Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,600 --> 00:01:01,000
A�O 1917
2
00:01:26,800 --> 00:01:29,920
Esperamos tanto por Su Majestad.
Tantos d�as.
3
00:01:30,720 --> 00:01:32,400
No soy ninguna Majestad.
4
00:01:32,480 --> 00:01:35,920
D�game doctor
o Michal Alekseyevich.
5
00:01:51,120 --> 00:01:52,600
�Y cu�l es su nombre?
6
00:01:54,280 --> 00:01:56,920
Pietrow.
Pietrow Wlas.
7
00:03:09,840 --> 00:03:13,800
MORFINA
8
00:03:17,440 --> 00:03:21,200
BASADO EN LA AUTOBIOGRAF�A
DE MICHAL BULGAKOV
9
00:03:37,840 --> 00:03:40,720
- �Buenas noches, doctor!
- Buenas noches.
10
00:03:44,080 --> 00:03:45,600
- Buenas noches.
- Buenas noches.
11
00:03:45,640 --> 00:03:49,080
Buenas noches, se�or doctor.
Por fin est� aqu�.
12
00:03:50,000 --> 00:03:52,720
Jegorycz, deje eso,
lo har� yo mismo.
13
00:03:52,720 --> 00:03:54,600
H�game el favor
y ponga el samovar.
14
00:03:54,800 --> 00:03:56,720
Perm�tame presentarme�
15
00:03:57,120 --> 00:04:00,320
Anatolij Demianienko Lukicz .
16
00:04:00,360 --> 00:04:02,040
Cirujano local.
17
00:04:02,560 --> 00:04:04,040
Dr. Polakow,
encantado de conocerlo.
18
00:04:04,080 --> 00:04:06,360
Lo hemos estado esperando
desde la primavera.
19
00:04:07,120 --> 00:04:10,680
Estuvimos escribiendo�
Su predecesor, Leopold Leopoldowicz,
20
00:04:10,680 --> 00:04:11,800
hizo un gran esfuerzo pero�
21
00:04:11,840 --> 00:04:13,520
�C�mo trabajar sin un doctor?
22
00:04:13,920 --> 00:04:16,720
Era necesario enviar los pacientes�
23
00:04:18,120 --> 00:04:19,200
- �a la ciudad.
- S�.
24
00:04:19,200 --> 00:04:21,200
Por favor, deme su abrigo.
25
00:04:21,280 --> 00:04:23,200
Finalmente nos escucharon.
26
00:04:23,360 --> 00:04:25,520
O deb�amos esperar
hasta la otra primavera.
27
00:04:25,520 --> 00:04:29,040
Es entendible, no se puede forzar
a alguien a venir aqu�.
28
00:04:29,680 --> 00:04:32,000
Perm�tame presentarle�
29
00:04:33,000 --> 00:04:34,720
Nuestras mujeres�
30
00:04:36,120 --> 00:04:38,400
Y hermanas de la piedad.
31
00:04:38,720 --> 00:04:40,400
Anna Nikolajewna...
32
00:04:42,200 --> 00:04:43,800
Pelagia Iwanowna.
33
00:04:44,080 --> 00:04:46,640
Doctor Polakow...
Michal Alekseyevich.
34
00:04:46,800 --> 00:04:49,760
Estoy algo congelado,
35
00:04:49,840 --> 00:04:51,520
me gustar�a entibiarme.
36
00:04:52,400 --> 00:04:55,160
- Entibiarme�
- �Oh s�, por Dios!
37
00:04:55,520 --> 00:04:58,080
Por supuesto, esta es su casa.
38
00:04:58,120 --> 00:05:00,800
Llevar� sus cosas.
�Vamos!
39
00:05:02,200 --> 00:05:05,600
Enseguida�
Pase, por favor.
40
00:05:13,760 --> 00:05:16,320
Aksinia ser� su cocinera.
41
00:05:16,320 --> 00:05:18,280
Va a calentarse pronto.
42
00:05:18,320 --> 00:05:20,800
Encender� el samovar�
43
00:05:22,200 --> 00:05:25,000
Y Aksinia� Le cocinar� algo�
44
00:05:27,200 --> 00:05:28,880
�Un poco de vodka?
45
00:05:32,600 --> 00:05:34,240
Aqu�.
46
00:05:34,560 --> 00:05:37,800
Aqu� hay un estudio�
47
00:05:38,000 --> 00:05:41,280
De Leopold� Ahora es suyo.
48
00:05:42,880 --> 00:05:46,240
Antes, hombres de�
Aqu�
49
00:05:46,280 --> 00:05:49,000
El distrito de Nikolski
nos patrocinaba.
50
00:05:49,400 --> 00:05:54,200
Leopold Leopoldowicz ordenaba
los libros�
51
00:05:55,600 --> 00:05:57,600
...del cat�logo.
52
00:05:57,600 --> 00:06:02,000
Y tenemos suficiente medicina
para dos revoluciones.
53
00:06:03,200 --> 00:06:07,640
Cuando sucedi� lo de febrero,
�l desapareci�.
54
00:06:08,000 --> 00:06:09,840
Dej� hasta el gram�fono.
55
00:06:09,920 --> 00:06:12,520
Y sus discos.
56
00:06:12,720 --> 00:06:16,200
Le gustaba la m�sica rusa.
57
00:06:16,320 --> 00:06:18,240
Aqu� dorm�a.
58
00:06:25,840 --> 00:06:27,400
Aqu�, por favor.
59
00:06:29,760 --> 00:06:31,880
Esa es nuestra farmacia.
60
00:06:40,400 --> 00:06:41,760
�Con cuidado!
61
00:06:54,080 --> 00:06:55,960
�Puede sostenerlo?
62
00:07:14,080 --> 00:07:18,200
Aqu� est� nuestra farmacia.
63
00:07:19,840 --> 00:07:23,200
Ung�entos, �cido, sanguijuelas.
64
00:07:23,280 --> 00:07:25,280
�Tenemos todo!
65
00:07:25,320 --> 00:07:27,200
Analg�sicos�
66
00:07:29,520 --> 00:07:32,720
Cafe�na� Cortisona�
67
00:07:33,720 --> 00:07:35,400
Morfina.
68
00:07:40,200 --> 00:07:43,400
Incipina� Lo �ltimo ya�
69
00:07:44,200 --> 00:07:45,720
Es lo que hay.�
70
00:07:48,120 --> 00:07:49,800
Aqu�, por favor...�
71
00:07:54,000 --> 00:07:56,720
Y aqu� est� nuestra sala de cirug�a.�
72
00:08:00,880 --> 00:08:03,800
�Cu�ntos se atienden aqu�?
73
00:08:03,840 --> 00:08:08,760
Bueno ...�la gente no est� educada,
primero van a los m�dicos brujos.
74
00:08:08,800 --> 00:08:12,400
Los traen aqu� luego de sus
curaciones.
75
00:08:13,920 --> 00:08:16,800
Una vez uno de ellos decidi�
76
00:08:18,080 --> 00:08:19,800
cortar la bolsa�
77
00:08:19,800 --> 00:08:23,600
Trajeron al ni�o
despu�s de 24 horas,
78
00:08:23,680 --> 00:08:26,480
con toda su cabeza
cortada por el cuchillo.
79
00:08:26,720 --> 00:08:29,920
Pero ...�Leopoldo Leopoldowicz�
era un especialista ...�
80
00:08:30,240 --> 00:08:32,200
en partos complicados.�
81
00:08:34,880 --> 00:08:37,000
-Tiene un equipo decente aqu�.�
- �S�!�
82
00:08:37,200 --> 00:08:41,120
A veces operaba desde la tarde
hasta que amanec�a.
83
00:08:41,760 --> 00:08:45,320
Ordenaba s�lo los mejores
equipos de Alemania.
84
00:08:45,640 --> 00:08:49,520
- �Cu�l era el apellido completo de Leopold?�
- �Apellido completo?�
85
00:08:50,520 --> 00:08:53,120
Siempre se lo llam� por
el apellido paterno...�
86
00:08:53,640 --> 00:08:56,000
Dem�s apellidos�
87
00:08:57,040 --> 00:08:59,400
�C�mo firmaba las recetas?
88
00:09:00,240 --> 00:09:03,200
Por lo general ...�Leopold.�
89
00:09:07,320 --> 00:09:09,200
Vamos all� ...�
90
00:09:09,760 --> 00:09:14,160
Hice la cama arriba, y si siente
fr�o, hay una cobija extra.�
91
00:09:14,200 --> 00:09:18,640
Si necesita algo�por favor
golpee las puertas del horno,�
92
00:09:18,680 --> 00:09:21,040
estaremos aqu�, abajo, de ese lado.�
93
00:09:21,320 --> 00:09:26,120
Alguien arranc� la campana.
Ah s�, Leopold Leopoldowicz, s�...
94
00:09:26,400 --> 00:09:28,760
Que Dios lo proteja,�
por favor, descanse.�
95
00:09:28,800 --> 00:09:32,000
Quiz� no traigan a nadie hoy.
El orinal est� all� tambi�n.�
96
00:09:32,040 --> 00:09:34,000
Bien, gracias.�
97
00:09:34,600 --> 00:09:36,440
Gracias ...�que Cristo lo proteja.�
98
00:11:42,400 --> 00:11:46,000
PRIMERA INYECCI�N
99
00:11:48,080 --> 00:11:50,400
�Su Majestad!�
100
00:11:51,000 --> 00:11:52,800
�Su Majestad!�
101
00:11:53,120 --> 00:11:56,720
�Su Majestad,
un desastre, Su Majestad!
102
00:12:08,000 --> 00:12:11,520
�Doctor!�
�Un hombre se est� muriendo!�
103
00:12:11,520 --> 00:12:13,000
�Muriendo?��Qu� est� pasando?�
104
00:12:13,000 --> 00:12:16,320
Se cay� al suelo, y se puso azul.
105
00:12:30,160 --> 00:12:31,600
�Doctor!�
106
00:12:45,160 --> 00:12:47,160
- �D�nde est� el cirujano?�
- Duerme all�.�
107
00:12:47,160 --> 00:12:48,600
Por favor, despi�rtelo.
108
00:12:49,720 --> 00:12:51,840
�Anatolij Lukicz!
109
00:13:30,000 --> 00:13:32,040
Es el fin.�
110
00:13:33,600 --> 00:13:35,920
El coraz�n dej� de latir.�
111
00:13:45,600 --> 00:13:49,920
�Cu�l fue el motivo de su muerte?�
Hay que redactar un certificado.�
112
00:13:49,960 --> 00:13:53,120
No se tome esa molestia.
113
00:13:53,160 --> 00:13:57,120
Su familia se quejar�, dir�n
que fue masacrado en el hospital.
114
00:13:57,880 --> 00:13:59,920
No se necesita ning�n certificado.
115
00:14:00,000 --> 00:14:02,560
Igual, no estar�n de acuerdo
con lo que dice.�
116
00:14:02,600 --> 00:14:05,960
Es un disparate, sabe que muri�
de difteria, ellos deber�an saberlo.
117
00:14:06,000 --> 00:14:10,400
Muri� de un ataque al coraz�n.�
Tuvo un repentino ataque y muri�.�
118
00:14:10,520 --> 00:14:13,400
�Difteria!�La difteria no
tiene nada que ver con esto.
119
00:14:14,000 --> 00:14:15,640
Difteria�
120
00:14:15,640 --> 00:14:17,320
Entiendo.�
121
00:14:17,800 --> 00:14:22,200
Ataque al coraz�n o dir�n
que no lo pude curar�
122
00:14:23,040 --> 00:14:25,120
Mat� a mi primer paciente.�
123
00:14:25,120 --> 00:14:29,200
Michal Aleksyevich, necesita una
vacuna contra la difteria.�
124
00:16:24,600 --> 00:16:28,440
D�gale a Anna Nikolajewna que tengo�
una reacci�n al�rgica a la vacuna,�
125
00:16:28,440 --> 00:16:31,200
y ella vendr� con morfina.
- Entiendo.�
126
00:16:31,920 --> 00:16:33,600
Entonces, �qu� tengo que decirle?�
127
00:16:33,600 --> 00:16:37,120
- Que tengo una reacci�n a la vacuna.�
- Aj� ...�
128
00:16:42,880 --> 00:16:44,600
S�lo ...�D�le esto.
129
00:17:58,080 --> 00:17:58,880
Gracias.�
130
00:18:03,680 --> 00:18:07,160
INVIERNO�
131
00:18:19,600 --> 00:18:21,400
�Michal Alekseyevich!
132
00:18:22,000 --> 00:18:24,840
- �C�mo durmi�?�
- Excelente.�Gracias.�
133
00:18:25,000 --> 00:18:27,720
�Por qu� no me despert�?�
�Hay alguien para examinar?�
134
00:18:27,720 --> 00:18:29,720
Hubo uno, con un dental.�
135
00:18:30,320 --> 00:18:34,360
Michal Alekseyevich, la gente dice
que en San Petersburgo ...�
136
00:18:34,640 --> 00:18:38,560
- Hay una nueva revoluci�n.�
- No sab�a de eso�
137
00:18:38,960 --> 00:18:40,520
Se dice�
138
00:18:41,680 --> 00:18:45,200
�Wlas!�Ponga el samovar
y agua en la tina!�
139
00:19:14,800 --> 00:19:19,800
- �C�mo est�, Michal Alekseyevich?�
- Tiene manos preciosas, Anna Nikolajewna.
140
00:19:20,800 --> 00:19:23,600
�Excelente!�
Me he despertado bien saludable.�
141
00:19:59,880 --> 00:20:04,680
Michal Alekseyevich, �no va a probar
mi mermelada de grosellas?�
142
00:20:04,800 --> 00:20:07,440
�De grosellas?�
Con mucho gusto.�
143
00:20:07,440 --> 00:20:11,120
Me decid� a hacer mermelada de�
grosellas este a�o.�
144
00:20:11,400 --> 00:20:15,960
Pelagia Iwanowna hace mejor mermelada�
145
00:20:16,000 --> 00:20:19,120
S� ...�Probablemente�
146
00:20:25,920 --> 00:20:27,840
No s�
147
00:20:29,520 --> 00:20:32,000
Anatolij Lukicz,
�cu�ntos pacientes hubo hoy?�
148
00:20:32,120 --> 00:20:34,360
22 personas.�
149
00:20:35,400 --> 00:20:38,600
Dos de ellos derivados al hospital.�
150
00:20:41,040 --> 00:20:45,800
Cuando hay tormenta de nieve, nadie
viene aqu� al menos por una semana.
151
00:20:45,920 --> 00:20:49,720
Beba su t�, Michal Alekseyevich,�
antes de que se enfr�e.�
152
00:20:50,560 --> 00:20:55,000
Es momento de ir a dormir,�
debe estar cansado.�
153
00:21:04,000 --> 00:21:05,840
Alguien se acerca.
154
00:21:10,800 --> 00:21:12,240
S�
155
00:21:13,720 --> 00:21:18,400
Parece que quer�amos
ir a dormir demasiado temprano.�
156
00:21:23,280 --> 00:21:26,800
Voy a ver ...�
Una entrega seguramente.�
157
00:21:43,080 --> 00:21:46,200
-�Y bien?�
- Trajeron una embarazada, de Zalewsk.�
158
00:21:46,920 --> 00:21:51,120
- Vea, parece un feto transversal.
- S�
159
00:21:52,400 --> 00:21:55,600
Bueno, Pelagia Iwanowna, prepare�
todo, ir� en un minuto.
160
00:22:11,320 --> 00:22:13,680
Debemos hacer una pod�lica.�
161
00:22:13,680 --> 00:22:18,320
No es nada, no te asustes,�
ahora mismo el doctor te sanar�.
162
00:22:20,560 --> 00:22:22,640
Prepare cloroformo.�
163
00:22:23,560 --> 00:22:26,160
Necesito un cigarrillo, ya vuelvo.
164
00:23:28,400 --> 00:23:29,440
Tenga.
165
00:23:35,520 --> 00:23:38,560
Es az�car.�Seguramente
un brujo verti� un poco de az�car.�
166
00:23:38,560 --> 00:23:41,520
Si el ni�o no puede salir,�
prueban con el az�car.�
167
00:23:41,520 --> 00:23:44,400
- Salvajes.�
- �Por favor, lave!�
168
00:23:44,400 --> 00:23:46,920
- �Sostenga!�
- Son incluso capaces ...�
169
00:23:47,440 --> 00:23:49,800
De colgar a las
embarazadas del techo ...�
170
00:23:49,840 --> 00:23:53,120
Para mover el feto
a la posici�n correcta.�
171
00:23:53,720 --> 00:23:55,960
Mejor guarde su aliento ...�
172
00:23:58,880 --> 00:24:01,320
- �Se durmi�?�
- S�.�
173
00:24:03,600 --> 00:24:06,520
As� que ...�Haremos una pod�lica.�
174
00:24:43,400 --> 00:24:45,000
Tijera.�
175
00:25:04,800 --> 00:25:07,000
�Vive?�
176
00:25:12,360 --> 00:25:16,720
�Una ni�a!�
Hermosa peque�a�
177
00:25:34,320 --> 00:25:36,800
Realiz� la pod�lica muy bien.
178
00:25:38,240 --> 00:25:40,800
- �Pulso?�
- Normal.�
179
00:25:42,600 --> 00:25:44,960
Es un genio, doctor.�
180
00:25:55,960 --> 00:25:59,440
SEGUNDA INYECCI�N
181
00:27:57,520 --> 00:27:59,560
Ya le ayudo�
182
00:28:09,400 --> 00:28:12,400
- Buenos d�as, Anatolij Lukicz.
- Buenos d�as.�
183
00:28:32,600 --> 00:28:37,120
- Anatolij Lukicz, por favor ll�velo.
- S� �
184
00:28:42,000 --> 00:28:44,600
Ella ...�Ella es del
distrito de Nikolski ...�
185
00:28:44,640 --> 00:28:48,160
Viuda del coronel Szyfirow,
que muri� alcoholizado.
186
00:29:11,720 --> 00:29:14,120
�Usted es nuestro nuevo doctor?�
187
00:29:15,280 --> 00:29:17,200
Doctor Polakow.
188
00:29:38,480 --> 00:29:41,800
PRIMERA AMPUTACI�N�
189
00:30:13,120 --> 00:30:14,960
�Doctor!�
190
00:30:16,880 --> 00:30:19,320
Por favor, no encienda.
191
00:30:19,520 --> 00:30:21,200
�Doctor!�
192
00:30:34,920 --> 00:30:38,840
Se�or doctor, lo que desee�
Dinero, lo que quiera�
193
00:30:38,880 --> 00:30:42,520
- Le dar� comida, si sobrevive�
- �Qu� pas�?�
194
00:30:42,600 --> 00:30:44,800
Un m�quina la arrastr�.��Oh Dios!�
195
00:30:44,840 --> 00:30:46,480
- �De qu� habla?�
- �Qu� m�quina?�
196
00:30:46,480 --> 00:30:48,480
- Lino, m�quina de lino.
- �Qu� lino?�
197
00:31:18,600 --> 00:31:21,280
- Doctor, tal vez no corte, �verdad?�
- �Alcanfor!�
198
00:31:21,320 --> 00:31:24,200
- Ella va a morir en un minuto.�
-�He pedido alcanfor!�
199
00:31:29,200 --> 00:31:30,840
�Voy a lavar las manos!�
200
00:31:31,760 --> 00:31:34,640
Prepare un goteo
con suero fisiol�gico.
201
00:31:51,080 --> 00:31:52,600
�Bistur�!�
202
00:32:09,600 --> 00:32:11,400
Grip.
203
00:32:20,720 --> 00:32:22,200
Grip.
204
00:32:26,560 --> 00:32:27,960
Sierra.�
205
00:32:29,000 --> 00:32:30,440
- �Pulso?�
- D�bil.�
206
00:32:30,440 --> 00:32:32,800
- �M�s alcanfor?�
- Por favor, inyecte.�
207
00:32:52,840 --> 00:32:55,240
Anatolij Lukicz, por favor ayude.�
208
00:32:56,400 --> 00:32:58,000
Alicate.�
209
00:33:03,880 --> 00:33:06,480
Quiz� no deber�amos
tocar la otra pierna.
210
00:33:07,280 --> 00:33:11,400
S�lo v�ndela ...�Que no digan�
que muri� en la mesa de operaci�n.�
211
00:33:16,320 --> 00:33:18,240
Prepare el yeso.�
212
00:33:52,680 --> 00:33:54,640
�Est� muerta?�
213
00:33:56,800 --> 00:33:58,560
Viva.�
214
00:33:59,440 --> 00:34:02,640
�Hizo muchas amputaciones?�
215
00:34:02,880 --> 00:34:04,600
Bueno ...�
216
00:34:16,080 --> 00:34:19,200
Por favor, ll�meme si muere.
217
00:34:23,280 --> 00:34:26,720
- �Ni Leopold lo har�a mejor!�
- �S�!�
218
00:34:30,040 --> 00:34:32,080
Y t� ...�llama al padre.�
219
00:34:35,000 --> 00:34:38,480
TORMENTA DE NIEVE
220
00:35:37,480 --> 00:35:39,200
�Buenos d�as, Su Majestad!�
221
00:36:06,880 --> 00:36:08,720
�Y d�nde est� Anna Nikolajewna?�
222
00:36:17,040 --> 00:36:20,000
- �As� que ella est� viva?�
- Viva, viva.�
223
00:36:21,280 --> 00:36:23,600
Va a estar bien, duerme ahora.
224
00:36:29,040 --> 00:36:31,840
- Buenos d�as, Anna Nikolajewna.�
- Buenos d�as, doctor.
225
00:36:36,400 --> 00:36:38,080
Anna Nikolajewna, yo...
226
00:36:38,120 --> 00:36:42,200
S�lo quiero decir ...�
Han traido varios m�s.
227
00:36:42,200 --> 00:36:44,080
Ponga su cabeza a mi lado.
228
00:36:44,120 --> 00:36:48,480
Yo no quer�a molestarle despu�s de ...�
tal operaci�n ...�
229
00:36:49,280 --> 00:36:52,280
Uno de ellos tiene una inflamaci�n,�
tal vez deber�amos ...�
230
00:36:54,200 --> 00:36:55,800
extraer la cera del o�do...�
231
00:36:56,000 --> 00:36:59,160
S�, por supuesto.
Por favor, h�galo.
232
00:37:06,320 --> 00:37:10,520
Anna Nikolajewna, creo que�
debe inyectar de nuevo.�
233
00:37:12,080 --> 00:37:14,800
- �A qui�n?�
- Una inyecci�n m�s.�
234
00:37:15,280 --> 00:37:18,640
- Morfina.�
- �Me estoy muriendo!�
235
00:37:18,920 --> 00:37:21,800
Por favor, dejenme ir a casa,
dejenme morir en mi propia cama.�
236
00:37:22,280 --> 00:37:24,040
Un momento, doctor.�
237
00:37:25,920 --> 00:37:29,160
�Me siento tan d�bil,
y algo me apreta el pecho.�
238
00:37:57,800 --> 00:38:00,640
�Va a tomar el t� conmigo,�
Anna Nikolajewna?�
239
00:38:01,920 --> 00:38:04,600
Es casi seguro que alguien vendr�.
240
00:38:05,440 --> 00:38:07,360
Lo presiento.�
241
00:38:13,200 --> 00:38:15,480
Bonita mujer.�
242
00:38:15,920 --> 00:38:18,640
- �Es su esposa?�
- No.�
243
00:38:18,800 --> 00:38:22,080
Es ... una amiga ...�una ex.�
244
00:38:22,160 --> 00:38:25,040
- Cantante.�
- Bonita mujer.
245
00:38:25,040 --> 00:38:27,760
Usted tambi�n es una mujer bonita,
Anna Nikolajewna.�
246
00:38:28,240 --> 00:38:30,200
�Es usted alemana?�
247
00:38:31,080 --> 00:38:32,800
S�.�
248
00:38:34,800 --> 00:38:37,800
- �Estuvo en Mosc�, en el teatro Bolszoj?�
- S�.�Dos veces.�
249
00:38:37,840 --> 00:38:41,320
- �Y d�nde est� su marido?�
- Es un prisionero de guerra en Alemania.
250
00:38:42,920 --> 00:38:46,200
Como lo predije, alguien ha llegado.�
Est� solo.
251
00:38:46,600 --> 00:38:48,600
Significa que viene
por usted, doctor.�
252
00:38:48,720 --> 00:38:50,960
�As� que deber�a ir?�
Pero, �d�nde?�
253
00:38:50,960 --> 00:38:54,800
- No deber�a irse ahora.�
- Tengo que admitir que no es mi deseo.�
254
00:38:58,880 --> 00:39:01,520
- Det�ngase, �a d�nde va?�
- �D�jeme!�
255
00:39:02,000 --> 00:39:04,920
- Doctor, una carta para usted.
- �Por qu� usa ese casco?�
256
00:39:04,920 --> 00:39:06,800
Soy un bombero, de Szalomietiev.�
257
00:39:06,840 --> 00:39:11,200
- �Una carta?��De qui�n?�
- Del agr�nomo, que vino al casamiento.
258
00:39:11,640 --> 00:39:14,600
La hija del agr�nomo se casa con el
secretario, ayer se comprometieron.
259
00:39:14,640 --> 00:39:17,840
Y luego dieron un paseo en trineo.
260
00:39:18,080 --> 00:39:20,440
Y tuvieron un accidente.
261
00:39:20,600 --> 00:39:24,440
La cabeza de ella golpe� un poste
y se desmay�.
262
00:39:24,800 --> 00:39:28,920
Debemos vigilar al secretario y
evitar que se cuelgue, est� como loco�
263
00:39:29,000 --> 00:39:32,480
Vamos doctor, tengo buenos caballos,�
vamos a llegar en poco tiempo.
264
00:39:32,520 --> 00:39:34,200
�Pero hay tormenta de nieve!�
265
00:39:58,720 --> 00:40:02,480
�Doctor, mi paloma, dese prisa!�
�Se est� muriendo!�
266
00:40:02,520 --> 00:40:05,440
Por favor, se�or ...�
�Deprisa, deprisa!�
267
00:40:05,640 --> 00:40:08,040
�Dese prisa, se est� muriendo!�
268
00:40:08,480 --> 00:40:10,480
�Por favor, se�or!�
269
00:40:13,200 --> 00:40:16,800
Lew Aronowicz ...�Me enter� de usted.�
Es el m�dico m�s cercano.�
270
00:40:16,880 --> 00:40:19,280
- Todos nuestros m�dicos ...�
- �D�nde est� ella?�
271
00:40:19,800 --> 00:40:21,600
Prepare los caballos
para el regreso.�
272
00:40:22,000 --> 00:40:25,400
Ha muerto,�por favor perd�neme
que lo haya molestado.�
273
00:40:25,440 --> 00:40:28,640
Fractura de cr�neo, pens� que ...�
- �Qu� pens�?�
274
00:40:29,320 --> 00:40:31,840
El Doctor Bomgard tiene una
buena opini�n sobre usted.�
275
00:40:32,640 --> 00:40:36,200
�Misza Bomgard?��D�nde est� ahora?�
Asist� a la misma escuela, �l es dos a�os mayor.�
276
00:40:36,240 --> 00:40:39,160
Yo era su cirujano, en el hospital�
en Simonowce, y �l ...�
277
00:40:39,280 --> 00:40:41,800
Desapareci�.
278
00:40:42,000 --> 00:40:44,400
- �Misza?�
- Por favor, deme una mano.�
279
00:40:46,560 --> 00:40:47,840
No puede ser.��C�mo?�
280
00:40:47,920 --> 00:40:48,800
�Cu�ndo?�
281
00:40:48,800 --> 00:40:52,760
Har� un mes desde que se fue�
a Mosc� y no ha vuelto.�
282
00:40:52,800 --> 00:40:56,080
Tal vez fue asesinado o se ahog�.
Realmente no lo s�.�
283
00:40:56,600 --> 00:40:58,920
- Eramos amigos.�
- Entiendo.�
284
00:41:00,080 --> 00:41:02,600
Estaba esperando su llegada.�
285
00:41:03,080 --> 00:41:05,560
S�lo que no s� qu� hacer
con el hombre.�
286
00:41:05,560 --> 00:41:08,080
- Vamos.���l sabe que ella ...?�
- No.�
287
00:41:16,720 --> 00:41:19,120
Perm�tame darle
un medicamento.
288
00:41:19,120 --> 00:41:21,800
�La mat�, la mat�!�
289
00:41:22,320 --> 00:41:25,160
�Deje de quejarse!�
�Nos est� inquietando!�
290
00:41:25,880 --> 00:41:27,280
�Chaqueta!�
291
00:41:29,960 --> 00:41:31,840
Est� bien, tranquil�cese.
292
00:41:32,800 --> 00:41:34,480
Est� bien, Fiedienka, por favor.�
293
00:41:36,720 --> 00:41:38,480
C�lmese, todo ha terminado.�
294
00:41:38,600 --> 00:41:40,600
Fiedienka, es todo ...�mi querida ...�
295
00:41:43,920 --> 00:41:46,000
Usted no va a morir, va a vivir.
296
00:41:55,120 --> 00:41:57,040
La mat� ...�
297
00:42:15,800 --> 00:42:18,600
Es todo Fiedienka, lev�ntese.�
298
00:42:24,280 --> 00:42:26,880
Lev�ntese, y recu�stese en el sof�.
299
00:42:27,920 --> 00:42:29,440
Venga aqu�, aqu� ...�
300
00:42:31,160 --> 00:42:33,440
Bien, ahora est� todo bien.
301
00:42:34,320 --> 00:42:35,920
Todo ha terminado, c�lmese.�
302
00:42:43,400 --> 00:42:45,680
Entonces, �vamos?�
303
00:42:45,680 --> 00:42:50,560
Su Majestad, se�or doctor,�
�no nos podemos ir!��Tormenta!�
304
00:42:50,600 --> 00:42:54,520
Son s�lo 12 km y hay gente enferma.
�Tenemos que ir!�
305
00:42:55,600 --> 00:43:00,880
- �Sabe el camino?�
- Lo s�, pero ser�a mejor pasar la noche.�
306
00:43:01,680 --> 00:43:06,280
Sr. Polakow, hay mucho m�s al distrito,�
que a su hospital.
307
00:43:06,320 --> 00:43:08,200
�Puede prestarme 5 gramos de morfina?�
308
00:43:08,240 --> 00:43:11,040
Ya he pedido en la farmacia del distrito,�
llegar�n en lo inmediato.�
309
00:43:11,080 --> 00:43:13,840
Tengo 30 camas llenas, y ni un m�dico.
310
00:43:14,000 --> 00:43:15,840
�Muy bien, vamos!�
311
00:43:18,000 --> 00:43:20,440
�Vamos!�Ser� mejor en compa��a.�
312
00:43:27,520 --> 00:43:31,040
LOBOS�
313
00:43:31,080 --> 00:43:34,880
- Llegamos.
- �A�n no!
314
00:43:38,840 --> 00:43:42,920
Le dije de pasar la noche,�
pero usted se neg�.
315
00:43:44,320 --> 00:43:47,040
Usted no siente piedad ni por
humanos ni por animales.�
316
00:43:47,440 --> 00:43:50,600
Perdimos la carretera.�
No se ve un camino por ning�n lado.�
317
00:43:51,800 --> 00:43:55,240
�Por qu� est� gritando?�
Tome el trineo, voy a ir adelante.�
318
00:44:05,520 --> 00:44:08,320
Beba algo, lo calentar�.
319
00:44:12,480 --> 00:44:14,000
�Una carretera!�
320
00:44:14,480 --> 00:44:16,000
�Muchas gracias!�
321
00:44:17,120 --> 00:44:20,640
- �Es muy fuerte!�
- Farmac�utica, �la mejor!�
322
00:44:21,520 --> 00:44:24,240
�Entre!�
�Podemos ir?�
323
00:44:24,480 --> 00:44:26,800
Tenemos suerte de no habernos
desviado demasiado.
324
00:44:42,200 --> 00:44:44,080
�Algo nos est� persiguiendo!�
325
00:44:44,480 --> 00:44:45,920
�He o�do algo!�
326
00:44:54,520 --> 00:44:57,120
Mira, �qu� es eso ...�perros?�
327
00:44:57,600 --> 00:44:59,360
�Lobos!�
�Persigui�ndonos!�
328
00:44:59,840 --> 00:45:03,400
�Lobos!�
�Los lobos nos alcanzan!�
329
00:45:03,920 --> 00:45:06,480
�M�s r�pido ...�m�s r�pido!�
330
00:45:35,120 --> 00:45:36,400
�Escapamos!�
331
00:45:36,440 --> 00:45:38,880
�Doctor, le debemos nuestras vidas!�
332
00:45:42,200 --> 00:45:45,800
KUZIAJEWO
333
00:45:45,840 --> 00:45:47,800
�Y entonces ..?�
334
00:45:48,560 --> 00:45:53,800
�Cree, Wlodzimierz Andriejewicz,�que
este nuevo golpe de Estado va a durar?�
335
00:45:54,400 --> 00:45:58,480
S�, creo que s�.�Tenemos que ir
al extranjero, Wasyl Osipowicz.�
336
00:45:58,480 --> 00:46:00,440
- �Aj�!�
- A Inglaterra.�
337
00:46:00,480 --> 00:46:02,640
No existen ideas revolucionarias all�.�
338
00:46:04,720 --> 00:46:10,200
Su Majestad, el joven m�dico de Szalomietiew
y un cirujano han llegado.�
339
00:46:10,320 --> 00:46:14,400
Perdieron su camino en la tormenta.
�Desea verlos, se�or?�
340
00:46:14,440 --> 00:46:16,600
Traigalo aqu�.
341
00:46:16,720 --> 00:46:19,400
Vamos a charlar sobre la
revoluci�n con �l.�
342
00:46:19,680 --> 00:46:22,400
�Tal vez �l es de origen alem�n!�
343
00:46:23,280 --> 00:46:25,400
Ah ... y ordene algo de vino.�
344
00:46:41,280 --> 00:46:43,000
Por favor, caballeros.�
345
00:46:43,440 --> 00:46:44,920
Me alegro de conocerlo.
346
00:46:44,920 --> 00:46:47,200
- Buenas noches.�
- Buenas noches.�
347
00:46:47,440 --> 00:46:49,120
Doctor Polakow.
348
00:46:50,120 --> 00:46:54,320
Ruego su perd�n,�
pero hemos perdido nuestro camino.�
349
00:46:54,400 --> 00:46:56,200
Los lobos asustaron a los caballos.�
350
00:46:56,200 --> 00:46:59,520
- �Lobos?�
- Nuestro buen doctor estuvo cerca de morir.�
351
00:46:59,600 --> 00:47:02,000
Lo presentar� en un momento.
352
00:47:02,000 --> 00:47:05,440
Es un m�dico maravilloso,�
primero me cur�,�
353
00:47:06,000 --> 00:47:09,080
y segundo, es un hombre
estimado y valeroso.
354
00:47:09,120 --> 00:47:12,480
Verteremos por �l la�
primera copa de champ�n.
355
00:47:12,880 --> 00:47:14,480
Buenas noches, Jekatierina Karl�
356
00:47:14,480 --> 00:47:18,240
Usted, Jekatierina Karlowna,
es demasiado arist�crata.
357
00:47:18,320 --> 00:47:20,800
�D�le un poco de vodka,
Siemion, vodka!�
358
00:47:24,920 --> 00:47:28,600
JEKATIERINA KARLOWNA
359
00:47:28,720 --> 00:47:32,840
Parece que s�lo fueron dos
kil�metros de m�s�
360
00:47:33,800 --> 00:47:36,240
�Es Kuziajewo?�
361
00:47:36,640 --> 00:47:41,320
Est� totalmente perdido, Michal ...�
- Alekseyevich.
362
00:47:41,800 --> 00:47:44,480
Michal Alekseyevich,
una extra�a suerte lo dej�
363
00:47:44,480 --> 00:47:48,200
en el estado de Kuziajewo, distrito de
Obliczewski,�provincia de Jaroslawska.�
364
00:47:48,240 --> 00:47:53,200
El gobernador es nuestro anfitri�n,
Wasyl Osipowicz Sobolewski.
365
00:47:53,280 --> 00:47:55,840
- Un pol�tico muy respetado.�
- Encantado de conocerlo.�
366
00:47:55,880 --> 00:48:00,600
Y su joven heredero, Osia�
Wasiliewicz Osip.
367
00:48:06,800 --> 00:48:10,240
Wlodzimierz Andriejewicz Faworski,�
hombre de mundo,�
368
00:48:10,240 --> 00:48:12,520
viajero, acaba de regresar de Espa�a.�
369
00:48:12,520 --> 00:48:15,840
Un artista de la pintura rusa.�
370
00:48:16,600 --> 00:48:18,080
Soy gr�fico.�
371
00:48:18,200 --> 00:48:22,320
Y esta es Tanieczka, encantadora
cantante y bailarina.
372
00:48:24,000 --> 00:48:26,880
Y ...�este es mi colega,
Lew Aronowicz Gorenburg.�
373
00:48:27,440 --> 00:48:29,320
�Alem�n?�
374
00:48:30,240 --> 00:48:33,280
Jud�o ...�pero bautizado.�
375
00:48:33,920 --> 00:48:36,720
Lo recuerdo.�
376
00:48:38,400 --> 00:48:41,200
Usted est� en el hospital Simonowce,�
el doctor Bomgard.
377
00:48:41,200 --> 00:48:43,920
- Fue usted el que�
- S�, fui yo.�
378
00:48:44,880 --> 00:48:48,400
- �Es usted ...�de la nueva inteligencia?�
- No.
379
00:48:48,800 --> 00:48:53,000
- Soy un miembro del PTDRS.�
- �Aj�!�
380
00:48:53,760 --> 00:48:57,760
Bueno ...�s� lo que significa la DRS,�
381
00:48:57,760 --> 00:49:00,800
- Pero �qu� significa PT?�
- Partido de los Trabajadores.�
382
00:49:03,360 --> 00:49:06,480
Usted no parece un obrero.
383
00:49:11,120 --> 00:49:14,520
- Tanieczka nos quer�a cantar algo.�
- S�, s�, lo recuerdo.�
384
00:49:16,000 --> 00:49:18,920
�Y algunas danzas
tambi�n se anunciaron?�
385
00:49:27,840 --> 00:49:30,680
Por favor, d�game,
�eran realmente lobos?�
386
00:49:31,040 --> 00:49:34,320
Oh ...�Perd�name, mi querida,�
sigue, hija, sigue.�
387
00:49:36,800 --> 00:49:41,840
Por favor, d�game, si tal
organismo complicado, como un estado,�
388
00:49:42,600 --> 00:49:45,680
puede ser administrado por�
trabajadores sin educaci�n.
389
00:49:45,800 --> 00:49:51,480
Un sistema jur�dico, por ejemplo,�
o la econom�a, una guerra�
390
00:49:52,440 --> 00:49:55,320
Abogados nuevos surgir�n ...�
391
00:49:57,400 --> 00:49:59,280
nuevos comandantes, financistas ...�
392
00:49:59,600 --> 00:50:02,240
As�, �qu� ser� peor?
393
00:50:02,400 --> 00:50:04,320
Se�ores, por favor, escuchen�
394
00:50:04,560 --> 00:50:07,000
�Por qu� quieren aplastar
a un antiguo r�gimen?�
395
00:50:07,200 --> 00:50:09,720
Porque los funcionarios actuales�
396
00:50:09,920 --> 00:50:13,520
aceptan sobornos y trafican vodka.
397
00:50:14,080 --> 00:50:17,680
�Por qu� quieren destruir�
los hermosos palacios reales?�
398
00:50:18,080 --> 00:50:21,200
Porque el orden y las
responsabilidades�se violaron all�.
399
00:50:21,240 --> 00:50:23,600
Palacio que puede ser destruido,�
no es un palacio.�
400
00:50:23,680 --> 00:50:26,800
Kremlin que puede ser arrasado�
no es un Kremlin en absoluto.�
401
00:50:26,880 --> 00:50:32,000
Un zar, que se tira de cabeza
desde su trono,�no es un buen zar.�
402
00:50:32,840 --> 00:50:36,720
Y no soy yo quien dijo eso,
es de un poeta.
403
00:50:36,880 --> 00:50:38,520
Aleksander Blok.
404
00:50:39,280 --> 00:50:41,280
Hace fr�o hoy, �no?�
405
00:50:43,320 --> 00:50:45,840
�En qu� lo puedo servir,
Su Majestad?�
406
00:50:46,320 --> 00:50:48,120
Bueno...�tal vez un poco de vodka�
407
00:50:48,920 --> 00:50:51,600
- �C�mo est�, recuperado ya?�
- Muy bien.�
408
00:50:51,760 --> 00:50:56,400
Me calentaba un poco,�
pero hoy no...�
409
00:50:56,560 --> 00:50:58,480
ir� a ninguna parte.�
410
00:51:04,920 --> 00:51:09,200
- Hermano, �d�nde est�n los servicios?�
- Su Majestad ...�aqu�.�
411
00:51:12,080 --> 00:51:16,000
Y entonces sac� su pistola�
y comenz� a disparar.�
412
00:51:51,200 --> 00:51:55,600
Hermanos, s�rvanme otra,�
no logro calentarme.�
413
00:51:55,680 --> 00:51:57,840
S�rvale.
414
00:52:46,400 --> 00:52:49,040
No me gusta este cirujano.�
�D�nde est� el m�dico?�
415
00:52:49,080 --> 00:52:51,720
Dijeron que fue a los servicios.
416
00:52:54,320 --> 00:52:57,440
- No est� aqu�.�
- Tal vez se fue afuera.�
417
00:52:57,440 --> 00:52:59,680
Sigue insistiendo con esos
chistes est�pidos.�
418
00:52:59,680 --> 00:53:02,280
�Y esa puta sigue
comport�ndose obscenamente!�
419
00:53:02,280 --> 00:53:05,440
- Y usted todav�a la festeja.�
- Tanieczka, por favor, c�lmese.�
420
00:53:05,800 --> 00:53:08,680
- Por favor, d�jeme entrar, tengo que ...�
- �Vaya afuera, entonces!�
421
00:54:47,600 --> 00:54:49,720
�D�nde ha estado, doctor?�
422
00:54:50,240 --> 00:54:52,320
Seguro que coquete� con Tanieczka.�
423
00:54:52,480 --> 00:54:54,400
- S�lo espere y vealo usted mismo.�
- �Aj�!�
424
00:54:54,600 --> 00:54:57,040
Todo es esperable de un cirujano.
425
00:54:57,040 --> 00:54:59,280
Y usted doctor,
�a qu� clase representa?�
426
00:54:59,280 --> 00:55:02,240
Conozco dos clases,
los enfermos y los sanos.�
427
00:55:02,480 --> 00:55:04,480
Tanieczka, por favor, cante...
428
00:55:23,720 --> 00:55:27,680
�Y por qu� lloras hoy,
solitario, est�pido muchacho?
429
00:55:29,040 --> 00:55:32,640
Aturdido por la coca�na,�
en h�medos boulevards de Mosc�.�
430
00:55:34,400 --> 00:55:38,600
Tu cuello infantil�
apenas cubierto por una estola,�
431
00:55:39,680 --> 00:55:44,000
agotado ...�y todo mojado,�
432
00:55:44,200 --> 00:55:46,360
y risible como eres.�
433
00:55:53,320 --> 00:55:57,280
Sacudido por el oto�al clima�
lluvioso de los boulevards.
434
00:55:58,800 --> 00:56:02,200
S� que a trav�s del llanto,�
vas a perder tu inocencia.�
435
00:56:04,000 --> 00:56:08,040
Y cuando mueras de
pesadillas en aquel banco,
436
00:56:09,400 --> 00:56:11,760
tu cuerpo de lirio,
437
00:56:12,240 --> 00:56:16,000
ser� envuelto por la niebla.
438
00:56:24,000 --> 00:56:27,520
GORENBURG
439
00:56:38,000 --> 00:56:42,000
- �Est� viva?�
- No, muri� justo antes de mi llegada.�
440
00:56:45,000 --> 00:56:47,440
Este es su colega.�
441
00:56:47,600 --> 00:56:49,400
Lew Aronowicz Gorenburg.
442
00:56:49,520 --> 00:56:51,480
Cirujano del hospital del distrito.�
443
00:56:51,760 --> 00:56:54,200
- Ya nos conocemos.�
- Buenos d�as.�
444
00:56:54,560 --> 00:56:58,880
Necesita morfina, por favor, p�dale�
a Anna Nikolajewna que le de 5 gramos.�
445
00:56:58,880 --> 00:57:00,640
A devolver, por supuesto.�
446
00:58:03,400 --> 00:58:05,400
Usted es muy hermosa.�
447
00:58:30,440 --> 00:58:33,400
- �Qu� quiere?�
- �Llame a Anna Nikolajewna!
448
00:58:53,040 --> 00:58:56,320
Anna Nikolajewna, por favor,
iny�cteme.
449
00:58:57,120 --> 00:59:00,800
�Otra vez, Michal Alekseyevich?
450
00:59:01,840 --> 00:59:04,720
No voy a prepararle m�s
soluciones.
451
00:59:06,720 --> 00:59:09,800
Annuszka, yo...
452
00:59:10,000 --> 00:59:12,160
Lo necesito, estoy enfermo.�
453
00:59:12,200 --> 00:59:14,880
- Entonces debe curarse, Michal Aleks�yevich.�
- �D�nde?�
454
00:59:14,920 --> 00:59:18,080
Puede ir al distrito,�
no va a curarse con morfina.�
455
00:59:18,720 --> 00:59:22,640
No puedo perdonarme
que le haya dado otra.
456
00:59:23,680 --> 00:59:27,200
Annuszka, seg�n lo que dice,
soy un adicto a la morfina�
457
00:59:28,640 --> 00:59:32,000
- Ya casi.
- Entonces, �lo va a hacer o no?�
458
00:59:36,960 --> 00:59:38,400
No.
459
01:00:20,800 --> 01:00:23,880
Anna Nikolajewna, por favor, deme�
las llaves de la farmacia.�
460
01:00:23,920 --> 01:00:27,200
Michal Alekseyevich, no debe�
Por favor, cont�ngase.�
461
01:00:27,200 --> 01:00:29,400
�Me da las llaves, o no?�
462
01:00:30,080 --> 01:00:31,120
�No!�
463
01:00:32,320 --> 01:00:36,400
Usted es la �nica hermana aqu�,
se lo ordeno, como m�dico.
464
01:00:36,440 --> 01:00:39,160
�Por favor, de inmediato me da�
las llaves de la farmacia!�
465
01:00:50,080 --> 01:00:52,000
�Lo preparar� para m�, o no?�
466
01:01:37,680 --> 01:01:39,920
Las inscripciones est�n abiertas.
467
01:01:45,560 --> 01:01:47,880
- Me gustar�a ver a un doctor ...�
- Por favor, espere.�
468
01:01:47,920 --> 01:01:50,440
- �Cu�l es el nombre del chico?�
- Kowalow.�
469
01:02:01,120 --> 01:02:03,640
�Cu�nto hace que le duele?�
470
01:02:03,680 --> 01:02:05,640
Hace ya un tiempo que no duele.
471
01:02:05,680 --> 01:02:08,400
-Entonces, �por qu� viene?�
- Porque la mano est� podrida.
472
01:02:08,400 --> 01:02:11,200
Seguro que est� podrida.
Vamos a cortarla y ver�.
473
01:02:11,240 --> 01:02:12,920
�Y qu� estaba pensando antes?�
474
01:02:12,960 --> 01:02:15,960
Estaba con mucho trabajo.
475
01:02:17,040 --> 01:02:21,240
Vaya a ver a Anatolij Lukicz,
nuestro cirujano, con ese papel.�
476
01:02:22,240 --> 01:02:24,320
Y llame al siguiente.�
477
01:02:32,880 --> 01:02:34,400
Buenos d�as.�
478
01:02:56,400 --> 01:02:58,360
- Deje, yo lo tomar�.
- S�, t�melo.
479
01:02:58,400 --> 01:03:01,160
- Lo har� yo mismo, deje.
- Lo tomar� del costado.
480
01:03:08,160 --> 01:03:11,560
ANNA NIKOLAJEWNA
481
01:03:15,200 --> 01:03:17,400
Perd�name.�
482
01:03:18,920 --> 01:03:20,800
La culpa es m�a.�
483
01:03:21,040 --> 01:03:24,240
No deber�a haberte dado
una segunda inyecci�n.
484
01:03:25,520 --> 01:03:27,600
La culpa es m�a.�
485
01:03:29,080 --> 01:03:32,600
Has perdido y he perdido contigo.�
486
01:03:32,600 --> 01:03:34,160
No llores.�
487
01:03:34,320 --> 01:03:39,120
Ania, ya reduje la dosis.�
Voy a perder el h�bito.
488
01:03:39,680 --> 01:03:44,000
O puedo ir al distrito, a curarme,�
tengo un amigo m�dico all�.�
489
01:03:44,880 --> 01:03:49,440
El cirujano sospecha algo, vio�
la falta de morfina en la farmacia.�
490
01:03:51,280 --> 01:03:55,040
Ma�ana voy a ir al distrito y ordenar�
tanto como sea necesario.�
491
01:03:55,040 --> 01:03:57,880
Deber�as ir a Mosc�.�
492
01:03:58,720 --> 01:04:00,560
Si quieres voy contigo.
493
01:04:00,600 --> 01:04:06,000
Annuszka, dame un respiro, no
soy un adicto, he reducido la dosis.
494
01:04:08,560 --> 01:04:10,600
�Qu� quieres?�
495
01:04:11,920 --> 01:04:13,200
�Qu�?�
496
01:04:15,760 --> 01:04:18,080
Yo para ti ...�
497
01:04:25,240 --> 01:04:29,360
Tal vez ...�
Tu cantante pueda rescatarte...
498
01:04:33,200 --> 01:04:35,840
No necesito a nadie
m�s que a ti, Annuszka.�
499
01:04:39,800 --> 01:04:42,240
Me dar� una inyecci�n
yo tambi�n�
500
01:04:42,240 --> 01:04:46,000
Quiero entender
por qu� te gusta tanto.�
501
01:04:55,800 --> 01:04:59,360
FARMACIA�
502
01:05:19,600 --> 01:05:21,040
�Fuera de mi camino!�
503
01:05:21,680 --> 01:05:23,280
�Insolente!�
504
01:05:41,600 --> 01:05:43,840
- �40 gramos de morfina?�
- S�.�
505
01:05:43,840 --> 01:05:47,000
No tenemos tanto.�
Le puedo dar 10 gramos.�
506
01:05:51,920 --> 01:05:54,480
- Buenos d�as.�
- Buenos d�as.�
507
01:05:56,240 --> 01:05:59,320
- Buenos d�as.�
- Usted es del hospital Simonowski,��qu� necesita?�
508
01:06:02,920 --> 01:06:06,280
- Camaradas, �es una conspiraci�n o qu�?�
No tenemos esas cantidades.�
509
01:06:06,320 --> 01:06:09,280
Perdone, pero lo orden�
hace un mes.�
510
01:06:09,280 --> 01:06:11,680
He enviado la orden,
y este es el recibo.�
511
01:06:11,720 --> 01:06:17,000
Camaradas, la prioridad es para el frente.�
S�lo dispongo de 17 gramos.
512
01:06:17,000 --> 01:06:19,960
10 gramos para �l y los 7 gramos
restantes para usted.�
513
01:06:20,480 --> 01:06:24,080
En mi hospital hay s�lo 30 camas
y tengo 47 pacientes en este momento.
514
01:06:25,800 --> 01:06:28,480
Estoy seguro que en el hospital
de mi colega hay mucho menos.�
515
01:06:30,600 --> 01:06:36,240
Sr.�Bomgard...�por favor, cr�ame que�
para m� es lo mismo a quien lo doy.
516
01:06:36,400 --> 01:06:41,440
- Por favor, acuerde con su colega.�
- No creo que el Sr.�Bomgard necesite tanto.�
517
01:06:44,920 --> 01:06:47,800
Adem�s, todav�a me debe
los 5 gramos.�
518
01:06:53,680 --> 01:06:56,920
- As� que ...�
- �Qu�?�
519
01:06:58,200 --> 01:07:00,480
- Bueno... que con el doctor...
- �Qu�?�
520
01:07:01,160 --> 01:07:03,600
Yo entiendo, es joven, guapo ...�
521
01:07:05,200 --> 01:07:09,680
Entonces, �por qu� no te casas
con Anatolij Lukicz?�
522
01:07:10,160 --> 01:07:12,320
Te propuso matrimonio.�
523
01:07:13,520 --> 01:07:16,840
Lo rechazaste por demasiado viejo.�
524
01:07:19,520 --> 01:07:23,000
M�s r�pido envejecemos nosotras,
que �l.�
525
01:08:34,720 --> 01:08:38,040
Probablemente viaje...�a Mosc�
para las vacaciones.�
526
01:08:38,080 --> 01:08:41,440
No me concierne, en Mosc� no
es mejor ni peor que aqu�.�
527
01:08:49,680 --> 01:08:52,720
Misza, las jeringas
necesitan esterilizaci�n.�
528
01:08:54,640 --> 01:08:57,920
Ya tienes manchas,
puedes contraer una infecci�n.�
529
01:08:58,400 --> 01:09:00,800
S�, s� ...�Esteril�zalas.
530
01:09:01,120 --> 01:09:04,480
Yo no soy una hermana,
soy un m�dico.�
531
01:09:04,800 --> 01:09:07,520
T� tienes manos de oro, delicadas
para inyectar bien la aguja.
532
01:09:07,520 --> 01:09:11,680
A decir verdad, ni siquiera s�
c�mo preparar la soluci�n.�
533
01:09:11,760 --> 01:09:14,400
Hazlo ...�por favor.�
534
01:09:29,040 --> 01:09:33,400
Y ...�algo importante ...�
�No aumentes las dosis!�
535
01:09:33,400 --> 01:09:36,480
Yo las aumentaba, al principio,
y ahora, las disminuyo.�
536
01:09:38,040 --> 01:09:42,800
La adicci�n al Morphinum Hydrochloricum�
es un asunto serio.�
537
01:09:43,200 --> 01:09:45,520
Una abstinencia desagradable.�
538
01:09:47,200 --> 01:09:48,840
Funciona.�
539
01:10:25,760 --> 01:10:28,240
Bien ...�
540
01:10:30,960 --> 01:10:34,720
La morfina es buena droga.�
541
01:10:36,800 --> 01:10:40,000
Pero siento, Misza ...�
542
01:10:40,040 --> 01:10:42,880
Que esto nos va a destruir.�
543
01:10:44,320 --> 01:10:47,040
Est�s hablando idioteces, Annuszka.�
544
01:10:47,280 --> 01:10:51,320
Es un paso superior para mostrar
la fuerza del esp�ritu humano.�
545
01:10:52,200 --> 01:10:54,800
Tienes que irte.�
546
01:10:56,000 --> 01:10:59,320
T� ... debes irte.�
547
01:11:12,920 --> 01:11:16,520
TRAQUEOTOM�A
548
01:11:32,200 --> 01:11:35,680
- �C�mo se siente, Michal Aleks�yevich?�
- Maravilloso.��Muchos pacientes?�
549
01:11:35,680 --> 01:11:38,080
- Alrededor de 15 personas.�
- �Casos graves?�
550
01:11:38,080 --> 01:11:40,480
Una chica, acaba de llegar.�
551
01:11:41,600 --> 01:11:43,400
Estar� en un momento.�
552
01:11:47,680 --> 01:11:50,880
Difteria.�
Difteria lar�ngea.�
553
01:11:50,960 --> 01:11:54,240
- �Cu�ntos d�as estuvo as�?�
- Cinco, cinco d�as.
554
01:11:54,240 --> 01:11:56,720
- �C�llese y no interfiera!�
- Todo comenz� el domingo pasado.�
555
01:11:56,720 --> 01:11:58,920
�Y qu� estuvo pensando
durante cinco d�as?�
556
01:12:00,200 --> 01:12:04,320
- �Ay�dela!��Dele unas gotas!�
- Tal vez usted me indica qu� tipo de gotas�
557
01:12:04,320 --> 01:12:08,200
Usted lo sabe mejor,�
se va a ahogar...�
558
01:12:08,200 --> 01:12:11,840
�C�llese!�Y p�ngase de pie o�
no voy a molestarme en hablarle.
559
01:12:14,800 --> 01:12:16,760
S� ...�son todos iguales.�
560
01:12:17,120 --> 01:12:19,600
Matan de hambre a sus hijos.�
�Pelagia!�
561
01:12:19,680 --> 01:12:21,320
�Va a morir?�
562
01:12:21,360 --> 01:12:24,160
- S�.
- �Oh, Dios, Dios!�
563
01:12:24,200 --> 01:12:27,600
�Se va a ahogar!
564
01:12:27,600 --> 01:12:33,240
Ya es tarde, tiene trabada la garganta,�
no puede respirar, debemos operar.
565
01:12:34,320 --> 01:12:38,600
Vamos a cortar la garganta y poner
un tubo de plata. O ella va a morir.
566
01:12:38,960 --> 01:12:42,000
No quiero que la operen, no�
567
01:12:42,000 --> 01:12:45,280
Si no me da permiso en los pr�ximos
5 minutos,�no podr� ayudarla m�s.�
568
01:12:45,320 --> 01:12:48,480
- �No, ninguna operaci�n!�
- Bueno, entonces, Anatolij Lukiczu ...�
569
01:12:48,520 --> 01:12:51,440
Anatolij Lukiczu, ll�velas
a la sala, pueden esperar all�.
570
01:12:51,440 --> 01:12:53,480
Bueno ... brujas,
�salgan de aqu�!�
571
01:14:14,680 --> 01:14:19,120
Cuando mi esposo regrese ...�
y sepa esto ...�me va a matar.�
572
01:14:19,600 --> 01:14:21,840
�l me va a matar, lo digo en serio.�
573
01:14:50,120 --> 01:14:54,600
Anatolij Lukicz, prepare equipos y vendajes,�
y por favor llame a Anna Nikolajewna.
574
01:14:55,440 --> 01:14:58,320
�Estaban de acuerdo?�
575
01:15:01,040 --> 01:15:03,200
�Se siente mal, Anatolij Lukicz?�
576
01:15:03,240 --> 01:15:05,040
No es nada�
577
01:15:06,560 --> 01:15:11,840
�Por qu� quieren hacer eso?
�Por qu� cortarle la garganta?
578
01:15:11,800 --> 01:15:13,840
- �Saquen esa bruja de aqu�!�
- �Es una est�pida!�
579
01:15:13,920 --> 01:15:16,840
- No estoy de acuerdo�
- �V�yase bruja!��Fuera!�
580
01:15:16,880 --> 01:15:19,440
- V�yase, �todo va a estar bien!�
- No le permito...�
581
01:15:19,440 --> 01:15:22,360
Todo va a estar bien,�
un m�dico sabe lo que hace.
582
01:15:23,520 --> 01:15:26,080
Prep�reme una dosis m�s�
para la noche.
583
01:15:26,320 --> 01:15:28,600
�C�lmese! �Se lo digo!�
584
01:15:40,200 --> 01:15:41,800
�Gancho!�
585
01:15:50,080 --> 01:15:51,600
�Sostenga!
586
01:15:57,040 --> 01:15:59,040
Anatolij Lukicz, por favor�
587
01:16:04,640 --> 01:16:06,200
�Bistur�!�
588
01:16:18,960 --> 01:16:20,720
- �Voy a hacerlo!�
- �D�jelo!�
589
01:16:20,800 --> 01:16:23,000
- Por favor, sost�ngalo.�
- Sostengo.�
590
01:16:29,520 --> 01:16:30,920
As�.
591
01:16:34,600 --> 01:16:36,200
�Tubo!�
592
01:16:36,920 --> 01:16:38,240
Sostengo ahora.�
593
01:16:39,200 --> 01:16:40,600
Gracias.�
594
01:16:48,320 --> 01:16:50,240
Quite los ganchos.�
595
01:17:07,840 --> 01:17:09,680
Por favor, puntada.�
596
01:17:47,520 --> 01:17:49,280
�Salud!�
597
01:17:51,200 --> 01:17:53,320
�Que la gracia de Dios
est� con vosotros!�
598
01:17:54,080 --> 01:17:56,400
- Mi esposa tambi�n ora por usted.
- Wlas, por favor�
599
01:17:56,440 --> 01:18:00,360
Oh Dios poderoso ten al doctor
bajo tu protecci�n.�Gracias.�
600
01:18:07,280 --> 01:18:08,880
�C�mo te sientes?�
601
01:18:10,720 --> 01:18:14,320
- Cristo me protege.�
- Bien.�
602
01:18:18,920 --> 01:18:22,640
Tu padre tiene dinero.�
603
01:18:23,440 --> 01:18:28,840
Te dar� una direcci�n en Mosc�,�
pueden hacerte una pr�tesis all�.�
604
01:18:32,000 --> 01:18:33,760
Bueno...�
605
01:18:37,640 --> 01:18:38,880
Adi�s.
606
01:18:51,320 --> 01:18:55,000
FUEGO
607
01:19:36,320 --> 01:19:38,200
Disc�lpame.
608
01:20:18,880 --> 01:20:21,360
�Doctor!�
609
01:20:27,440 --> 01:20:30,200
Su Majestad,
�Kuziajewo est� en llamas!�
610
01:20:30,200 --> 01:20:32,800
- �Qu� pasa?�
- Qu�date en la cama.�
611
01:20:54,000 --> 01:20:57,160
�Doctor!�
�Nuestro maestro est� quemado!�
612
01:20:57,200 --> 01:20:59,200
Al hospital.�
613
01:21:00,400 --> 01:21:03,480
�Por qu� me prendieron fuego?�
614
01:21:04,000 --> 01:21:07,680
�Hermanos!�
Siempre estaba con ustedes.�
615
01:21:08,080 --> 01:21:12,080
�Hermanos!�
Siempre ...�
616
01:21:27,040 --> 01:21:30,560
�Por qu� me prendieron fuego?�
617
01:21:30,960 --> 01:21:32,800
Hermanos ...�
618
01:21:33,840 --> 01:21:36,480
Siempre con ustedes ...�
619
01:21:36,800 --> 01:21:40,280
�Por qu� me prendieron fuego?�
620
01:21:44,320 --> 01:21:47,320
�Preparen el
cuarto de curaciones!�
621
01:21:48,720 --> 01:21:50,960
- �Todo est� listo!�
-�Morfina, morfina!�
622
01:21:50,960 --> 01:21:52,160
Lista.�
623
01:22:04,720 --> 01:22:08,080
Tania... Tanieczka...
624
01:22:08,800 --> 01:22:10,440
Mi hija ...�
625
01:22:38,480 --> 01:22:42,360
- Anatolij Lukicz, �qui�n est� peor?�
- Wasyle Osipowicz. Est� muy mal.
626
01:22:42,360 --> 01:22:45,200
-Y su hija, no he visto al resto a�n.�
- �D�nde est� Anna Nikolajewna?�
627
01:22:45,200 --> 01:22:47,080
Doctor, yo. ..�m�s tarde.�
628
01:22:49,200 --> 01:22:51,560
�Wlas trajo tres m�s!�
629
01:23:27,920 --> 01:23:30,400
El paciente ...�ha muerto.�
630
01:23:32,960 --> 01:23:35,200
Su coraz�n se detuvo.�
631
01:23:35,680 --> 01:23:37,520
�Y la hija?�
632
01:23:37,840 --> 01:23:40,320
Parece muerta.�
633
01:23:41,400 --> 01:23:43,280
Muri�.�
634
01:23:50,840 --> 01:23:53,040
No hab�a morfina.�
635
01:23:53,400 --> 01:23:56,800
Ment�, cuando habl�
sobre la reducci�n de dosis.�
636
01:23:58,320 --> 01:24:04,280
Se usaba una soluci�n de 2 %,�
y yo en secreto preparaba un 4 %.
637
01:24:05,600 --> 01:24:08,640
Y en los frascos vac�os vert� ...�
638
01:24:13,320 --> 01:24:15,520
Ellos murieron por eso�
639
01:24:17,280 --> 01:24:21,800
- �Soy un asesino!�
- No, Misza, s�lo est�s enfermo.
640
01:24:22,800 --> 01:24:25,760
- Ahora me van a enviar a atestiguar.
- No.�
641
01:24:26,120 --> 01:24:30,800
No, en estos d�as�
no te har�n ning�n da�o por eso,
642
01:24:31,040 --> 01:24:33,840
porque eran terratenientes,
los Kulaks.�
643
01:24:34,120 --> 01:24:38,280
Misza, tienes que irte y curarte.�
644
01:24:43,280 --> 01:24:45,160
�Doctor!�
645
01:24:45,920 --> 01:24:47,560
�Hu�spedes!�
646
01:24:47,560 --> 01:24:50,080
Voy a poner la mesa en el comedor.�
647
01:24:54,200 --> 01:24:58,400
Estoy en deuda, doctor Polakow.
648
01:25:01,960 --> 01:25:04,200
�Y?�
649
01:25:07,000 --> 01:25:09,360
�Tomamos un poco de vodka?�
650
01:25:19,320 --> 01:25:21,440
No lo creo.�
651
01:25:28,000 --> 01:25:30,160
Tengo que ir al distrito.�
652
01:25:42,120 --> 01:25:45,520
UGLICZ
653
01:26:02,000 --> 01:26:05,200
- D�gale a Anna Nikolajewna que le escribir�.
- S�, Su Majestad.�
654
01:27:42,600 --> 01:27:44,880
HOSPITAL
655
01:28:06,840 --> 01:28:11,400
Hoy en d�a una cl�nica psiqui�trica�
es el lugar m�s tranquilo.�
656
01:28:12,800 --> 01:28:15,200
Y es m�s tranquilo aqu� que en Mosc�.
657
01:28:15,240 --> 01:28:18,320
Donde la gente sue�a con
una revoluci�n,
658
01:28:18,320 --> 01:28:20,520
y aqu� hay calma y paz.�
659
01:28:20,560 --> 01:28:22,400
En una palabra: provincia.�
660
01:28:26,000 --> 01:28:28,200
Buenos d�as, colega.
661
01:28:28,480 --> 01:28:31,800
�De nuevo a la farmacia?�
662
01:28:32,400 --> 01:28:35,760
No, no, esta vez vengo a usted.�
663
01:28:46,400 --> 01:28:48,400
- �Kiryl!�
- �Qu�?�
664
01:28:48,400 --> 01:28:51,120
Rec�balo.�
665
01:29:12,000 --> 01:29:14,640
Por favor pase, Sr.�Polakow.�
666
01:29:17,800 --> 01:29:20,560
Aqu�, esta es su cama.�
667
01:30:23,920 --> 01:30:26,560
�A los servicios?
668
01:30:26,880 --> 01:30:28,880
Aqu�, a la derecha.�
669
01:30:46,240 --> 01:30:48,240
Los servicios est�n all�.
670
01:31:27,680 --> 01:31:29,680
�Para tratamiento?�
671
01:31:32,520 --> 01:31:34,720
�En qu� habitaci�n?�
672
01:31:37,800 --> 01:31:39,440
Polakow.
673
01:31:41,840 --> 01:31:43,840
Polakow...
674
01:31:46,800 --> 01:31:52,160
Polakow, habitaci�n N� 10.�
Despu�s del mediod�a.�Ellos le avisar�n.
675
01:31:58,160 --> 01:32:00,440
�Morfin�mano?
676
01:32:05,920 --> 01:32:08,160
Te puedo dar un poco de vodka.�
677
01:32:18,680 --> 01:32:20,800
Voy a verter en la taza.�
678
01:32:29,520 --> 01:32:32,120
�Tienes dinero?�
679
01:32:33,280 --> 01:32:37,120
- �Cu�nto cuesta?�
- Bueno, digamos que medio rublo.�
680
01:32:37,840 --> 01:32:39,520
Puedes pagar m�s tarde.�
681
01:33:27,800 --> 01:33:29,880
Los servicios est�n ah�.�
682
01:34:22,160 --> 01:34:25,440
El mejor peri�dico,
�no encontrar� mejor!�
683
01:34:25,520 --> 01:34:28,200
��ltimas noticias!�
Las �ltimas ...�
684
01:34:45,200 --> 01:34:50,160
Buenos d�as, Elizawieta Pawlowna.
Se ve hermosa hoy.�
685
01:34:50,480 --> 01:34:52,480
Gracias Se�or Capit�n.�
686
01:35:06,080 --> 01:35:08,400
- Hey ...��Alto!�
- �Alto!�
687
01:35:09,440 --> 01:35:10,880
�Haga lo que digo!�
688
01:35:11,440 --> 01:35:14,480
- �Cu�l es el problema, soldados?�
- �Venga aqu�!� - �Qu� pas�?
689
01:35:14,520 --> 01:35:16,160
�No puede ...?
690
01:35:17,680 --> 01:35:19,600
�Ayuda!�
691
01:35:34,800 --> 01:35:36,240
�Al suelo!�
692
01:35:36,400 --> 01:35:40,000
Todos abajo, o disparo.�
693
01:35:40,000 --> 01:35:44,000
- �C�llese, bastardo!��C�llese!�
- �Esc�cheme!�
694
01:35:44,320 --> 01:35:46,480
�Siga mi consejo y c�llese!�
695
01:36:10,480 --> 01:36:13,880
Esto es una cl�nica psiqui�trica,
estos son pacientes.
696
01:36:13,880 --> 01:36:17,200
Ellos no pueden responder por s� mismos,
�est�n enfermos!�
697
01:36:18,080 --> 01:36:20,960
- �Gente enferma!
- �Los vamos a curar de inmediato!�
698
01:36:21,160 --> 01:36:23,120
�Tengan misericordia!�
699
01:36:29,360 --> 01:36:31,680
- �Aqu�!�
- Huy� por ah�.
700
01:38:03,200 --> 01:38:05,280
�Sus papeles!�
701
01:38:05,760 --> 01:38:08,960
- �Qu�?�
- Sus papeles.��Tiene documentos?�
702
01:38:09,800 --> 01:38:12,720
Soy el doctor Polakow.
703
01:38:12,800 --> 01:38:14,840
�Tiene alg�n documento?�
704
01:38:53,840 --> 01:38:57,000
�Exijo que me den medicamentos ya!�
705
01:38:57,000 --> 01:38:59,920
- �Tiene una solicitud?�
- �Qu� solicitud?��Necesita una solicitud de m�?�
706
01:38:59,920 --> 01:39:03,920
�Sabe usted que con el permiso de Rewkom�
puedo arrestarlo aqu� y ahora?�
707
01:39:03,920 --> 01:39:05,200
- Est� bien, s�lo un minuto ...�
- �R�pido!�
708
01:39:13,120 --> 01:39:14,760
Hola.�
709
01:39:35,680 --> 01:39:37,440
�Anna!
710
01:39:38,960 --> 01:39:40,560
�Doctor?
711
01:39:41,800 --> 01:39:43,440
�Polakow!
712
01:39:43,680 --> 01:39:45,360
�Es usted?�
713
01:39:46,800 --> 01:39:48,080
�Doctor!�
714
01:39:50,080 --> 01:39:52,880
�Alto!�
�Det�ngase de inmediato!�
715
01:39:54,320 --> 01:39:58,080
�Polakow!��Usted por aqu�?�
�C�mo es posible?�
716
01:40:45,280 --> 01:40:47,680
Debe irse ahora.�
717
01:40:48,720 --> 01:40:50,480
Ya es hora.�
718
01:42:01,200 --> 01:42:03,800
CINEMAT�GRAFO
719
01:42:11,520 --> 01:42:15,000
Sabe que ...�
No tengo dinero...�
720
01:42:15,280 --> 01:42:18,480
Por favor, tome...�
Le dar� un reloj.�
721
01:42:19,600 --> 01:42:22,160
- No puedo tomarlo, no�
- Es un buen reloj.
722
01:42:22,200 --> 01:42:24,240
Por favor, pase, pase�
57714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.