Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,320 --> 00:00:09,320
2
00:00:12,320 --> 00:00:15,238
Aligator 2: Mutacija
3
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.SubtitleDB.org
4
00:01:20,360 --> 00:01:23,718
Ne mo�emo ovo uraditi ovako.
5
00:01:27,000 --> 00:01:27,918
Ovo je �udno.
6
00:01:27,960 --> 00:01:30,200
Da li je ovo hemijski otrov?
7
00:01:30,242 --> 00:01:32,358
Pla�en si da radi�.
8
00:01:32,400 --> 00:01:36,000
Ako ima� neka pitanja,
obrati se Vinnie-u.
9
00:01:42,560 --> 00:01:45,718
Pitanja? Nemam pitanja.
10
00:01:46,842 --> 00:01:49,600
Nastavite raditi.
11
00:03:02,120 --> 00:03:05,758
Blagi Bo�e, vidi �ta sam ulovio!
Pogledaj ovo!
12
00:05:12,720 --> 00:05:15,400
Andy, do�i ovamo.
13
00:05:15,442 --> 00:05:17,918
Andy?
14
00:05:22,560 --> 00:05:25,838
Iznena�enje.
Sre�an ro�endan.
15
00:05:25,882 --> 00:05:27,200
Iznenadila sam te.
16
00:05:27,242 --> 00:05:30,678
Ma, hajde, poka�i da si malo
uzbu�en, tvoj je ro�endan.
17
00:05:30,722 --> 00:05:34,198
Setila se. Dobra devojka.
18
00:05:34,242 --> 00:05:36,758
Solo Lobo (Usamljeni Vuk).
19
00:05:39,560 --> 00:05:43,078
Iznena�enje! Sre�an ro�endan.
Pusti ovo.
20
00:05:43,120 --> 00:05:46,078
U redu, pusti�u.
21
00:05:49,120 --> 00:05:57,278
Jer on je osoba divna,
i niko to ne mo�e pore�i...
22
00:05:59,160 --> 00:06:01,758
Sre�an ro�endan.
- Sre�an ro�endan, tata.
23
00:06:01,800 --> 00:06:03,678
Da, du�o, eto ponovo
tvog ro�endana.
24
00:06:03,722 --> 00:06:05,958
Ali tvoj sin i tvoja �ena nisu
najsre�niji, jer ti...
25
00:06:06,000 --> 00:06:08,198
provodi� vreme u policijskoj stanici
igraju�i se �andara i lopova,
26
00:06:08,242 --> 00:06:09,678
umesto da se ku�i igra� sa nama.
- Da, isto va�i i kada sam ja u pitanju.
27
00:06:09,720 --> 00:06:11,140
David-e, vreme je da se vrati� ku�i.
Gledam na�e stare fotografije,
28
00:06:11,182 --> 00:06:15,558
i ve� sam zaboravila kako to
izgleda kada smo svi zajedno.
29
00:06:15,600 --> 00:06:19,800
Provodim no�i sama gledaju�i
kako se vole u tv sapunicama.
30
00:06:19,842 --> 00:06:22,278
Nije da mi to smeta u potpunosti,
31
00:06:22,320 --> 00:06:25,398
ali bih ipak �elela da kada
se probudimo...
32
00:06:25,442 --> 00:06:27,918
vidimo da si i ti spavao
kod ku�e. - Sla�em se.
33
00:06:27,962 --> 00:06:31,518
A sada ono najva�nije �to J.J.�eli re�i. Izvoli J.J.
34
00:06:31,562 --> 00:06:36,400
Tata, jako sam ponosan na tebe
zbog toga �to ne pu�i� na ro�endan.
35
00:06:36,442 --> 00:06:40,078
Mama je prestala pu�iti pre 4
godine. Sada je red na tebe.
36
00:06:40,120 --> 00:06:43,438
David-e, J.J ti je rekao
koliko mu nedostaje da tata
i mama budu zajedno,
37
00:06:43,480 --> 00:06:47,838
a i ja bih �elela sastanak sa
tobom, da bih ti uru�ila jo�
38
00:06:47,882 --> 00:06:51,838
jedan ro�endanski poklon koji
�elim. Ako zna� na �ta mislim.
39
00:06:51,880 --> 00:06:54,238
Vidimo se uskoro, aligatore.
40
00:06:54,280 --> 00:06:56,838
Volim te.
�ao
41
00:06:56,880 --> 00:06:58,358
Slu�ali ste program na�eg
lokalnog radija.
42
00:06:58,400 --> 00:07:00,918
To je bilo sve, narode.
43
00:07:00,960 --> 00:07:03,158
�ao
44
00:07:22,242 --> 00:07:25,838
To je to, gospodo.
Divno, zar ne?
45
00:07:26,760 --> 00:07:29,478
Zasada zara�ujemo oko
700,000 dolara.
46
00:07:29,520 --> 00:07:33,000
A uskoro... 3 miliona dolara,
mo�da i vi�e od toga.
47
00:07:35,560 --> 00:07:37,318
Gradona�elnik Anderson.
48
00:07:37,360 --> 00:07:39,758
On se brine o na�im interesima.
49
00:07:39,800 --> 00:07:43,278
Tr�i�te...
poreske olak�ice.
50
00:07:43,320 --> 00:07:46,600
Koliko �emo zaraditi miliona do
ponedeljka u podne?
51
00:07:46,642 --> 00:07:50,118
Uz pretpostavku da se ne�e ni�ta
nepredvi�eno desiti tokom vikenda.
52
00:07:50,160 --> 00:07:51,838
�ta bi moglo po�i po zlu?
53
00:07:51,880 --> 00:07:56,518
Ako sve bude onako kako smo
planirali, mi smo bogati ljudi.
54
00:07:57,442 --> 00:07:58,278
Gospodo...
55
00:07:58,320 --> 00:08:00,800
Za uspeh.
56
00:08:10,280 --> 00:08:13,318
Vidi� li ovog tipa?
57
00:08:14,080 --> 00:08:16,720
Ovo nije parking mesto, Hodges.
58
00:08:16,760 --> 00:08:20,958
Lepo od tebe �to si me upozorio.
To je ono �to ja zovem dobar policajac.
59
00:08:38,400 --> 00:08:42,758
U redu, u redu. Vrati se kada
nau�i� govoriti engleski.
60
00:08:44,480 --> 00:08:47,000
�ta si rekla?
61
00:08:56,242 --> 00:08:57,838
U �emu je problem, Gina?
62
00:08:57,880 --> 00:08:59,918
Ovaj policajac je
vrlo nekulturan.
63
00:08:59,960 --> 00:09:01,800
Moj otac i moj stric se nisu
sino� vratili ku�i.
64
00:09:01,842 --> 00:09:03,638
Majka je jako zabrinuta.
65
00:09:03,680 --> 00:09:06,958
Za 30 godina koliko su zajedno nikad se
nije dogodilo da ne do�e ku�i celu no�.
66
00:09:07,000 --> 00:09:09,800
Izvini me na trenutak.
67
00:09:11,600 --> 00:09:12,758
Radi�e� na ovom slu�aju?
68
00:09:12,802 --> 00:09:13,638
Mo�da.
69
00:09:13,682 --> 00:09:15,200
Nalazi se pri vrhu slu�ajeva
kojima �u se posvetiti.
70
00:09:15,242 --> 00:09:17,358
Nema� od jutros saose�anja, Johston?
71
00:09:17,400 --> 00:09:19,878
Misli� li da si ti jedini policajac
koji ovde radi, Hodges.
72
00:09:19,920 --> 00:09:22,878
A tako�e mislim da ovo nije slu�aj
u koji treba� zabadati nos.
73
00:09:22,920 --> 00:09:25,118
Atolio Loco (Usamljeni Ludak).
74
00:09:25,160 --> 00:09:26,918
Zovu me Solo Lobo (Usamljeni vuk).
75
00:09:26,960 --> 00:09:31,800
Usput, ovaj slu�aj nije pitanje
ovla��enja ve� ingeligencije.
76
00:09:36,842 --> 00:09:40,118
Bo�e, nadam se da se nije dogodilo
ni�ta stra�no.
77
00:09:40,160 --> 00:09:43,118
Kada su se trebali vratiti?
78
00:09:43,200 --> 00:09:46,158
Nakon �to ulove tri ribe, otprilike.
79
00:09:46,200 --> 00:09:47,118
Da li su, mo�da, oti�li
negde da piju?
80
00:09:47,160 --> 00:09:50,558
Ne, David-e.
Jednostavno se nisu vratili ku�i.
81
00:09:50,600 --> 00:09:52,038
U redu, saslu�ajte.
82
00:09:52,080 --> 00:09:53,678
Proba�emo ih prona�i.
83
00:09:53,720 --> 00:09:57,518
A sada odvedi majku ku�i.
84
00:09:58,880 --> 00:10:01,958
Navrati�u kasnije.
- U redu.
85
00:10:02,000 --> 00:10:04,358
Hvala.
86
00:10:11,680 --> 00:10:15,918
Kod koga se nalazi slu�aj
nestale bra�e O'Challo?
87
00:10:15,960 --> 00:10:16,678
Daj da pogledam.
88
00:10:16,720 --> 00:10:20,238
Upravo sam ga zavr�io
- U redu.
89
00:10:20,280 --> 00:10:21,478
Da li se sve �to je u vezi sa
slu�ajem nalazi zapisano?
90
00:10:21,520 --> 00:10:22,400
Da.
91
00:10:22,442 --> 00:10:24,158
Izuzev...
- Izuzev �ega?
92
00:10:24,200 --> 00:10:27,638
Nije uneto pronala�enje jedne
�izme na ju�noj obali reke.
93
00:10:27,680 --> 00:10:28,918
Mo�da je neko izgubio?
94
00:10:28,960 --> 00:10:29,438
Mogu�e.
95
00:10:29,480 --> 00:10:31,518
Ali ako je to u pitanju onda je se
dogodilo na jako te�ak na�in.
96
00:10:31,560 --> 00:10:34,718
Stopalo je jo� uvek u njoj.
97
00:10:35,042 --> 00:10:39,438
�izma je prona�ena na oko 300
metara od pristani�ta Toro.
98
00:10:40,842 --> 00:10:42,518
Hodges, sa�ekaj.
99
00:10:42,600 --> 00:10:46,000
Vreme mi je da krenem u patrolu,
mogao bih krenuti sa tobom.
100
00:10:46,042 --> 00:10:50,038
Ali ako nije potrebno, nije va�no,
ne moram hodati sa tobom.
101
00:10:50,120 --> 00:10:54,638
Te�ko da �e te po�astvovati time
da re�ava� sa njim slu�aj, po�etni�e.
102
00:10:54,720 --> 00:10:58,278
A koliko puta si ga ti re�avao
zajedno sa njim?
103
00:11:00,160 --> 00:11:02,800
Pogledaj ovo.
104
00:11:02,960 --> 00:11:04,438
Vidi� li ovu ranu?
105
00:11:04,480 --> 00:11:06,158
�ist rez kroz meso.
106
00:11:06,200 --> 00:11:07,638
Kao da je nanet no�evima.
107
00:11:07,720 --> 00:11:09,078
Koji zaklju�ak izvla�i�?
108
00:11:09,160 --> 00:11:11,278
U pitanju je ugriz �ivotinje.
109
00:11:11,360 --> 00:11:12,638
Velike �ivotinje.
110
00:11:12,720 --> 00:11:14,558
Mo�da je u pitanju
povre�ivanje od ma�ine?
111
00:11:14,642 --> 00:11:16,158
Ne, ne, ne.
Pogledaj ovde.
112
00:11:16,200 --> 00:11:18,600
Do�i.
113
00:11:20,760 --> 00:11:23,000
Pogledaj tu.
114
00:11:23,080 --> 00:11:24,918
U redu, �ta je to �to trebam gledati?
115
00:11:24,960 --> 00:11:27,918
Pa... nema masti, nema tragova metala,
116
00:11:27,962 --> 00:11:30,918
niti i�ega �to bi moglo
navoditi na povredu od ma�ine.
117
00:11:30,960 --> 00:11:35,000
Ovo �to ovde imamo su tragovi
hemijskog sastava
118
00:11:35,080 --> 00:11:37,878
i amino-kiseline.
119
00:11:38,160 --> 00:11:41,438
Nisam mogao shvatiti jedinstvo
ove dve supstance,
120
00:11:41,480 --> 00:11:44,558
pa sam poslao uzorak tvojoj supruzi
na analizu u univerzitetsku laboratoriju.
121
00:11:44,642 --> 00:11:47,800
Ali ono �to ja znam o
amino-kiselinama
122
00:11:47,842 --> 00:11:49,958
je da one dolaze iz sline.
123
00:11:50,042 --> 00:11:51,200
�ta Christine ka�e u vezi sa tim?
124
00:11:51,280 --> 00:11:56,000
Ne znam, nisam je jo� uvek pitao,
ali sam radoznao da �ujem �ta �e re�i.
125
00:12:08,442 --> 00:12:09,718
Univerzitetska laboratorija.
126
00:12:09,760 --> 00:12:11,238
�ao.
127
00:12:11,280 --> 00:12:12,478
Hvala za ro�endansku poruku na
kaseti.
128
00:12:12,520 --> 00:12:13,758
Jako mi se svidela.
129
00:12:13,842 --> 00:12:18,438
Svide�e ti se jo� vi�e poklon koji
�u ti dati kada do�e� ve�eras ku�i.
130
00:12:18,520 --> 00:12:19,958
Reci mi...
131
00:12:20,000 --> 00:12:21,838
jesi li analizirala uzorak koji
ti je poslat?
132
00:12:21,880 --> 00:12:23,638
David-e.
133
00:12:23,680 --> 00:12:26,558
Nisam sigurna za poreklo ove
amino-kiseline,
134
00:12:26,600 --> 00:12:30,278
ne mogu tvrditi sa potpunom
sigurno��u da su do�le iz sline.
135
00:12:30,360 --> 00:12:33,800
Zapravo, to se temelji na
proteinima, koji se u odre�enim
136
00:12:33,880 --> 00:12:36,200
okolnostima mogu prona�i u slini.
137
00:12:36,280 --> 00:12:38,000
Temelji se na proteinima koji se
u odre�enim okolnostima
138
00:12:38,042 --> 00:12:40,400
mogu prona�i u slini.
- Pitaj je za hemijske sastave?
139
00:12:40,442 --> 00:12:42,558
�ta je sa hemikalijama?
140
00:12:42,642 --> 00:12:46,718
Izolovala sam nekoliko hemijskih
jedinjenja, ali ni�ta bitno.
141
00:12:46,800 --> 00:12:50,838
Reci doktoru, pre nego se previ�e
zabrine, da su mi potrebni
uzorci vode iz jezera.
142
00:12:50,920 --> 00:12:54,078
Ne mo�e zaklju�iti ni�ta dok ne
dobije uzorke vode iz jezera.
143
00:12:54,120 --> 00:12:55,878
Do�avola.
144
00:12:55,960 --> 00:12:57,358
Rekao je "do�avola".
145
00:12:57,442 --> 00:13:00,238
Slu�aj, ja zavr�avam posao i kre�em
ku�i za oko 20 minuta.
146
00:13:00,280 --> 00:13:03,638
Tvoje ro�endansko slavlje po�inje
oko 18:30, nadam se da nisi zaboravio?
147
00:13:03,680 --> 00:13:06,478
David-e, nemoj kasniti.
148
00:13:06,520 --> 00:13:07,838
I budi jako gladan.
149
00:13:07,920 --> 00:13:11,758
Idem ravno ku�i, i umirem
od gladi.
150
00:13:12,080 --> 00:13:14,238
�ao.
151
00:13:16,520 --> 00:13:17,878
Vidi�, David-e,
152
00:13:17,960 --> 00:13:20,678
nije moj posao, zato je mogu�e
da izvla�im pogre�an zaklju�ak.
153
00:13:20,760 --> 00:13:22,278
Istra�ivao sam izve�taje pristigle
154
00:13:22,360 --> 00:13:25,000
zadnjih dana ne bih li primetio
ne�to neuobi�ajeno.
155
00:13:25,080 --> 00:13:29,718
Na raskrsnicama oko predgra�a je
nestalo 3 mu�karca u zadnjih 17 dana.
156
00:13:29,760 --> 00:13:33,358
A bra�a O'Challo su nestali
u Regent Park-u.
157
00:13:33,442 --> 00:13:35,478
Postoji povezanost ovih podru�ja
sistemom plovnih kanala,
158
00:13:35,520 --> 00:13:39,758
on snabdeva celi grad
vodom i energijom.
159
00:13:41,760 --> 00:13:45,118
Idem proveriti prostor oko jezera.
160
00:13:57,360 --> 00:13:59,318
Ako prodamo sve �emo izgubiti.
161
00:13:59,400 --> 00:14:01,678
Gde �emo onda da �ivimo?
162
00:14:01,760 --> 00:14:05,000
Va�a nov�ana ponuda nije dobra.
Imate novca, ponudite pravu cenu.
163
00:14:05,080 --> 00:14:07,918
Nije sigurno ostati ovde, gospo�o.
Vremena su se promenila.
164
00:14:08,000 --> 00:14:09,918
Mislite na bra�u O'Challo?
165
00:14:10,000 --> 00:14:13,600
Prenesite gospodinu Brown-u poruku
da mi nismo bespomo�ni ribari.
166
00:14:13,642 --> 00:14:15,278
Bori�emo se.
167
00:14:15,320 --> 00:14:17,238
Verovatno su se napili
i napustili grad.
168
00:14:17,280 --> 00:14:19,000
Pre nego �to uputite
slede�u optu�bu upozoravam vas...
169
00:14:19,042 --> 00:14:22,200
Ne pla�im se govoriti istinu.
Ako �elite zvati policiju, zovite je.
170
00:14:22,280 --> 00:14:24,678
�ekam.
171
00:14:27,042 --> 00:14:30,878
Lobo, reci ovom �oveku da ode
odavde, molim te.
172
00:14:31,320 --> 00:14:33,238
Ni meni se ne svi�a ono �to
oni rade.
173
00:14:33,320 --> 00:14:37,718
Ali dok ne kr�e zakon ne mogu
ni�ta u�initi.
174
00:14:41,642 --> 00:14:43,878
Mama!
175
00:14:49,880 --> 00:14:51,078
Felipe, �ta se dogodilo?
176
00:14:51,120 --> 00:14:53,438
Ne�to je pojelo moju loptu.
177
00:14:53,480 --> 00:14:54,438
Gde je bila tvoja lopta?
178
00:14:54,480 --> 00:14:57,518
U vodi.
Moja lopta!
179
00:14:57,642 --> 00:14:58,878
Evo imam �vaku za tebe.
180
00:14:58,920 --> 00:15:01,478
Idi odmori se malo.
181
00:15:04,560 --> 00:15:06,000
Elena.
182
00:15:06,042 --> 00:15:07,600
Da?
183
00:15:07,642 --> 00:15:10,278
Bra�a O'Challo su nestala sino�
prilikom no�nog ribolova.
184
00:15:10,320 --> 00:15:11,918
Da ih nisi slu�ajno videla?
185
00:15:11,960 --> 00:15:15,118
Da, i�li su tamo, u trsku.
186
00:15:18,400 --> 00:15:20,638
Brown se ne�e izvu�i sa ovim.
187
00:15:20,680 --> 00:15:22,478
Izvu�i sa �im?
188
00:15:22,520 --> 00:15:24,838
Zastra�ivanjem ljudi na
njihovom ku�nom pragu.
189
00:15:24,880 --> 00:15:27,158
Idemo, sine.
190
00:15:52,842 --> 00:15:56,000
Znaju�i da voli� dobro pe�eno
ostavila sam ga u tavi,
191
00:15:56,042 --> 00:15:59,518
ali si ti zakasnio.
192
00:16:03,160 --> 00:16:05,600
U stvari, savr�eno je.
193
00:16:05,642 --> 00:16:08,238
Upravo ovakvo volim.
194
00:16:10,960 --> 00:16:12,638
I sre�an ro�endan.
195
00:16:12,680 --> 00:16:13,958
Hvala.
196
00:16:14,000 --> 00:16:16,638
Nema na �emu.
197
00:16:20,400 --> 00:16:23,200
Vrlo je ukusno.
198
00:16:23,242 --> 00:16:26,600
Uvodi� nova pravila, zar ne?
199
00:16:27,360 --> 00:16:31,918
Dok ja u�ivam dok �va�em da li
bi ti mogla pogledati ovo.
200
00:16:37,520 --> 00:16:40,078
Oh, moj Bo�e.
201
00:16:42,440 --> 00:16:44,438
Doktor je u pravu.
202
00:16:44,480 --> 00:16:47,318
Ugrizi su duboki, svakako
poti�u od �ivotinje.
203
00:16:47,360 --> 00:16:50,400
One koja napada.
204
00:16:51,200 --> 00:16:52,918
Koja bi to mogla biti?
Zmija?
205
00:16:52,960 --> 00:16:56,158
David-e, zmija napada
ispu�taju�i otrov.
206
00:16:56,200 --> 00:16:59,558
Ovde se radi o ne�emu drugom,
krokodilu, aligatoru...
207
00:16:59,600 --> 00:17:03,078
Oni grabe plen, koriste snagu,
drobe ga
208
00:17:03,120 --> 00:17:05,600
i odvla�e hranu na dno.
209
00:17:05,642 --> 00:17:08,518
Ukoliko i ostane na povr�ini ne�to
nakon napada vra�aju se po ostatak.
210
00:17:08,560 --> 00:17:12,118
Aligator ili krokodil u kanalu?
Misli� li da je to mogu�e?
211
00:17:12,160 --> 00:17:16,958
Da, bilo je slu�ajeva pojave
aligatora u njujor�koj kanalizaciji.
212
00:17:17,600 --> 00:17:20,400
Ipak, to su bili manji primerci
koji nisu bili toliko agresivni.
213
00:17:20,442 --> 00:17:25,958
Nisu uzimali hranu u skladu
sa njihovim biolo�kim potrebama.
214
00:17:26,000 --> 00:17:30,438
Ukoliko bi u pitanju bio krupan
primerak koji bi uzimao hranu u
215
00:17:30,480 --> 00:17:32,600
skladu sa svojim biolo�kim potrebama,
da li bi ovakvi ugrizi bili mogu�i?
216
00:17:32,642 --> 00:17:34,238
Svakako.
217
00:17:34,280 --> 00:17:40,238
Aligator du�ine od 10-12 metara
ima pritisak �eljusti od oko 1000 kg.
218
00:17:41,242 --> 00:17:43,838
Hitan poziv, moram odmah krenuti.
219
00:17:43,880 --> 00:17:45,278
Gledaj, Chris.
220
00:17:45,320 --> 00:17:46,518
�elim da ispita� ovo.
221
00:17:46,560 --> 00:17:48,918
�elim da utvrdi� kakav je
to aligator
222
00:17:48,960 --> 00:17:53,838
koji je u stanju da napravi
rane ovakvih razmera.
223
00:17:53,880 --> 00:17:56,000
I usput...
224
00:17:56,042 --> 00:17:58,078
Izgleda� vrlo seksi.
225
00:17:58,120 --> 00:18:00,200
Vidimo se kasnije.
226
00:18:00,242 --> 00:18:01,318
Da.
227
00:18:01,360 --> 00:18:04,038
Vidimo se kasnije.
228
00:18:16,120 --> 00:18:20,318
�ini me jako besnom to �to su
najbolji frajeri uvek u braku.
229
00:18:21,320 --> 00:18:22,558
Tako si sladak.
230
00:18:22,600 --> 00:18:25,200
�ao, David-e.
231
00:18:25,320 --> 00:18:26,000
�ao, Elena.
232
00:18:26,042 --> 00:18:29,000
�ta ima novo, �efe?
233
00:18:29,360 --> 00:18:31,558
Za sada nemamo ni�ta.
234
00:18:31,600 --> 00:18:34,838
Pretraga oko jezera nije dala
nikakve rezultate, David-e.
235
00:18:34,880 --> 00:18:37,358
Christine je tako�e bila skepti�na.
236
00:18:37,400 --> 00:18:40,718
Dok nije videla ovo.
237
00:18:40,760 --> 00:18:43,958
Video sam i gore. Ti tako�e.
238
00:18:44,000 --> 00:18:47,118
Ovo nisu ogrebotine, Clarence,
ve� ozbiljne povrede.
239
00:18:47,160 --> 00:18:48,758
D �Zmia que eles e pokiereszowane.
240
00:18:48,800 --> 00:18:51,238
Christine je ube�ena da je
u pitanju aligator.
241
00:18:51,280 --> 00:18:54,638
Voleo bih da mogu re�i da je u
pitanju izolovan slu�aj, ali nije.
242
00:18:54,680 --> 00:18:58,118
Doktor tako�e ima sli�no mi�ljenje.
243
00:18:58,160 --> 00:19:01,318
Ali aligator...
244
00:19:01,480 --> 00:19:02,638
U �emu je poenta?
245
00:19:02,680 --> 00:19:06,238
Za manje od 24 �asa Vinnie Brown �e
napraviti kompletan prostor oko
246
00:19:06,280 --> 00:19:08,278
jezera u prostor za igranku.
Moramo ga spre�iti u toj nameri.
247
00:19:08,320 --> 00:19:12,400
David-e, to je najzna�ajniji doga�aj
za grad za poslednjih nekoliko godina.
248
00:19:12,442 --> 00:19:14,078
Znam �ta ose�a� u vezi
Vinnie Brown-a.
249
00:19:14,120 --> 00:19:17,478
Ali on i gradona�elnik �e ovaj
grad u�initi atraktivnim.
250
00:19:17,520 --> 00:19:19,358
To je stvaranje velike slike.
251
00:19:19,400 --> 00:19:21,958
Izvini, Clarence,
ali nisam ba� trenutno pametan
252
00:19:22,000 --> 00:19:23,838
da shvatim zna�aj
"velike slike".
253
00:19:23,880 --> 00:19:27,758
Vidim samo male slike, poput
ove, ili kao �to je ova.
254
00:19:27,800 --> 00:19:29,358
U redu.
255
00:19:29,400 --> 00:19:32,800
Pri�ekajmo 12 sati da vidimo
da li �e se ne�to dogoditi.
256
00:19:32,842 --> 00:19:35,200
�ta da se dogodi?
Da se pojavi jo� odgri�enih nogu?
257
00:19:35,242 --> 00:19:36,518
Slu�aj, ne�to �u ti re�i.
258
00:19:36,560 --> 00:19:38,958
Ti se pridr�avaj pravila slu�be.
Pri�ekaj 12 sati.
259
00:19:39,000 --> 00:19:40,238
Ja �u delovati odmah.
260
00:19:40,280 --> 00:19:41,838
Nema� ovla��enje za to.
261
00:19:41,880 --> 00:19:43,878
Ovo ti je moja zadnja opomena.
262
00:19:43,920 --> 00:19:46,318
Clarence, to radi� ve�
15 godina unazad.
263
00:19:46,360 --> 00:19:47,478
Znam.
264
00:19:47,520 --> 00:19:49,878
Ali ovo je moja zadnja
zadnja opomena.
265
00:19:49,920 --> 00:19:53,558
U redu, sa�eka�u kona�nu zadnju
opomenu, pa �emo tada pregovarati.
266
00:19:53,600 --> 00:19:54,600
Gde ide�?
267
00:19:54,642 --> 00:19:56,438
Da posetim Vinnie Brown-a.
268
00:19:56,480 --> 00:19:59,638
Nema� odobrenje od mene za
taj postupak, David-e.
269
00:19:59,680 --> 00:20:01,558
Da li ti je neko rekao da si jako
sladak kada se ljuti�?
270
00:20:01,600 --> 00:20:04,200
Tvoja �ena je sre�na osoba.
271
00:20:04,242 --> 00:20:05,878
Gubi se odavde!
272
00:20:05,920 --> 00:20:08,758
Hvala, Clarence.
273
00:20:21,242 --> 00:20:24,400
Hodges, ne mo�e� parkirati ovde.
274
00:20:24,442 --> 00:20:25,958
Operi ga.
275
00:20:26,000 --> 00:20:28,358
Hodges.
276
00:21:26,242 --> 00:21:28,718
U redu.
O �emu se radi, detektivu?
277
00:21:28,760 --> 00:21:30,118
Imamo veliki problem.
278
00:21:30,160 --> 00:21:33,878
Pojavio se aligator ljudo�der.
279
00:21:34,642 --> 00:21:37,918
Sino� je ubio dva �oveka u
jezeru kod Regent Park-a.
280
00:21:37,960 --> 00:21:39,318
Re�i�emo taj problem.
281
00:21:39,360 --> 00:21:41,918
�ekaj. Nije ba� tako jednostavno.
282
00:21:41,960 --> 00:21:45,200
Brown-ova velika �urka na
jezeru se mora odlo�iti.
283
00:21:45,242 --> 00:21:48,600
Ni�ta se ne�e odlo�iti.
284
00:21:51,760 --> 00:21:55,038
Doga�aj je ve� najavljen
u medijima,
285
00:21:55,800 --> 00:21:58,758
to je zavr�ena pri�a.
286
00:21:58,842 --> 00:22:01,238
Zna�i, �ta, ho�ete li odlo�iti
�urku ili ne, gradona�elni�e?
287
00:22:01,280 --> 00:22:04,358
Postoji odre�eni rizik...
- Rizik?
288
00:22:04,400 --> 00:22:06,158
�ta �elite da se dogodi?
Jo� le�eva?
289
00:22:06,200 --> 00:22:09,078
Ja sam napravio ugovor,
moj je novac,
290
00:22:09,120 --> 00:22:12,200
i ako se ustanovi da je istina to
o �emu govori�, pobrinu�u se o tome.
291
00:22:12,242 --> 00:22:15,038
Li�no, i tiho.
292
00:22:15,080 --> 00:22:17,278
Ljudi imaju poverenja u vas,
gradona�elni�e.
293
00:22:17,320 --> 00:22:20,118
�ta �ete odlu�iti?
294
00:22:21,360 --> 00:22:22,558
Policaj�e Harmon,
295
00:22:22,600 --> 00:22:26,678
kao gradona�elnik vam izdajem
naredbu da uhapsite detektiva.
296
00:22:26,720 --> 00:22:27,958
Da ga uhapsim?
297
00:22:28,000 --> 00:22:30,238
Naravno, ukloni ga odavde.
298
00:22:30,280 --> 00:22:32,478
U�inite kako sam vam naredio.
299
00:22:32,520 --> 00:22:33,800
�elim svoj glas koji sam vam dao
da postanete gradona�elnik nazad.
300
00:22:33,842 --> 00:22:35,238
Nemoj praviti probleme.
301
00:22:35,280 --> 00:22:37,078
I moja �ena ga �eli nazad, tako�e.
302
00:22:37,120 --> 00:22:38,200
Nemoj praviti scene.
303
00:22:38,242 --> 00:22:40,518
Do�i.
304
00:22:40,560 --> 00:22:43,438
Da li ti je ovo prvo
hap�enje, po�etni�e?
305
00:22:43,480 --> 00:22:44,918
Divno.
306
00:22:44,960 --> 00:22:46,318
Zaista divno.
307
00:22:46,360 --> 00:22:50,278
Aligator koji se nalazi u
gradskom jezeru.
308
00:22:50,320 --> 00:22:51,758
Saberi se, Mike.
309
00:22:51,800 --> 00:22:54,078
Slu�aj, sada smo se brzo re�ili
Hodges-a, ali oni �e se vratiti.
310
00:22:54,120 --> 00:22:56,358
Ne mogu ih tek tako ukloniti.
311
00:22:56,400 --> 00:22:59,278
�uvaj svoje pozicije, Mike.
312
00:22:59,320 --> 00:23:02,438
Pozovi svog prijatelja, �efa
policije, i reci mu �ta se doga�a.
313
00:23:02,480 --> 00:23:04,158
Uradi tako, Mike.
314
00:23:04,200 --> 00:23:06,600
Uradi tako.
315
00:23:11,600 --> 00:23:16,038
Uzmi telefon i nazovi neke...
lovce na aligatore?
316
00:23:16,080 --> 00:23:18,318
Ne znam za nikakve
lovce na aligatore.
317
00:23:18,360 --> 00:23:21,518
Znam da ih ne poznaje�.
Prona�i ih.
318
00:23:21,560 --> 00:23:23,278
U redu, ali gde?
319
00:23:23,320 --> 00:23:26,000
Listaj �ute strane. Odakle bih
ja mogao znati gde da ih na�e�?
320
00:23:26,042 --> 00:23:29,838
Zovi Zoo vrt, �umsku stra�u, bilo
koga, samo obavi to ve�eras.
321
00:23:29,880 --> 00:23:32,400
Ve�eras?
322
00:23:33,560 --> 00:23:36,158
Jesi li ti gluv?
323
00:23:36,200 --> 00:23:39,118
Nisam gluv.
324
00:23:45,442 --> 00:23:48,518
Sa�ekaj.
- Zbog �ega?
325
00:23:48,560 --> 00:23:49,478
Moram i�i.
326
00:23:49,520 --> 00:23:51,000
Hodges, �ta to radi�?
327
00:23:51,042 --> 00:23:53,438
Kada ti se ide onda mora� i�i.
Zar te mama nije tome nau�ila?
328
00:23:53,480 --> 00:23:54,558
Mama?
329
00:23:54,600 --> 00:23:57,000
Hodges, da li si poludeo?
Ti si uhap�en.
330
00:23:57,042 --> 00:23:58,000
Ima� li nov�i�.
331
00:23:58,042 --> 00:24:01,318
�ta?
- Ne treba, na�ao sam ga.
332
00:24:06,642 --> 00:24:09,600
Da li si siguran da ovaj intimni
trenutak �eli� podeliti sa mnom?
333
00:24:09,642 --> 00:24:10,878
Ne.
334
00:24:10,920 --> 00:24:14,758
Ima� vrlo �irok osmeh na licu.
335
00:24:15,600 --> 00:24:17,038
Uzmi klju�eve.
336
00:24:17,080 --> 00:24:19,558
Hvala.
337
00:24:29,480 --> 00:24:32,158
Hajde, ubi ga!
338
00:24:32,200 --> 00:24:34,400
Ovo je bilo vrlo osve�avaju�e.
339
00:24:34,442 --> 00:24:35,878
Hodges, ne ostavljaj me ovako.
340
00:24:35,920 --> 00:24:39,638
�ao mi je, ali u velikoj sam �urbi.
341
00:24:39,960 --> 00:24:40,838
Klju�eve �u ti ostaviti ovde.
342
00:24:40,880 --> 00:24:44,200
Ali ja ne bih ustajao da sam na tvom
mestu, jer �e ti voda pokvasiti zadnjicu.
343
00:24:44,242 --> 00:24:47,478
Hodges, plati�e� mi zbog ovoga.
344
00:24:47,520 --> 00:24:49,718
Sranje.
345
00:24:49,760 --> 00:24:53,200
Po�etnici, nikada ne slu�aju
�ta im se govori.
346
00:25:08,042 --> 00:25:09,800
Hvala.
347
00:25:09,842 --> 00:25:12,238
Usput, koji je va� posao?
�uvanje ulaza?
348
00:25:12,280 --> 00:25:13,358
Brinemo se za bezbednost VIP osoba.
349
00:25:13,400 --> 00:25:14,600
Gubite vreme ovde.
350
00:25:14,642 --> 00:25:17,918
Neki �udak se nalazi u WC-u.
Proverite to.
351
00:25:17,960 --> 00:25:21,678
Ti ostani ovde. Ja idem da se
pozabavim sa tim perverznjakom.
352
00:25:36,120 --> 00:25:38,400
Vidi ko dolazi.
Gradona�elnikova �erka.
353
00:25:38,442 --> 00:25:39,600
Zgodna �enska.
354
00:25:39,642 --> 00:25:43,838
Kladim se u deset dolara da �e
nas tretirati poput gubavaca.
355
00:25:45,200 --> 00:25:46,638
�ao, momci.
356
00:25:46,680 --> 00:25:48,118
Izgledate super.
- Hvala.
357
00:25:48,160 --> 00:25:50,518
Ho�ete li me otpratiti?
358
00:25:56,400 --> 00:25:59,438
�elim razgovarati sa tobom.
359
00:25:59,480 --> 00:26:01,278
Sheri, �ta ti radi� ovde?
360
00:26:01,320 --> 00:26:04,478
Ne �elim da bude� na ovakvim mestima.
- A �ta ti radi� na ovakvom mestu?
361
00:26:04,520 --> 00:26:05,238
Moram biti ovde.
362
00:26:05,280 --> 00:26:07,478
Ne mora�, tata.
Ti si gradona�elnik.
363
00:26:07,520 --> 00:26:10,158
Nisi jedan od ljigavih pomo�nika
Vinnie Brown-a.
364
00:26:10,200 --> 00:26:12,718
�eli� li da bude� predmet �ala
na ve�ernjim vestima?
365
00:26:12,760 --> 00:26:15,558
Cenim tvoju zabrinutost, ali nije
trenutak da mi glumi� majku.
366
00:26:15,600 --> 00:26:17,278
Ja se trudim...
- Ne glumim ti majku.
367
00:26:17,320 --> 00:26:20,038
Vidim samo da ovaj tip vr�i
ogroman pritisak na tebe.
368
00:26:20,080 --> 00:26:23,358
Ne spava�, ne jede�, misli� da ne
�ujem kako no�u pri�a� sa ljudima
369
00:26:23,400 --> 00:26:26,678
koji nam se �unjaju oko ku�e?
- Ja sam u redu.
370
00:26:26,720 --> 00:26:28,878
Izbori�u se sa ovim, u redu?
371
00:26:28,920 --> 00:26:31,518
Idi sada.
372
00:26:32,120 --> 00:26:33,558
Ne�u i�i.
373
00:26:33,600 --> 00:26:35,800
I�i �u onda kada ti po�e�.
374
00:26:35,842 --> 00:26:40,278
�elim videti kako �e ti se sada
svideti kada u�em unutra.
375
00:26:47,000 --> 00:26:48,078
Gospo�ice Anderson.
376
00:26:48,120 --> 00:26:50,318
Sheri, kako prijatno iznena�enje.
377
00:26:50,360 --> 00:26:54,118
�ula sam puno o ovoj ve�eri, pa sam
svratila da vidim da li ne�to propu�tam.
378
00:26:54,160 --> 00:26:56,078
Do�la si upravo na vreme da
vidi� mog borca.
379
00:26:56,120 --> 00:27:01,838
Prava je zver. Izuzetan borac.
Na �alost, ve�eras gubi.
380
00:27:01,880 --> 00:27:05,200
Zvu�i kao da �e borba
biti name�tena.
381
00:27:05,242 --> 00:27:07,638
I jeste.
382
00:27:09,280 --> 00:27:15,740
Upravo ulazi, te�ak 125 kilograma,
iz Meksika... Ramon.
383
00:27:25,642 --> 00:27:30,678
Sa druge strane u ringu,
iz Budimpe�te, Ma�arska,
384
00:27:31,600 --> 00:27:36,838
te�ak 140 kilograma...
najomra�eniji... Mundo "Divljak".
385
00:27:46,160 --> 00:27:48,078
Pol�tika.
386
00:27:48,120 --> 00:27:51,800
Daj im ono �to �ele i
vole�e te.
387
00:27:51,842 --> 00:27:53,158
Ste�i�e� poverenje.
388
00:27:53,200 --> 00:27:57,200
Gradi� carstvo pridr�avaju�i
se jednostavne istine.
389
00:28:15,480 --> 00:28:19,038
Otis, �ta te je zadr�alo
toliko dugo?
390
00:28:28,280 --> 00:28:30,518
Otis?
391
00:28:31,120 --> 00:28:34,278
�ta radi� tamo, Otis?
392
00:28:35,320 --> 00:28:37,558
Otis?
393
00:29:35,200 --> 00:29:39,678
Ramon je malo o�amu�en od napada.
Ali borba jo� traje.
394
00:29:39,720 --> 00:29:41,918
Navijajmo za Ramon-a.
395
00:29:41,960 --> 00:29:45,600
Ko te je poslao da do�e� ovde?
396
00:29:49,680 --> 00:29:52,158
Misli� da ja ne znam
zbog �ega si do�la?
397
00:29:52,200 --> 00:29:53,718
Znam.
398
00:29:53,760 --> 00:29:55,478
Ne laskaj sebi.
399
00:29:55,520 --> 00:30:00,078
Do�la sam jer sam zabrinuta za oca,
a sada vidim da imam i razloge za to.
400
00:30:00,120 --> 00:30:03,600
Ovo je odvratno, dosadno, i
mislim da �u oti�i.
401
00:30:03,642 --> 00:30:05,678
Ne budi glupa.
402
00:30:05,720 --> 00:30:10,800
Jo� si dete. Dr�i se mene, i
napravi�u te �enom.
403
00:30:10,842 --> 00:30:13,000
Ste�e� mi ruku.
404
00:30:13,042 --> 00:30:15,518
Ostavi me.
405
00:30:25,360 --> 00:30:28,200
Ramon je udario Mundo-a
nogom u bradu.
406
00:30:28,242 --> 00:30:32,000
Na pragu je trijumfa, na�
ljubimac �e, zahvaljuju�i va�oj
407
00:30:32,042 --> 00:30:35,958
pomo�i, pobediti u ovoj borbi.1 .. 2 .. 3 ...
408
00:30:36,000 --> 00:30:42,558
Ramon, 125 kilograma, iz Meksika.
Najbolji rva� iz Meksika, pobednik.
409
00:30:47,160 --> 00:30:49,278
Ba� ste ga gadno udarili,
gospo�ice Anderson.
410
00:30:49,320 --> 00:30:52,318
Nadam se da ga njegovo ru�no lice
boli koliko i mene ruka.
411
00:30:52,360 --> 00:30:53,638
Ima li koga?
412
00:30:53,680 --> 00:30:56,800
Nema predaha kada si de�uran u
klubu gde se odr�avaju rva�ke borbe.
413
00:30:56,842 --> 00:30:59,158
Mo�ete li mi pomo�i?
414
00:30:59,200 --> 00:31:01,000
Da li je to Harmon?
- Ne znam.
415
00:31:01,042 --> 00:31:03,400
Hodges.
- Mogli smo pretpostaviti.
416
00:31:03,442 --> 00:31:05,478
�ekajte malo. Da li ja to propu�tam
ne�to va�no?
417
00:31:05,520 --> 00:31:07,000
Ostani ovde sa njom.
- Ti ostani sa njom.
418
00:31:07,042 --> 00:31:08,958
Neka ostane sama.
419
00:31:09,000 --> 00:31:11,718
Ima li koga?
420
00:31:14,320 --> 00:31:16,758
Zovem se Rich Harmon
Ja sam policajac.
421
00:31:16,800 --> 00:31:19,158
Mo�ete li mi pomo�i?
422
00:31:19,200 --> 00:31:21,958
�uti vi�e, Harmon.
Probudio bi mrtve svojom vikom.
423
00:31:22,000 --> 00:31:23,878
Leo, ima� nov�i�?
424
00:31:23,920 --> 00:31:25,438
Dve desetice i meksi�ke pezose.
425
00:31:25,480 --> 00:31:27,078
Ima� nov�i�, Rich?
426
00:31:27,120 --> 00:31:29,838
Vezan sam za vodokotli�,
magar�ine.
427
00:31:29,880 --> 00:31:32,078
Kako si uop�te dospeo unutra?
Bio je to Hodges.
428
00:31:32,120 --> 00:31:37,118
Vezao me je i oti�ao.
A gradona�elnik je pravi kreten.
429
00:31:37,760 --> 00:31:39,800
Rich ...
- Ne znam �ta se doga�a,
430
00:31:39,842 --> 00:31:43,078
i ne �elim znati, ali hajde da
mu kona�no pomognemo.
431
00:31:43,120 --> 00:31:44,358
Da li je obu�en?
432
00:31:44,400 --> 00:31:47,318
Da.
- Hvala.
433
00:31:48,080 --> 00:31:49,078
�ao.
434
00:31:49,120 --> 00:31:50,078
Mrtav sam.
435
00:31:50,120 --> 00:31:53,758
U redu je, nisi jedini koji
je poni�en ve�eras.
436
00:31:53,800 --> 00:31:55,318
Ovo su ti klju�evi, zar ne?
437
00:31:55,360 --> 00:31:57,558
Da, to su ti klju�evi.
438
00:31:57,600 --> 00:31:58,718
U redu, �ao mi je.
439
00:31:58,760 --> 00:32:02,200
Ovo je glupo.
- I izgleda� jako glupo.
440
00:32:02,242 --> 00:32:03,318
Divno.
441
00:32:03,360 --> 00:32:05,678
Okrenite se.
442
00:32:05,720 --> 00:32:08,158
Savr�eno.
443
00:32:08,360 --> 00:32:11,238
Hajde, idemo odavde.
444
00:32:11,400 --> 00:32:13,238
Ako ih ubijem, da li �e�
me uhapsiti?
445
00:32:13,280 --> 00:32:15,478
Malo verovatno.
Ovo je kraj moje karijere.
446
00:32:15,520 --> 00:32:19,000
Ne verujem da jeste. Tvoj �ef
je moj kum.
447
00:32:19,042 --> 00:32:20,958
Izvoli.
448
00:32:21,000 --> 00:32:21,558
Hvala.
449
00:32:21,600 --> 00:32:24,238
Nema na �emu.
450
00:33:09,920 --> 00:33:13,000
Lepo mesto, zar ne?
451
00:33:14,280 --> 00:33:18,438
Odmaknite se, ja i Lobo
trebamo razgovarati.
452
00:33:18,520 --> 00:33:22,918
Ovo jezero je nekada bilo puno ribe.
453
00:33:23,360 --> 00:33:26,200
Onda je ona po�ela umirati, mrtve
ribe su plivale po povr�ini jezera,
454
00:33:26,242 --> 00:33:29,478
njih su pojeli vodeni le�inari,
ali su onda i oni po�eli umirati.
455
00:33:29,520 --> 00:33:33,238
Nastala je velika rupa.
Ovoliko velika!
456
00:33:33,360 --> 00:33:35,558
Ali to se ne mo�e jesti.
457
00:33:35,600 --> 00:33:38,678
I do�lo je do toga da nemamo ni�ta,
primer za to su bra�a O'Challo.
458
00:33:38,720 --> 00:33:43,518
Ni�ta od toga se nije doga�alo
dok taj Brown nije do�ao.
459
00:33:43,560 --> 00:33:47,558
Na�alost, sve �to radi je
utemeljeno na zakonu.
460
00:33:48,560 --> 00:33:51,958
Mislim da smo imali dogovor, Ruben.
461
00:33:52,000 --> 00:33:54,800
Nosi� li sa sobom radio-lokator?
462
00:33:54,842 --> 00:33:57,400
Da, nosim.
463
00:33:57,720 --> 00:34:00,558
�eli� li AM ili FM talase?
464
00:34:04,842 --> 00:34:07,600
Odluke interne policijske kontrole
su suspendovane od strane LUCO-a.
465
00:34:07,642 --> 00:34:09,478
Njihova odluka je ve� doneta.
466
00:34:09,520 --> 00:34:12,238
Hodges �e biti suspendovan, i mora
oti�i na psihijatrijski pregled.
467
00:34:12,280 --> 00:34:16,558
Dvojica �ekaju da ga sprovedu.
Harmon je tako�e suspendovan dok
468
00:34:16,600 --> 00:34:19,678
se ne ispitaju okolnosti zbog kojih
nije sproveo svoje nadle�nosti.
469
00:34:19,720 --> 00:34:23,600
Da li tvoja majka zna da
si jo� uvek budan?
470
00:34:23,760 --> 00:34:28,878
Vinnie Brown se mo�e izvu�i sa
ubistvom a ja moram nositi lokator?
471
00:34:28,920 --> 00:34:31,800
To mora prestati, Hodges.
472
00:34:31,842 --> 00:34:37,800
U po�etku se izdavao za tvrdog momka
sa tamnim nao�arima koji zastra�uje.
473
00:34:38,042 --> 00:34:41,438
Ali sada je po�eo ubijati ljude.
474
00:34:41,480 --> 00:34:45,838
To mo�e biti on ili neki od njegovih
bolesnih upo�ljenika, ali �ta sa tim?
475
00:34:47,042 --> 00:34:50,000
Oni su ludi kao i on.
476
00:34:50,242 --> 00:34:53,918
Nije Brown taj koji je
ubio bra�u O'Challo.
477
00:34:55,920 --> 00:34:57,758
U jezeru se nalazi
veliki aligator.
478
00:34:57,800 --> 00:35:00,638
Ni ja nisam verovao u tu pri�u
u po�etku.
479
00:35:00,680 --> 00:35:01,478
Ali govorim ti istinu.
480
00:35:01,520 --> 00:35:05,518
Jo� dvoje ljudi je ubijeno
u centru grada.
481
00:35:06,520 --> 00:35:09,438
Ja tebi govorim o krupnoj ribi,
a ti meni pri�a� o aligatoru.
482
00:35:09,480 --> 00:35:12,400
Ba� divno, Lobo.
483
00:35:12,442 --> 00:35:14,718
Ba� divno.
484
00:35:14,760 --> 00:35:20,358
Govorim o ribama, i o tome da se
neki otrov di�e sa dna jezera.
485
00:35:21,560 --> 00:35:24,918
Ili mo�da je Brown i tebe
privukao na svoju stranu?
486
00:35:24,960 --> 00:35:28,718
Super, Lobo,
apsolutno super.
487
00:35:30,920 --> 00:35:33,918
Govorim ti istinu, Ruben.
488
00:35:33,960 --> 00:35:37,518
Ruben, mora� preneti ljudima da
se dr�e dalje od obale jezera.
489
00:35:37,560 --> 00:35:42,318
Ovde DJ Jackhammer, pozivam vas
na u�ivo hepening u Regent Park-u.
490
00:35:42,360 --> 00:35:44,718
Vikend zabave u organizaciji
Vinnie Brown-a.
491
00:35:44,760 --> 00:35:48,200
Nemojte propustiti mogu�nost da
do�ete na celono�nu �urku...
492
00:35:48,242 --> 00:35:51,638
Samo nemojte prilaziti blizu vode.
493
00:36:22,720 --> 00:36:24,000
�ta se ovde doga�a?
494
00:36:24,042 --> 00:36:26,078
Henry je prona�ao Otisa-a, David-e.
495
00:36:26,120 --> 00:36:27,318
Kakva zbrka.
496
00:36:27,360 --> 00:36:30,518
Delovi tela se nalaze posvuda.
497
00:36:30,560 --> 00:36:32,438
Ne znam kako �e se Henry
izboriti sa ovim.
498
00:36:32,480 --> 00:36:34,038
Evo, upravo ga dovoze.
499
00:36:34,080 --> 00:36:35,278
A ti, �ta se dogodilo sa tobom?
500
00:36:35,320 --> 00:36:36,678
Pri�a�u ti kasnije.
501
00:36:36,720 --> 00:36:38,878
Zaustavi.
502
00:36:38,920 --> 00:36:40,318
�ao Henry.
503
00:36:40,360 --> 00:36:42,800
Otis... Ne znam...
504
00:36:42,842 --> 00:36:46,078
Poku�ao sam da ga upozorim, ali
dogodili se prebrzo.
505
00:36:46,120 --> 00:36:47,718
�ta se dogodilo Henry?
�ta je to bilo?
506
00:36:47,760 --> 00:36:50,758
Ne�e� me smatrati budalom?
- Nikako, Henry.
507
00:36:50,800 --> 00:36:54,678
Bio je to ogroman krokodil,
kunem se svojim �ivotom,
508
00:36:54,720 --> 00:36:58,558
bio je veliki, ba� veliki, ogroman...
509
00:37:00,280 --> 00:37:01,918
Koliko ogroman, Henry?
510
00:37:01,960 --> 00:37:04,878
Koristio je Otis-a
poput �a�kalice.
511
00:37:04,920 --> 00:37:07,200
Otis je bio moj prijatelj, David-e.
512
00:37:07,242 --> 00:37:10,678
Nije zaslu�io da zavr�i
kao �a�kalica.
513
00:37:10,720 --> 00:37:13,318
Otis je bio dobar �ovek,
zar ne, Henry?
514
00:37:13,360 --> 00:37:17,518
A ja i ti znamo gde odlaze
dobri ljudi, zar ne?
515
00:37:19,920 --> 00:37:22,918
�ta do�avola �eli� time �to tra�i�
da se Hodges suspenduje?
516
00:37:22,960 --> 00:37:26,838
Hajde, Clarence. Mnogo toga
zavisi od ovog vikenda.
517
00:37:26,880 --> 00:37:28,278
U redu.
518
00:37:28,320 --> 00:37:29,918
�ta �eli� od mene?
519
00:37:29,960 --> 00:37:32,238
Potrebno mi je vreme.
520
00:37:32,280 --> 00:37:34,238
24 sata?
521
00:37:34,280 --> 00:37:36,438
Ima� vremena do sutra u podne.
522
00:37:36,480 --> 00:37:41,638
Ukoliko Brown ne elimini�e tog stvora
blokira�u celo podru�je.
523
00:37:42,760 --> 00:37:45,318
To je fer.
524
00:37:52,120 --> 00:37:54,600
Nemoj se brinuti.
Sve se odvija po planu.
525
00:37:54,642 --> 00:37:56,400
Nadam se da je tako... za
tvoje dobro.
526
00:37:56,442 --> 00:37:59,358
�efe Anderson...
- Harmon, ulazi unutra.
527
00:37:59,400 --> 00:38:01,078
�ta se dogodilo?
Ba� si se jako zadihala.
528
00:38:01,120 --> 00:38:03,638
Moram se pobrinuti o dobrom glasu
na�e porodice. Izvini.
529
00:38:03,680 --> 00:38:06,278
�efe...
530
00:38:06,480 --> 00:38:09,918
�ao... - Shery, ne �elim slu�ati
to �to ima� da mi ka�e�.
531
00:38:09,960 --> 00:38:13,000
Verujem da ti i Harmon
imate veliku pri�u.
532
00:38:13,042 --> 00:38:14,400
Drago mi je zbog toga.
533
00:38:14,442 --> 00:38:17,000
I ne trudi se da uti�e�
na moju odluku.
534
00:38:17,042 --> 00:38:18,000
U redu?
535
00:38:18,042 --> 00:38:20,278
U redu...
536
00:38:21,242 --> 00:38:22,678
Suspendovan si.
537
00:38:22,720 --> 00:38:25,758
Daj pi�tolj i zna�ku.
538
00:38:27,560 --> 00:38:28,600
Govori brzo.
539
00:38:28,642 --> 00:38:30,078
Napao je opet, Clarence.
540
00:38:30,120 --> 00:38:32,200
Izgleda da je krupniji nego
�to smo mislili.
541
00:38:32,242 --> 00:38:34,118
Ovoga puta imamo o�evica.
542
00:38:34,160 --> 00:38:36,158
To je zanimljivo.
O kome se radi?
543
00:38:36,200 --> 00:38:38,158
Henry "Staro Vino".
544
00:38:38,200 --> 00:38:40,400
Da li me ti to zeza�?
545
00:38:40,442 --> 00:38:43,878
Slu�aj, Clarence, mo�da je vreme
da ti po�ne� shvatati ozbiljno
546
00:38:43,920 --> 00:38:45,918
situaciju u kojoj se nalazimo, a
ja kre�em odmah u potragu za njim.
547
00:38:45,960 --> 00:38:48,478
Bi�e mi potrebna te�ka artiljerija.
Mo�da �ak i eksploziv.
548
00:38:48,520 --> 00:38:50,838
Mora� mi pomo�i da to re�im,
ili ti jo� uvek nije dopu�teno?
549
00:38:50,880 --> 00:38:51,878
�ta ti je potrebno?
550
00:38:51,920 --> 00:38:56,318
Pu�ke, nekoliko granata, par
�tapova dinamita, mo�e i Glock 17.
551
00:38:56,360 --> 00:38:57,558
U redu.
552
00:38:57,600 --> 00:38:59,000
Kako i gde?
553
00:38:59,042 --> 00:39:01,800
Tvoja kola, parkiraj ih na okretnici
u centru, daj klju�eva Elena-i.
554
00:39:01,842 --> 00:39:04,358
Bi�e mi potreban i makar jedan
pouzdan pomaga�.
555
00:39:04,400 --> 00:39:06,958
Harmon.
- Harmon?
556
00:39:07,000 --> 00:39:08,678
Sa�ekaj trenutak.
557
00:39:08,720 --> 00:39:10,518
Nemoj slati po�etnika.
Ne �elim po�etnike.
558
00:39:10,560 --> 00:39:13,200
Svi imamo probleme.
559
00:39:13,242 --> 00:39:15,758
�uo sam da je profesionalac
na putu ovamo.
560
00:39:15,800 --> 00:39:19,238
Trebao bi sti�i ovde pre zore.
561
00:39:20,000 --> 00:39:22,200
Znam da te je uvalio u nevolju.
562
00:39:22,242 --> 00:39:23,358
Ali slu�aj.
563
00:39:23,400 --> 00:39:26,318
Mora� verovati Hodges-u.
564
00:39:26,360 --> 00:39:28,478
Verovati Hodges-u?
565
00:39:28,520 --> 00:39:34,278
Kada vidim Hodges-a proveri�u da li
je zaslu�io reputaciju koja ga prati.
566
00:39:40,560 --> 00:39:44,238
Tvoje �elje �e se ispuniti
mnogo br�e nego �to misli�.
567
00:39:44,280 --> 00:39:45,158
Gde ide�?
568
00:39:45,200 --> 00:39:45,878
Idem da se napijem.
569
00:39:45,920 --> 00:39:47,278
Super, idemo zajedno.
570
00:39:47,320 --> 00:39:49,718
Misli� li da sam glup?
Suspendovani policajac po�etnik
571
00:39:49,760 --> 00:39:51,558
koji �eta okolo sa
gradona�elnikovom �erkom?
572
00:39:51,600 --> 00:39:55,238
Divno. Sada si po�eo da
se sa�aljeva�?
573
00:39:55,280 --> 00:39:59,558
Da li si pomislio da ni meni
ba� nije sve na svom mestu?
574
00:39:59,600 --> 00:40:01,200
Zna� �ta?
Zaboravi.
575
00:40:01,242 --> 00:40:04,400
Ovo je bilo samo
veliko gubljenje vremena.
576
00:40:04,920 --> 00:40:07,118
Da li misli� da su ti ove
pantalone dovoljno uske?
577
00:40:07,160 --> 00:40:09,078
Molim?
578
00:40:09,120 --> 00:40:13,478
Da li ti je neko ve� rekao da
ima� jako lepu pozadinu?
579
00:40:15,242 --> 00:40:15,800
Ne.
580
00:40:15,842 --> 00:40:17,158
Ne?
- Ne.
581
00:40:17,200 --> 00:40:19,118
Niko ko bi bio vredan brojanja.
582
00:40:19,160 --> 00:40:19,918
Mogu li ja?
583
00:40:19,960 --> 00:40:22,518
Ne.
- Ne?
584
00:40:22,560 --> 00:40:25,038
Ali vrata su otvorena da poku�a�.
585
00:40:25,080 --> 00:40:27,158
Da?
- Da.
586
00:40:27,200 --> 00:40:30,358
Koja su pravila?
- Recimo da si osvojio odre�en
587
00:40:30,400 --> 00:40:33,400
broj bodova, ali da jo� nisi
stigao do zavr�nog poena.
588
00:40:33,442 --> 00:40:38,878
Ja sam moderna devojka, ali posedujem
starinski ose�aj samopo�tovanja.
589
00:40:39,442 --> 00:40:41,718
Dakle?
�ta jo� uvek �ekamo?
590
00:40:41,760 --> 00:40:44,200
Idemo.
591
00:40:45,042 --> 00:40:47,438
Se�am se svog oca.
592
00:40:47,480 --> 00:40:51,518
On jednostavno... jednostavno
nije mogao pomo�i sebi.
593
00:40:53,280 --> 00:40:55,558
Imao je...
594
00:40:55,600 --> 00:40:59,518
�esto lo�e dane, a mene je dr�ao
po strani, daleko od sebe.
595
00:41:01,360 --> 00:41:04,518
Mrzeo sam ga zbog toga.
596
00:41:04,560 --> 00:41:07,638
Bio si samo dete, kako si se
mogao ose�ati?
597
00:41:07,680 --> 00:41:11,238
Nisam bio ba� najbolje dete.
598
00:41:12,600 --> 00:41:16,838
Pretpostavljam da sam za njega
bio samo jedno veliko razo�arenje.
599
00:41:31,360 --> 00:41:33,318
Izvinjavam se, ali ovo nije po
ve�era�njem rasporedu.
600
00:41:33,360 --> 00:41:35,000
�ta ti radi� u mojoj ku�i?
601
00:41:35,042 --> 00:41:36,600
U pravu si. Da li si pio?
602
00:41:36,642 --> 00:41:37,478
Ne!
603
00:41:37,520 --> 00:41:39,400
Poka�i mi reflekse. Hajde.
604
00:41:39,442 --> 00:41:41,318
Hodges, dr�i ruke dalje od mene.
605
00:41:41,360 --> 00:41:42,918
Hajde kreni na mene, poka�i
mi �ta mo�e�.
606
00:41:42,960 --> 00:41:46,000
Hodges.
- Hajde.
607
00:41:46,520 --> 00:41:47,478
�ta to radi�?
608
00:41:47,520 --> 00:41:49,518
Potreban ti je hladan tu�.
Koliko si pi�a popio?
609
00:41:49,560 --> 00:41:51,078
Nekoliko.
610
00:41:51,120 --> 00:41:54,478
Slu�aj, ovo je moja ku�a, i ja
�u te izbaciti napolje.
611
00:41:54,520 --> 00:41:56,238
Da?
Kada misli� po�eti sa izbacivanjem?
612
00:41:56,280 --> 00:41:58,438
�im isplaniram slede�i potez.
613
00:41:58,480 --> 00:42:00,800
Da li �e i on biti jednako
efikasan kao onaj prvi?
614
00:42:00,842 --> 00:42:02,958
Kada me upozna� bolje zna�e� da
sam spreman za mnogo vi�e.
615
00:42:03,000 --> 00:42:05,038
Slu�aj, Rich, nisi vi�e suspendovan.
616
00:42:05,080 --> 00:42:05,718
�ta?
617
00:42:05,760 --> 00:42:08,000
Zbog vanrednosti situacije
suspenzija ti je poni�tena.
618
00:42:08,042 --> 00:42:10,718
Imamo puno posla,
a nemamo vremena za gubljenje.
619
00:42:10,760 --> 00:42:11,958
Hodges, �ta se de�ava?
620
00:42:12,000 --> 00:42:13,838
Idemo u lov na aligatora.
- Sada?
621
00:42:13,880 --> 00:42:14,718
Sada!
622
00:42:14,760 --> 00:42:16,078
Lov na aligatora?
623
00:42:16,120 --> 00:42:19,078
Da, ti misli� da se u jezeru
nalazi veliki aligator.
624
00:42:19,120 --> 00:42:20,718
Nemam vremena za prepucavanje.
625
00:42:20,760 --> 00:42:23,478
Jesi li uz mene ili ne?
626
00:42:23,520 --> 00:42:24,678
Uz tebe sam.
627
00:42:24,720 --> 00:42:29,158
U redu, idi da se istu�ira�, budi
spreman za pokret u roku od 5 minuta.
628
00:42:29,200 --> 00:42:32,878
Izvinjavam se zbog toga �to
sam vas prekinuo.
629
00:42:34,042 --> 00:42:37,118
Laku no�, gospo�ice Anderson.
630
00:42:37,160 --> 00:42:41,278
Rekao sam laku no�,
gospo�ice Anderson.
631
00:42:57,360 --> 00:42:58,358
�ta ima�?
632
00:42:58,400 --> 00:43:01,400
Doktor je bio u pravu, ni sam
ne zna koliko.
633
00:43:01,442 --> 00:43:06,478
Ove hemikalije su u vezi sa
slinom i adrenalinom.
634
00:43:07,080 --> 00:43:09,518
Ovo je Sheri Anderson,
gradona�elnikova �erka.
635
00:43:09,560 --> 00:43:10,800
Uvukla se u automobil protiv
moje volje.
636
00:43:10,842 --> 00:43:11,638
�ao.
637
00:43:11,680 --> 00:43:15,438
Ovo je policajac Rich Harmon.
Pomo�i �e mi u akciji.
638
00:43:16,400 --> 00:43:20,118
�ta je to u vezi sa adrenalinom?
- Se�a� li se projekta "Budu�nost
639
00:43:20,160 --> 00:43:23,400
hemikalija" koji se bavio eksperimentima
u vezi sa ubrzavanjem rasta?
640
00:43:23,442 --> 00:43:25,678
Da, ali i da je tu�ila�tvo zabranilo
njihovo dalje sprovo�enje.
641
00:43:25,720 --> 00:43:30,600
Ono �to su radili je spajanje DNK
strukture sa hemikalijama.
642
00:43:30,642 --> 00:43:34,278
Ubili su ili obogaljili na
stotine �ivotinja.
643
00:43:34,320 --> 00:43:37,558
U svakom slu�aju, dalji razvoj
eksperimenta je uklju�io ispitivanje
644
00:43:37,600 --> 00:43:39,638
mogu�nosti da su u tako formiranu
kompoziciju doda i hormon adrenalin.
645
00:43:39,680 --> 00:43:44,038
Slu�aj, mo�e� li to prevesti da bi
i glupi policajac mogao razumeti?
646
00:43:44,080 --> 00:43:46,758
Gde se odla�e fabri�ki otpad?
647
00:43:46,800 --> 00:43:49,078
Ne znam... valjda se skladi�ti
u odvodne kanale.
648
00:43:49,120 --> 00:43:51,318
Upravo tako.
649
00:43:51,360 --> 00:43:52,758
Potom se iz njih ispu�ta u jezero.
650
00:43:52,800 --> 00:43:54,158
Da.
651
00:43:54,200 --> 00:43:58,800
Taj sastav o kome govorim je
nepojmljivo otrovan i jak.
652
00:43:58,842 --> 00:44:03,358
Ako aligatora nije ubio taj zasi�eni
spoj hemikalija i adrenalina,
653
00:44:03,400 --> 00:44:05,838
vrlo te�ko je pretpostaviti �ta
je on postao sada.
654
00:44:05,880 --> 00:44:10,078
Mutant... Ma�ina... Stvor...
655
00:44:10,120 --> 00:44:12,518
Onda nemam vremena za gubljenje.
656
00:44:12,560 --> 00:44:15,200
A �ta ako bih te zamolila da
ne ide�?
657
00:44:15,242 --> 00:44:16,638
U redu, idem sa tobom.
658
00:44:16,680 --> 00:44:18,118
Ne ide� sa mnom!
- Idem.
659
00:44:18,160 --> 00:44:19,038
Ne ide� sa mnom.
660
00:44:19,080 --> 00:44:19,838
Idem!
661
00:44:19,880 --> 00:44:20,918
Apsolutno ne.
662
00:44:20,960 --> 00:44:25,078
David-e, ja sam ispitivala ovog
stvora, bi�e ti potrebna pomo�, idem.
663
00:44:25,120 --> 00:44:28,238
Hajde, i tako �e trebati jo� neko
da pripazi na �ahte.
664
00:44:28,280 --> 00:44:30,800
Upravo tako.
665
00:44:53,960 --> 00:44:56,758
Idemo momci.
666
00:45:20,842 --> 00:45:26,000
Zabavno je putovati 80 kilometara,
da bi vas do�ekao selja�ki banket.
667
00:45:26,042 --> 00:45:27,078
Ko si ti?
668
00:45:27,120 --> 00:45:28,918
Clarence Speed.
�ef policije.
669
00:45:28,960 --> 00:45:30,200
Ovo je gradona�elnik.
670
00:45:30,242 --> 00:45:32,438
Gospodine.
671
00:45:32,720 --> 00:45:35,158
Hawkins, zovu me Hawk (Jastreb).
672
00:45:35,200 --> 00:45:38,278
Da li je tajna da radim za vas?
- Desno.
673
00:45:38,320 --> 00:45:41,118
Radite za mene.
674
00:45:41,160 --> 00:45:43,318
Vincent Brown.
675
00:45:43,360 --> 00:45:44,878
Dogovor je bio da do�e� sa
10-12 ljudi.
676
00:45:44,920 --> 00:45:46,358
Gde je ostatak?
677
00:45:46,400 --> 00:45:48,400
10 do 12 ljudi zbog
jednog aligatora?
678
00:45:48,442 --> 00:45:52,718
Za posao zbog koga ste nas anga�ovali
nije potrebno dovesti celu vojsku.
679
00:45:52,760 --> 00:45:54,800
Sigurno da znate �ta radite.
680
00:45:54,842 --> 00:45:58,038
Taj stari aligator �e se usrati
u ga�e kada se budemo suo�ili.
681
00:45:58,080 --> 00:46:01,318
Mi znamo kako se razgovara sa njima.
682
00:46:01,360 --> 00:46:03,638
Znamo dobro �ta je na� posao.
683
00:46:03,680 --> 00:46:06,278
Vi ste hrpa momaka sme�nog izgleda.
684
00:46:06,320 --> 00:46:07,878
Misli� da mi izgledamo sme�no?
685
00:46:07,920 --> 00:46:08,758
Da.
686
00:46:08,800 --> 00:46:12,358
To bi bilo uvredljivo kada bi
uvredu uputilo ljudsko bi�e, ovako...
687
00:46:12,400 --> 00:46:16,158
Ne bih to radio na tvom mestu.
688
00:46:20,080 --> 00:46:22,638
Moj brat Billy pote�e duplo
br�e od mene.
689
00:46:22,680 --> 00:46:26,020
Mogao bih vas uhapsiti ovog trenutka.
Bando ludaka.
690
00:46:26,062 --> 00:46:30,038
Idemo momci.
- U redu. Sa�ekajte.
691
00:46:30,080 --> 00:46:33,000
Svi smo malo na ivici nerava.
692
00:46:33,042 --> 00:46:35,800
Daj im mapu jezera sa kanalima.
693
00:46:35,842 --> 00:46:39,278
Vi znate protiv �ega se
suo�avate, mi ne.
694
00:46:39,320 --> 00:46:42,758
Vi donosite odluke.
695
00:46:43,080 --> 00:46:48,278
Ne mo�emo odbiti isplatu za posao
koji radimo svakodnevno, zar ne?
696
00:46:48,720 --> 00:46:51,478
U redu, po�nimo sa poslom.
697
00:46:56,920 --> 00:46:59,600
Jako je �udno ovde dole.
698
00:46:59,842 --> 00:47:03,318
Nisam ni znao da ovako
ne�to postoji.
699
00:47:03,360 --> 00:47:05,600
Da li ovaj sistem cevi prolazi
ispod svih delova grada?
700
00:47:05,642 --> 00:47:07,838
Da.
701
00:47:09,520 --> 00:47:12,558
Chris, javi se, Chris.
702
00:47:13,120 --> 00:47:15,438
Chris?
703
00:47:15,960 --> 00:47:17,038
Chris, javi se.
704
00:47:17,080 --> 00:47:21,718
Hodges, da li si siguran da
tvoja �ena nije u pravu?
705
00:47:22,120 --> 00:47:23,718
U vezi sa �im?
706
00:47:23,760 --> 00:47:25,918
Da �emo ovde nai�i na monstruma.
707
00:47:25,960 --> 00:47:27,958
Smiri se, zna� kakve su �ene.
708
00:47:28,000 --> 00:47:29,918
Izmi�ljaju opasnost, padaju
u histeriju.
709
00:47:29,960 --> 00:47:31,800
�ujem te.
710
00:47:31,842 --> 00:47:33,678
Moja savest.
711
00:47:33,720 --> 00:47:35,318
Chris, slu�aj.
712
00:47:35,360 --> 00:47:38,678
�elim da nas �eka� na ju�noj rakrsnici
izme�u parkirali�ta i Druge ulice.
713
00:47:38,720 --> 00:47:41,718
Proveri da li je �aht otvoren,
mo�da �emo biti u �urbi.
714
00:47:41,760 --> 00:47:42,838
Razume�?
715
00:47:42,880 --> 00:47:45,118
Da.
716
00:47:49,680 --> 00:47:51,078
Hodges?
717
00:47:51,120 --> 00:47:52,358
�ta?
718
00:47:52,400 --> 00:47:55,118
Zaboravio sam ne�to re�i.
719
00:47:55,160 --> 00:47:58,038
Imam klaustofobiju.
720
00:47:58,520 --> 00:48:00,958
To je lepo.
721
00:48:04,080 --> 00:48:06,200
Izgleda da je ne�to iza nas.
722
00:48:06,242 --> 00:48:09,600
Hodaj pa�ljivo, nemoj pani�iti.
723
00:48:10,400 --> 00:48:13,678
Ne svi�a mi se ton tvoga glasa.
724
00:48:13,720 --> 00:48:19,478
Imam ose�aj da nas prati.
725
00:48:21,560 --> 00:48:23,958
Tr�i!
726
00:48:34,042 --> 00:48:35,600
Prokletstvo.
727
00:48:35,642 --> 00:48:38,318
Brzo, ovuda.
728
00:48:40,800 --> 00:48:44,838
Napravi�u od tebe mrtvo meso.
Vidimo se u paklu!
729
00:48:49,680 --> 00:48:52,918
Od �ega si napravljen?
730
00:48:58,800 --> 00:49:00,318
Da li si ga ubio?
731
00:49:00,360 --> 00:49:02,838
Ne, ali je sada ljut kao �avo.
- Super.
732
00:49:02,880 --> 00:49:03,678
Daj granatu.
733
00:49:03,720 --> 00:49:04,278
�ta?
734
00:49:04,320 --> 00:49:06,000
Daj granatu!
735
00:49:06,042 --> 00:49:08,118
Br�e!
736
00:49:08,160 --> 00:49:10,400
Evo je.
737
00:49:27,000 --> 00:49:28,038
Idemo do potpornog zida.
738
00:49:28,080 --> 00:49:31,638
Brzo, poku�a�emo dinamitom.
739
00:49:35,680 --> 00:49:38,278
Daj dinamit.
740
00:49:42,120 --> 00:49:43,838
Vide�emo kako �e se kopile ose�ati
kada mu se sru�i tunel na glavu.
741
00:49:43,880 --> 00:49:46,278
Idemo.
742
00:49:49,800 --> 00:49:50,318
To je ovde?
743
00:49:50,360 --> 00:49:52,958
Da, penji se brzo.
744
00:50:03,080 --> 00:50:05,278
Pripremi jo� par �tapi�a dinamita.
745
00:50:05,320 --> 00:50:07,238
Ima� jo� par �tapi�a dinamita?
746
00:50:07,280 --> 00:50:09,638
Ne, nemam vi�e nijedan
�tapi� dinamita.
747
00:50:09,680 --> 00:50:11,600
U redu?
748
00:50:11,642 --> 00:50:13,838
Ne, nije u redu.
749
00:50:34,440 --> 00:50:37,478
Ne mogu poverovati.
Ni�ta ne uti�e na njega.
750
00:50:37,520 --> 00:50:39,438
On je nezaustavljiv.
751
00:50:39,480 --> 00:50:40,718
David-e, da li ste dole?
752
00:50:40,760 --> 00:50:43,600
To je Christine, idemo odavde.
753
00:50:44,242 --> 00:50:46,678
Stoji� mi na glavi.
754
00:50:46,720 --> 00:50:48,600
Da li ste dobro?
755
00:50:48,642 --> 00:50:49,518
David-e?
756
00:50:49,560 --> 00:50:51,000
Si�i mi vi�e sa glave!
757
00:50:51,042 --> 00:50:52,078
Uzmi ovo.
758
00:50:52,120 --> 00:50:55,358
Eksplozija se �ula pet blokova
odavde. Da li ste ga ubili?
759
00:50:55,400 --> 00:50:57,558
Da li ste ga ubili?
760
00:50:57,600 --> 00:50:59,238
Nismo uspeli.
761
00:50:59,280 --> 00:51:02,558
Mislim, moramo priznati.
Christine, bila si u pravu.
762
00:51:02,600 --> 00:51:03,600
On je poput ma�ine.
763
00:51:03,642 --> 00:51:04,638
Potrebna nam je pomo�.
764
00:51:04,680 --> 00:51:05,718
Da li si zvala Clarence-a?
765
00:51:05,760 --> 00:51:08,478
Da, pozvala sam ga preko radija,
ali mi nije odgovorio.
766
00:51:08,520 --> 00:51:11,158
�ta je sa onim lovcima na aligatore?
Da li su oti�li do kanala?
767
00:51:11,200 --> 00:51:12,158
Da, mislim da jesu.
768
00:51:12,200 --> 00:51:14,000
Do�avola, gde?
769
00:51:14,042 --> 00:51:15,878
U 4-oj Mapple ulici.
770
00:51:15,920 --> 00:51:17,438
Nemaju nikakve �anse.
771
00:51:17,480 --> 00:51:19,078
Slu�aj, Chris.
772
00:51:19,120 --> 00:51:20,800
Mora� smisliti kako da ga zaustavimo.
773
00:51:20,842 --> 00:51:23,558
Ima� li neku ideju?
774
00:51:23,600 --> 00:51:24,958
Ti zna� kako, zar ne?
775
00:51:25,000 --> 00:51:27,718
Ne znam da li bi uspelo...
Ne znam koliko bi brzo delovalo,
776
00:51:27,760 --> 00:51:30,200
koliko bi bilo potrebno, poku�ati
bi bilo ravno samoubistvu.
777
00:51:30,242 --> 00:51:35,040
Samo mi re�i �ta da radim, a ja �u
odlu�iti da li �u to primeniti!
778
00:51:40,160 --> 00:51:41,400
�ta se, do�avola, doga�a ovde?
779
00:51:41,442 --> 00:51:42,678
Potrebno nam je puno pomo�i.
780
00:51:42,720 --> 00:51:44,558
Anga�uj vojsku, pozovi avijaciju,
bilo koga.
781
00:51:44,600 --> 00:51:47,478
Nema vojske. Nacionalna garda je
van dr�avnih granica, na manevrima .
782
00:51:47,520 --> 00:51:49,158
Poku�a�u stupiti u kontakt sa
pukovnikom Mayhew-om.
783
00:51:49,200 --> 00:51:50,958
A �ta je sa vojnom artiljerijom?
784
00:51:51,000 --> 00:51:53,438
Mora postojati ne�to efikasnije
�to mo�emo koristiti.
785
00:51:53,480 --> 00:51:54,918
Vide�u �ta mogu dobiti.
786
00:51:54,960 --> 00:51:56,078
Chris, ti idi u laboratoriju.
787
00:51:56,120 --> 00:51:58,400
Idemo, Rich, moramo izvu�i te
momke iz kanala dok ne bude kasno.
788
00:51:58,442 --> 00:51:59,678
David-e, ti ljudi znaju �ta rade.
789
00:51:59,720 --> 00:52:02,518
Ne, ne znaju.
790
00:52:03,440 --> 00:52:04,638
Kako se dr�ite?
791
00:52:04,680 --> 00:52:08,800
Nije lo�e, ali smo �edni
neke akcije.
792
00:52:08,842 --> 00:52:12,278
Budite strpljivi, bi�e akcije
za vas.
793
00:52:24,440 --> 00:52:29,438
Nije �udo da njegovi ljudi nisu
hteli li�no re�avati ovu stvar.
794
00:52:30,160 --> 00:52:32,800
Jeste li ikada videli
ovako veliko gnezdo?
795
00:52:32,842 --> 00:52:35,758
Nikad, ni u ludilu.
796
00:52:36,642 --> 00:52:39,038
Joe, slu�aj.
797
00:52:39,080 --> 00:52:43,078
Billy, Joe Mac, James,
idite sa desne strane.
798
00:52:43,120 --> 00:52:44,958
Guidry i ja �emo ovuda.
799
00:52:45,000 --> 00:52:47,800
Idemo momci.
800
00:53:19,800 --> 00:53:22,358
Bo�e moj.
801
00:53:22,480 --> 00:53:25,400
Treba�e puno truda da sredimo
ovog starog aligatora.
802
00:53:25,442 --> 00:53:28,238
�ekaj malo, Billy boy.
803
00:53:28,280 --> 00:53:30,878
Izgleda da ovde imamo
posla sa velikim gadom.
804
00:53:30,920 --> 00:53:33,118
Da?
805
00:53:35,642 --> 00:53:38,638
Da, vreme je za igru.
806
00:53:39,280 --> 00:53:41,958
Misli� li da je iznad
povr�ine vode?
807
00:53:42,000 --> 00:53:43,958
Ne, ispod je.
808
00:53:44,000 --> 00:53:45,918
Da, tako i ja mislim.
809
00:53:45,960 --> 00:53:48,638
Lukava zver.
810
00:53:50,200 --> 00:53:52,478
Kakav je ovo smrad?
811
00:53:52,520 --> 00:53:55,278
Baterijska kiselina?
812
00:53:57,042 --> 00:53:59,678
Pogledajte ovde.
813
00:54:02,120 --> 00:54:04,638
"Budu�nost hemikalija".
814
00:54:04,680 --> 00:54:07,918
Ne pipaj, ne znamo ni�ta o
hemikalijama.
815
00:54:07,960 --> 00:54:10,278
Pe�e.
816
00:54:10,480 --> 00:54:13,918
Hawkins.
Hawkins, da li me �uje�?
817
00:54:13,960 --> 00:54:15,078
Da, ja sam.
818
00:54:15,120 --> 00:54:16,278
Ovde detektiv Hodges.
819
00:54:16,320 --> 00:54:18,838
Ja i moj partner smo malo�as
imali sukob sa aligatorem.
820
00:54:18,880 --> 00:54:19,838
Slu�aj me.
821
00:54:19,880 --> 00:54:21,278
Be�ite odatle
822
00:54:21,320 --> 00:54:23,678
Stojimo u njegovoj jazbini, Hodges.
823
00:54:23,720 --> 00:54:28,038
Upravo smo razgovarali o "Jim
Dandy-jevim" hemijskim iznena�enjima.
824
00:54:28,080 --> 00:54:30,638
Be�ite odatle i to �to br�e.
825
00:54:30,680 --> 00:54:33,158
Dr�imo situaciju pod kontrolom.
826
00:54:33,200 --> 00:54:36,238
Billy, idemo odavde.
827
00:54:40,400 --> 00:54:42,358
Prijateljski raspolo�en detektiv.
828
00:54:42,400 --> 00:54:45,638
Ve� smo imali posla sa aligatorima
toliko krupnim da su davili krave.
829
00:54:45,680 --> 00:54:50,038
Ja razumem da ste profesionalci,
ali ovo nije obi�an aligator.
830
00:54:50,080 --> 00:54:52,438
Preveliki je.
Ne�ete uspeti.
831
00:54:52,480 --> 00:54:54,038
Misli� da je tako?
832
00:54:54,080 --> 00:54:58,000
Poznato mi je da si "Veliki pas" ovde,
ali ne i da si stru�njak za aligatore.
833
00:54:58,042 --> 00:55:01,038
Ne znam ni�ta o aligatorima,
ali ovo je druk�ije.
834
00:55:01,080 --> 00:55:05,278
Nemam vremena za pri�e
o �udovi�tima, u redu?
835
00:55:05,800 --> 00:55:08,358
A ima� vremena da izabira�
sebi muziku za pogreb?
836
00:55:08,400 --> 00:55:12,800
To je muzika za tebe, sinko. Ima�
moju dozvolu da igra� uz nju.
837
00:55:12,842 --> 00:55:15,578
Slu�aj me, Hawkins.Koristili smo dve vrste
838
00:55:15,620 --> 00:55:19,200
dinamitnih punjenja protiv njega,
a vi imate samo pu�ke.
839
00:55:21,560 --> 00:55:22,918
Hawkins?
840
00:55:22,960 --> 00:55:25,358
Hawkins?
841
00:55:26,242 --> 00:55:28,318
Brzo nazad!
Po�uri, Billy!
842
00:55:28,360 --> 00:55:29,758
Joe Mac!
843
00:55:29,800 --> 00:55:31,518
Brzo!
844
00:55:31,560 --> 00:55:33,960
Povla�ite se!
845
00:55:38,400 --> 00:55:40,758
Brzo!
846
00:55:44,720 --> 00:55:47,200
Penjite se uz merdevine!
847
00:55:48,440 --> 00:55:49,918
Umri!
848
00:55:49,960 --> 00:55:52,638
Penji se br�e!
849
00:56:26,440 --> 00:56:28,758
Oh, ne!
850
00:56:34,280 --> 00:56:36,800
Oh, ne, Bo�e!
851
00:56:42,520 --> 00:56:45,318
Skloni se od mene!
852
00:56:50,920 --> 00:56:52,438
Clarence pomozi.
853
00:56:52,480 --> 00:56:54,878
Imamo ga.
854
00:56:56,680 --> 00:56:57,800
Ko je jo� uvek dole?
855
00:56:57,842 --> 00:56:58,478
Hawk.
856
00:56:58,520 --> 00:57:00,038
Ali nemogu�e je spustiti se dole.
857
00:57:00,080 --> 00:57:03,638
Pridr�i merdevine.
Pripremi u�e.
858
00:57:05,920 --> 00:57:08,200
Obmotaj ga oko struka.
859
00:57:08,242 --> 00:57:10,638
Gotovo?
- Da.
860
00:57:10,680 --> 00:57:12,558
Zategnimo ga �vrsto.
861
00:57:12,600 --> 00:57:13,758
Jer me �vrsto dr�ite?
- Idi.
862
00:57:13,800 --> 00:57:15,958
U redu.
863
00:57:30,160 --> 00:57:32,718
Vucite gore!
864
00:57:47,600 --> 00:57:50,038
Daj mi ruku.
865
00:57:50,160 --> 00:57:52,678
Izvla�ite ga.
866
00:57:52,720 --> 00:57:55,000
Do�i.
867
00:58:00,520 --> 00:58:04,118
Bio si u pravu, Hodges.
Ovo nije aligator.
868
00:58:04,160 --> 00:58:06,478
Ni sam ne znam �ta je to.
869
00:58:06,520 --> 00:58:08,000
Imali ste priliku.
870
00:58:08,042 --> 00:58:10,438
Od sada je to moj slu�aj.
871
00:58:10,480 --> 00:58:14,238
�ekaj malo.
Izgubio sam brata i dva najbolja
872
00:58:14,282 --> 00:58:17,758
prijatelja koja sam ikada imao.
Ne mo�e� me isklju�iti, Hodges.
873
00:58:17,800 --> 00:58:22,158
Imam nedovr�ena posla sa ovim
zlim momkom, detektivu.
874
00:58:22,200 --> 00:58:24,918
U redu, Hawkins, bi�e� uklju�en.
875
00:58:24,960 --> 00:58:26,518
A ti si obi�an pacov, Brown-e.
876
00:58:26,560 --> 00:58:29,118
Ti si ovo izazvao bacanjem svog
prljavog otpada u kanalizaciju.
877
00:58:29,160 --> 00:58:30,400
Video sam.
878
00:58:30,442 --> 00:58:32,678
Dovedite sudiju, svedo�i�u
da je to istina.
879
00:58:32,720 --> 00:58:34,278
Ho�e�?
880
00:58:34,320 --> 00:58:36,238
Hodges, mora�e� to da doka�e�.
881
00:58:36,280 --> 00:58:38,478
Ne brini, dokaza�u.
882
00:58:38,520 --> 00:58:41,600
Clarence, da li si uspeo stupiti
u kontakt sa pukovnikom Mayhew-om?
883
00:58:41,642 --> 00:58:43,358
Kako sam, do�avola, to
mogao uraditi?
884
00:58:43,400 --> 00:58:46,358
Poslao sam policijski helikopter
da prona�e pukovnika Mayhew-a.
885
00:58:46,400 --> 00:58:47,318
A �ta �emo sa parkom?
886
00:58:47,360 --> 00:58:48,318
�ta sa njim?
887
00:58:48,360 --> 00:58:49,558
Evakuisa�emo ga.
888
00:58:49,600 --> 00:58:51,278
�ekaj malo.
889
00:58:51,320 --> 00:58:53,518
Hodges je u pravu ovoga puta.
890
00:58:53,560 --> 00:58:56,000
Odmah �u preduzeti korake kojima
�emo ovamo dovesti pukovnika.
891
00:58:56,042 --> 00:58:57,838
Ne�e� ti ni�ta sprovesti, Brown.
892
00:58:57,880 --> 00:59:01,558
Ja sam nadle�an, i ja
�u se pobrinuti za to.
893
00:59:01,600 --> 00:59:04,718
David-e, ovo ti je ultimativno
poslednja upu�ena opomena.
894
00:59:04,760 --> 00:59:09,558
Ne �elim da se vra�a� tamo.
Potrebno mi je vreme.
895
00:59:24,720 --> 00:59:28,678
Njegovo gnezdo je ugro�eno.
Potra�i�e novu teritoriju.
896
00:59:28,720 --> 00:59:32,078
Preseli�e se tamo gde smatra
da je sigurnije, Hodges.
897
00:59:32,120 --> 00:59:33,438
Jezero?
898
00:59:33,480 --> 00:59:35,478
Vrlo dobra pretpostavka.
899
00:59:35,520 --> 00:59:37,600
Ima puno mesta tamo.
900
00:59:37,642 --> 00:59:41,718
Kako je vidim, moramo ga
spre�iti odmah, bez �ekanja.
901
00:59:51,000 --> 00:59:53,638
�ta to radi�?
902
00:59:57,240 --> 01:00:01,118
Budi miran, �ini�
me nervoznim.
903
01:00:31,400 --> 01:00:33,958
Oh, moj Bo�e.
904
01:00:39,600 --> 01:00:43,200
Jackhammer se javlja u�ivo iz Regent
Park-a na talasima KD radija
905
01:00:43,242 --> 01:00:45,278
da vas podseti na zabavu koja
�e se odr�ati ovog vikenda.
906
01:00:45,320 --> 01:00:47,838
Ako imate ku�u koja se nalazi
u blizini Regent Park-a,
907
01:00:47,880 --> 01:00:52,118
na� doma�in Vincent Brown je rad
da je kupi pla�aju�i u gotovini.
908
01:00:52,160 --> 01:00:54,078
A sada je vreme za muziku.
909
01:00:54,120 --> 01:00:57,638
Najtoplija grupa na sedmom mestu
na�e top liste,
910
01:00:57,680 --> 01:01:01,158
slu�ate "Idle Ridge", na
talasima KD radija
911
01:01:04,920 --> 01:01:07,238
Mo�e do�i jednim od ova
dva prelaza.
912
01:01:07,280 --> 01:01:09,118
Mo�e do�i bilo kojim od njih.
913
01:01:09,160 --> 01:01:10,400
Ovo je mesto gde se sada nalazimo.
914
01:01:10,442 --> 01:01:14,558
A �ta je sa onim tunelima?
I oni moraju voditi negde.
915
01:01:14,600 --> 01:01:17,438
Nadam se da ne vode u jezero.
916
01:01:17,480 --> 01:01:18,638
Da.
917
01:01:18,680 --> 01:01:22,158
Moramo dr�ati decu dalje
od svih prelaza.
918
01:01:22,200 --> 01:01:26,078
Na� momak je ve� zaglavio, na�i�emo
�avola dok ga ponovo izvu�emo.
919
01:01:26,120 --> 01:01:29,638
Ne�emo ga uhvatiti na tim prelazima,
on je ve� daleko ispred nas.
920
01:01:29,680 --> 01:01:31,318
Otkud zna�?
921
01:01:31,360 --> 01:01:33,358
Instinkt.
922
01:01:33,400 --> 01:01:36,878
U tom slu�aju �emo
mu zatvoriti put do jezera.
923
01:01:36,920 --> 01:01:38,758
Idemo pre�icom.
924
01:01:38,800 --> 01:01:40,600
Postavi�emo eksploziv na ulazima
u tunele koji vode od jezera.
925
01:01:40,642 --> 01:01:46,358
Imam kutiju dinamita. Ako to ne bude
uspelo zva�emo ratno vazduhoplovstvo.
926
01:01:46,400 --> 01:01:48,638
Pu�i� li?
927
01:01:48,680 --> 01:01:52,438
Istro�io sam sve svoje zalihe.
928
01:01:52,800 --> 01:01:54,918
Prestao sam pu�iti.
929
01:01:54,960 --> 01:01:59,038
Pre dan i po.
- Ja bih mogao zapaliti cigaretu.
930
01:02:05,720 --> 01:02:07,838
Gde su svi?
931
01:02:07,880 --> 01:02:10,718
Mesto izgleda prazno.
932
01:02:10,760 --> 01:02:12,838
Poru�i im...
933
01:02:12,880 --> 01:02:15,598
Reci da svi koji do�u imaju
sve besplatno.
934
01:02:15,642 --> 01:02:20,718
Hrana, pi�e, vo�nja, sve.
Reci da svakom ko ima ku�u ovde
935
01:02:20,760 --> 01:02:24,878
nudim 5000 dolara vi�e u odnosu
na prvobitnu ponudu.
936
01:02:24,920 --> 01:02:28,758
Reci i da �e svako ko dovede osobu
koja ima ku�u ovde i koja mi je
937
01:02:28,800 --> 01:02:33,238
proda dobiti 100 dolara.
- U redu �efe.
938
01:02:33,280 --> 01:02:35,358
Misle da su me pobedili.
939
01:02:35,400 --> 01:02:38,038
Ali nisu.
940
01:02:40,800 --> 01:02:42,038
Ne znam �ta jo� �ekate
941
01:02:42,080 --> 01:02:43,678
da do�ete na zabavu u
Regent Park.
942
01:02:43,720 --> 01:02:47,238
Imamo nagrade koje trebamo podeliti,
imamo kokice i hot-dog.
943
01:02:47,280 --> 01:02:50,318
Orkestar u�ivo i DJ Jackhammer
�e biti sa vama celog vikenda.
944
01:02:50,360 --> 01:02:52,278
Zato do�ite...
945
01:02:52,320 --> 01:02:56,038
A sada �emo vam pustiti
jo� malo muzike.
946
01:02:56,080 --> 01:02:57,078
Gospodine Brown.
947
01:02:57,120 --> 01:02:58,318
Zbog �ega te ja pla�am?
948
01:02:58,360 --> 01:03:00,200
Dovedi mi ljude.
949
01:03:00,242 --> 01:03:01,838
Radim najbolje �to umem.
950
01:03:01,880 --> 01:03:02,878
Potrudi se vi�e.
951
01:03:02,920 --> 01:03:05,718
Moji investitori su sada ovde,
ovog vikenda.
952
01:03:05,760 --> 01:03:07,638
Uklju�i se u program.
953
01:03:07,680 --> 01:03:11,638
Reci da novac ispla�ujem
na ruke, odmah!
954
01:03:17,800 --> 01:03:20,318
Lagano.
955
01:03:20,560 --> 01:03:23,878
Nadam se da �e tvoja ideja u vezi
sa eksplozivom imati efekta.
956
01:03:23,920 --> 01:03:27,400
Ove me lutkice nikada
nisu izneverile.
957
01:03:27,442 --> 01:03:30,200
Pridr�i ovde.
958
01:03:33,280 --> 01:03:35,878
Zalepi ovuda.
959
01:03:39,800 --> 01:03:42,558
Da li zaista zna� �ta radi�?
960
01:03:55,000 --> 01:03:57,000
Koliko smo posla napravili danas?
961
01:03:57,042 --> 01:04:01,478
Posao je i�ao dobro dok se nisu
pojavili ovi momci.
962
01:04:06,400 --> 01:04:09,558
Gubite se odavde ina�e �ete se
na�i u gadnom problemu.
963
01:04:09,600 --> 01:04:10,758
Volim probleme.
964
01:04:10,800 --> 01:04:12,078
Ne�e� voleti ove od mene.
965
01:04:12,120 --> 01:04:14,158
Isku�aj me.
966
01:04:14,200 --> 01:04:16,678
Bolje je da odete dok se
ne vratim.
967
01:04:16,720 --> 01:04:19,478
Sav se tresem od straha.
968
01:04:32,600 --> 01:04:35,078
�ta radi�?
969
01:04:36,320 --> 01:04:37,678
Moramo razgovarati.
970
01:04:37,720 --> 01:04:40,358
Nasamo.
971
01:04:47,200 --> 01:04:49,478
Hawkins!
Po�uri!
972
01:04:49,520 --> 01:04:52,958
Ho�e� li ti da si�e� dole da
radi� ovo?
973
01:04:53,000 --> 01:04:55,558
To je ubedljiv argument.
974
01:04:55,600 --> 01:04:57,438
Kako �e ovo eksplodirati?
975
01:04:57,480 --> 01:05:02,478
Zavisi od debljine njegovog oklopa,
ima�emo i dalje problem ili re�enje.
976
01:05:09,800 --> 01:05:15,758
Do�i ovamo veliki ru�ni sluzavi
stvore, imamo nera��i��ene ra�une.
977
01:05:25,280 --> 01:05:28,878
Jedan Misisipi,
dva Misisipi.
978
01:05:29,360 --> 01:05:32,118
Tri Misisipi.
979
01:05:34,600 --> 01:05:37,878
Imamo 10 Misisipija dok ne stigne
autobus da nas odveze iz grada.
980
01:05:37,920 --> 01:05:40,318
Idemo.
981
01:06:08,042 --> 01:06:10,718
Sam �e� napraviti bombu, David-e?
982
01:06:10,760 --> 01:06:13,000
Ne razumem. Detonacija ga je trebala
odbaciti toliko visoko da bi trebao
983
01:06:13,042 --> 01:06:17,118
pasti dole tek idu�e nedelje.
- O�igledno nije mrtav, zar ne?
984
01:06:17,242 --> 01:06:20,718
Do�avola, kad je vreme vreme je.
985
01:06:20,880 --> 01:06:23,278
Hawk, vrati se!
986
01:06:23,320 --> 01:06:27,318
Ovaj tip je lud.
- Meni ka�e�?
987
01:06:54,520 --> 01:06:56,800
Do�avola, ovaj aligator jede sve.
988
01:06:56,842 --> 01:06:59,158
On je hodaju�a bomba, David-e.
989
01:06:59,200 --> 01:07:03,958
Nije ni �udo �to nije eksplodiralo,
pojeo je detonator.
990
01:07:04,042 --> 01:07:05,838
Nemamo izbora.
991
01:07:05,880 --> 01:07:07,518
Moramo ga zadr�ati dalje od jezera.
992
01:07:07,560 --> 01:07:09,438
Zaustavi�emo ga.
993
01:07:09,480 --> 01:07:11,400
Mora�emo se razdvojiti.
994
01:07:11,442 --> 01:07:13,158
Rich, ti zna� gde tunel zavr�ava.
995
01:07:13,200 --> 01:07:15,158
Namami�u ga tamo, ti i Hawk
me �ekajte.
996
01:07:15,200 --> 01:07:16,918
Nema �anse, Hodges.
Osta�emo zajedno.
997
01:07:16,960 --> 01:07:21,158
I ja tako�e mislim da bi trebali
ostati svi zajedno.
998
01:07:21,440 --> 01:07:23,838
Chris...
999
01:07:26,600 --> 01:07:28,600
U redu, napravila sam.
1000
01:07:28,642 --> 01:07:29,558
�ta je to?
1001
01:07:29,600 --> 01:07:30,878
Sayenetin.
1002
01:07:30,920 --> 01:07:33,038
To je jako smrtonosno, David-e.
1003
01:07:33,080 --> 01:07:36,478
Slu�aj, taj aligator nosi u sebi
bombu velikog razornog dejstva.
1004
01:07:36,520 --> 01:07:38,318
Da li bi ovo moglo
izazvati eksploziju?
1005
01:07:38,360 --> 01:07:39,478
Ne znam. Mo�da.
1006
01:07:39,520 --> 01:07:40,318
Pretpostavljam.
1007
01:07:40,360 --> 01:07:41,718
Ali na koji na�in da to ubacimo
unutar njega?
1008
01:07:41,760 --> 01:07:44,558
On izgleda poput oklopnog kamiona.
1009
01:07:44,600 --> 01:07:47,758
Aligatori imaju mekan oklop na
trbuhu, odmah ispod �eljusti.
1010
01:07:47,800 --> 01:07:49,638
To zna�i da mu se mora pri�i
jako blizu.
1011
01:07:49,680 --> 01:07:51,038
Ima pravo, David-e.
1012
01:07:51,080 --> 01:07:53,038
Pucanje je samo deo problema.
1013
01:07:53,080 --> 01:07:55,038
Moramo. Prona�i�emo na�in.
1014
01:07:55,080 --> 01:07:56,038
Kako misli� da to uradimo?
1015
01:07:56,080 --> 01:07:58,478
Ako �eli� pitati "Velikog psa",
aligator �e se dobrovoljno okrenuti
1016
01:07:58,520 --> 01:08:00,078
na le�a i dopustiti nam da ga
ubodemo u stomak, zar ne?
1017
01:08:00,120 --> 01:08:01,278
Kako se puca iz ovoga?
1018
01:08:01,320 --> 01:08:02,638
Ne ba� tako lako.
1019
01:08:02,680 --> 01:08:05,038
Mora� pri�i jako blizu toj
igra�ki, i to u vodi,
1020
01:08:05,080 --> 01:08:08,638
a da on pritom bude u odgovaraju�em
polo�aju, ili ne mo�e� pucati.
1021
01:08:08,680 --> 01:08:10,600
U pravu je.
1022
01:08:10,642 --> 01:08:11,958
Dobro je znati.
1023
01:08:12,920 --> 01:08:14,838
Slu�aj, Chris. Idi do jezera.
1024
01:08:14,880 --> 01:08:17,318
Ako je Clarence o�istio prostor
oko jezera pozovi me da znam.
1025
01:08:17,360 --> 01:08:20,278
Ako jo� uvek ima ljudi uklonite ih
na koji god na�in.
1026
01:08:20,320 --> 01:08:21,678
Daj mi cigaretu.
1027
01:08:21,720 --> 01:08:24,038
David-e.
1028
01:08:27,120 --> 01:08:29,118
Voli me.
1029
01:08:29,160 --> 01:08:33,958
Hodges, sada kada je pojeo bombu
mo�e eksplodirati u svakom trenutku?
1030
01:08:34,000 --> 01:08:36,358
Postoji mogu�nost.
1031
01:08:36,400 --> 01:08:40,038
U redu, neka zabava zapo�ne.
1032
01:09:19,920 --> 01:09:23,158
Neverovatno.
Pogledajte Elmire-u, �enu-zmiju.
1033
01:09:23,200 --> 01:09:27,078
Ona hoda, ona govori, i sve to
dok joj zmija puzi po stomaku.
1034
01:09:27,120 --> 01:09:30,478
Vidi sve...
1035
01:09:46,120 --> 01:09:48,678
Mislio sam da ovo �to radimo je
ono �to je najbolje za grad.
1036
01:09:48,720 --> 01:09:51,118
I bilo je. I jeste.
1037
01:09:51,160 --> 01:09:53,000
Pogledaj �ta nam sve pripada.
1038
01:09:53,042 --> 01:09:54,878
Misli� �ta sve pripada tebi.
1039
01:09:54,920 --> 01:09:57,518
Taj stvor je jo� uvek
�iv, ose�am.
1040
01:09:57,560 --> 01:10:01,518
A za sve ste krivi vi i
va�a "Budu�nost hemikalija."
1041
01:10:01,560 --> 01:10:03,200
Zavr�eno je.
1042
01:10:03,242 --> 01:10:06,238
Ovo je tek po�etak.
1043
01:10:06,642 --> 01:10:08,518
Pogledaj.
1044
01:10:08,560 --> 01:10:10,838
Pogledaj oko sebe koliko ti
pogled dose�e.
1045
01:10:10,880 --> 01:10:12,878
Pogledaj �ta smo sve izgradili.
1046
01:10:12,920 --> 01:10:15,600
Ono �to ja vidim to su domovi
u kojima �ive ljudi
1047
01:10:15,642 --> 01:10:17,600
i ispred kojih se igraju deca.
1048
01:10:17,642 --> 01:10:21,518
Ovo �to vidi� je za�etak imperije
1049
01:10:22,120 --> 01:10:24,558
u kojoj �u ja carevati.
1050
01:10:24,600 --> 01:10:26,558
Ti mora� biti ka�njen.
1051
01:10:26,600 --> 01:10:29,318
Ka�njen za ono �to
si u�inio Clarence-u.
1052
01:10:29,360 --> 01:10:32,800
A ja �u se pobrinuti za to.
1053
01:10:34,160 --> 01:10:37,318
�ao mi je, gradona�elni�e.
1054
01:10:37,960 --> 01:10:41,600
Uradi to. Obojica to zaslu�ujemo.
1055
01:11:01,200 --> 01:11:03,438
Sa�ekajte.
1056
01:11:03,480 --> 01:11:05,878
O �emu se radi?
1057
01:11:07,880 --> 01:11:10,318
On je u tunelu ispred nas.
1058
01:11:10,360 --> 01:11:11,800
Da li si siguran?
1059
01:11:11,842 --> 01:11:13,718
Da.
1060
01:11:13,760 --> 01:11:17,600
Ovaj tunel vodi ravno u jezero.
1061
01:11:24,842 --> 01:11:26,558
Da, zatvorili smo sektor C.
1062
01:11:26,600 --> 01:11:27,918
Ali nam je potrebno jo� ljudi.
1063
01:11:27,960 --> 01:11:28,718
Slu�aj.
1064
01:11:28,760 --> 01:11:30,478
Mora� nam pomo�i da uklonimo
ove ljude odavde.
1065
01:11:30,520 --> 01:11:32,918
Gospo�ice Anderson, va�
otac je upucan.
1066
01:11:32,960 --> 01:11:33,400
�ta?
1067
01:11:33,442 --> 01:11:35,118
Va� otac je upucan.
1068
01:11:35,160 --> 01:11:38,200
Bo�e moj.
- Naredni�e, ona je sa mnom, dolazimo.
1069
01:11:38,242 --> 01:11:40,878
�ta se de�ava?
1070
01:11:59,600 --> 01:12:01,838
Tata!
1071
01:12:03,242 --> 01:12:05,600
Tata...
1072
01:12:21,960 --> 01:12:23,718
Do�ite svi ovamo.
1073
01:12:23,760 --> 01:12:28,800
Za samo jedan dolar mo�i �ete
prisustvovati kompletnom doga�aju.
1074
01:14:06,642 --> 01:14:08,158
Gde su ugovori?
1075
01:14:08,200 --> 01:14:10,038
U akt-ta�ni na sto�i�u.
1076
01:14:10,080 --> 01:14:11,000
Svi?
1077
01:14:11,042 --> 01:14:13,238
Da.
1078
01:14:19,960 --> 01:14:22,758
Ubij ga.
Ubij!
1079
01:14:56,880 --> 01:14:58,958
Skloni mi se s puta, olo�u.
1080
01:14:59,000 --> 01:15:00,600
Odmah.
1081
01:15:00,642 --> 01:15:04,318
Mnogo je ljudi mrtvo
zbog tebe, Vinnie.
1082
01:15:04,360 --> 01:15:07,600
Bi�e� i ti ukoliko mi se
ne skloni� s puta.
1083
01:15:07,642 --> 01:15:10,478
Bilo kako.
1084
01:15:12,242 --> 01:15:14,518
Spusti pi�tolj, Vinnie.
1085
01:15:14,560 --> 01:15:15,718
Gubi se odavde, Hodges.
1086
01:15:15,760 --> 01:15:17,278
Spusti pi�tolj.
1087
01:15:17,320 --> 01:15:18,318
Ubi�u ga!
1088
01:15:18,360 --> 01:15:19,558
Sve je zavr�eno, Vinnie.
1089
01:15:19,600 --> 01:15:21,238
Ovo je kraj.
1090
01:15:21,280 --> 01:15:22,638
Gotovo je sa snovima, Vinnie.
1091
01:15:22,680 --> 01:15:26,478
Gotov si.
Gotov si, Vinnie!
1092
01:16:03,042 --> 01:16:04,918
Do�avola.
1093
01:16:04,960 --> 01:16:07,758
Nije me ni isplatio.
1094
01:16:08,800 --> 01:16:12,600
Ide prema ju�noj strani jezera.
Idemo!
1095
01:16:14,480 --> 01:16:18,038
Idite ku�i!
Gubite se odavde!
1096
01:16:19,480 --> 01:16:24,358
Ne mo�emo mu dopustiti da se vrati
na obalu i opet nekog ubije.
1097
01:16:24,520 --> 01:16:26,038
Idemo.
1098
01:16:26,080 --> 01:16:28,400
Moramo ga sti�i pre nego �to
stigne do sredine jezera.
1099
01:16:28,442 --> 01:16:30,838
Kre�i.
1100
01:16:33,360 --> 01:16:36,400
Vidite li ga?
1101
01:16:49,120 --> 01:16:51,758
Gde je?
1102
01:17:04,280 --> 01:17:05,278
�ta je bilo?
1103
01:17:05,320 --> 01:17:07,600
O �emu se radi?
1104
01:17:11,200 --> 01:17:14,358
On zna da smo ovde.
1105
01:17:15,960 --> 01:17:19,200
Zaista?
-- Nemoj uop�te sumnjati.
1106
01:18:03,160 --> 01:18:05,518
Upomo�!
1107
01:18:10,520 --> 01:18:12,958
Po�urite!
1108
01:18:24,960 --> 01:18:27,200
Hawk!
1109
01:18:43,400 --> 01:18:45,758
Di�ite se gore!
1110
01:18:52,760 --> 01:18:55,358
Vreme je za osvetu!
1111
01:19:16,960 --> 01:19:18,238
Ostanite ovde!
1112
01:19:18,280 --> 01:19:20,358
Ostanite iznad vode, razumete?
1113
01:19:20,400 --> 01:19:23,558
Ne odlazimo bez Hodges-a.
1114
01:19:50,280 --> 01:19:51,878
On je negde dole!
1115
01:19:51,920 --> 01:19:53,758
Vratite se!
1116
01:19:53,800 --> 01:19:57,000
Reci im da se spuste dole!
1117
01:20:10,360 --> 01:20:13,000
Ne vidim ga!
1118
01:20:15,600 --> 01:20:17,038
Eno ga!
1119
01:20:17,080 --> 01:20:18,758
Tamo je!
1120
01:20:18,800 --> 01:20:21,558
Hajdemo po njega!
1121
01:20:24,400 --> 01:20:26,678
Dr�i se!
1122
01:20:38,760 --> 01:20:40,678
Dr�i se, Hodges!
1123
01:20:40,720 --> 01:20:43,318
Di�i se gore!
1124
01:21:04,280 --> 01:21:06,638
Hvala.
1125
01:21:06,960 --> 01:21:09,158
Le�.
1126
01:21:24,842 --> 01:21:26,800
Da li si uspeo?
1127
01:21:26,842 --> 01:21:28,518
Jesam.
1128
01:21:28,560 --> 01:21:29,958
Da li je imalo efekta?
1129
01:21:30,000 --> 01:21:32,200
Ne znam.
1130
01:21:32,242 --> 01:21:34,038
�ta to zna�i?
1131
01:21:34,080 --> 01:21:38,718
Uspeo sam da ga ubodem, a da li
�e imati efekta to ne znam.
1132
01:21:38,760 --> 01:21:40,838
On je prokleti kurvin sin.
1133
01:21:40,880 --> 01:21:43,278
Tu si u pravu.
1134
01:21:43,320 --> 01:21:46,278
�ta �emo sad?
1135
01:21:47,560 --> 01:21:49,038
Poku�a�emo sa ovim.
1136
01:21:49,080 --> 01:21:51,238
�ta?
1137
01:21:51,440 --> 01:21:53,958
Da li si ikada pucao iz ovoga?
1138
01:21:54,000 --> 01:21:56,118
Ne.
A ti?
1139
01:21:56,160 --> 01:21:58,478
Nikada.
1140
01:21:58,642 --> 01:22:00,318
Koliko te�ko mo�e biti
rukovanje sa ovim?
1141
01:22:00,360 --> 01:22:01,638
Nani�ani�, potom povu�e� oroz.
1142
01:22:01,680 --> 01:22:02,638
U pravu si.
1143
01:22:02,680 --> 01:22:07,000
Samo je potrebno da prona�emo
na kojoj strani se nalazi cilj.
1144
01:22:10,520 --> 01:22:13,318
Jadni Hawk.
- Da.
1145
01:22:35,280 --> 01:22:37,600
�ta misli� gde je oti�ao?
1146
01:22:37,642 --> 01:22:39,238
Mislim da je mogao oti�i bilo gde,
1147
01:22:39,280 --> 01:22:42,318
ali svakako je u blizini jezera.
1148
01:22:42,360 --> 01:22:44,718
Mo�da je krenuo ka leglu?
1149
01:22:44,760 --> 01:22:46,558
Odli�no razmi�ljanje.
Idemo da proverimo leglo.
1150
01:22:46,600 --> 01:22:49,000
Idemo.
1151
01:23:22,760 --> 01:23:26,478
Jesi li u redu?
- Pazi na stepenik.
1152
01:23:28,242 --> 01:23:30,278
To je to.
1153
01:23:30,320 --> 01:23:33,200
"Dome, slatki dome".
1154
01:24:12,440 --> 01:24:14,000
Hodges, �uje� li?
1155
01:24:14,042 --> 01:24:16,238
Da.
1156
01:24:36,280 --> 01:24:38,318
Ako proma�i� mrtvi smo, Hodges.
1157
01:24:38,360 --> 01:24:39,838
Do�i, lutkice.
1158
01:24:39,880 --> 01:24:42,718
Do�i do tatice.
1159
01:24:42,800 --> 01:24:45,238
Do�i.
1160
01:25:10,480 --> 01:25:12,078
Solo Lobo!
1161
01:25:12,120 --> 01:25:14,678
Solo Lobo!
1162
01:26:06,440 --> 01:26:07,838
Pa, Lobo...
1163
01:26:07,880 --> 01:26:11,478
Pretpostavljam da �ivot
ide dalje, zar ne?
1164
01:26:14,760 --> 01:26:17,878
Vidimo se, Hodges.
1165
01:26:18,200 --> 01:26:19,758
Da, vidimo se...
1166
01:26:19,800 --> 01:26:22,318
partneru.
1167
01:26:45,720 --> 01:26:48,238
Samo napred, zaslu�io si je.
1168
01:26:48,280 --> 01:26:53,158
Mislim da mi je bilo dosta otrovnih
hemikalija za ceo �ivot.
1169
01:26:53,200 --> 01:26:57,238
Idemo ku�i da proslavimo ro�endan.
1170
01:27:00,842 --> 01:27:02,638
Vincent Brown je mrtav!
1171
01:27:02,680 --> 01:27:05,718
Skinite natpis dole.
1172
01:27:27,000 --> 01:27:31,118
1173
01:27:34,118 --> 01:27:38,118
1174
01:27:39,305 --> 01:27:45,869
Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.SubtitleDB.org
88467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.