 --> 01:25:29,750 There's no man strong enough to stand such a beating. 695 01:25:29,833 --> 01:25:33,086 Yesterday he was taken to the hospital, 696 01:25:33,128 --> 01:25:35,464 ward number 14. 697 01:25:36,590 --> 01:25:40,093 Perhaps the order I gave and the conclusion I arrived at 698 01:25:40,135 --> 01:25:42,262 couldn't be reasonably justified. 699 01:25:42,387 --> 01:25:45,974 But I still think I shouldn't lose sight of the paths 700 01:25:46,016 --> 01:25:53,523 that lead you and me and all those who've trusted me out of the darkness. 701 01:25:53,982 --> 01:25:58,278 So, this innocent, unnecessary man, 702 01:25:58,278 --> 01:26:02,282 who is so like any one of us, only without a pistol, 703 01:26:02,282 --> 01:26:06,036 this... worm can be saved by us. 704 01:26:07,788 --> 01:26:10,624 We've got a group to perform this task. 705 01:26:10,666 --> 01:26:14,753 We'll get German uniforms, weapons and a car. 706 01:26:14,795 --> 01:26:17,297 As you're the only one who has ever seen him, 707 01:26:17,381 --> 01:26:20,300 I want you to be here at six in the morning. 708 01:26:20,926 --> 01:26:22,636 How can I thank you? 709 01:26:24,429 --> 01:26:25,931 You don't need to. 710 01:26:26,056 --> 01:26:31,561 You see, it's not irrelevant whether I'm court-martialled for it. 711 01:26:31,645 --> 01:26:33,814 But I'm at a loss myself. 712 01:26:33,814 --> 01:26:35,315 I don't know, either. 713 01:26:35,315 --> 01:26:37,442 It's very hard on me. 714 01:26:38,026 --> 01:26:43,323 I'd like to defend myself against you and yours alike. 715 01:26:46,660 --> 01:26:47,661 Grizzly... 716 01:26:51,415 --> 01:26:52,833 I envy you. 717 01:27:15,731 --> 01:27:17,315 I've refurnished the room. 718 01:27:17,357 --> 01:27:18,817 Do you like it? 719 01:27:19,735 --> 01:27:21,486 I've got some news for you. 720 01:27:22,487 --> 01:27:23,739 Good? 721 01:27:23,739 --> 01:27:25,991 Yes. Your husband is in hospital. 722 01:27:25,991 --> 01:27:27,242 I know where. 723 01:27:27,325 --> 01:27:29,369 They'll probably let him out tomorrow. 724 01:27:34,124 --> 01:27:35,751 Let him out? 725 01:27:35,834 --> 01:27:36,877 Yes. 726 01:28:01,234 --> 01:28:03,361 I've got some bandages ready. 727 01:28:03,403 --> 01:28:04,863 I must dress your wound. 728 01:28:05,781 --> 01:28:08,033 No, it's not necessary. I'm all right now. 729 01:28:56,581 --> 01:29:01,044 I hear of such terrible things and I can understand so little. 730 01:29:01,711 --> 01:29:05,215 I wouldn't like us to flounder in this dung. 731 01:29:25,944 --> 01:29:27,988 Did you want to have a child with Jan? 732 01:29:27,988 --> 01:29:29,072 No. 733 01:29:30,740 --> 01:29:33,869 Yes. I can't deceive you. I wanted it. 734 01:29:35,370 --> 01:29:37,706 Oh, I hate this flat. 735 01:29:37,747 --> 01:29:40,083 We should be in a quite different place. 736 01:29:40,125 --> 01:29:42,377 But I'm afraid I can't provide for you. 737 01:29:42,460 --> 01:29:45,255 Look, it's so hard to live anyway. 738 01:29:45,338 --> 01:29:47,632 We won't survive if we have nobody to live for. 739 01:29:50,468 --> 01:29:52,846 One shouldn't have children at a time like this. 740 01:29:52,888 --> 01:29:55,265 If love is of paramount importance 741 01:29:55,390 --> 01:29:58,476 then a baby that is not yet born becomes the most important thing. 742 01:31:27,107 --> 01:31:28,733 You mustn't come here. 743 01:31:29,442 --> 01:31:31,611 I don't want you to see how you're both alike. 744 01:31:34,990 --> 01:31:38,368 Everything happens in the same places and with the same words. 745 01:31:38,368 --> 01:31:40,996 No, words are always new. 746 01:31:42,622 --> 01:31:46,710 - I've been finding you again. - Yes, in other people who aren't us. 747 01:31:57,470 --> 01:32:01,850 1, who am leaving you, feel reconciled with you now. 748 01:32:46,686 --> 01:32:47,687 Sister... 749 01:32:49,272 --> 01:32:50,899 Sister, you need not go there. 750 01:32:50,940 --> 01:32:52,192 But I want to. 751 01:32:52,192 --> 01:32:53,276 Why? 752 01:32:54,319 --> 01:32:57,030 Because in this way, brother, I can ask a question 753 01:32:59,324 --> 01:33:01,701 and get an answer at the same time. 754 01:33:36,986 --> 01:33:38,488 They're gone. 755 01:33:43,743 --> 01:33:45,620 How quiet it is now. 756 01:33:55,505 --> 01:33:57,715 - I must be going. - Where to? 757 01:33:57,757 --> 01:33:58,967 I must. 758 01:33:59,008 --> 01:34:00,969 It's still too early for feeding. 759 01:34:01,010 --> 01:34:03,471 - I'm going to my father because... - You're lying. 760 01:34:03,513 --> 01:34:06,975 - But I'll be back just before the feeding. - I won't let you go, I won't! 761 01:34:07,016 --> 01:34:10,270 - I can't be late. - You must stay here for five minutes. 762 01:34:10,395 --> 01:34:12,605 - Why? - I don't know. I just want it. 763 01:34:13,273 --> 01:34:15,608 - Are you crazy? - I'm crazy, I'm crazy. 764 01:35:06,826 --> 01:35:09,579 Don't go there. Be careful, they've set a trap. 765 01:36:03,967 --> 01:36:06,386 Father, where's the overcoat I left here? 766 01:36:07,136 --> 01:36:11,891 As long as you live you can come and leave everything here. 767 01:36:11,975 --> 01:36:14,477 Add yours to all these unnecessary things. 768 01:36:14,519 --> 01:36:16,896 They've been collected by many generations, 769 01:36:16,980 --> 01:36:20,275 through fires, famines, invasions and wars. 770 01:36:20,984 --> 01:36:24,362 All these objects, books and paintings - 771 01:36:24,404 --> 01:36:26,155 they are you. 772 01:36:26,155 --> 01:36:30,285 Look, your left profile comes from your mother 773 01:36:30,285 --> 01:36:32,245 and the right from your father's side. 774 01:36:32,287 --> 01:36:36,874 As long as you live, you can always come here. 775 01:36:38,668 --> 01:36:42,755 Father, I've put you in danger by leaving this overcoat here. I'm sorry. 776 01:36:42,797 --> 01:36:46,175 We'll go on sinking deeper and deeper. 777 01:36:47,552 --> 01:36:51,681 Your grandfather spent half of his life on his own land, 778 01:36:51,764 --> 01:36:55,310 listening to the strikings of an imaginary clock that measured his time. 779 01:36:55,435 --> 01:36:59,022 We were gentle in gentle times, and now... 780 01:37:00,773 --> 01:37:02,442 Nothing's changed, Father. 781 01:37:04,819 --> 01:37:07,947 There's blood on your overcoat. 782 01:37:08,031 --> 01:37:12,910 I try to live at your side and to understand what you do. 783 01:37:12,952 --> 01:37:15,455 What I must do, I must do myself. 784 01:37:16,205 --> 01:37:20,835 There's a gun in your overcoat. 785 01:37:22,420 --> 01:37:29,344 I wish you knew what it's like when your own child is bleeding. 786 01:37:29,427 --> 01:37:32,055 I know it. I know it very well. 787 01:37:33,181 --> 01:37:35,600 It's they who are unhappy, not us. 788 01:37:37,727 --> 01:37:39,479 Let's play something together. 789 01:37:40,355 --> 01:37:41,356 I can't. 790 01:37:41,856 --> 01:37:48,988 I curse you and her and him. All of you who are deserting me. 791 01:37:49,739 --> 01:37:51,741 They've taken your daughter away too. 792 01:37:56,621 --> 01:37:59,374 Those lice, son, 793 01:37:59,374 --> 01:38:01,459 you carry them everywhere. 794 01:43:35,960 --> 01:43:38,087 And the fifth angel sounded the trumpet, 795 01:43:38,087 --> 01:43:40,589 and I saw a star fall from heaven upon the earth 796 01:43:40,673 --> 01:43:43,467 and there was given to him the key of the bottomless pit. 797 01:43:43,551 --> 01:43:46,595 From the smoke of the pit there came out locusts upon the earth 798 01:43:46,595 --> 01:43:50,099 and power was given to them, as the scorpions of the earth have power. 799 01:43:50,099 --> 01:43:51,350 It was commanded them that... 800 01:43:51,350 --> 01:43:54,353 they should not hurt the grass of the earth, nor any green thing 801 01:43:54,353 --> 01:43:58,691 but only the men who have not the sign of God on their foreheads. 802 01:44:41,901 --> 01:44:45,863 And in those days shall men seek death, and shall not find it; 803 01:44:45,905 --> 01:44:49,408 and shall desire to die, and death shall flee from them. 804 01:45:04,548 --> 01:45:07,176 And the four angels were loosed, 805 01:45:07,259 --> 01:45:11,055 which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, 806 01:45:11,138 --> 01:45:13,432 for to slay the third part of men. 807 01:45:40,709 --> 01:45:43,712 And others. 808 01:45:44,046 --> 01:45:46,173 Screenplay 809 01:45:46,215 --> 01:45:48,342 Director 810 01:45:48,342 --> 01:45:50,469 Director of Photography 811 01:45:50,553 --> 01:45:52,680 Production Manager 812 01:45:52,721 --> 01:45:54,849 Musical Score 813 01:45:54,849 --> 01:45:57,476 Editors 814 01:45:57,476 --> 01:46:00,062 Sound Music Consultant 815 01:46:00,104 --> 01:46:02,731 Production Designer Set Designer 816 01:46:02,815 --> 01:46:04,942 Set Designer 817 01:46:04,984 --> 01:46:07,111 Costume Designer 818 01:46:07,111 --> 01:46:09,446 Make-up 819 01:46:09,572 --> 01:46:12,575 First Assistant Director Second Assistant Director, Script Supervisor 820 01:46:12,616 --> 01:46:14,702 Camera Operator 821 01:46:14,743 --> 01:46:17,329 Camera Crew Lighting Department, Photos 822 01:46:17,371 --> 01:46:20,082 Second Production Manager Production Assistants 823 01:46:20,124 --> 01:46:22,126 Consultants 824 01:46:22,209 --> 01:46:24,753 Art Supervisor Literary Supervisor, Supervisor Manager 825 01:46:24,837 --> 01:46:26,881 Laboratory 65532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.