Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,066 --> 00:00:42,094
Subtitle by tekkichan
2
00:00:44,014 --> 00:00:45,077
Oi
3
00:01:37,026 --> 00:01:38,086
Oh i wish something would happen
4
00:01:39,026 --> 00:01:41,068
This craving for vulgar sensation alarms me
5
00:01:41,087 --> 00:01:44,048
Six years ago i'd have sworn
that with enough money
6
00:01:44,056 --> 00:01:46,087
to buy most of the things
i want and with you for husband
7
00:01:47,000 --> 00:01:50,040
life would have been one grand sweet song
as the poet would say
8
00:01:50,057 --> 00:01:52,030
Is it me or the money that palls on you
9
00:01:52,048 --> 00:01:54,048
Palls isn't the exact words
10
00:01:55,006 --> 00:01:58,033
I'm just used to my blessings,
that's all
11
00:01:59,025 --> 00:02:00,083
Shall I neglect you a little?
12
00:02:01,007 --> 00:02:03,008
Take other women out to night clubs.
That sort of thing?
13
00:02:03,051 --> 00:02:05,086
Oh as if you'd meet me there
with other men
14
00:02:06,012 --> 00:02:07,050
What's the matter with you darling?
15
00:02:08,009 --> 00:02:10,034
Think of the times
we had once Tommy.
16
00:02:10,092 --> 00:02:12,080
You should never have left The Secret Service
17
00:02:12,090 --> 00:02:14,049
Think how thrilling it would be
18
00:02:14,068 --> 00:02:17,096
if there was a man rapping at the door and
in staggered a dead man.
19
00:02:18,032 --> 00:02:19,083
If he was dead he couldn't stagger
20
00:02:22,041 --> 00:02:24,052
Daily leader
I beg your pardon?
21
00:02:24,092 --> 00:02:26,052
The paper you wanted Boss
22
00:02:26,084 --> 00:02:28,052
Oh yes of course
23
00:02:28,092 --> 00:02:30,013
it just may bit ....
24
00:02:30,040 --> 00:02:31,032
a bit what?
25
00:02:31,072 --> 00:02:34,012
i mean bay with the shoes Mrs. B,
it was the last one -Thank you Albert
26
00:02:34,044 --> 00:02:36,080
and oh could we have less of the dying gangster
27
00:02:36,088 --> 00:02:38,099
and more of the perfect English butler
do you say?
28
00:02:39,073 --> 00:02:40,092
Right up Gov
29
00:02:43,033 --> 00:02:45,052
I wish Albert wouldn't go to the cinema so often
30
00:02:45,072 --> 00:02:48,054
Hmmm his Rudolf Valentino
is particularly forgettable
31
00:02:50,094 --> 00:02:52,033
You're not starting the crossword, are you?
32
00:02:53,075 --> 00:02:55,048
We were having a conversation
33
00:02:55,074 --> 00:02:56,075
Hmmm
34
00:02:57,010 --> 00:02:59,049
Oh where has your
spirit of adventure gone?
35
00:03:04,016 --> 00:03:05,050
You're getting fat
36
00:03:06,055 --> 00:03:07,076
and comfortable
37
00:03:08,016 --> 00:03:11,050
I am not
- Sleek and prosperous and comfortable
38
00:03:12,016 --> 00:03:14,018
You see, it's very dangerous
to have everything you want
39
00:03:16,057 --> 00:03:18,016
I suppose there are always ...
40
00:03:18,058 --> 00:03:20,016
hats
41
00:03:20,030 --> 00:03:22,046
But you've got forty hats already
42
00:03:22,059 --> 00:03:25,044
And they're all look the same
No they're not really the same
43
00:03:26,017 --> 00:03:27,096
There are nuances in them
44
00:03:28,098 --> 00:03:31,055
I saw a rather nice one in violett's yesterday
45
00:03:32,019 --> 00:03:35,010
Tuppence have you got nothing better to do
than keep on buying hat?
46
00:03:35,024 --> 00:03:37,098
Oh that's just it.
if have something better to do
47
00:03:39,000 --> 00:03:40,080
You know Tommy,
48
00:03:41,060 --> 00:03:44,060
i wish something exciting
would happen
49
00:03:45,018 --> 00:03:46,021
Come in
50
00:03:48,060 --> 00:03:51,025
Detective Inspector Marriot
of Scotland Yard
51
00:03:55,041 --> 00:03:56,060
Thank you Albert
52
00:03:57,081 --> 00:04:00,020
Good afternoon Inspector
Well it's good to see you both.
53
00:04:00,063 --> 00:04:03,081
How is life in general Mrs. Beresford?
In general satisfactory
54
00:04:04,004 --> 00:04:05,040
In particular, dull
55
00:04:06,021 --> 00:04:08,061
Haven't you told her?
I was just about to when you came in
56
00:04:08,091 --> 00:04:09,084
Told her what?
57
00:04:13,020 --> 00:04:15,041
Well it's all set
if you want to go ahead
58
00:04:16,024 --> 00:04:17,057
Told her what?
59
00:04:19,083 --> 00:04:21,003
Read that!
60
00:04:22,023 --> 00:04:25,002
International Detective Agency
Theodore Blunt, Manager
61
00:04:25,044 --> 00:04:29,093
Private Inquiries. Large staff of confidential
and highly skilled Inquiry Agents.
62
00:04:30,005 --> 00:04:31,069
Utmost discretion. Consultations free.
64
00:04:36,024 --> 00:04:38,034
tough i can't imagine
what interest it could be to you
65
00:04:38,048 --> 00:04:40,054
Unless of course you're thinking of
having me followed?
66
00:04:40,065 --> 00:04:43,022
Too many man do that already my sweet.
Now the point is ...
67
00:04:43,035 --> 00:04:45,084
the agency has been on its
last legs for some time
68
00:04:46,011 --> 00:04:47,084
It can be acquired for a mere song.
69
00:04:48,019 --> 00:04:49,087
I'm done you management, actually
70
00:04:50,078 --> 00:04:52,064
What about Mr. Theodore Blunt?
71
00:04:52,086 --> 00:04:56,027
Mr. Blunt i'm afraid is being detained
at His Majesty's expense
72
00:04:56,067 --> 00:04:58,088
and he won't tell us
half of what we'd like to know.
73
00:04:59,057 --> 00:05:00,065
I see
74
00:05:01,007 --> 00:05:03,005
at least i think i see
75
00:05:03,034 --> 00:05:05,005
I tought i might have a shot
at running it
76
00:05:05,047 --> 00:05:07,005
on a six months trial
77
00:05:08,026 --> 00:05:11,086
Inspector Marriot has very kindly been arranging
the necessary license and so on
78
00:05:12,011 --> 00:05:14,016
Which i'm happy to say
has now come true
79
00:05:14,046 --> 00:05:15,088
The agency is all yours
80
00:05:17,008 --> 00:05:19,056
And you knew about this
all the time
81
00:05:19,090 --> 00:05:21,011
I knew since
the first i tought of it
82
00:05:21,048 --> 00:05:23,011
Mystery and romance, remember?
83
00:05:23,090 --> 00:05:26,028
Tommy darling oh
84
00:05:27,010 --> 00:05:28,069
Oh i take it all back
85
00:05:28,095 --> 00:05:31,047
You're not at all dull,
comfortable and sleek
86
00:05:31,068 --> 00:05:32,083
And certainly not fat
87
00:05:34,001 --> 00:05:35,010
Only a little.
88
00:05:36,004 --> 00:05:37,049
There's just one thing,
89
00:05:37,081 --> 00:05:39,064
the agency is still in the name of Blunt.
90
00:05:39,090 --> 00:05:41,064
Oh but that could be advantage
91
00:05:41,091 --> 00:05:43,064
In case i don't make it go,
you mean?
92
00:05:43,093 --> 00:05:45,050
Not only that, i fancy
93
00:05:45,064 --> 00:05:48,032
that the somewhat shady Mr. Blunt
and his assistant
94
00:05:48,052 --> 00:05:51,010
might have a little more ...
freedom of action shall we say?
95
00:05:51,038 --> 00:05:53,052
than the all together
more proper and decorate
96
00:05:53,065 --> 00:05:55,012
Mr. and Mrs. Beresford
97
00:06:12,032 --> 00:06:13,053
Well ...
98
00:06:13,071 --> 00:06:14,076
this is it.
99
00:06:39,055 --> 00:06:40,077
Here we are
100
00:06:41,096 --> 00:06:43,062
This is where
you'll hang out Albert
101
00:06:43,085 --> 00:06:45,078
Receptionist
Just as you take it Mr. B.
102
00:06:45,092 --> 00:06:48,017
Alfred now,
there's a buzzer under here
103
00:06:48,076 --> 00:06:50,076
When a client comes in
buzz me a warning
104
00:06:51,064 --> 00:06:53,017
but don't let him in
untill i buzz you back.
105
00:06:53,076 --> 00:06:55,017
-Right?
-Right Chief.
106
00:06:56,038 --> 00:06:58,006
This way to the inner sanctum.
107
00:06:59,099 --> 00:07:01,032
Bring the cases Albert.
108
00:07:07,048 --> 00:07:09,020
It has cope
109
00:07:09,034 --> 00:07:10,017
Just what i tought
110
00:07:11,006 --> 00:07:12,017
Over here by the shelf
111
00:07:12,081 --> 00:07:14,086
What you got in this Gov?
All this?
112
00:07:19,061 --> 00:07:21,061
Not exactly The Ritz.
113
00:07:21,082 --> 00:07:23,056
Oh no this is just for
the secretarial staff.
114
00:07:23,076 --> 00:07:25,029
- Who's that?
- You, my sweet
115
00:07:26,080 --> 00:07:28,081
What you want me to do now, Guv?
116
00:07:29,001 --> 00:07:31,000
Whatever the well trained
office boy should do
117
00:07:31,061 --> 00:07:34,001
Well there's gas ring
so you mind cup of tea?
118
00:07:34,020 --> 00:07:35,024
Good whiz Albert
119
00:07:40,083 --> 00:07:42,003
We've been here for days now
120
00:07:42,015 --> 00:07:44,003
and absolutely no one
come to see us
121
00:07:44,016 --> 00:07:46,027
Excep husbands who want
their wives shadowed
122
00:07:46,038 --> 00:07:48,027
and wives who want
their husbands shadowed.
123
00:07:48,056 --> 00:07:50,091
Sometimes i think the entire population's
composed of
124
00:07:51,010 --> 00:07:53,063
middle age wives and husbands
go away at weekends
125
00:07:54,003 --> 00:07:56,003
Perhaps we should put that
on the advertisement
126
00:07:56,054 --> 00:07:58,033
- No divorce work
- I second that.
127
00:07:58,060 --> 00:07:59,023
More tea.
128
00:07:59,063 --> 00:08:00,084
Not for me,
i'm awash
129
00:08:02,003 --> 00:08:03,000
I say!
130
00:08:03,084 --> 00:08:05,044
You've transformed this place.
131
00:08:05,064 --> 00:08:07,025
Yes it is a little more like home.
132
00:08:07,087 --> 00:08:09,025
What on earth is that?
133
00:08:09,065 --> 00:08:10,055
You like it?
134
00:08:10,085 --> 00:08:12,019
It's my disguise tree.
135
00:08:12,043 --> 00:08:13,020
Your what?
136
00:08:13,044 --> 00:08:15,018
What's the first thing
you notice about a woman?
137
00:08:15,065 --> 00:08:17,002
- Well ... err
- Her hat of course.
138
00:08:17,026 --> 00:08:19,065
Now i may comin' here
in this little bond street
139
00:08:20,004 --> 00:08:21,086
But that wouldn't do
if i had to go somewhere with you
140
00:08:22,003 --> 00:08:23,066
as your secretary Miss Robinson say.
141
00:08:23,087 --> 00:08:24,086
Quite.
So ....
142
00:08:27,076 --> 00:08:28,073
Miss Robinson.
143
00:08:29,061 --> 00:08:30,047
Like it?
144
00:08:31,018 --> 00:08:32,027
Brilliant!!
145
00:08:34,036 --> 00:08:36,048
Oh Tuppence,
i adore you
146
00:08:38,000 --> 00:08:39,029
Now here we are
147
00:08:39,047 --> 00:08:40,072
bursting with talent and
148
00:08:40,072 --> 00:08:42,072
absolutely no chance to use it.
149
00:08:42,088 --> 00:08:44,048
But i don't intend to be beaten.
150
00:08:44,078 --> 00:08:45,069
To begin with
151
00:08:45,081 --> 00:08:48,049
I don't think that ads in the papers very tempting
do you?
152
00:08:48,075 --> 00:08:49,050
You think we should change it?
153
00:08:49,060 --> 00:08:51,002
No you said it yourself
we're brilliant
154
00:08:51,031 --> 00:08:52,088
Brilliant !!!
So how about,
155
00:08:53,051 --> 00:08:55,015
International Detective Agency
156
00:08:55,048 --> 00:08:57,074
Blunts brilliant detective, satisfaction,
157
00:08:59,005 --> 00:09:00,032
results guaranteed
158
00:09:00,067 --> 00:09:02,048
Not bad.
Not bad at all.
159
00:09:03,019 --> 00:09:05,000
When should we put it on the papers?
Straight away.
160
00:09:05,031 --> 00:09:06,028
Done.
161
00:09:10,090 --> 00:09:12,064
I hope you're right
about this Tuppence.
162
00:09:12,092 --> 00:09:14,064
Results guaranteed
163
00:09:14,078 --> 00:09:16,017
It's a very tall order
164
00:09:16,063 --> 00:09:18,046
Ah yes i know this in
detective story
165
00:09:18,066 --> 00:09:20,012
because once they work out the solution
166
00:09:20,031 --> 00:09:21,052
they can arrange the clues.
167
00:09:23,048 --> 00:09:24,091
I wonder now
Hmm
168
00:09:25,070 --> 00:09:27,005
i'm beginning to have an idea.
169
00:09:27,031 --> 00:09:29,073
Nothing quite come to me, yet
but it's on it's way
170
00:09:29,092 --> 00:09:31,073
Well leave the door open,
it might pop in.
171
00:09:32,069 --> 00:09:35,032
I'll get Albert to go around
to the newspaper with this right away.
172
00:09:35,048 --> 00:09:37,032
Oh no need. I can take it,
its on my way.
173
00:09:37,032 --> 00:09:38,085
Not another hat.
174
00:09:39,010 --> 00:09:40,055
It's an extremely nice one.
175
00:09:40,099 --> 00:09:43,004
It should be, at the price.
176
00:09:49,076 --> 00:09:51,075
Hello, International Detective Agency.
177
00:09:52,087 --> 00:09:55,034
An appointmen at 11 o'clock
tomorrow morning Sir, yess
178
00:09:55,060 --> 00:09:57,034
I believe Mr. Blunt
can just fit you in
179
00:09:57,073 --> 00:09:58,094
And err .....might i
180
00:09:59,012 --> 00:10:00,096
inquire the nature
of your business Sir?
181
00:10:01,092 --> 00:10:03,009
To clean the windows?
182
00:10:03,050 --> 00:10:04,091
Right mate
Anytime.
183
00:10:17,024 --> 00:10:18,071
I say this is the erm ....
184
00:10:19,020 --> 00:10:21,019
Blunts International Detective Agency.
185
00:10:21,038 --> 00:10:22,017
That
186
00:10:22,059 --> 00:10:23,077
That it is Sir.
187
00:10:31,039 --> 00:10:32,099
I know i know
188
00:10:36,059 --> 00:10:38,021
- Let me see.
- Sssst
189
00:10:38,039 --> 00:10:39,039
Get to work!
190
00:10:40,083 --> 00:10:41,088
Start typing.
191
00:10:44,014 --> 00:10:46,022
Do you wanna speak
to Mr. Blunt himself Sir?
192
00:10:46,051 --> 00:10:48,030
Yes, that was the idea.
Can it be done?
193
00:10:48,073 --> 00:10:50,047
Well we're pretty busy at the moment,
194
00:10:50,060 --> 00:10:51,040
So i see.
195
00:10:51,080 --> 00:10:53,040
You have an appointment, i suppose?
196
00:10:53,051 --> 00:10:54,070
I afraid not, should i have?
197
00:10:54,080 --> 00:10:56,070
It's always wise to ring up first, sir.
198
00:10:57,001 --> 00:10:58,039
Yes, well then .....
199
00:10:58,060 --> 00:11:00,030
I dare say i could call back
another day.
200
00:11:00,046 --> 00:11:02,030
You're in luck Sir,
the boss is free now.
201
00:11:02,041 --> 00:11:03,040
Oh thank you
202
00:11:03,070 --> 00:11:05,045
Oh come on, please step this way Sir.
203
00:11:07,058 --> 00:11:08,067
Gentleman to see you Sir.
204
00:11:08,083 --> 00:11:10,023
Ah good day.
205
00:11:10,040 --> 00:11:11,004
Good day.
206
00:11:11,035 --> 00:11:12,052
Do come in.
207
00:11:17,074 --> 00:11:18,061
Well then
208
00:11:18,072 --> 00:11:20,024
You wish to consult us?
209
00:11:20,073 --> 00:11:22,082
Yes i want you to find
someone who's missing.
210
00:11:24,064 --> 00:11:26,023
May i know little more?
211
00:11:27,084 --> 00:11:29,004
It's rather difficult,
212
00:11:29,060 --> 00:11:31,004
It's actually delicate and all that.
213
00:11:31,067 --> 00:11:32,065
A young lady
214
00:11:34,066 --> 00:11:35,034
Errm ...
215
00:11:35,049 --> 00:11:37,054
Did she disappear of
her own free will
216
00:11:37,069 --> 00:11:39,053
or do you suspect
she's been abducted?
217
00:11:39,063 --> 00:11:40,065
Oh i don't know.
218
00:11:40,079 --> 00:11:41,085
you see i don't know anything.
219
00:11:42,069 --> 00:11:43,045
Aah
220
00:11:43,082 --> 00:11:45,005
Well err...
221
00:11:45,032 --> 00:11:47,005
Can we start by
you giving me your name?
222
00:11:47,028 --> 00:11:48,025
My name?
223
00:11:48,065 --> 00:11:50,016
Well yes my name's Smith.
224
00:11:52,027 --> 00:11:53,098
Your real name, please.
225
00:11:54,084 --> 00:11:56,029
Oh i say !!
226
00:11:58,026 --> 00:11:59,082
Er-St. Vincent
227
00:11:59,087 --> 00:12:01,012
Lawrence St. Vincent
228
00:12:01,065 --> 00:12:03,033
It's curious how few people there are
229
00:12:03,046 --> 00:12:04,067
whose real name's Smith.
230
00:12:04,098 --> 00:12:05,090
and ...
231
00:12:07,047 --> 00:12:08,079
Could i have the description of this
232
00:12:08,094 --> 00:12:09,054
young lady?
233
00:12:10,000 --> 00:12:11,048
Yes, she's awfully pretty.
234
00:12:11,063 --> 00:12:13,008
- Pretty?
Absolute topper.
235
00:12:13,048 --> 00:12:14,029
Topper?
236
00:12:15,089 --> 00:12:16,070
Just a moment,
237
00:12:18,088 --> 00:12:19,049
yes ...
238
00:12:21,049 --> 00:12:22,080
The Prime Minister?
239
00:12:23,073 --> 00:12:24,058
i see ...
240
00:12:25,050 --> 00:12:26,030
righto
241
00:12:27,034 --> 00:12:28,071
If you'll excuse me a moment
242
00:12:28,097 --> 00:12:30,072
I have err ...
an urgent call
243
00:12:30,096 --> 00:12:32,031
Naturally yes
244
00:12:36,029 --> 00:12:37,010
You're listening?
245
00:12:37,027 --> 00:12:40,013
Of course i was.
Then why did you interupt?
I think he's a real thing
246
00:12:40,026 --> 00:12:41,092
He's more than that, look ...
247
00:12:42,047 --> 00:12:43,013
Who's who
248
00:12:43,051 --> 00:12:44,090
St. Vincent Lawrence
249
00:12:45,026 --> 00:12:47,092
28, nephew and heir of the Earl of Cheriton.
250
00:12:49,064 --> 00:12:50,061
You see?
251
00:12:50,086 --> 00:12:54,004
If we pull this off, we'll get publish
in all the right places
Yes
252
00:12:54,049 --> 00:12:56,033
Would you keep interupting?
253
00:12:56,058 --> 00:12:58,032
So sory to have kept you.
254
00:12:59,093 --> 00:13:02,047
Ah
May i introduce my ...
255
00:13:02,068 --> 00:13:04,033
confidential secretary, Miss ...
256
00:13:05,014 --> 00:13:06,073
Robinson
How do you do
How do you do
257
00:13:06,089 --> 00:13:08,073
Was there something,
Miss Robinson?
258
00:13:10,060 --> 00:13:12,098
You asked me to come in and take down
the facts of the case for you
259
00:13:13,079 --> 00:13:16,034
As you had to go at once
to Downing Street
260
00:13:16,051 --> 00:13:18,074
- Via Scotland Yard
- Oh i say!
261
00:13:19,076 --> 00:13:21,056
Well i think the Prime Minister would be
262
00:13:21,066 --> 00:13:23,034
prepare to wait a little, don't you?
263
00:13:23,044 --> 00:13:26,005
Oh i don't think so Mr. Blunt,
must urgent he said
264
00:13:26,057 --> 00:13:28,023
And i'm sure Mr. St. Vincent
265
00:13:28,072 --> 00:13:30,035
wont mind talking to me?
266
00:13:30,051 --> 00:13:31,023
Oh no
267
00:13:32,007 --> 00:13:33,015
no, not at all
268
00:13:33,082 --> 00:13:35,096
Very well.
Thank you Miss Robinson
269
00:13:36,058 --> 00:13:38,038
I apologize, but i'll leave you in err...
270
00:13:38,086 --> 00:13:40,038
capable hands
I'm sure.
271
00:13:44,052 --> 00:13:46,037
A lady has dissapeared,
i understand
272
00:13:47,036 --> 00:13:48,021
A young lady.
273
00:13:49,098 --> 00:13:51,019
Oh yes.
274
00:13:56,079 --> 00:13:58,099
Look here Miss Robinson,
You really must do something.
275
00:13:59,050 --> 00:14:01,029
I wouldn't have anything happen
to her for the world.
276
00:14:01,049 --> 00:14:03,019
You can depend on Mr. Blunt.
277
00:14:03,049 --> 00:14:06,006
Now please, may i have her name
and tell me all about her.
278
00:14:06,058 --> 00:14:07,058
Her name's Janet.
279
00:14:08,034 --> 00:14:09,020
Second name?
280
00:14:09,069 --> 00:14:10,080
I don't know
281
00:14:10,099 --> 00:14:13,084
You see she works the hat shop
Madame Violette's in Brook street
282
00:14:14,040 --> 00:14:16,080
I went round there yesterday
and waited for her to came out.
283
00:14:17,020 --> 00:14:19,020
Then I found she'd not been work
that day at all
284
00:14:20,023 --> 00:14:21,075
Did she sent the messages?
None
285
00:14:22,053 --> 00:14:24,000
old Madame was furious
286
00:14:24,051 --> 00:14:26,002
Ah i went round at Janet's place
287
00:14:27,010 --> 00:14:30,025
But she hadn't come home the night before,
and nobody seems to know where she was.
288
00:14:30,061 --> 00:14:33,062
I was simply frantic, i can tell you
I even thought of going to the police
289
00:14:33,087 --> 00:14:34,042
Did you?
290
00:14:35,045 --> 00:14:36,002
No
291
00:14:37,031 --> 00:14:38,003
And ...
292
00:14:38,042 --> 00:14:39,063
what made you come here?
293
00:14:40,021 --> 00:14:41,063
That's the funny part
294
00:14:42,007 --> 00:14:44,085
She pointed out your advertisement
to be herself any of the other day
295
00:14:46,041 --> 00:14:48,030
May i have a full description?
296
00:14:49,061 --> 00:14:51,048
Yes.
Well she's got the most marvelous hair.
297
00:14:52,004 --> 00:14:54,044
sort of golden .... but deeper
298
00:14:55,065 --> 00:14:56,083
it's like a sunset
299
00:14:57,092 --> 00:14:59,009
it's a sunset
300
00:14:59,066 --> 00:15:01,028
Red hair.
Height?
301
00:15:01,076 --> 00:15:02,044
Tall-ish
302
00:15:03,014 --> 00:15:05,002
- She has eyes ...
Really?
303
00:15:05,083 --> 00:15:06,084
blue eyes ...
304
00:15:08,000 --> 00:15:09,066
very very blue eyes.
305
00:15:11,054 --> 00:15:12,086
and sort of decided manner
306
00:15:13,053 --> 00:15:16,086
Am i to understand that you're enganged to this lady?
Oh not
307
00:15:17,046 --> 00:15:18,087
I mean not exactly.
308
00:15:19,027 --> 00:15:20,048
I never said anything.
309
00:15:21,056 --> 00:15:24,088
But after this i can tell you
i need to asks her to marry me as soon as ever I see her
310
00:15:26,047 --> 00:15:27,091
If i ever do see her again.
311
00:15:28,040 --> 00:15:32,008
It sounds to me as in
you need our special twenty-four hour service
312
00:15:33,045 --> 00:15:34,048
It's double fees,
313
00:15:34,093 --> 00:15:37,041
but we put all our available staff on to it.
314
00:15:37,090 --> 00:15:39,087
If the lady is alive, Mr. St. Vincent
315
00:15:40,004 --> 00:15:42,009
We should be able to tell you
where she is
316
00:15:42,032 --> 00:15:43,068
by this time tomorrow.
317
00:15:44,008 --> 00:15:45,028
I don't what to say !
318
00:15:45,041 --> 00:15:47,030
you must have
the most marvelous staff.
319
00:15:48,018 --> 00:15:49,094
Yes, we have.
320
00:15:51,004 --> 00:15:53,001
So, two o'clock tomorrow
321
00:15:53,020 --> 00:15:54,078
and we should have some news for you
322
00:15:54,084 --> 00:15:56,090
What's there to say,
i can't thank you enough
Not at all.
323
00:15:58,002 --> 00:16:00,034
- Good day
- Oh will you thank Mr. Blunt for me?
324
00:16:03,080 --> 00:16:05,031
- What have you done?
Done?
325
00:16:05,040 --> 00:16:07,031
Have you gone stark-staring mad?
326
00:16:07,055 --> 00:16:08,092
How's special service?
327
00:16:09,012 --> 00:16:12,053
Do you realize, we guarantee
to result quite this time tomorrow?
328
00:16:12,066 --> 00:16:14,012
I thought it's sounded rather good.
329
00:16:14,061 --> 00:16:16,052
Perhaps we should put it
in our advertisement.
330
00:16:17,014 --> 00:16:19,032
I think you must have taken leave with your senses
Oh don't worry.
331
00:16:19,060 --> 00:16:20,052
Leave it to mother.
332
00:16:21,018 --> 00:16:22,053
Mother knows best.
333
00:16:31,033 --> 00:16:32,055
It's a filthy night
334
00:16:32,083 --> 00:16:34,053
Oh you're hours late.
335
00:16:34,078 --> 00:16:35,072
Thanks to you.
336
00:16:36,014 --> 00:16:37,091
all that triumph
337
00:16:38,025 --> 00:16:40,094
dry this , will you?
338
00:16:42,095 --> 00:16:43,074
-
339
00:16:44,095 --> 00:16:46,015
What you've been doing?
340
00:16:46,095 --> 00:16:48,015
Looking for that blasted girl
341
00:16:48,056 --> 00:16:50,056
Going around the Hospitals with her description
342
00:16:50,065 --> 00:16:51,036
Any luck?
343
00:16:51,076 --> 00:16:52,096
Not a saussage.
344
00:16:53,036 --> 00:16:56,000
Well i'm glad you're back,
any later dinner will be ruined.
345
00:16:56,044 --> 00:16:57,076
No dinner for me tonight
346
00:16:57,088 --> 00:16:58,096
Why, there's more
347
00:16:59,025 --> 00:17:01,036
Because of you and your 24 hours service.
348
00:17:01,060 --> 00:17:05,013
If we don't deliver the good, young St. Vincent
is going to tell everyone we're let him down.
349
00:17:05,023 --> 00:17:06,056
Well you have a drink at least.
350
00:17:06,067 --> 00:17:09,037
No thank you.
I only came back to change my socks.
351
00:17:09,088 --> 00:17:12,018
I have a dozens hospital to get round yet,
352
00:17:12,030 --> 00:17:13,061
Didn't i tell you to leave it to me?
353
00:17:14,064 --> 00:17:19,011
That's very kind of you Tuppence,
but even you can't find that wretched girl, single handed, before ...
354
00:17:19,032 --> 00:17:20,058
2 o'clock tomorrow morning.
355
00:17:21,020 --> 00:17:22,017
I have.
356
00:17:25,011 --> 00:17:26,019
-
357
00:17:26,031 --> 00:17:27,008
Where is she?
358
00:17:27,078 --> 00:17:28,059
-
359
00:17:31,080 --> 00:17:34,019
i've invited her
to stay for couple of days
360
00:17:34,059 --> 00:17:37,080
Wait a minute,wait a minute.
She's an old friend of mine
361
00:17:38,036 --> 00:17:40,041
And actually she spent last night
in the hotel
362
00:17:40,046 --> 00:17:42,092
and came round here this morning before
we went to the office
363
00:17:43,060 --> 00:17:44,037
You mean ...
364
00:17:45,028 --> 00:17:46,087
she's been here ...all day
365
00:17:47,052 --> 00:17:49,010
all the time i've been hunting for?
366
00:17:52,006 --> 00:17:53,092
She was never missing
in the first place.
367
00:17:55,010 --> 00:17:56,084
You set up a whole thing
between you.
368
00:17:57,099 --> 00:18:00,022
Well, i only bumped into her recently
369
00:18:00,043 --> 00:18:04,083
And she told me about young St. Vincent pursuing her,
so i got her to rub the advertisement into him
370
00:18:04,096 --> 00:18:06,070
and then dissapear.
I don't believe it.
371
00:18:07,007 --> 00:18:09,073
It's a wonderful publicity
for Blunt's brilliant detectives
372
00:18:09,084 --> 00:18:12,024
and the necessary shock
to get young idiot to propose
373
00:18:12,047 --> 00:18:15,001
So not only you bamboozled our client,
374
00:18:15,051 --> 00:18:16,084
our first client,
375
00:18:17,024 --> 00:18:19,083
but you trap the poor blighter into marriage.
Oh stuff.
376
00:18:20,091 --> 00:18:24,064
You can see with half a glance what
his family needs, some good red blood in it
377
00:18:25,052 --> 00:18:26,024
Hello
Ah Tommy ...
378
00:18:26,064 --> 00:18:29,045
This is my old pal of my nursing days,
Janet Smith.
379
00:18:29,056 --> 00:18:31,062
Smith ?
Is that your real name?
380
00:18:31,085 --> 00:18:33,004
Yes it is, why?
381
00:18:33,032 --> 00:18:35,008
Oh! Just wonder.
382
00:18:35,069 --> 00:18:37,024
Tommy doesn't want Haystring, Janet
383
00:18:37,052 --> 00:18:39,005
Why don't you help?
Thanks Tuppence.
384
00:18:41,047 --> 00:18:43,047
It's the most immoral thing i've ever heard.
385
00:18:44,041 --> 00:18:47,006
How do you do,
It will be the making of him, wouldn't it Janet?
386
00:18:47,027 --> 00:18:48,027
It certainly will.
387
00:18:48,054 --> 00:18:52,067
You see, strange as it may seem to you
i do love this silly idiot
388
00:18:53,047 --> 00:18:57,047
She'll get into cutdown on cocktails in nightclub
and lead a good healthy life.
389
00:18:58,064 --> 00:19:03,048
You see, for months he's been driving me frantic
trying to nerve himself up to propose.
390
00:19:03,068 --> 00:19:05,009
I couldn't stand it any longer.
391
00:19:05,035 --> 00:19:09,089
Blunt's Brilliant Detectives have not only
played Sherlock Holmes but Cupid
392
00:19:11,023 --> 00:19:12,055
So cheer up, Tommy!
393
00:19:14,030 --> 00:19:17,034
And let's all drink to
the international detective agency.
394
00:19:22,024 --> 00:19:23,090
Sssst ssst Sherlock
395
00:19:24,031 --> 00:19:25,091
- Client
- Oh.
396
00:19:27,031 --> 00:19:28,010
Female,
397
00:19:28,052 --> 00:19:29,030
dark,
398
00:19:29,071 --> 00:19:30,051
mid twenties,
399
00:19:31,012 --> 00:19:32,051
clothes cheap and striking.
400
00:19:33,013 --> 00:19:34,090
Looks worried, get have her in.
401
00:19:35,003 --> 00:19:36,092
Right. Get to work, start typing!
402
00:19:38,072 --> 00:19:40,092
Oh very well, you can be doing
short hand notes.
403
00:19:41,053 --> 00:19:43,057
- How?
- Just do squiggles.
404
00:19:47,057 --> 00:19:49,033
A .... Lady to see you Mr. Blunt.
405
00:19:49,055 --> 00:19:51,073
Ah good morning, do take a seat.
406
00:19:52,066 --> 00:19:54,087
My confidential secretary, Miss Robinson.
407
00:19:55,084 --> 00:19:59,074
Ah then you are in need of our services Miss err...
Kingston Bruce.
408
00:20:01,011 --> 00:20:04,055
You must've found traveling in a bus
rather crowded at this time of day
409
00:20:04,069 --> 00:20:06,014
I came in a taxi.
410
00:20:06,081 --> 00:20:07,044
Oh?
411
00:20:08,028 --> 00:20:09,075
Oh, you mean this?
412
00:20:10,014 --> 00:20:12,016
I ... i picked it out outside
413
00:20:12,075 --> 00:20:14,029
a small neighbour of ours
collects them.
414
00:20:14,072 --> 00:20:15,075
Really?
415
00:20:16,056 --> 00:20:17,075
We live in Wimbledon.
416
00:20:18,077 --> 00:20:21,036
Last night, a lady who's staying with us
417
00:20:21,070 --> 00:20:22,096
lost a pink pearl.
418
00:20:23,049 --> 00:20:25,077
Apparently of some considerable value.
419
00:20:26,056 --> 00:20:29,049
A Mr. St. Vincent was also dining with us.
420
00:20:29,098 --> 00:20:31,025
Mr. St. Vincent?
421
00:20:31,053 --> 00:20:34,016
During dinner he happened
to mention your firm.
422
00:20:34,071 --> 00:20:35,050
This morning
423
00:20:35,062 --> 00:20:38,022
my mother sent me along here
to ask if you ...
424
00:20:38,030 --> 00:20:39,077
could look into the matter for us
425
00:20:41,085 --> 00:20:43,054
But you have not called in the police.
426
00:20:43,061 --> 00:20:45,038
It would be idiotic to call them in
427
00:20:45,093 --> 00:20:48,059
and find the stupid thing had rolled under
the fireplace, or something.
428
00:20:48,098 --> 00:20:49,078
Yes.
429
00:20:50,034 --> 00:20:52,058
So you suspect it may only be misslaid?
430
00:20:52,069 --> 00:20:54,060
People make such a fuss about things.
431
00:20:54,088 --> 00:20:55,058
Hmm
432
00:20:56,079 --> 00:20:57,057
Well err ...
433
00:20:57,089 --> 00:20:58,099
of course i
434
00:20:59,017 --> 00:21:01,040
am extremely ... er busy at the moment.
435
00:21:01,048 --> 00:21:03,080
I shan't trouble you anymore,
i quite understand.
436
00:21:03,092 --> 00:21:05,050
Nevertheless, i think i could
437
00:21:05,071 --> 00:21:07,080
manage a run down to Wimbledon.
438
00:21:09,002 --> 00:21:10,020
Could you give me the adress?
439
00:21:10,032 --> 00:21:11,059
The Laurels, Edgeworth Road.
440
00:21:12,020 --> 00:21:13,080
We'll expect you then,
441
00:21:13,099 --> 00:21:15,095
Good morning. Morning
Good morning
442
00:21:19,066 --> 00:21:21,022
What an odd girl.
Yes.
443
00:21:22,004 --> 00:21:23,042
I couldn't quite make her out.
444
00:21:23,082 --> 00:21:25,082
Make you wonder
if she stole the thing herself.
445
00:21:39,084 --> 00:21:41,084
Well, here we are.
446
00:21:42,023 --> 00:21:44,064
I'd say we'll find a house full of snobs.
447
00:21:45,044 --> 00:21:48,009
the father, if there's
is a father, bound to have a military title,
448
00:21:48,042 --> 00:21:50,024
the daughter falls in with their way of life
449
00:21:50,064 --> 00:21:52,064
but despises herself for doing so.
450
00:21:53,004 --> 00:21:54,064
You're an incurable rarety.
451
00:21:54,089 --> 00:21:56,028
Will you bring the camera, please darling?
452
00:21:57,045 --> 00:21:58,025
Is this ...
453
00:21:59,023 --> 00:22:01,006
absolutely necessary?
454
00:22:01,066 --> 00:22:04,040
Oh yess. I shall photograph footprints and
455
00:22:04,053 --> 00:22:05,085
then enlarge negatives and
456
00:22:14,010 --> 00:22:16,027
And if you don't mind,
i think i'll stop being your secretary
457
00:22:16,067 --> 00:22:18,003
and become your assistant.
458
00:22:25,087 --> 00:22:27,047
Mr. Blunt isn't it?
459
00:22:25,088 --> 00:22:27,047
Do you think you'll be able
to cary it off?
460
00:22:28,069 --> 00:22:30,028
I'm Kingston Bruce.
461
00:22:31,002 --> 00:22:32,068
Colonel Kingston Bruce.
462
00:22:33,048 --> 00:22:35,074
How do you do, Colonel.
This is Miss Robinson.
463
00:22:36,016 --> 00:22:38,029
Mr. Blunt's assistant.
Ah
464
00:22:38,097 --> 00:22:40,070
Well,
Thank you Gladys
465
00:22:42,077 --> 00:22:44,069
This is the most distressing business,
466
00:22:45,036 --> 00:22:46,029
most distressing.
467
00:22:46,082 --> 00:22:48,008
Yes it must be, Colonel.
468
00:22:48,071 --> 00:22:51,070
I suppose you are certain that
an actual crime was committed.
469
00:22:51,084 --> 00:22:53,091
No doubt it is, Sir
Unfortune of them.
470
00:22:54,049 --> 00:22:57,091
- May we see where it happen?
- Why it was here Miss er ...
471
00:22:58,032 --> 00:23:00,031
- Robinson.
- In this very room.
472
00:23:01,011 --> 00:23:03,070
Your daughter only goes the barest details, Colonel
473
00:23:04,008 --> 00:23:06,072
Could you tell us exactly what happened?
Most certainly, Mr. Blunt.
474
00:23:08,096 --> 00:23:12,032
The fact is we had the perfect moment,
we have a number of people staying here.
475
00:23:12,095 --> 00:23:14,008
The best sort,
476
00:23:14,071 --> 00:23:15,092
a house party really
477
00:23:16,073 --> 00:23:19,053
Well, last night
after dinner
478
00:23:20,003 --> 00:23:21,092
we all returned to the drawing room.
479
00:23:22,082 --> 00:23:26,033
There was an old and
very dear friend of ours, Lady Laura Barton
480
00:23:26,074 --> 00:23:29,015
daughter of the late Earl of Carroway.
481
00:23:29,066 --> 00:23:31,094
I remember she felt
a chill in the room,
482
00:23:32,099 --> 00:23:35,054
She's here with her maid,
Elyse.
483
00:23:35,074 --> 00:23:36,098
She's french
484
00:23:37,044 --> 00:23:39,095
Well part lady, part a peck really
485
00:23:40,020 --> 00:23:43,056
Of course my dear wife was there,
and our daughter, Beatrice
486
00:23:44,024 --> 00:23:46,035
She's very attached to young St. Vincent.
487
00:23:47,074 --> 00:23:50,008
And of course there were two American
friend of mine.
488
00:23:50,028 --> 00:23:51,096
Well friend of friend, actually.
489
00:23:52,034 --> 00:23:55,097
Hamilton Betts, a financier
and his wife Phyllis.
490
00:23:56,091 --> 00:23:58,037
a charming lady
491
00:23:59,017 --> 00:24:00,077
A very fine mule, my dear.
492
00:24:01,009 --> 00:24:03,017
Yes Margaret, really delightful
493
00:24:03,035 --> 00:24:04,078
Oh thank you Lady Laura
494
00:24:05,097 --> 00:24:08,037
Mr. Betts was wondering if
we might place in bridge
495
00:24:08,066 --> 00:24:10,038
Martyr's revenge, does he?
496
00:24:10,092 --> 00:24:14,059
Now then Colonel, i admit you and Beatrice
had the cards last night.
497
00:24:14,086 --> 00:24:17,060
But let see who they smile on
this evening, eh?
498
00:24:18,040 --> 00:24:21,019
There just one problem,
there aren't enough of us for two fours.
499
00:24:21,027 --> 00:24:22,051
Oh i don't mind skipping it,
500
00:24:22,084 --> 00:24:26,040
i can always sit up with Lawrence and
talk about this yatch he's thinking to buy
501
00:24:26,059 --> 00:24:30,000
Sorry Phyll, you're the only one here
who understands my bidding
502
00:24:30,050 --> 00:24:32,056
I trust you'll be my partner,
Lady Laura.
503
00:24:33,002 --> 00:24:35,020
No thank you, Colonel. I have a slight ...
504
00:24:35,052 --> 00:24:36,068
headache this evening.
505
00:24:36,080 --> 00:24:38,059
Oh i'm so sorry Lady Laura.
506
00:24:38,073 --> 00:24:40,000
It's nothing to worry about
507
00:24:40,031 --> 00:24:42,082
i just as soon .... watch.
If you don't mind.
508
00:24:43,018 --> 00:24:44,072
Well, if you're quite sure.
509
00:24:45,061 --> 00:24:47,063
- Beatrice?
- No i don't want to play.
510
00:24:48,093 --> 00:24:50,040
Oh now you's looking me, Colonel.
511
00:24:50,056 --> 00:24:54,043
I've not got enough the old grey matter
for four spades and three trumps and all that.
512
00:24:54,084 --> 00:24:56,001
Never could follow it, frankly.
513
00:24:58,056 --> 00:25:01,023
It appear you'll have to be my partner, my dear.
514
00:25:01,059 --> 00:25:02,044
Oh must i?
515
00:25:02,093 --> 00:25:06,003
- Just do your best
- Now that's the style.
516
00:25:06,035 --> 00:25:07,063
Thank you Gladys.
517
00:25:10,080 --> 00:25:12,099
Would you set up the card, devon please.
518
00:25:13,054 --> 00:25:15,078
And we settle down to a normal pleasant evening.
519
00:25:17,008 --> 00:25:19,064
Where do the Bettses fit in, Colonel?
520
00:25:21,025 --> 00:25:24,005
Well, just in ourselves
521
00:25:25,037 --> 00:25:28,063
I'm hoping him put some money
into a firm whose board i'm on.
522
00:25:29,026 --> 00:25:31,066
I invited them because Lady Laura's staying
523
00:25:32,033 --> 00:25:34,073
It's important to show
one mix is the right people
524
00:25:35,026 --> 00:25:36,006
Quite.
525
00:25:36,075 --> 00:25:37,053
And
526
00:25:37,091 --> 00:25:39,027
what about the pearl?
527
00:25:41,061 --> 00:25:43,066
It was strange, how that happened.
528
00:25:44,007 --> 00:25:45,028
How it all began.
529
00:25:48,047 --> 00:25:49,075
We were all settling down,
530
00:25:49,086 --> 00:25:52,087
Young St. Vincent has very kindly
offered to look after the drinks.
531
00:26:03,068 --> 00:26:04,088
Oh you've no idea
532
00:26:05,000 --> 00:26:09,069
What a pleasure it is
to be in a country where you can sit down with friends for a drink
533
00:26:09,084 --> 00:26:11,069
without wondering of getting raided by the police
534
00:26:14,016 --> 00:26:16,051
Are you thinking of coming to
States at all Lawrence?
535
00:26:17,005 --> 00:26:20,011
Oh i'd love to,
but i think i wait till you got rid of the prohibition.
536
00:26:22,040 --> 00:26:24,010
- Oh
- Something wrong?
537
00:26:24,092 --> 00:26:27,031
I think the catch on this thing must have gone.
538
00:26:27,094 --> 00:26:29,072
I told you not to keep fiddling with it.
539
00:26:30,052 --> 00:26:31,071
Now i have to get it fixed
540
00:26:31,092 --> 00:26:33,031
We'll take it to the jewellers in the morning.
541
00:26:33,046 --> 00:26:34,052
I want it done right,
542
00:26:34,078 --> 00:26:36,092
pearls like that don't grow on trees, you know.
543
00:26:37,004 --> 00:26:38,053
It's so pretty.
544
00:26:39,001 --> 00:26:41,073
Just a little thing i got Phyllis
for our anniversary.
545
00:26:54,003 --> 00:26:55,091
The game turned out to be very enjoyable
546
00:26:56,054 --> 00:26:58,054
Quite intense at times,
547
00:27:19,066 --> 00:27:20,071
We played for about ...
548
00:27:21,001 --> 00:27:22,056
two hours, two and a half.
549
00:27:22,096 --> 00:27:24,096
Did anyone leave the room in that time?
550
00:27:25,030 --> 00:27:26,017
No.
551
00:27:26,068 --> 00:27:28,042
But there was another arrival
552
00:27:28,057 --> 00:27:30,057
Ooh
Who is that?
553
00:27:31,007 --> 00:27:32,047
A Mr. Rennie.
554
00:27:35,091 --> 00:27:38,099
He's an acquaintance of my daughter Beatrice.
555
00:27:39,072 --> 00:27:43,016
He's a teacher of the local college,
not a sort of chap i care for.
556
00:27:43,033 --> 00:27:45,012
A most pestilential fellow-
557
00:27:45,051 --> 00:27:46,059
an arrant radical.
558
00:27:47,074 --> 00:27:50,057
It was quite wrong for Beatrice who invite him to call in
559
00:27:50,070 --> 00:27:52,035
especially with young St. Vincent here.
560
00:27:53,006 --> 00:27:54,041
Most unfortunate.
561
00:27:54,085 --> 00:27:57,020
Beatrice tells me you're having your yatch built.
Yes
562
00:27:57,033 --> 00:27:58,069
Nifty little thing,
563
00:27:58,087 --> 00:28:02,015
Should be able too below in her
even get her a spot of racing
564
00:28:02,032 --> 00:28:03,040
Will you sailing yourself?
565
00:28:03,049 --> 00:28:06,060
and of course i should have a crew, but that short of things ...
Naturally.
566
00:28:07,032 --> 00:28:12,074
Ah it always amazes me how the iddle class think up the most expensive ways to remain idle.
567
00:28:13,017 --> 00:28:15,081
Do i gather you don't appove, Mr. Rennie?
I do not.
568
00:28:16,006 --> 00:28:17,003
Oh dear, why not?
569
00:28:18,013 --> 00:28:21,042
It may have escaped your notice, that there are over a million unemployed.
570
00:28:21,071 --> 00:28:26,003
Thousand of families on the breadline living in squalor
denied even the opportunity to work
571
00:28:27,050 --> 00:28:31,092
In these economic condition, boat trip to france and yatch racing seem to me the height of immorality.
572
00:28:32,009 --> 00:28:33,060
Ah but i don't agree
No?
No.
573
00:28:34,033 --> 00:28:35,084
What about the people who building her?
574
00:28:36,003 --> 00:28:37,083
the one who sail her and service her?
575
00:28:38,034 --> 00:28:40,064
and of shipwrighter, sailor or a cook
576
00:28:41,036 --> 00:28:43,044
Without me they'd all be unemployed too.
577
00:28:44,087 --> 00:28:47,056
That was the entire state run up, Colonel.
578
00:28:47,084 --> 00:28:50,025
I'll give you your chance and another rubber
579
00:28:50,030 --> 00:28:51,062
Well i ... eh
580
00:28:52,032 --> 00:28:53,090
Would you mind, Lady Laura?
581
00:28:55,041 --> 00:28:56,026
Not at all.
582
00:28:56,078 --> 00:28:57,086
I'm enjoying watching
583
00:29:01,036 --> 00:29:04,028
Matter of fact i'm hoping the yatch will be ready in time for my honeymoon
584
00:29:04,069 --> 00:29:05,047
Honeymoon?
585
00:29:05,087 --> 00:29:08,028
Yes, cause i'm actually asked here but er
586
00:29:08,066 --> 00:29:09,087
Who you're hoping to marry?
587
00:29:10,028 --> 00:29:11,046
Oh not anybody you know
588
00:29:11,059 --> 00:29:12,045
not your Beatrice
589
00:29:12,061 --> 00:29:14,026
- it's not like that
- She's rather your type.
590
00:29:15,044 --> 00:29:18,068
Perhaps Mr. Rennie, you and Beatrice
would like to come for a cruise with us one day
591
00:29:19,008 --> 00:29:20,067
If it's not against your principle.
592
00:29:25,007 --> 00:29:26,097
We finished the rubber, which likely
593
00:29:27,009 --> 00:29:28,028
made us all square.
594
00:29:29,013 --> 00:29:30,069
Many had left sometime before
595
00:29:31,037 --> 00:29:34,069
St. Vincent said goodnight shortly after
and we all went to bed.
596
00:29:36,011 --> 00:29:37,049
And what about the pearl?
597
00:29:37,073 --> 00:29:39,010
It was left lie where it was
598
00:29:39,017 --> 00:29:41,009
We're all simply forgotten about it.
599
00:29:41,035 --> 00:29:43,008
When was it found to be missing then, Colonel?
600
00:29:43,027 --> 00:29:45,050
When Gladys the parlormaid came to tidy up.
601
00:29:46,019 --> 00:29:48,071
the necklace and the setting was two lying in the table
602
00:29:50,011 --> 00:29:51,051
but the pearl had gone.
603
00:29:52,059 --> 00:29:53,091
She came and tell me at once
604
00:29:54,025 --> 00:29:55,092
and err ... what happen next?
605
00:29:56,024 --> 00:29:57,092
Well, we had a good look around
606
00:29:58,032 --> 00:30:00,031
and then decided to search again in the morning.
607
00:30:01,028 --> 00:30:04,006
And what was the Bett's attitude towards all this?
608
00:30:04,025 --> 00:30:05,092
As you'd expect he was feeling upset
609
00:30:06,054 --> 00:30:08,085
he wanted me to call the police.
610
00:30:09,031 --> 00:30:10,090
But you dissuaded him?
611
00:30:11,025 --> 00:30:13,068
A to avoid .... publicity.
612
00:30:15,028 --> 00:30:16,075
my wife and daughter back me up
613
00:30:17,058 --> 00:30:20,024
Then we remember young St. Vincent talking about your firm and
614
00:30:20,031 --> 00:30:22,073
your 24 hours special service.
615
00:30:23,032 --> 00:30:24,058
Yes well ...
616
00:30:25,000 --> 00:30:26,035
i suppose there's no reason
617
00:30:26,073 --> 00:30:28,059
to suspect the parlormaid, Colonel?
618
00:30:28,084 --> 00:30:30,075
Gladys? Oh she's been with us for years
619
00:30:32,034 --> 00:30:33,014
On the other hand,
620
00:30:34,022 --> 00:30:35,015
tempation
621
00:30:35,077 --> 00:30:36,087
one never knows.
622
00:30:37,071 --> 00:30:41,015
You said there was a certain amount of tension over the bridge game Colonel?
623
00:30:41,054 --> 00:30:42,037
Yes
624
00:30:43,031 --> 00:30:45,074
Yes, a redouble trumphant i remember.
625
00:30:46,026 --> 00:30:51,056
And also a rather painful argument with my dear wife had the misfortune to revoked here
626
00:30:52,018 --> 00:30:53,017
Really?
627
00:30:53,093 --> 00:30:55,024
Ah i see what you mean.
628
00:30:56,078 --> 00:31:00,048
You think it would've been impossible for him to reach off the pearl while,
629
00:31:00,058 --> 00:31:01,078
we were absorbed in the game.
630
00:31:01,092 --> 00:31:04,079
Who exactly do you mean by him Colonel?
631
00:31:04,092 --> 00:31:07,035
Why Rennie of course, he's an unprincipled fellow.
632
00:31:07,058 --> 00:31:08,078
I don't mind telling you
633
00:31:09,017 --> 00:31:10,094
i don't trust him an inch.
634
00:31:14,096 --> 00:31:19,020
You can't deny it mother,
she got out of the car and a silver tea spoon fell out from her muff.
635
00:31:22,093 --> 00:31:24,039
This is Mr. Blunt, my dear
636
00:31:25,020 --> 00:31:27,061
An his assistant Miss err ...
Robinson.
637
00:31:28,001 --> 00:31:32,001
How do you do Mr. Blunt.
I hope you'll be able to
clear up this dreadful case quicky
638
00:31:32,016 --> 00:31:33,060
I shall certainly try, madam.
639
00:31:33,092 --> 00:31:36,041
Poor Lady Laura she's ...
she's most distressed
640
00:31:36,048 --> 00:31:39,013
Calm yourself my dear, Mr. Blunt has everything in hand.
641
00:31:39,057 --> 00:31:41,084
I'm afraid i'll have to question everyone.
642
00:31:42,033 --> 00:31:44,042
You see.
For a start
643
00:31:44,051 --> 00:31:46,001
has anyone left the house today?
644
00:31:46,012 --> 00:31:48,001
Absolutely not. I haven't allowed anyone to leave.
645
00:31:48,040 --> 00:31:49,062
Except your daughter.
646
00:31:50,082 --> 00:31:51,094
Except me.
647
00:31:52,021 --> 00:31:53,021
But Beatrice
648
00:31:53,065 --> 00:31:56,043
Beatrice voluntered to go
and lay the case before you
649
00:31:57,091 --> 00:31:59,071
Well, what now Mr. Blunt?
650
00:32:00,084 --> 00:32:01,083
Well i am ...
651
00:32:02,004 --> 00:32:05,023
Er you are going to take some photographs, wont you sir?
652
00:32:05,082 --> 00:32:06,083
Oh yes of course
653
00:32:07,055 --> 00:32:09,064
If you'll excuse me i'll just go and fetch my ...
654
00:32:10,004 --> 00:32:11,025
special camera.
655
00:32:16,040 --> 00:32:18,044
Now, what do you think?
656
00:32:18,055 --> 00:32:19,076
I haven't the faintest idea.
657
00:32:19,091 --> 00:32:22,073
Did you get that about the daughter Beatrice?
Yes
658
00:32:23,010 --> 00:32:25,066
And she said her mother had asked her to come to see us.
659
00:32:25,074 --> 00:32:27,026
But now it appears it was her own idea.
660
00:32:27,038 --> 00:32:29,067
Get out of the house with the pearl ....
661
00:32:30,020 --> 00:32:31,026
Could be.
662
00:32:31,043 --> 00:32:33,027
And the was another thing that interested me
663
00:32:33,067 --> 00:32:36,018
Who was it with the silver tea spoon in her muff
664
00:32:36,047 --> 00:32:39,047
He loves the Russians and the Germans
what else can you expect
665
00:32:39,061 --> 00:32:40,055
He never touched it,
666
00:32:40,062 --> 00:32:43,068
I was watching him-all the time.
He couldn't possibly have taken it
667
00:32:46,088 --> 00:32:47,089
Beatrice !
668
00:32:57,076 --> 00:33:00,049
I gather you are the private inquiry agent
669
00:33:00,059 --> 00:33:03,069
I am and you are Mr. Betts.
Hamilton Betts
670
00:33:03,081 --> 00:33:05,069
I'm told you hustle things through.
671
00:33:06,020 --> 00:33:08,020
Hustle is my middle name, Mr. Betts.
672
00:33:08,057 --> 00:33:09,070
Well it better be,
673
00:33:09,088 --> 00:33:12,051
or i'm sending the police whatever Colonel Bruce said.
674
00:33:12,067 --> 00:33:14,066
May i ask you few questions about this pearl?
675
00:33:15,029 --> 00:33:16,016
What do you wanna know?
676
00:33:16,036 --> 00:33:18,050
For example, was it insured?
677
00:33:18,084 --> 00:33:20,029
Unfortunately, it was not.
678
00:33:20,037 --> 00:33:23,082
I only bought it on this trip,
so now it's Colonel Bruce's problem.
679
00:33:23,095 --> 00:33:24,073
Ha!
680
00:33:24,092 --> 00:33:28,052
Well the theft er whatever you wanna call it
took place in his property
681
00:33:28,063 --> 00:33:29,073
so his responsibility.
682
00:33:30,006 --> 00:33:32,013
I don't intend to be out of pocket.
683
00:33:32,032 --> 00:33:34,093
May i ask how much of single pearls it's were?
684
00:33:35,033 --> 00:33:37,049
One like that, well i bought it in Amsterdam
685
00:33:37,090 --> 00:33:39,073
Paid in dollars, in your currency
686
00:33:39,079 --> 00:33:43,074
at a conservative estimate i guess between o eighteen twenty thousands pounds.
687
00:33:48,013 --> 00:33:50,054
I can not imagine what will us achieve.
688
00:33:50,066 --> 00:33:52,054
A little invention of my own, Colonel.
689
00:33:53,012 --> 00:33:56,014
In appearance, you see,
it is just like an ordinary camera.
690
00:33:56,021 --> 00:33:58,094
A mere photograph fingerprint stuff like that?
691
00:33:59,004 --> 00:34:00,094
If the angle of light and err
692
00:34:01,090 --> 00:34:04,016
refraction on things calculated correctly.
693
00:34:05,011 --> 00:34:09,038
us simply a way ahead of you in the states, but this is really amazing
694
00:34:10,036 --> 00:34:11,076
Nothing at all, really.
695
00:34:13,035 --> 00:34:15,075
So, here you are all.
696
00:34:16,028 --> 00:34:17,092
Aren't you dress yet, honey?
697
00:34:18,008 --> 00:34:19,056
I was too upset to.
698
00:34:20,018 --> 00:34:21,005
Who is this?
699
00:34:21,029 --> 00:34:24,026
A private eye, Mr. Blunt.
This is Phylis, my wife.
700
00:34:25,030 --> 00:34:27,077
How do you do, Mr. Blunt.
701
00:34:27,092 --> 00:34:28,096
Mrs. Betts.
702
00:34:29,088 --> 00:34:30,098
Are you err
703
00:34:31,077 --> 00:34:32,098
getting anywhere?
704
00:34:33,027 --> 00:34:34,075
Slowly but surely.
705
00:34:35,019 --> 00:34:36,072
So what's the position?
706
00:34:37,078 --> 00:34:40,018
Well the position amounts to this.
707
00:34:40,040 --> 00:34:42,029
Either the pearl is still in the house,
708
00:34:44,019 --> 00:34:46,019
or it is not still in the house.
709
00:34:47,030 --> 00:34:48,019
Quite so.
710
00:34:48,048 --> 00:34:50,065
If it is not in the house, it maybe
711
00:34:51,056 --> 00:34:53,001
anywhere, but
712
00:34:53,081 --> 00:34:54,099
If it is still in the house
713
00:34:55,016 --> 00:34:56,060
it most probably is err...
714
00:34:57,012 --> 00:34:58,011
concealed somewhere.
715
00:34:58,020 --> 00:35:00,061
And the search must be made
is what i keep saying.
716
00:35:00,081 --> 00:35:03,000
Very well.
I give you carte blanche, Mr. Blunt
717
00:35:03,032 --> 00:35:05,000
Search the house from attic to cellar.
718
00:35:05,014 --> 00:35:09,002
But Charles, the servants, i'm sure they'll leave.
Oh don't worry Mrs. Bruce
719
00:35:09,014 --> 00:35:10,072
we'll search their quarters last.
720
00:35:10,080 --> 00:35:13,054
The thief is sure to have hidden the pearl in the most unlikely place.
721
00:35:13,065 --> 00:35:16,070
- I seem to have read something of the kind.
- almost sort of place.
722
00:35:17,014 --> 00:35:20,064
Well the most unlikely place will be
Mrs. Bett's apartement.
723
00:35:20,096 --> 00:35:23,011
My! Wouldn't that be just too cute?
724
00:35:23,036 --> 00:35:27,003
Well what are we waiting for?
Come and search.
725
00:35:27,032 --> 00:35:31,092
I better come with you.
No no leave it with the expert honey. Mr. Blunt knows what he's doing.
726
00:35:32,024 --> 00:35:33,083
Aren't you gonna take your camera?
727
00:35:37,003 --> 00:35:38,024
Oh yes.
728
00:35:43,026 --> 00:35:45,005
I was just coming back for it.
729
00:35:52,054 --> 00:35:56,026
- Ah how long have you been with Lady Laura, Elise?
- Several years, ma'am.
730
00:35:57,099 --> 00:36:01,046
I know what you are thinking, i know what they're saying. All this stories
731
00:36:01,059 --> 00:36:02,026
Stories?
732
00:36:02,040 --> 00:36:05,006
I know he fond of her, she's very kind.
733
00:36:05,028 --> 00:36:06,027
It's so unfair.
734
00:36:07,026 --> 00:36:09,007
- Oh what is?
- They let him
735
00:36:09,095 --> 00:36:12,027
She is a widow, you know?
736
00:36:13,047 --> 00:36:16,028
her husband was killed in the war
737
00:36:17,035 --> 00:36:20,029
Perhaps that is why ...
perhaps
738
00:36:20,078 --> 00:36:22,069
something happen to her then.
739
00:36:23,090 --> 00:36:25,010
What sort of thing?
740
00:36:25,023 --> 00:36:28,032
She can not help it, she does not mean to do it. Believe me.
741
00:36:31,009 --> 00:36:34,072
When we, when we go to places,
stay with people
742
00:36:35,028 --> 00:36:37,012
things are lost, disparu
743
00:36:37,078 --> 00:36:39,090
not always valuable thing, you understand.
744
00:36:41,009 --> 00:36:42,070
The silver teaspoon.
745
00:36:43,075 --> 00:36:45,011
You heard the butler?
746
00:36:45,051 --> 00:36:46,036
Yes
747
00:36:46,071 --> 00:36:49,012
Yes, what was that exactly?
748
00:36:51,012 --> 00:36:53,012
The lost of Mr. dear
749
00:36:54,009 --> 00:36:55,023
We had been to tea
750
00:36:55,067 --> 00:36:58,019
With some friend of Colonel and Madame Bruce.
751
00:36:59,041 --> 00:37:02,084
They had a set of antique silver spoons
752
00:37:04,002 --> 00:37:06,080
Lady Laura carried her fur muff.
753
00:37:08,002 --> 00:37:10,016
Just as we arrived home
754
00:37:10,073 --> 00:37:13,013
One of the silver spoon fell out of it.
755
00:37:14,017 --> 00:37:16,016
I took it back for her,
756
00:37:16,033 --> 00:37:19,076
explain that it must have got there by accident, but
757
00:37:20,036 --> 00:37:23,069
- i don't think they believed me.
- You did what you could.
758
00:37:23,080 --> 00:37:25,015
Oh i should not have told you.
759
00:37:25,033 --> 00:37:26,076
oh la por vous
760
00:37:27,092 --> 00:37:32,005
Please believe me, this time it is different.
761
00:37:32,028 --> 00:37:34,075
My lady could not have taken the pearl.
762
00:37:37,053 --> 00:37:39,095
This is all that was left of it
763
00:37:40,021 --> 00:37:43,079
Oh it must have been very upset
764
00:37:44,022 --> 00:37:45,097
Plenty more pearls in the sea,
765
00:37:46,037 --> 00:37:48,037
Worried Hammy more than it did me.
766
00:37:48,054 --> 00:37:50,000
It cost a lot
767
00:37:50,038 --> 00:37:54,038
Well it makes a lot.
That's what i really think about, making more.
768
00:37:54,077 --> 00:37:56,037
He's hardly ever at home.
769
00:37:57,098 --> 00:38:01,018
You can think how ...
lonesome i get.
770
00:38:01,086 --> 00:38:03,038
yes i , i dare say.
771
00:38:03,077 --> 00:38:07,020
Erm, tell me
how big is the pearl Mrs. Betts?
772
00:38:09,052 --> 00:38:11,019
and er what color was it?
773
00:38:12,064 --> 00:38:15,030
On a match with this grapes.
774
00:38:16,073 --> 00:38:18,092
Ooh, are you gonna take picture?
775
00:38:19,042 --> 00:38:22,083
If you'd step aside Mrs. Betts.
Phylis.
776
00:38:23,045 --> 00:38:25,061
- If you'd step aside Phylis.
- Where to?
777
00:38:25,093 --> 00:38:27,071
- Just aside.
- Show me!
778
00:38:30,001 --> 00:38:33,084
Well
Oh you're so tall, Mr. Blunt.
779
00:38:34,051 --> 00:38:39,037
Tell me, just how blunt are you Mr. Blunt?
780
00:38:40,036 --> 00:38:41,033
Come in.
781
00:38:42,061 --> 00:38:44,010
Oh excuse me.
782
00:38:46,022 --> 00:38:48,042
This is my assistant, Mrs. Robinson.
783
00:38:48,068 --> 00:38:52,005
Well i ,
i just wondering if you needed any help.
784
00:38:52,023 --> 00:38:54,054
He might just do at that honey.
785
00:38:54,067 --> 00:38:56,082
well if you're gonna search
go right ahead.
786
00:38:56,097 --> 00:38:58,003
you won't need me.
787
00:38:59,025 --> 00:39:02,011
- Did i interupt something?
- Yes, thank heaven.
788
00:39:02,064 --> 00:39:04,044
Well, are we really gonna search the room?
789
00:39:04,054 --> 00:39:06,004
We gotta do something to bluff it out.
790
00:39:06,014 --> 00:39:09,009
You and your 24 hours special service,
that pearl could be anywhere.
791
00:39:09,054 --> 00:39:11,026
Haven't you found out anything?
792
00:39:11,044 --> 00:39:15,025
Only that Colonel Bruce is short of money but he's putting a brave face on it.
How about you?
793
00:39:15,044 --> 00:39:17,079
- One or two things.
- Such as?
794
00:39:17,084 --> 00:39:20,015
Well, it couldn't be the cook,
795
00:39:20,024 --> 00:39:21,067
because she leaves at nine o'clock.
796
00:39:21,092 --> 00:39:24,092
Now the parlormaid Gladys,
she had the oportunity.
797
00:39:25,006 --> 00:39:26,006
And the motive?
798
00:39:26,018 --> 00:39:29,014
Oh she get only eighteen shillings a week
for working here,
799
00:39:29,027 --> 00:39:31,097
and she's the sole support of her aged mother.
Aaah.
800
00:39:32,007 --> 00:39:33,068
But i don't think she did it.
801
00:39:34,002 --> 00:39:35,057
Now the daughter Beatrice,
802
00:39:35,068 --> 00:39:39,014
she's desperate to leave home,
but without enough money to step on her own
803
00:39:39,023 --> 00:39:40,049
There's nothing she can do.
804
00:39:40,087 --> 00:39:41,067
Aha!
805
00:39:41,081 --> 00:39:43,073
And the most interesting things of all,
806
00:39:45,096 --> 00:39:48,049
our Lady Laura is a Kleptomaniac
807
00:39:48,089 --> 00:39:51,030
Oh the tea spoon.
808
00:39:51,052 --> 00:39:52,068
The tea spoon.
809
00:39:52,085 --> 00:39:55,017
She's always staying with people
810
00:39:55,030 --> 00:39:57,008
where old dear hasn't been
811
00:39:57,062 --> 00:40:01,087
So she's always accepting
invitation from people to whom her title still means something
812
00:40:02,049 --> 00:40:03,069
Five or six
813
00:40:04,032 --> 00:40:08,062
distic sets of a curd while she's been staying in various houses.
814
00:40:24,012 --> 00:40:26,092
- This Elise, Mr. Blunt.
- Oh yes of course.
815
00:40:27,004 --> 00:40:28,093
- How do you do.
- Monsieur
816
00:40:30,068 --> 00:40:32,093
I was just, just cleaning milady's bath monsieur
817
00:40:33,051 --> 00:40:35,084
Then you won't mind if we just have a little look around the room?
818
00:40:35,094 --> 00:40:36,093
It's alright Elise,
819
00:40:37,020 --> 00:40:38,093
all the rooms are to be search.
820
00:40:39,042 --> 00:40:41,033
Oh, i've left the water running.
821
00:40:42,040 --> 00:40:43,034
What's the matter?
822
00:40:43,073 --> 00:40:45,034
It must have stuck.
823
00:40:49,032 --> 00:40:51,033
Voila! ce qui est curieu n'est pas
824
00:41:01,057 --> 00:41:02,097
I wonder why it stuck.
825
00:41:08,097 --> 00:41:10,016
C'est vie
826
00:41:10,057 --> 00:41:13,000
Good. Err ....
would you give Miss Robinson a hand?
827
00:41:14,011 --> 00:41:15,076
Now i just want to
828
00:41:16,035 --> 00:41:18,057
one photograph of the dressing table.
829
00:41:18,098 --> 00:41:21,037
Err Madmoiselle Elise,
would you be so kind just to err
830
00:41:21,048 --> 00:41:22,058
hold back the curtain?
831
00:41:22,074 --> 00:41:24,032
Just look at back
832
00:41:31,039 --> 00:41:33,079
There ...eh
833
00:41:34,013 --> 00:41:37,004
- Is it all Monsieur?
- Ah yes thank you.
834
00:41:37,019 --> 00:41:39,080
Oh er ...
Would you?
835
00:41:40,020 --> 00:41:41,040
Thanks.
836
00:41:41,080 --> 00:41:43,052
Ah. Right.
837
00:41:43,079 --> 00:41:45,017
I just have tought
838
00:41:45,041 --> 00:41:48,021
the most unfortunate of Lady Laura
were to find us here.
839
00:41:48,061 --> 00:41:51,081
Would you be so kind to keep an eye
on the stair and warn us if she's coming?
840
00:41:51,081 --> 00:41:53,081
Exactement, Monsieur.
841
00:41:54,002 --> 00:41:55,002
Thanks.
842
00:41:58,060 --> 00:41:59,083
What do you up to?
843
00:42:00,012 --> 00:42:01,042
Can you hang on here for a bit?
844
00:42:01,081 --> 00:42:04,022
Try and get an interview with
Lady Laura, but don't alarm her.
845
00:42:04,038 --> 00:42:06,022
You think you suspect the parlormaid
or something
846
00:42:06,079 --> 00:42:09,042
But whatever you do,
don't let her leave the house.
847
00:42:10,005 --> 00:42:11,042
Right.
848
00:42:11,081 --> 00:42:13,098
But ... Tommy!
849
00:42:16,011 --> 00:42:17,088
Tommy, where you're going?
850
00:42:18,015 --> 00:42:20,075
Right off. Sorry darling,
haven't got time to explain.
851
00:42:20,087 --> 00:42:23,058
There's something i forgot to tell you
about the daughter Beatrice.
852
00:42:23,084 --> 00:42:26,024
Well, she left here
at half past nine this morning,
853
00:42:26,032 --> 00:42:28,024
so took a two and half hours to get to the office
854
00:42:28,045 --> 00:42:29,084
- It's not possible;
- No.
855
00:42:29,099 --> 00:42:32,064
So where did she go before she came to see us?
856
00:42:32,071 --> 00:42:35,005
Well, i suppose you can follow up any old clue you like, darling
857
00:42:35,019 --> 00:42:38,024
but don't let Lady Laura leave the house.
Back in a bit.
858
00:42:56,041 --> 00:42:57,087
Looking for something?
859
00:43:00,078 --> 00:43:02,026
Mr. Rennie, isn't it?
860
00:43:04,004 --> 00:43:05,058
How do you know me?
861
00:43:06,057 --> 00:43:07,086
Just a hunch.
862
00:43:09,032 --> 00:43:10,029
Can i help you?
863
00:43:10,053 --> 00:43:12,070
- I wanted to speak to Beatrice.
- In a moment.
864
00:43:13,075 --> 00:43:16,075
You know i'm from
the International Detective Agency.
865
00:43:16,092 --> 00:43:18,014
I guessed as much.
866
00:43:19,005 --> 00:43:21,050
Because Beatrice told you
we will be here
867
00:43:22,025 --> 00:43:23,049
when she came to see you this morning?
868
00:43:25,030 --> 00:43:28,071
Yes. I suspected
it was you that she'd come to see
869
00:43:29,032 --> 00:43:32,030
Why do you think Miss Bruce
took the pearl?
870
00:43:32,071 --> 00:43:36,083
Believe me Mr. Rennie, getting the pearl back is all we're interested in.
871
00:43:38,015 --> 00:43:39,018
Do forgive me,
872
00:43:39,068 --> 00:43:42,031
i have to take different pills
every few hours.
873
00:43:42,053 --> 00:43:43,090
it's very tedious.
874
00:43:46,024 --> 00:43:48,032
Do you have everything you want,
milady?
875
00:43:48,071 --> 00:43:50,001
Yes thank you, Elise.
876
00:43:50,033 --> 00:43:52,073
You may leave us
That is all milady.
877
00:43:57,092 --> 00:43:59,052
She seems very kind
878
00:43:59,092 --> 00:44:02,066
Yes, a dear girl.
879
00:44:03,053 --> 00:44:05,093
Oh i'm growing forgetful
880
00:44:06,020 --> 00:44:09,013
Please er sit down Miss Robinson.
Thank you.
881
00:44:10,096 --> 00:44:12,075
How is your enquiry progressing?
882
00:44:13,041 --> 00:44:15,022
Quite well,
thank you Lady Laura.
883
00:44:18,056 --> 00:44:20,012
Do you think i could've done it?
884
00:44:21,038 --> 00:44:23,080
Because you see,
i know that i could have it
885
00:44:25,055 --> 00:44:27,055
- Oh Lady Laura i ....
- Please
886
00:44:27,090 --> 00:44:29,041
This is very difficult for me.
887
00:44:30,016 --> 00:44:31,055
for long while now
888
00:44:32,033 --> 00:44:34,096
I've ... not been quite myself.
889
00:44:35,044 --> 00:44:37,026
Lately, it's grown worse.
890
00:44:38,036 --> 00:44:42,011
Sometimes, i take things
you must realize.
891
00:44:44,053 --> 00:44:45,098
No doubt you've already heard.
892
00:44:47,069 --> 00:44:49,068
Yes ... yes.
893
00:44:50,099 --> 00:44:53,017
It's shameful.
Shameful.
894
00:44:54,038 --> 00:44:57,008
I have to rely on the kindness
of friends.
895
00:44:57,058 --> 00:44:58,039
of Elise.
896
00:44:59,059 --> 00:45:01,059
And i do not know when this things happened.
897
00:45:02,030 --> 00:45:03,039
or when it will happen.
898
00:45:04,054 --> 00:45:06,016
I do not even have sense of guilt.
899
00:45:06,039 --> 00:45:07,059
Because i'm not aware of them.
900
00:45:08,098 --> 00:45:09,092
I understand.
901
00:45:10,079 --> 00:45:11,078
But never before,
902
00:45:12,000 --> 00:45:13,098
has it been anything so valuable.
903
00:45:15,012 --> 00:45:17,008
It's not certain your ladyship, that
904
00:45:17,033 --> 00:45:18,092
you had anything to do with this.
905
00:45:20,001 --> 00:45:21,027
You are kind, my dear.
906
00:45:23,061 --> 00:45:24,092
You've searched my room?
907
00:45:25,061 --> 00:45:28,001
Yes.
But we found nothing.
908
00:45:30,081 --> 00:45:32,002
It would turn up.
909
00:45:32,042 --> 00:45:33,022
someway or
910
00:45:34,041 --> 00:45:35,062
and when it does
911
00:45:36,066 --> 00:45:38,016
if you're certain it was me,
912
00:45:38,082 --> 00:45:40,042
i want you to promise me
913
00:45:40,063 --> 00:45:42,022
that you will tell me yourself.
914
00:45:43,079 --> 00:45:45,037
And then i shall know what to do.
915
00:46:14,076 --> 00:46:18,006
Oh tommy . Hello darling.
They're all in here
Oh no time for that. They're having tea.
916
00:46:18,021 --> 00:46:19,028
Come on.
917
00:46:24,059 --> 00:46:28,008
Oh so you think it was Lady Laura after all
Hmm
918
00:46:28,029 --> 00:46:30,029
Oh dear i was rather hoping that it wouldn't be.
919
00:46:30,081 --> 00:46:34,034
Still i've lots to tell you about Beatrice Kingston Bruce and her boyfriend.
920
00:46:35,066 --> 00:46:36,098
Inspector Marriot.
921
00:46:37,014 --> 00:46:41,014
Good day ma'am.
I understand you've been having quite a time.
922
00:46:41,095 --> 00:46:44,008
- Ah, there you are.
- Umm
923
00:46:44,035 --> 00:46:47,028
Will .... will someone kindly tell me
what's going on?
924
00:46:47,055 --> 00:46:50,075
She went quietly
She's an old hand and she knows when the game's up
925
00:46:51,049 --> 00:46:52,049
What about the pearl?
926
00:46:52,063 --> 00:46:54,091
Well, i rather fancy we'll find it in here.
927
00:47:02,090 --> 00:47:04,051
[gasp] oh!
928
00:47:07,014 --> 00:47:08,051
An old trick Mrs. Beresford,
929
00:47:09,024 --> 00:47:12,051
cut a bar of soap in half
scoop out a hiding place
930
00:47:12,079 --> 00:47:16,021
Clap it together again and smooth
the join wed over with hot water.
931
00:47:16,051 --> 00:47:18,053
If i might
932
00:47:20,092 --> 00:47:24,011
A very smart piece of work on your part, Mr. Beresford.
933
00:47:28,052 --> 00:47:29,033
But ....
934
00:47:35,073 --> 00:47:38,014
But that's Lady Laura, and Beatrice
935
00:47:38,030 --> 00:47:40,014
and .... Gladys.
936
00:47:40,034 --> 00:47:42,095
Oh didn't i tell you?
It was Elise.
937
00:47:43,033 --> 00:47:46,015
My dear sir, i can't thank you enough
938
00:47:46,032 --> 00:47:50,055
We gotta hand it to you, yes sir.
Thank you Mr. Beresfort
Oh thank you, thank you, thank you.
939
00:47:50,072 --> 00:47:54,029
Mrs. Bruce
- Don't leave here yet .... thank You
- Mrs. Betts.
940
00:47:54,055 --> 00:47:56,015
i do really have to thank you, Mr. Blunt
941
00:47:56,054 --> 00:47:58,096
i feel as if a great cloud has been lifted.
942
00:47:59,099 --> 00:48:01,036
Now i can live the rest of my live
943
00:48:02,016 --> 00:48:03,076
without feeling shame.
944
00:48:05,036 --> 00:48:07,020
Thank you, Lady Laura.
945
00:48:08,016 --> 00:48:09,036
Thank you all.
946
00:48:12,006 --> 00:48:13,080
Miss Robinson,
I ...
947
00:48:14,013 --> 00:48:15,061
i wanted to thank you.
948
00:48:16,074 --> 00:48:19,006
Altough i know you suspected me all the time.
949
00:48:20,018 --> 00:48:22,021
You were terrified that Rennie had taken the pearl,
950
00:48:22,030 --> 00:48:24,028
he was terrified that you had.
So it meant
951
00:48:24,099 --> 00:48:26,018
it couldn't be either of you.
952
00:48:30,027 --> 00:48:31,079
But he'll tell you himself.
953
00:48:39,038 --> 00:48:41,039
All's well that ends well, eh?
954
00:48:41,081 --> 00:48:42,075
You know my fancy
955
00:48:42,084 --> 00:48:45,080
Not untill you tell me
how you knew it was Elise.
956
00:48:47,040 --> 00:48:49,040
Well, it was when you try to open the bathroom door.
957
00:48:50,050 --> 00:48:53,002
I've often tried to open a door
with soap on my hands myself.
958
00:48:53,041 --> 00:48:55,002
It can't be done
your hands slip.
959
00:48:55,017 --> 00:48:56,060
And she picked up a towel.
960
00:48:57,001 --> 00:49:01,001
Wiped the soap off the hands
and opened the door herself.
Exactly!
961
00:49:01,061 --> 00:49:03,069
It occurred to me that
if you were a professional thief,
962
00:49:03,076 --> 00:49:06,096
it would be quite useful
to be maid to a lady suspected
of kleptomania
963
00:49:07,020 --> 00:49:08,022
Oh dear.
964
00:49:08,038 --> 00:49:11,064
Poor Lady Laura
suspected of taking all those things.
965
00:49:12,023 --> 00:49:13,041
If you remember,
966
00:49:13,072 --> 00:49:15,084
i took a photograph of Elise
by the window.
967
00:49:16,022 --> 00:49:19,004
Induced her to hold a glass slide for me
968
00:49:19,004 --> 00:49:21,083
and toddled off to dear old Scotland Yard.
969
00:49:22,024 --> 00:49:26,064
They developed her photograph and checked her fingerprints on the glass slide.
970
00:49:27,003 --> 00:49:29,057
Revealing Elise to be a
long lost friend.
971
00:49:29,085 --> 00:49:31,085
Why didn't you tell me
in the first place?
972
00:49:32,045 --> 00:49:33,084
Because in the first place,
973
00:49:33,091 --> 00:49:36,025
i suspected Elise was listening outside the door.
974
00:49:38,091 --> 00:49:40,026
And in the second ...
975
00:49:40,032 --> 00:49:41,085
Hmmm
976
00:49:42,025 --> 00:49:45,032
you and your friend Janet Smith put
one over on me last time
977
00:49:47,034 --> 00:49:48,068
This makes us all square.
978
00:49:48,091 --> 00:49:50,035
[Tuppence laughs]
72991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.