All language subtitles for Abduction2019hun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,791 --> 00:02:56,208 Lucy! 2 00:02:59,000 --> 00:03:01,208 Drágám, én vagyok az apa. 3 00:03:01,291 --> 00:03:03,750 Lucy. Drágám? 4 00:03:08,208 --> 00:03:12,410 Lucy, apa vagyok. Kelj fel. 5 00:03:12,125 --> 00:03:14,410 Ébredj fel, Lucy. 6 00:03:15,875 --> 00:03:17,666 Mi ez itt? 7 00:03:19,410 --> 00:03:21,410 Vegyük ezt le. 8 00:03:22,458 --> 00:03:26,458 Megölöd, ha leveszed. 9 00:03:28,125 --> 00:03:29,666 Hazudsz. 10 00:03:29,750 --> 00:03:34,375 Lehet, de készen állsz arra, hogy vállald a kockázatot? 11 00:07:07,375 --> 00:07:09,458 GYÖZELMI SZÖKŐKÚT PARK 12 00:07:09,500 --> 00:07:12,375 VIETNAM TÖTRENELMI MÉRDFÖLKŐ 13 00:07:31,125 --> 00:07:34,830 Vietnám? 14 00:08:34,508 --> 00:08:36,351 VÖRÖS ELEFÁNT SAIGON 15 00:09:01,500 --> 00:09:03,291 Tessék? 16 00:09:03,833 --> 00:09:06,000 Oké, máris. 17 00:10:00,500 --> 00:10:01,750 Ne, ne! 18 00:10:07,208 --> 00:10:09,458 - Hogy vagy? - Baszd meg. 19 00:10:09,500 --> 00:10:10,583 Rendben van. 20 00:10:19,500 --> 00:10:23,830 Szerencsés napod van, ember. Általában nem adok második esélyt. 21 00:10:23,166 --> 00:10:25,750 Van egy kérdésem. Kinek a területe ez itt? 22 00:10:25,833 --> 00:10:28,416 Menj a pokolba. 23 00:10:35,000 --> 00:10:38,875 Mondtál valamit? Nem hallottam. Hangosabban. 24 00:10:42,416 --> 00:10:44,416 Kié ez a terület? 25 00:10:46,166 --> 00:10:49,166 Trahnin mesteré. 26 00:10:49,250 --> 00:10:52,208 Pontosan. Ez Trahnin mester területe. 27 00:10:52,291 --> 00:10:57,916 Menj haza és mondd meg a főnöködnek, hogy menjen a pokolba el innen. 28 00:10:58,410 --> 00:11:01,750 Vietnám zárva tart az ilyen vállalkozások előtt. Világos? 29 00:11:07,000 --> 00:11:09,830 - Igen? - A feladat elintézve? 30 00:11:09,166 --> 00:11:11,750 - Igen. - Jó. 31 00:11:12,541 --> 00:11:15,750 Vajon megkapja az üzenetet arról, hogy ott voltál? 32 00:11:15,833 --> 00:11:18,500 Azt hiszem, megkapja. 33 00:12:02,666 --> 00:12:06,666 Sajnálom. 34 00:12:08,000 --> 00:12:10,208 Én... 35 00:12:13,166 --> 00:12:16,500 Az én nevem... 36 00:12:22,291 --> 00:12:28,830 Nem emlékszem a nevemre. 37 00:12:32,830 --> 00:12:34,416 Nem emlékszem a nevemre. 38 00:12:37,830 --> 00:12:40,000 Nem emlékszem semmire. 39 00:13:13,458 --> 00:13:15,830 Számold meg. 40 00:13:16,500 --> 00:13:20,000 Mi okom lenne rá. Megtudok bízni benned... 41 00:13:25,410 --> 00:13:27,833 De most, végeztem. 42 00:13:28,500 --> 00:13:30,916 Valóban elhagysz minket? 43 00:13:32,000 --> 00:13:34,583 Ez volt az utolsó melóm. 44 00:13:34,666 --> 00:13:36,375 Mit csinálsz, ha visszatérsz Kínába? 45 00:13:36,458 --> 00:13:39,666 A hadsereg nem valószínű, hogy barátságosan várnának vissza. 46 00:13:39,750 --> 00:13:44,333 Ez harc vége a részemről. A feleségem nyitni akar egy kis boltot... 47 00:13:44,416 --> 00:13:48,166 A gyönyörű feleséged, amint sütöget? Nehéz elképzelni. 48 00:13:48,250 --> 00:13:50,625 Nem kell elképzelned egyáltalán. 49 00:13:52,875 --> 00:13:54,625 Hallgass el. 50 00:13:57,750 --> 00:14:02,416 A fiatalok tapintatlanok. Sajnálom. 51 00:14:03,166 --> 00:14:06,416 Trahn mester, nem kell bocsánatot kérned. 52 00:14:06,500 --> 00:14:10,000 Örök hálával tartozom. 53 00:14:35,458 --> 00:14:37,666 Beszél angolul? 54 00:14:54,458 --> 00:14:57,791 Bocsánat. Beszélsz angolul? 55 00:14:57,875 --> 00:15:01,333 Angolul? 56 00:15:18,291 --> 00:15:23,291 A Bri... a brit nagykövetség? 57 00:15:25,458 --> 00:15:28,666 A brit Nagykövetség? 58 00:15:31,791 --> 00:15:35,500 Az istenit! Én csak a brit nagykövetséget akarom megtalálni! 59 00:15:37,416 --> 00:15:41,500 Elmúlt. Dadogásom elmúlt. 60 00:15:42,541 --> 00:15:44,208 Köszönöm! 61 00:15:55,125 --> 00:15:57,541 A pokolba. 62 00:16:20,830 --> 00:16:21,833 Szia, bébi. 63 00:16:32,750 --> 00:16:34,500 Sajnálom, hogy késtem. 64 00:16:38,666 --> 00:16:40,375 Hol voltál? 65 00:16:42,410 --> 00:16:44,208 Hoztam egy kis meglepetést neked. 66 00:16:51,541 --> 00:16:53,875 Várj már, várj, várj. 67 00:16:57,500 --> 00:17:01,333 - Elmentem a nagykövetségre. - A nagykövetségre? 68 00:17:01,416 --> 00:17:04,750 Kivettem az útleveleinket. Mi haza megyünk. 69 00:17:07,125 --> 00:17:10,666 - Ó, megint ezt kezded. - Nem, komolyan mondom. Ígérem. 70 00:17:12,125 --> 00:17:15,541 Végeztem. Haza mehetünk. 71 00:17:26,666 --> 00:17:30,410 - Köszönöm. - Szeretlek. 72 00:17:38,333 --> 00:17:39,541 Mi az? 73 00:17:44,000 --> 00:17:46,541 - Ki kell megint mosni. -Nem az ingről van szó. 74 00:17:49,625 --> 00:17:52,000 Ez volt az utolsó alkalom. 75 00:17:52,830 --> 00:17:54,375 Mint legutóbb is? 76 00:17:55,500 --> 00:17:58,410 És az utána következő? 77 00:18:01,250 --> 00:18:04,541 - Vagy az utolsó volt ez? -Végeztem már. Vége. 78 00:18:04,625 --> 00:18:07,791 Figyelj rám. Most már vége. Bízz bennem. Nézd... 79 00:18:09,541 --> 00:18:11,625 Az utolsó fizetésem. 80 00:18:11,708 --> 00:18:14,333 Ez segít újra kezdeni. 81 00:18:15,250 --> 00:18:16,916 Nem kell a piszkos pénzed. 82 00:18:17,708 --> 00:18:19,625 Maya. 83 00:18:23,410 --> 00:18:25,375 Befejeztem. 84 00:18:25,458 --> 00:18:27,208 Mi tudjuk tenni... 85 00:18:29,583 --> 00:18:31,166 Hogy haza menjünk. 86 00:18:43,541 --> 00:18:45,375 Lucy, november 27. 87 00:18:59,291 --> 00:19:00,875 Ki vagy te? 88 00:20:24,333 --> 00:20:25,625 Kelj fel. 89 00:20:26,666 --> 00:20:28,000 Fel. 90 00:20:32,291 --> 00:20:33,875 Ébredjen fel. 91 00:20:35,583 --> 00:20:37,000 Itt nem lehet aludni. 92 00:20:37,830 --> 00:20:39,500 Fel. Menjen innen. 93 00:20:40,458 --> 00:20:42,000 Gyorsan. 94 00:20:43,791 --> 00:20:45,625 Kábult. 95 00:20:45,708 --> 00:20:47,541 Bocsánat. 96 00:20:51,125 --> 00:20:53,458 Angolul? 97 00:20:53,500 --> 00:20:55,833 Részeg. Menjen innen. 98 00:20:58,708 --> 00:21:01,541 - A brit Nagykövetség? - Húzzon innen! 99 00:21:05,208 --> 00:21:07,333 Menjen! 100 00:21:07,416 --> 00:21:08,833 Gyorsan, mozgás! 101 00:22:18,875 --> 00:22:20,458 Connor! 102 00:22:29,250 --> 00:22:30,750 Connor! 103 00:22:33,666 --> 00:22:35,830 Connor! 104 00:22:59,291 --> 00:23:00,833 Maya? 105 00:23:41,410 --> 00:23:43,791 - Tessék? - Még mindig ott vagy? 106 00:23:45,458 --> 00:23:48,125 Már nem sokáig. Miért? 107 00:23:48,541 --> 00:23:52,708 A legjobb, ha sietsz. Apától hallottam, hogy oroszok jönnek meglátogatni. 108 00:23:54,166 --> 00:23:56,416 Miért jönnének. 109 00:23:56,500 --> 00:24:00,208 - Azt hittem, egy rémálmot láttam. - Miről beszélsz? 110 00:24:00,291 --> 00:24:01,791 Hé, Sonny. 111 00:24:03,410 --> 00:24:07,458 - Honnan szerezték meg a címemet? - Nem tudom. Lehet, hogy követtek. 112 00:24:09,125 --> 00:24:11,666 Igen, az lehetséges. 113 00:24:58,830 --> 00:25:00,375 Mozgásban van. Az északi lépcsőházban. 114 00:25:00,458 --> 00:25:03,625 Siessetek! 115 00:25:06,500 --> 00:25:09,125 Megtaláltuk, főnök. Pár perc még. 116 00:25:09,208 --> 00:25:13,830 Ne feledjétek srácok, hogy nagy jutalmat kaptok, ha élve elkapjátok. 117 00:26:04,500 --> 00:26:05,833 Kövessétek! 118 00:26:08,291 --> 00:26:12,410 - Mi a helyzet? Elkaptátok? - Még folyamatban van. 119 00:27:37,250 --> 00:27:38,416 Dobd el a fegyvert. 120 00:27:40,333 --> 00:27:42,750 Különben szétlövöm a fejedet. 121 00:27:42,833 --> 00:27:45,583 Csak nyugalom. 122 00:27:47,458 --> 00:27:49,500 A földre, most. 123 00:27:50,250 --> 00:27:51,625 Jó fiú. 124 00:27:52,458 --> 00:27:57,830 Főnök, itt Andrei. A jutalom úgy tűnik, hogy az enyém. 125 00:28:00,833 --> 00:28:01,875 Itt van. 126 00:28:03,458 --> 00:28:06,791 Tehát, te vagy Trahnin mester vérebe? 127 00:28:09,291 --> 00:28:12,416 Van teája? Némi snack? 128 00:28:13,500 --> 00:28:15,500 Senki nem adott arra engedélyt, hogy beszélhess. 129 00:28:18,583 --> 00:28:23,458 Látom a főnököd nagy összeget adott az embereim fejéért. 130 00:28:24,375 --> 00:28:27,541 Átkutatni a házat, jó ötlet volt, Andrei. Okos fiú. 131 00:28:27,625 --> 00:28:29,208 Zseniális. 132 00:28:30,750 --> 00:28:34,208 Hogy életben van még, Csak egy oka... 133 00:28:34,291 --> 00:28:36,666 Egyetlen egy. 134 00:28:36,750 --> 00:28:38,833 Példát szeretnék statuálni veled. 135 00:28:38,916 --> 00:28:43,583 A kérdés az, hogy milyen módon. 136 00:28:46,375 --> 00:28:50,875 A kérdés az, hol van a feleségem. 137 00:28:52,416 --> 00:28:55,333 A felesége? Honnan a faszból tudhatnám? 138 00:28:58,625 --> 00:29:00,410 Te nem tudod? 139 00:29:00,125 --> 00:29:02,541 Ha tudtam volna, hogy van egy feleséged, ő is itt lenne most, hogy 140 00:29:02,625 --> 00:29:05,791 az ágyon elszórakoztassa az embereimet. 141 00:29:12,208 --> 00:29:15,375 Rendben van. Hiszek neked. 142 00:29:16,500 --> 00:29:19,830 Mert azt hiszed, elfogtál engem. 143 00:29:22,750 --> 00:29:25,833 Tökös vagy, ezt kell mondanom. 144 00:29:26,791 --> 00:29:29,916 De most adok, egy kis leckét, neked. 145 00:29:31,333 --> 00:29:33,458 Milyen leckét. 146 00:29:33,500 --> 00:29:36,500 Le kellett volna lőj, amikor még lehetőséged volt rá. 147 00:30:07,000 --> 00:30:10,000 Vajon ez szórakoztató, te seggfej? 148 00:30:26,791 --> 00:30:28,750 BINH YEN PSZIHIÁTRIAI KORHÁZ 149 00:30:57,830 --> 00:31:00,416 Csak egy fénykép. Nincs pénztárcája vagy készpénze? 150 00:31:00,500 --> 00:31:02,541 Lehet, hogy a rendőrök elvették tőle. 151 00:31:05,250 --> 00:31:07,708 Nem ez lenne az első alkalom. 152 00:31:14,250 --> 00:31:15,666 A szöveg angolul van? 153 00:31:23,833 --> 00:31:25,250 Lucy. 154 00:31:26,375 --> 00:31:28,000 Lucy. 155 00:31:28,830 --> 00:31:31,000 Jó reggelt, Vietnám. 156 00:31:34,458 --> 00:31:36,375 Beszélnem kell... 157 00:31:38,125 --> 00:31:41,333 A rendőrséggel. Beszélnem kell a rendőrséggel. 158 00:31:42,541 --> 00:31:46,583 - Mit mondott? - Beszélnie kell a rendőrséggel. 159 00:31:46,666 --> 00:31:49,708 A rendőrség úgy tűnik, hogy már beszélt veled. 160 00:31:50,541 --> 00:31:53,125 - Add ide a fényképet. - Nem lehet. Az bizonyíték. 161 00:31:53,208 --> 00:31:54,625 Ez az enyém. 162 00:32:03,708 --> 00:32:05,830 Segítség! 163 00:32:19,166 --> 00:32:21,666 Mi a fene folyik itt? 164 00:32:21,750 --> 00:32:25,410 Jó reggelt kívánok doktornő. Ismét egy szép napunk van. 165 00:32:25,125 --> 00:32:28,375 - Ki ez az ember? - Nagyon erőszakos. 166 00:32:28,458 --> 00:32:30,750 Nincsen papírja, a memóriája se jó. 167 00:32:30,833 --> 00:32:34,375 Lehet, hogy barátnője sincs. Lehet szerencsés napja van. 168 00:32:36,291 --> 00:32:39,500 Egy nyugati. Vigyétek egy tiszta privát szobába. 169 00:32:39,583 --> 00:32:43,166 Az új kötések óránként, és tisztítsátok meg az arcát. 170 00:32:43,250 --> 00:32:48,250 Mert a hatóságok hamarosan itt lesznek, és nem akarok semmi bajt. 171 00:32:48,333 --> 00:32:50,666 Megnézem amikor felébred. 172 00:32:52,000 --> 00:32:54,625 Azt hiszem, tetszik nekem. 173 00:32:55,666 --> 00:32:57,875 Az oroszok az igazat mondták. 174 00:33:02,500 --> 00:33:06,410 Ha ők fogták volna el Mayat. Úgy gondolták volna, hogy eltűnők. 175 00:33:06,125 --> 00:33:08,791 Akkor dicsekedett volna vele. 176 00:33:08,875 --> 00:33:13,166 Igazad van. De ha nem az oroszok, 177 00:33:13,250 --> 00:33:15,750 akkor ki? 178 00:33:15,833 --> 00:33:18,333 Ez egy jó kérdés. 179 00:33:20,541 --> 00:33:24,500 Lehet, hogy egy régi katona barátod. Nem akarja, hogy haza térj. 180 00:33:25,541 --> 00:33:28,625 Nem volt az egységedben egy tisztességtelen fickó? 181 00:33:28,708 --> 00:33:32,000 Akiért esetleg elhagyott. Azt hiszi, hogy megkötötted a szerződést. 182 00:33:32,830 --> 00:33:35,125 - Egy barom. - Ennek nincs értelme. 183 00:33:35,750 --> 00:33:38,416 Ez nem okos dolog, vagy megszervezett. 184 00:33:38,500 --> 00:33:41,333 Félholtan, a félig a börtönben. 185 00:33:41,416 --> 00:33:44,750 Van egy másik lehetőség, és én nem mondom azt, hogy ez bűncselekmény. 186 00:33:44,833 --> 00:33:48,125 Talán Mayának elege volt, 187 00:33:48,208 --> 00:33:50,583 és elrepült haza, egyedül. 188 00:33:54,875 --> 00:33:57,791 Nem, nem menne el így. 189 00:33:58,833 --> 00:34:04,750 Legyél türelmes. Használni fogom az összes csatornámat. 190 00:34:04,833 --> 00:34:07,375 Igen, meg fogjuk találni a Mayat. 191 00:34:11,500 --> 00:34:13,500 Köszönöm, Trahn mester. 192 00:34:26,250 --> 00:34:29,410 Mit fogsz most csinálni? 193 00:34:30,375 --> 00:34:32,833 Ne aggódj emiatt. Majdnem vége van. 194 00:34:32,916 --> 00:34:35,458 Miért Mayát? 195 00:34:37,333 --> 00:34:40,750 A legmegbízhatóbb katonái. 196 00:34:44,208 --> 00:34:48,458 Ez egy csalás. 197 00:34:48,500 --> 00:34:50,291 Sajnálom, de ő kulcsa. 198 00:34:50,375 --> 00:34:53,750 A DNS-e stimmel, és fizetnek az adatbázisért. 199 00:34:54,833 --> 00:34:59,410 Nem gondoltam volna, hogy üzletelni fogsz velük. 200 00:34:59,666 --> 00:35:02,666 Adtak 20 milliónyi gyémántot. 201 00:35:02,750 --> 00:35:04,791 Ennyi pénz sem éri meg. 202 00:35:04,875 --> 00:35:09,125 Miért nem. 203 00:35:10,625 --> 00:35:14,208 Ezeket az embereket nem lehet csak úgy simán visszautasítani. 204 00:35:14,291 --> 00:35:18,500 Még volt egy utolsó üzlet. Eladtuk nekik az ereklyét. 205 00:35:19,166 --> 00:35:21,250 Érted már? 206 00:36:06,791 --> 00:36:09,208 Tehát azt mondta a rendőrségnek, hogy elvesztette memóriáját? 207 00:36:10,500 --> 00:36:14,416 Lassan visszatér. 208 00:36:14,500 --> 00:36:19,416 De még mindig nem értem, hogyan jutottam el Vi-vi... 209 00:36:20,458 --> 00:36:22,250 Vietnámba. 210 00:36:27,291 --> 00:36:31,375 Az utolsó tiszta emlékem az, hogy felébredtem a földön, a víz... 211 00:36:34,791 --> 00:36:38,000 Győzelmi szökőkút parkban. 212 00:36:38,750 --> 00:36:42,750 Bocsánat. Ez segít a dadogás ellen. 213 00:36:43,500 --> 00:36:46,000 - A győzelmi szökőkútnál a parkban? - Igen. 214 00:36:48,500 --> 00:36:52,208 Azt mondtad, csapdába estél. Ezt, hogy értetted? 215 00:36:52,291 --> 00:36:55,000 Nem is tudom, nem tudom megmagyarázni. 216 00:36:55,830 --> 00:36:58,541 Az egyik pillanatban láttam a kijáratot. Ott volt közvetlenül előttem. 217 00:36:58,625 --> 00:37:01,250 És a következő pillanatban, 218 00:37:02,333 --> 00:37:04,291 ismét elveszetettem. 219 00:37:04,375 --> 00:37:08,916 Körbe, körbe sétáltam. Ezt nem tudom megmagyarázni. 220 00:37:09,410 --> 00:37:15,830 Van valami komoly baj van azon a helyen. 221 00:37:17,833 --> 00:37:23,410 És azt mondta a rendőrségnek, hogy emberrablók a lányát Lucyt fogva tartják? 222 00:37:23,125 --> 00:37:28,208 Minél tovább vagyok távol a parktól, annál többre tudok emlékezni. 223 00:37:29,000 --> 00:37:31,708 Tettek valamit ott velem. 224 00:37:31,791 --> 00:37:36,000 A dadogás és az akaratlan mozgások, 225 00:37:36,830 --> 00:37:39,541 és a me-me... 226 00:37:41,791 --> 00:37:44,830 memóriámmal is! 227 00:38:22,416 --> 00:38:26,830 Tudom, hogy ez hülyén hangzik. 228 00:38:26,166 --> 00:38:29,416 Nem vagyok túl jó állapotban. 229 00:38:29,500 --> 00:38:35,410 De le lehet ellenőrizni ezt, mert a lányom eltűnt két héttel ezelőtt. 230 00:38:35,125 --> 00:38:38,500 Mi bejelentettük múlt pénteken. 231 00:38:38,583 --> 00:38:43,250 Lehet, hogy nem rendelkezik a levéllel, de lekérdezhetné, faxon így történt-e, vagy én 232 00:38:43,333 --> 00:38:46,125 ha használhatom a telefont. 233 00:38:47,625 --> 00:38:51,208 - Nem kell, majd utánajárok. - Nos, figyelj. 234 00:38:51,291 --> 00:38:55,791 Az Újév reggelén tűnt el. 235 00:38:59,416 --> 00:39:02,791 Andrew, én segíteni akarok. 236 00:39:05,410 --> 00:39:06,791 Köszönöm. 237 00:39:54,500 --> 00:39:57,125 Elhoztam. 238 00:40:10,625 --> 00:40:12,583 Mi a helyzet a pénzzel? 239 00:41:32,410 --> 00:41:33,916 Várj. Még tartozol nekem. 240 00:41:38,458 --> 00:41:39,666 Az asszonyért. 241 00:41:52,625 --> 00:41:56,125 Nem gyémánt kell. Tudod, hogy mi kell nekem. 242 00:43:23,916 --> 00:43:27,666 Az üzletnek ezzel vége. 243 00:43:29,333 --> 00:43:31,916 Köszönöm. Köszönöm. 244 00:43:32,410 --> 00:43:33,583 Hé. 245 00:43:34,541 --> 00:43:38,333 Hol van a feleségem? Nem kérdezem meg, még egyszer. 246 00:43:40,000 --> 00:43:42,500 Sonny, mond el ennek a rohadéknak, hogy komolyan beszélek. 247 00:45:06,000 --> 00:45:08,375 Te szent ég. 248 00:45:15,416 --> 00:45:16,458 Ne! 249 00:45:17,916 --> 00:45:20,166 Mit gondolsz, hova ment? 250 00:45:21,625 --> 00:45:24,375 Anna Pham a pszichiátriai osztály igazgatója. 251 00:45:29,416 --> 00:45:31,708 Meg van. 252 00:45:32,250 --> 00:45:35,208 A férfi azt állítja, idegenek elrabolták a lányát. 253 00:45:36,208 --> 00:45:38,416 Idióta. Természetesen. 254 00:45:46,875 --> 00:45:50,410 Vasárnap január 7, 1985 255 00:45:52,875 --> 00:45:56,708 Vasárnap Január 7, 1985 256 00:46:15,830 --> 00:46:17,410 Mi a fene ez, ember? 257 00:46:18,458 --> 00:46:20,625 Engedj el. 258 00:46:23,500 --> 00:46:25,166 Hol van a feleségem? 259 00:46:27,166 --> 00:46:30,000 Te pokoli bunkó. Halott ember vagy. 260 00:46:30,830 --> 00:46:32,500 Ha az apám ide jön ... 261 00:46:32,583 --> 00:46:36,208 Apád lesz a következő. Hallottam az egészet. 262 00:46:37,375 --> 00:46:39,000 Te nem mered. 263 00:46:42,830 --> 00:46:47,208 - Hogy van bordád? Folytassam? - Nem, nem. 264 00:46:48,291 --> 00:46:52,750 Te nem érted, ember. Láttad, mire képesek. Nem volt választásom. 265 00:46:53,500 --> 00:46:57,541 Figyelmeztethettél volna. De a gyémántot akartad. 266 00:46:59,125 --> 00:47:02,500 - És egy új kezet. - Te ezt nem érted. 267 00:47:02,583 --> 00:47:05,291 Láttam, őket... 268 00:47:05,375 --> 00:47:09,416 Láttam, hogyan ették meg, az unokatestvéremet, Quant. 269 00:47:09,500 --> 00:47:12,208 Azt mondtam, hogy az oroszok tették vele. 270 00:47:12,291 --> 00:47:16,583 De ő tette. Ezek a lények. 271 00:47:16,666 --> 00:47:20,208 Rávette őket, és darabokra tépték - 272 00:47:20,291 --> 00:47:24,666 - és megették, mint a csirkét. - Ki? Kik ezek? 273 00:47:24,750 --> 00:47:26,875 Idegenek, szörnyek. Nem tudom. 274 00:47:27,000 --> 00:47:30,750 Ezek nem itteniek, úgy értem, nem Vietnámiak. 275 00:47:33,166 --> 00:47:36,000 - Mit csinálsz? - Levágom a karod, 276 00:47:36,830 --> 00:47:39,000 - Hogy komolyan vegyél. - Nem, nem! 277 00:47:39,830 --> 00:47:42,291 - Hol van a feleségem? - Nem tudom. 278 00:47:42,375 --> 00:47:45,458 - Nem tudom. Ő volt az egyik a listán. - Milyen listán? 279 00:47:45,500 --> 00:47:49,500 Az adatbázisban. Keresik az olyan embereket akinek egy bizonyos genetikai kódja van. 280 00:47:49,541 --> 00:47:54,500 - Miféle kódjuk van? - Egy specifikus DNS-szekvencia. 281 00:47:54,583 --> 00:47:58,708 Feleséged DNS-e egyezett. Ez egyszerűen csak balszerencse. 282 00:47:58,791 --> 00:48:01,830 Balszerencse? 283 00:48:05,166 --> 00:48:07,375 Hol találom meg őket? 284 00:48:09,458 --> 00:48:12,375 A győzelem szökőkútnál a parkban. 285 00:48:17,375 --> 00:48:20,833 - Hogyan jutok el oda? - Ez ott van a listán. 286 00:48:21,541 --> 00:48:26,125 A város északi oldalán. Chong kerület északi irányba. 287 00:48:32,625 --> 00:48:34,666 Kapcsolatba lépett a nagykövetséggel? 288 00:48:35,625 --> 00:48:38,291 Igen, felhívtam őket. 289 00:48:38,375 --> 00:48:40,833 Valaki itt lesz néhány óra múlva. 290 00:48:42,125 --> 00:48:43,500 Köszönöm. 291 00:48:43,583 --> 00:48:47,125 - És megtaláltam az újságcikkeket. - Ó, igazán? 292 00:48:47,208 --> 00:48:49,333 És lenne egy kérdésem. 293 00:48:52,291 --> 00:48:53,500 Kérdezzen. 294 00:48:57,410 --> 00:49:00,708 - Milyen évet írunk? - Tessék? 295 00:49:01,500 --> 00:49:05,583 -Mit gondol milyen év van? - 1985. Miért? 296 00:49:08,166 --> 00:49:10,375 Milyen év van maga szerint? 297 00:49:12,291 --> 00:49:13,791 2018. 298 00:49:19,333 --> 00:49:23,410 A 2000-es években vagyunk? 299 00:49:28,125 --> 00:49:32,416 2018, miért ne? Ez teljesen logikus. 300 00:49:32,500 --> 00:49:36,916 Ha meg tudják változtatni a teret, akkor miért ne tudnák ezt is. 301 00:49:37,410 --> 00:49:39,791 - Így sikerül elbújnia. - Ki? 302 00:49:41,410 --> 00:49:43,625 Vigyen ki innen. 303 00:49:43,708 --> 00:49:47,830 - A lányom Náluk van. - Sajnálom, de nem engedhetem el. 304 00:49:48,291 --> 00:49:51,125 És ez fáj nekem. 305 00:49:51,208 --> 00:49:53,625 Bocsánat. Bocsásson meg. 306 00:49:54,166 --> 00:49:55,500 Én csak ... 307 00:49:57,208 --> 00:50:01,500 Ez igazán nem számít. Pár óra múlva, nem lesz több problémája velem. 308 00:50:28,291 --> 00:50:30,500 Hazudtál nekem. 309 00:50:33,500 --> 00:50:37,208 Mi az, amit valóban csinálsz az öreg Trahnin mesternek? 310 00:50:37,291 --> 00:50:40,291 Egy hőshöz mentem hozzá, nem egy gazemberhez. 311 00:50:40,625 --> 00:50:42,333 Kifelé! 312 00:50:57,500 --> 00:51:00,250 Ő tényleg teljesen ezt hiszi. 313 00:51:00,333 --> 00:51:03,458 Ezt, teszik mindannyian. Azt hiszem, a legjobb tanítványom tudja ezt. 314 00:51:03,500 --> 00:51:07,000 Persze, de ... Na mindegy. 315 00:51:07,830 --> 00:51:09,833 De mi ez? Mi zavar téged? 316 00:51:13,410 --> 00:51:15,500 A képek. Ő pontosan ugyanúgy néz ki most is. 317 00:51:15,583 --> 00:51:20,000 Ez a cikk több, mint 30 éves. Sokkal idősebb kellene legyen. 318 00:51:21,410 --> 00:51:25,625 Talán ez az apja és a lány pedig a testvére. 319 00:51:25,708 --> 00:51:30,291 Ellopta az apja személyazonosságát azért, hogy megszabaduljon a fájdalmától. 320 00:51:30,375 --> 00:51:36,333 Anna, ez egy klasszikus példája az értelem átformálódásának. Ezt tudod. 321 00:51:37,708 --> 00:51:38,583 Mi az? 322 00:51:38,666 --> 00:51:42,000 Már majdnem bocsánatot kértem, hogy hívtam a nagykövetséget, miatta. 323 00:51:42,830 --> 00:51:44,875 Majd én vigyázok rá, és írok egy könyvet róla. 324 00:51:45,000 --> 00:51:49,375 Te jobbat is tudnál ettől. Az idegenek, a betegeink közhelyei. 325 00:51:49,458 --> 00:51:51,833 A kábult betegek fogadkozik - 326 00:51:51,916 --> 00:51:56,166 hogy látott egy UFO-t a parkban, a szomszédos kínai negyedben. 327 00:51:57,750 --> 00:52:00,125 Park? Miféle a park? 328 00:52:00,625 --> 00:52:02,875 Nem, nem is tudom. 329 00:52:03,625 --> 00:52:05,666 Ez az, ahol van egy kút. 330 00:52:05,750 --> 00:52:08,291 A győzelem szökőkútnál, a parkban. 331 00:53:49,830 --> 00:53:50,500 Jól vagy? 332 00:53:52,333 --> 00:53:56,000 - Hogyan csináltad ezt... - Nem tudom. 333 00:53:57,375 --> 00:53:59,750 Nem tudom, mire gondol. 334 00:54:01,208 --> 00:54:03,291 De ez a hely... 335 00:54:06,541 --> 00:54:08,500 Ez a hely... 336 00:54:11,375 --> 00:54:14,250 Mennyi az idő? Nem tudja? 337 00:54:17,750 --> 00:54:19,333 Mi van? 338 00:54:20,208 --> 00:54:23,708 Sok ideje vagyok itt. 339 00:54:25,333 --> 00:54:26,916 Felhívjak valakit, hogy segítsen? 340 00:54:28,125 --> 00:54:29,708 Nem. 341 00:54:29,791 --> 00:54:32,125 Én... 342 00:54:33,166 --> 00:54:36,541 - Keresem a feleségem. - A feleségét? 343 00:54:36,625 --> 00:54:39,291 Itt volt magával a parkban? 344 00:54:39,375 --> 00:54:40,833 Őt már ... 345 00:54:41,875 --> 00:54:44,250 Őt már elvitték. 346 00:54:44,333 --> 00:54:47,166 Elvitték? Ez mit jelent? 347 00:54:47,250 --> 00:54:50,625 - Kik vitték el? - Azok az idegenek. 348 00:54:50,708 --> 00:54:52,500 Azok az... 349 00:54:53,208 --> 00:54:54,833 Azok... 350 00:54:58,500 --> 00:55:00,791 Mit néz most? 351 00:55:02,833 --> 00:55:06,125 - Látja ezt? - Igen. 352 00:55:08,541 --> 00:55:12,666 - Látja a fát? Sétáljunk feléje. - Rendben. 353 00:55:16,375 --> 00:55:18,875 Miért nem tudjuk jobban megközelíteni? 354 00:55:33,125 --> 00:55:34,708 Hogyan lehetséges ez? 355 00:55:39,458 --> 00:55:41,250 Nem tudom. 356 00:55:45,708 --> 00:55:47,875 Hadd mutassak egy másik dolgot. 357 00:55:48,791 --> 00:55:50,708 Adja ide a telefont. 358 00:55:52,583 --> 00:55:54,500 Akkor csak tartsa. 359 00:55:56,500 --> 00:55:59,666 - Most mi van? - Hajtsa fel. 360 00:56:05,541 --> 00:56:08,125 Mi ez? Optikai csalódás? 361 00:56:08,833 --> 00:56:12,291 Ez a hely egy káosz. 362 00:56:12,375 --> 00:56:15,666 És minél tovább van itt, annál nehezebb keverni a fejéből. 363 00:56:15,750 --> 00:56:20,208 Ezen helyen van valami komoly baj van. 364 00:56:20,291 --> 00:56:23,000 Valakit meg kell ismernie. 365 00:56:23,830 --> 00:56:24,625 Elviszem hozzá. 366 00:56:53,000 --> 00:56:55,833 Hello. Ő velem van. 367 00:56:55,916 --> 00:56:59,625 - Hol van a brit betegem? - Jól van. Jött két ember megnézni. 368 00:57:00,666 --> 00:57:05,125 - A brit nagykövetségről? - Igen, két nagy darab. 369 00:57:05,208 --> 00:57:07,750 Bao bevitte őket a második tárgyalóterembe. 370 00:57:18,000 --> 00:57:20,416 Köszönöm, hogy eljött. 371 00:58:17,791 --> 00:58:19,500 Vigyázz, hátul! 372 00:58:22,410 --> 00:58:23,208 Mi a fene? 373 00:59:58,541 --> 01:00:00,500 Ne úgy tűnik, hogy a nagykövetségről jöttek. 374 01:00:00,583 --> 01:00:02,750 Úgy tűnik, nem kell képviselniük. 375 01:00:07,458 --> 01:00:09,625 Kik ez a fickó? 376 01:00:11,208 --> 01:00:13,750 Anna, vigyél ki innen. 377 01:00:13,833 --> 01:00:15,916 Lesz még ilyen varázslat. Visszajönnek. 378 01:00:16,410 --> 01:00:19,830 Mármint idegenek? Mondtam már, én tudós vagyok? 379 01:00:19,166 --> 01:00:21,375 Rendet kell tegyek a fejemben. 380 01:00:22,458 --> 01:00:24,625 Ezek nem idegenek. Rendben van. 381 01:00:25,500 --> 01:00:29,625 Hívjuk őket drónoknak. Az embereket irányítják ezekkel a pókokkal, 382 01:00:29,708 --> 01:00:32,708 a hátsó nyakukon keresztül... 383 01:00:32,791 --> 01:00:34,916 Miért nem halt meg? Fejbe lőttem. 384 01:00:35,410 --> 01:00:38,625 Lőhetted hátba, fejbe, nincs rájuk hatással. 385 01:00:38,708 --> 01:00:43,416 Az egyetlen módon lehet megállítani, ha kitépjük a nyakukból. 386 01:00:43,500 --> 01:00:45,500 Ha megtaláljuk őket. Ott lesz a feleségem. 387 01:00:47,208 --> 01:00:50,830 Nem tudom. Gondolom vissza tudunk menni a parkba. 388 01:00:50,166 --> 01:00:52,333 Nem tudok mást kitalálni. 389 01:01:15,830 --> 01:01:17,250 Mi a fene? 390 01:01:32,000 --> 01:01:35,375 Menjenek tovább. Sajnáljuk, de a park zárva. 391 01:01:35,458 --> 01:01:37,916 - Mi történt itt? - A terület izoláljuk. 392 01:01:38,410 --> 01:01:40,541 Gázrobbanás történt. A park nem biztonságos. 393 01:01:40,625 --> 01:01:43,830 Gázrobbanás a park közepén? 394 01:01:43,166 --> 01:01:45,250 - A csövek ott mentek át. - Miről beszél? 395 01:01:45,333 --> 01:01:48,000 - Hé, álljon meg. - Közelebbről akarom látni. 396 01:01:48,830 --> 01:01:50,500 - Közelebb akarok menni. - Elnézést, tiszt úr. 397 01:01:50,583 --> 01:01:53,416 Elmegyünk most. Bocsánat. 398 01:01:53,500 --> 01:01:56,500 - Milyen gázrobbanás? - Csak menjünk. 399 01:01:58,708 --> 01:02:02,166 - Beszélni egy gáz robbanásról... - Ez inkább egy meteorit. 400 01:02:02,250 --> 01:02:04,458 Ovelia paskiaisia. 401 01:02:04,500 --> 01:02:06,833 Rájöttek, hogy megtaláltuk a bejáratot, és becsukták. 402 01:02:06,916 --> 01:02:09,125 - Most mit csináljunk? - Nem tudom. 403 01:02:09,208 --> 01:02:11,416 Te nem tudod? A feleségem ott van. 404 01:02:11,500 --> 01:02:14,500 És a lányom is, de akkor sem tudom. 405 01:02:15,166 --> 01:02:17,208 Menjünk. 406 01:02:20,666 --> 01:02:27,500 Hat, öt, négy, három, kettő, egy ... 407 01:02:27,541 --> 01:02:29,416 Most már alszol. 408 01:02:29,500 --> 01:02:32,208 Csak a hangom hallod. 409 01:02:33,875 --> 01:02:36,830 Gondolj vissza Lucyra. 410 01:02:45,500 --> 01:02:48,500 Gondolj vissza az eltűnésére. 411 01:02:57,833 --> 01:03:01,375 - Nem tudok. - De igen, te visszatudsz. 412 01:03:01,458 --> 01:03:04,833 Ez a te elméd. Tudod irányítani. 413 01:03:06,000 --> 01:03:07,333 Vissza tudsz emlékezni. 414 01:03:07,708 --> 01:03:09,830 Lucy? 415 01:03:14,410 --> 01:03:15,250 Megtudod csinálni. 416 01:03:19,500 --> 01:03:22,410 Nem enged. 417 01:03:28,830 --> 01:03:31,625 Te biztonságban vagy. Itt van velem. 418 01:03:33,500 --> 01:03:35,708 Én megvédelek. 419 01:03:38,166 --> 01:03:40,416 Pihenjen most. 420 01:03:43,583 --> 01:03:45,708 Használd, a biztonság szót. 421 01:03:45,791 --> 01:03:48,830 Amikor meghallod a nevét Lucy, 422 01:03:48,166 --> 01:03:51,708 kipihenten felébredsz fel, érted? 423 01:03:52,500 --> 01:03:54,208 Rendben van. 424 01:04:01,500 --> 01:04:03,250 Próbáljuk meg újra. 425 01:04:05,250 --> 01:04:09,375 Keresem őt. Nem aludtam napokon át. 426 01:04:11,500 --> 01:04:14,333 Keresem mindenhol. 427 01:04:15,333 --> 01:04:19,291 De ő eltűnt, mint egy fuvallat a levegőben. 428 01:04:23,500 --> 01:04:26,250 Rendőrség. Nem tudta, hogyan segítsen. 429 01:04:28,250 --> 01:04:32,791 És mindig, amikor beléptem Lucy szobájába, úgy éreztem, - 430 01:04:34,541 --> 01:04:37,166 hogy súlyos hányingerem van. 431 01:04:38,500 --> 01:04:41,830 Ez történt velem is. 432 01:04:43,583 --> 01:04:46,666 Azt mondták, hogy ez a lelki dolog, de nem az volt. 433 01:04:46,750 --> 01:04:52,166 Valahogyan fizikailag rossz az hely. 434 01:04:52,833 --> 01:04:54,750 Biztos vagyok benne. 435 01:04:55,375 --> 01:04:57,916 Aztán rátaláltam. 436 01:04:58,410 --> 01:05:00,791 Végre megtaláltam egy férfit, aki hitt nekem. 437 01:05:04,416 --> 01:05:06,375 Egy kutató. 438 01:05:07,833 --> 01:05:10,416 Csak nem emlékszem a nevére. 439 01:05:16,541 --> 01:05:19,291 Lazuljon el. Kit találtál? 440 01:05:20,500 --> 01:05:22,000 Nem emlékszem. 441 01:05:24,000 --> 01:05:27,125 KÍNAI KUTATÓ ÁLLÍTÁSA IDEGENEK VANNAK KÖZÖTTÜNK. 442 01:05:28,791 --> 01:05:31,250 Egy másik dimenzióról beszélek. 443 01:05:32,208 --> 01:05:34,375 Más dimenziók léteznek. 444 01:05:38,583 --> 01:05:41,000 Kit találtál? Ki hitt neked? 445 01:05:41,830 --> 01:05:43,416 Egy doktor volt. 446 01:05:45,666 --> 01:05:48,583 - Találd, találd meg. - Nyugodj meg. 447 01:05:48,666 --> 01:05:50,750 Tudja hol van a feleségem. Ki kell kideríteni. 448 01:05:52,625 --> 01:05:56,000 Akit találtál? Ki hitt neked? 449 01:05:57,333 --> 01:05:59,500 Lucy. Lucy. 450 01:06:12,416 --> 01:06:15,250 - Jól vagy? - Gong. 451 01:06:15,333 --> 01:06:16,583 Mi? 452 01:06:18,416 --> 01:06:20,250 Dr. Gong. 453 01:06:21,410 --> 01:06:25,375 Beszéltünk telefonon. Ő volt az egyetlen, aki hitt nekem. 454 01:06:25,458 --> 01:06:26,625 Felismerte a tüneteket. 455 01:06:26,708 --> 01:06:29,833 És mindent tudott Lucy eltünéséről mielőtt bármit mondtam volna neki. 456 01:06:33,375 --> 01:06:36,625 Dr. Jiao Gong. 457 01:06:36,708 --> 01:06:39,791 Jiao Gong. Kínai kutató. 458 01:06:39,875 --> 01:06:42,830 Itt élt, Ho Chi Minh városban. 459 01:06:45,291 --> 01:06:47,625 Meg kell találni. 460 01:06:57,791 --> 01:07:01,791 - Dr. Gong. - Soha nem hallottam róla. 461 01:07:01,875 --> 01:07:05,875 Dr. Gong, az én nevem Andrew Quinn Londonból. Emlékszik rám? 462 01:07:06,000 --> 01:07:09,000 - Ez tévedés lesz. - Sosem találkoztunk. 463 01:07:09,830 --> 01:07:13,833 30 évvel ezelőtt, bár nekem úgy tűnik, mintha három napja. 464 01:07:14,500 --> 01:07:17,833 - Van egy lányom. - És nekem egy feleségem. 465 01:07:18,791 --> 01:07:20,500 Kérem. 466 01:07:23,791 --> 01:07:25,291 Gyerünk. 467 01:07:26,250 --> 01:07:30,125 A legtöbben nem veszik észre, hogy az egész koncepció a Feng Shuiról 468 01:07:30,208 --> 01:07:34,583 eredetileg, az idegenek és az ősi civilizációk találkozásáig nyúlik vissza. 469 01:07:34,666 --> 01:07:36,625 Ne nyúljon semmihez. 470 01:07:38,625 --> 01:07:43,458 Ezek többsége a turisták számára van, de bizonyos tárgyak felbecsülhetetlenek. 471 01:07:45,875 --> 01:07:49,410 Ez. Ez az, amit keresnek. 472 01:07:51,500 --> 01:07:55,708 Ez egy "loupan". Az ősi kínai iránytű. 473 01:07:55,791 --> 01:07:59,830 A régi írások szerint, az eredeti "loupan", iránytű, 474 01:07:59,166 --> 01:08:01,250 világűrben való navigációs készüléknek készült. 475 01:08:01,333 --> 01:08:04,791 amely annyira erős, hogy át lépi a dimenziókat. 476 01:08:04,875 --> 01:08:08,666 Hallhatatlan loupan, ami felrobbant, Amikor először idejött. 477 01:08:08,750 --> 01:08:12,125 Hogy honnan? Egy másik galaxisból? 478 01:08:12,208 --> 01:08:16,500 Egy másik dimenzióból. Azt mondják, hogy keresik az iránytű darabjait - 479 01:08:16,541 --> 01:08:21,166 Több évszázaddal a korunk előtt már. Annak érdekében, hogy újjáépíthessék. 480 01:08:21,250 --> 01:08:24,000 De nem az eredeti feng shui iránytű. 481 01:08:24,830 --> 01:08:26,458 Tévedés az, hogy mágnesesség alapján működik? 482 01:08:26,500 --> 01:08:30,333 Saját iránytűnk semmi az eredeti változathoz képest. 483 01:08:30,416 --> 01:08:33,750 Ezek alig mérik az ingadozásokat. 484 01:08:35,458 --> 01:08:38,500 Mágneses középpont használnak. 485 01:08:42,410 --> 01:08:47,416 De a halhatatlan loupanissa a közepén volt egy meteorit darabban. 486 01:08:47,500 --> 01:08:49,458 Ez a kő magja. 487 01:08:50,500 --> 01:08:52,500 Amilyen a nyakában van? 488 01:08:56,333 --> 01:08:57,500 Jöjjenek. 489 01:09:07,208 --> 01:09:10,410 Ne érintse meg semmit sem. 490 01:09:10,125 --> 01:09:12,541 Ez sok, sok évnyi munka. 491 01:09:12,625 --> 01:09:15,541 Az egész életemet ennek a kutatásnak szenteltem. 492 01:09:34,416 --> 01:09:37,416 - Ezt láttam már. - Ezt? 493 01:09:38,500 --> 01:09:41,208 Ezt láttad? 494 01:09:41,291 --> 01:09:45,166 Igen, ezt láttam. Ott volt lányom 495 01:09:45,791 --> 01:09:48,583 és a több ember ketrecekben. 496 01:09:48,666 --> 01:09:54,166 A ketrecek szabályos sorakoztak, ahogy vezettek abba az irányba. 497 01:09:54,250 --> 01:09:58,333 Volt egy zöld jade kő, ami csatlakozott a nyakához. 498 01:09:59,916 --> 01:10:01,500 Itt van. 499 01:10:04,416 --> 01:10:09,500 Én építettem ezt a gépet, hogy mérje a természetes életerőt, a chi-t. 500 01:10:09,583 --> 01:10:11,875 Segítettek az ősi Feng Shui elvei. 501 01:10:12,000 --> 01:10:15,916 A családom követe ezeket a látogatókat több generáció óta. 502 01:10:16,410 --> 01:10:22,541 Őket szinte lehetetlen megtalálni, mert manipulálják teret. 503 01:10:22,625 --> 01:10:25,333 Hajlítják a téridőt. 504 01:10:25,416 --> 01:10:29,666 De ezzel megzavarják a mi háromdimenziós világunkat. 505 01:10:29,750 --> 01:10:32,291 Ezek befolyásolják a természetes áramlást a chi-t. 506 01:10:32,375 --> 01:10:35,791 Ami csinálnak több, mint zavaró. A dolgok azt mutatják... 507 01:10:35,875 --> 01:10:37,458 Mit mond? 508 01:10:40,125 --> 01:10:42,875 Tulajdonképpen azt mondja, hogy kapcsolatba tudott lépni velük? 509 01:10:43,000 --> 01:10:46,458 Ettől többet tudok mondani. 510 01:10:46,500 --> 01:10:48,500 Megismerkedtem eggyel. 511 01:10:53,750 --> 01:10:57,410 Nos, ez az. Ez az amit keresnek. 512 01:10:57,125 --> 01:11:00,708 Azt akarom, hogy ezt tartsa meg. 513 01:11:03,583 --> 01:11:06,708 Használja az aurádat a meteor darabbal. 514 01:11:07,250 --> 01:11:09,500 És ezután tegye be ide. 515 01:11:34,125 --> 01:11:37,125 Az isten tiszteletére. 516 01:11:37,875 --> 01:11:42,416 A hosszú keresésnek vége. 517 01:11:54,875 --> 01:11:56,750 Mit tesztek velem. 518 01:12:01,791 --> 01:12:04,333 Köszönöm az italt, hős uram. 519 01:12:04,416 --> 01:12:07,250 Nem vagyok még hős. Csak az elemi tréning után. 520 01:12:08,583 --> 01:12:11,375 - Te vagy a mindenem. - Te vagy az én hősöm. 521 01:12:11,458 --> 01:12:14,208 Egy hőshöz mentem hozzá, nem egy gazemberhez. 522 01:12:56,291 --> 01:12:58,500 Ébredj. 523 01:12:58,583 --> 01:13:02,625 Összpontosítanod kell. Fókuszálj. 524 01:13:02,708 --> 01:13:04,791 Gyerünk, kellj fel most. 525 01:13:05,375 --> 01:13:08,830 Elterelem a figyelmét. Te akkor elmész. 526 01:13:08,666 --> 01:13:10,830 Semmi esetre sem. 527 01:13:11,875 --> 01:13:14,333 Nincs több időnk. 528 01:13:18,375 --> 01:13:21,833 Hé! Hé! 529 01:13:24,166 --> 01:13:26,000 Mi a fene folyik itt? 530 01:13:26,830 --> 01:13:28,000 Hol vagyok? 531 01:13:28,830 --> 01:13:30,458 Miért vagyok itt? 532 01:13:30,500 --> 01:13:33,458 El tudom képzelni, hogy mi folyik itt. 533 01:14:55,750 --> 01:14:59,375 Hé, hé, hé. Jól vagy? 534 01:15:02,458 --> 01:15:04,000 Menekülj. 535 01:15:05,333 --> 01:15:07,410 Menekülj. 536 01:15:12,500 --> 01:15:14,333 Menekülés! 537 01:16:19,500 --> 01:16:21,410 Harcolj ellene. 538 01:16:21,750 --> 01:16:24,416 Gyerünk ember. Tudom, hogy ott vagy. 539 01:17:14,333 --> 01:17:15,708 Oh, na ne már. 540 01:17:48,166 --> 01:17:52,250 Felébredsz, amikor meghallod Lucy nevét. 541 01:17:56,000 --> 01:17:58,500 Lucy! Lucy! 542 01:17:59,208 --> 01:18:01,208 Lucy! 543 01:18:28,410 --> 01:18:30,830 Gondolom tudod, hogy nem én voltam? 544 01:18:32,625 --> 01:18:34,541 Örülök, hogy visszajöttél. 545 01:18:39,208 --> 01:18:41,750 Sajnálom ezt. 546 01:18:41,833 --> 01:18:43,791 Jól vagy? 547 01:18:44,541 --> 01:18:46,500 Most már menjünk, kapjuk el őket. 548 01:18:51,750 --> 01:18:54,125 Én nyertem a harcot, igaz? 549 01:18:55,625 --> 01:18:57,875 Nem, nem. Én nyertem. 550 01:19:11,291 --> 01:19:13,625 Azt hiszem erre felé. 551 01:19:34,708 --> 01:19:36,410 Várj. 552 01:19:37,583 --> 01:19:39,791 Nem ismerem fel ezt a helyet. 553 01:19:39,875 --> 01:19:42,750 Valami nagyon rossz ezzel az ötlettel. 554 01:19:43,458 --> 01:19:46,166 Nem erre. Folytassuk az utat. 555 01:19:47,750 --> 01:19:50,500 Andrew! 556 01:19:52,500 --> 01:19:55,416 - Halló? - Andrew! 557 01:20:07,875 --> 01:20:08,916 Anna? 558 01:20:12,333 --> 01:20:16,208 Ó, Istenem. Mit tettek veled? 559 01:20:29,416 --> 01:20:32,375 Szükségünk van a ti testetekre a világotokban 560 01:20:32,458 --> 01:20:35,166 Hogy mi használjuk. 561 01:20:35,250 --> 01:20:38,791 Túl sokáig használtuk ezeket. 562 01:20:40,333 --> 01:20:42,000 Így újakat szereztünk. 563 01:20:42,833 --> 01:20:47,708 - Látod ugyanolyanok? Mind a hárman. - Igen látom. 564 01:20:47,791 --> 01:20:51,125 - Mit csináltál a lányommal? - És a feleségemmel. 565 01:20:51,666 --> 01:20:54,583 - Szükségünk van rájuk. - Miért? 566 01:20:54,666 --> 01:20:56,625 Annak érdekében, hogy haza menjünk. 567 01:20:56,708 --> 01:20:58,916 Mi már itt túl hosszú ideje vagyunk itt. 568 01:20:59,410 --> 01:21:02,125 Az életciklusunk lassan lassan mindig rövidebb. 569 01:21:02,208 --> 01:21:04,416 Hamarosan, mi nem fogjuk túlélni. 570 01:21:04,500 --> 01:21:06,541 Beszélj hozzájuk. 571 01:21:11,333 --> 01:21:15,830 Gyávák. Miért nem mutatjátok meg az eredeti formátokat? 572 01:21:16,833 --> 01:21:21,000 Mutassuk meg az eredetit? A te elméd ezt nem érti. 573 01:21:21,830 --> 01:21:26,166 Ha mi sok dimenzióban élünk, Miért lennénk, csak négyben. 574 01:21:27,250 --> 01:21:28,416 Tűnjünk el. 575 01:21:30,833 --> 01:21:37,166 Mintha egy hangya próbálná megérteni a kvantummechanikát. 576 01:21:38,375 --> 01:21:40,791 De ha már ragaszkodtok hozzá. 577 01:22:01,500 --> 01:22:03,416 Ez nem sok jót jelent. 578 01:22:05,916 --> 01:22:09,410 Fussunk. Futás! 579 01:22:19,333 --> 01:22:21,000 Ó, a francba. 580 01:22:29,375 --> 01:22:34,875 Nem mentek sehova. Nektek erős és gyönyörű chi-tek van. 581 01:22:35,000 --> 01:22:40,125 És a következő lépésben ki kell engedjétek mindet, amit tudtok. 582 01:23:30,250 --> 01:23:31,333 Lucy! 583 01:23:33,125 --> 01:23:34,666 Apa! 584 01:23:34,750 --> 01:23:37,585 Segíts nekem. Vigyél ki innen. 585 01:23:49,875 --> 01:23:52,375 Maya! Maya! 586 01:23:53,875 --> 01:23:56,541 Te itt van. Megtaláltál. 587 01:23:56,625 --> 01:23:58,458 Persze, hogy meg. 588 01:24:04,583 --> 01:24:07,166 Az idő elérkezett. 589 01:25:02,250 --> 01:25:05,291 Lucy, kiviszlek innen, rendben? 590 01:25:33,000 --> 01:25:34,875 Mi történik? 591 01:25:35,000 --> 01:25:36,833 Kinyitjuk az ajtót. 592 01:25:43,166 --> 01:25:45,666 Mit csináltok velük? 593 01:25:45,750 --> 01:25:50,830 Azért választottuk őket, mert erős bennük a chi. Ők juttattnak haza minket. 594 01:25:50,791 --> 01:25:52,500 Lucy! 595 01:25:54,166 --> 01:25:55,666 Lucy! 596 01:26:03,125 --> 01:26:05,875 Hadd menjek veletek. 597 01:26:06,000 --> 01:26:09,830 Nem, Connor Wu. Nem. 598 01:26:09,166 --> 01:26:13,410 A te fajod nem tud átjutni a portálon úgy, hogy túlélje. 599 01:26:24,875 --> 01:26:28,830 Te hátráltatni akarod a hazautazást. 600 01:26:28,166 --> 01:26:30,458 Ez olyasmi, amit nem engedhetünk meg. 601 01:26:32,583 --> 01:26:38,916 Egyébként, itt semmi sem marad meg. 602 01:27:13,416 --> 01:27:15,458 Nem! 603 01:27:15,500 --> 01:27:19,291 Engedd el őt! Engedd el. 604 01:27:19,375 --> 01:27:20,833 Lucy! 605 01:27:24,830 --> 01:27:26,375 Nem, kérlek állj meg! 606 01:27:38,250 --> 01:27:41,583 Sajnálom, kicsim. Sajnálom. 607 01:27:45,541 --> 01:27:47,375 Quinn. 608 01:27:48,208 --> 01:27:49,750 Meg találtam a módját. 609 01:27:50,791 --> 01:27:52,875 Rendben lesz. 610 01:27:58,458 --> 01:28:02,000 Drágám, szeretnéd a hősöd vissza? 611 01:28:03,666 --> 01:28:04,750 Itt vagyok. 612 01:28:52,500 --> 01:28:53,750 Lucy! 613 01:28:55,583 --> 01:28:56,750 Apa! 614 01:28:59,333 --> 01:29:00,708 Hadd nézzelek meg. 615 01:29:01,708 --> 01:29:04,666 - Jól vagy? - Igen. 616 01:29:04,750 --> 01:29:06,541 Mond bántottak? 617 01:29:07,458 --> 01:29:10,666 - Nem emlékszem. - Nem emlékszel? 618 01:29:10,750 --> 01:29:14,125 Sajnálom, drágám. Ó, istenem. 619 01:29:32,333 --> 01:29:33,833 Connor? 620 01:29:37,830 --> 01:29:39,000 Connor! 621 01:29:43,416 --> 01:29:45,166 Connor! 622 01:29:53,291 --> 01:29:55,666 Nyolc hónappal később. 623 01:31:02,333 --> 01:31:03,750 Maya. 624 01:31:07,875 --> 01:31:10,125 Maya. 625 01:31:10,208 --> 01:31:12,166 Connor? 626 01:31:16,166 --> 01:31:19,250 Connor, te vagy az? 627 01:31:19,333 --> 01:31:23,375 Maya, hallasz engem? 628 01:31:23,458 --> 01:31:25,750 Hallak. Hol vagy? 629 01:31:26,708 --> 01:31:29,291 Segíts! 630 01:31:30,791 --> 01:31:34,333 Segíts! 631 01:31:45,708 --> 01:31:48,166 Fordította: Ysty01 43031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.