Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:37,122 --> 00:00:39,488
So the little girl started
to undress.
3
00:00:40,659 --> 00:00:42,490
She got into her granny's bed.
4
00:00:43,195 --> 00:00:47,461
The little girl was puzzled,
because her granny was acting funny.
5
00:00:47,833 --> 00:00:48,993
Then she said:
6
00:00:49,167 --> 00:00:53,729
"Oh, Grandma,
what big eyes you've got!"
7
00:00:54,406 --> 00:00:58,103
And the granny said,
"All the better to see you with."
8
00:00:58,577 --> 00:01:01,671
"Oh, Grandma,
what a long nose you've got!"
9
00:01:02,080 --> 00:01:04,776
"All the better to smell you with!"
10
00:01:05,117 --> 00:01:09,554
Then she said, "Oh, Grandma,
what long teeth you've got!"
11
00:01:10,055 --> 00:01:12,649
"So much the better
to gobble you up with!"
12
00:01:13,158 --> 00:01:15,058
And she gobbled her up!
13
00:01:16,328 --> 00:01:18,193
Did you like that story?
- No.
14
00:01:18,597 --> 00:01:20,087
Why not?
15
00:01:20,265 --> 00:01:21,755
It's sad.
16
00:01:24,503 --> 00:01:26,971
What story would you like now?
17
00:01:28,607 --> 00:01:29,596
Blue Beard.
18
00:01:30,008 --> 00:01:31,134
Blue Beard?
19
00:01:31,309 --> 00:01:35,405
Let's see.
Once upon a time...
20
00:02:48,787 --> 00:02:50,345
Antoine!
21
00:02:55,493 --> 00:02:56,926
Pull up the top, please.
22
00:03:08,373 --> 00:03:09,635
To the golf course.
23
00:03:11,776 --> 00:03:14,745
No, to the go-carts.
24
00:03:18,216 --> 00:03:20,377
No, the harbor.
25
00:03:23,054 --> 00:03:24,783
No, to the golf course.
26
00:03:26,691 --> 00:03:29,660
On second thought,
let's go to the go-carts.
27
00:03:40,205 --> 00:03:41,263
You hurt me.
28
00:03:41,439 --> 00:03:44,067
Did I? I'm sorry if I did!
29
00:03:44,943 --> 00:03:47,537
When I took your hand off the wheel?
- Yes.
30
00:03:47,712 --> 00:03:48,872
I'm sorry.
31
00:04:49,107 --> 00:04:50,369
You've lost weight.
32
00:04:50,542 --> 00:04:51,531
Why's that?
33
00:04:51,710 --> 00:04:52,699
I don't know.
34
00:04:52,877 --> 00:04:56,108
Don't you eat at school?
Don't you like the food?
35
00:05:05,690 --> 00:05:07,624
Do you want some chocolate?
36
00:05:08,360 --> 00:05:09,520
No, I want a cake.
37
00:05:09,694 --> 00:05:10,820
A cake?
38
00:05:11,129 --> 00:05:14,030
I don't know if we'll find
a bakery around here.
39
00:05:15,100 --> 00:05:17,534
What sort of cake do you want?
40
00:05:19,704 --> 00:05:25,267
Look what I've done now!
It's funny, isn't it?
41
00:05:38,823 --> 00:05:40,882
These boots are nice.
42
00:05:41,259 --> 00:05:44,422
You want a pair like these?
- No, I want a cake.
43
00:05:44,629 --> 00:05:45,721
You want a cake.
44
00:07:03,274 --> 00:07:07,836
Hurry! Otherwise, I'll miss my train!
See you Sunday, darling.
45
00:07:08,046 --> 00:07:10,571
Don't get cold.
Hurry, go inside, quick!
46
00:07:12,917 --> 00:07:17,854
Go on! Bye. See you Sunday.
47
00:07:37,075 --> 00:07:38,599
Come on, children!
48
00:07:48,753 --> 00:07:52,951
We're in the middle of December,
and you drive with the top down.
49
00:07:53,124 --> 00:07:54,716
It's not me. It's Antoine.
50
00:07:54,926 --> 00:07:58,760
Blame Antoine!
Come and have supper, darling.
51
00:07:58,963 --> 00:08:00,453
There you are!
52
00:08:00,632 --> 00:08:02,793
Yes, darling. Come on.
53
00:08:02,967 --> 00:08:04,434
Come on, Antoine.
54
00:08:05,403 --> 00:08:10,340
I promise you that if you're good all
week, next Sunday we'll go boating.
55
00:08:10,542 --> 00:08:12,442
No, tomorrow! Tomorrow!
56
00:08:12,610 --> 00:08:14,771
Tomorrow, you work. Next Sunday!
57
00:08:15,013 --> 00:08:16,480
Go and have supper.
58
00:08:17,415 --> 00:08:20,282
There, now.
You spoil him, you know.
59
00:08:20,451 --> 00:08:22,043
It's only once a week.
60
00:08:22,220 --> 00:08:25,087
But he doesn't work very hard.
He's lazy.
61
00:08:25,256 --> 00:08:27,417
Intelligent, but lazy.
62
00:08:27,592 --> 00:08:28,820
He takes after me.
63
00:08:28,993 --> 00:08:30,961
What are you going to do about it?
64
00:08:31,296 --> 00:08:34,322
Antoine's been in your care
for two years. You've done wonders.
65
00:08:34,499 --> 00:08:37,161
I'm certain you'll be able to do
even better.
66
00:08:37,835 --> 00:08:40,167
In two years,
we haven't talked seriously.
67
00:08:40,805 --> 00:08:43,433
I cannot talk seriously
to a pretty woman.
68
00:08:44,809 --> 00:08:47,175
Be careful.
It's foggy this evening.
69
00:08:48,680 --> 00:08:50,944
Maybe the roads are icy.
- Ice?
70
00:08:51,449 --> 00:08:52,609
There you are!
71
00:09:45,803 --> 00:09:47,293
Do you often miss trains?
72
00:09:49,207 --> 00:09:50,299
Yes.
73
00:09:50,475 --> 00:09:52,340
I'm not very punctual.
74
00:09:54,746 --> 00:09:56,873
Do you always manage to get a lift?
75
00:09:57,615 --> 00:09:58,604
No.
76
00:09:58,783 --> 00:09:59,977
I sleep in Deauville.
77
00:10:05,189 --> 00:10:06,781
She doesn't work too well.
78
00:10:07,959 --> 00:10:11,486
I see. She's intelligent, but lazy.
79
00:10:12,063 --> 00:10:13,223
Who told you that?
80
00:10:18,403 --> 00:10:19,597
What's her name?
81
00:10:20,538 --> 00:10:21,596
Francoise.
82
00:10:24,142 --> 00:10:25,131
Him?
83
00:10:25,310 --> 00:10:26,299
Antoine.
84
00:10:26,711 --> 00:10:27,700
Antoine.
85
00:10:28,546 --> 00:10:29,740
That's nice.
86
00:10:34,118 --> 00:10:36,143
Do you go regularly to the school?
87
00:10:36,454 --> 00:10:40,220
Well, I come every weekend
when I'm not working.
88
00:10:40,491 --> 00:10:41,480
You?
89
00:10:41,793 --> 00:10:43,658
I come every Saturday.
90
00:10:43,928 --> 00:10:46,021
And Sunday too, sometimes.
91
00:11:03,014 --> 00:11:04,106
May I?
92
00:11:05,750 --> 00:11:07,115
Why, sure.
93
00:11:58,469 --> 00:11:59,902
You mustn't laugh.
94
00:12:00,571 --> 00:12:02,505
It was enough to make you cry in 1914.
95
00:12:21,826 --> 00:12:22,918
Are you married?
96
00:12:27,532 --> 00:12:28,590
You?
97
00:12:32,703 --> 00:12:34,500
You don't look married.
98
00:12:36,707 --> 00:12:39,198
What does a married man look like?
99
00:12:46,350 --> 00:12:47,783
What's your husband's line?
100
00:13:16,380 --> 00:13:18,177
Do you mean he's an actor?
101
00:13:19,016 --> 00:13:20,779
Well, not quite.
102
00:13:21,719 --> 00:13:23,448
He's more than an actor.
103
00:13:40,938 --> 00:13:42,599
Funny job that, stuntman.
104
00:13:44,675 --> 00:13:47,075
How does one meet a stuntman?
105
00:13:50,181 --> 00:13:51,239
In a gully?
106
00:13:54,151 --> 00:13:55,413
In Texas?
107
00:13:59,323 --> 00:14:00,517
On a burning plane?
108
00:14:03,528 --> 00:14:04,517
Am I close?
109
00:14:05,229 --> 00:14:06,218
No.
110
00:14:07,899 --> 00:14:09,025
I give up.
111
00:14:46,604 --> 00:14:48,435
Your story is like a soap opera.
112
00:14:49,106 --> 00:14:51,506
Except for the stuntman,
it's not original.
113
00:14:52,043 --> 00:14:54,136
I don't claim to be original.
114
00:14:54,512 --> 00:14:56,980
You meet someone, marry, have a baby.
115
00:14:57,214 --> 00:14:59,045
It happens all the time.
116
00:14:59,283 --> 00:15:02,411
What can be original
is the man you love.
117
00:15:03,888 --> 00:15:05,822
Your husband must be original.
118
00:15:05,990 --> 00:15:07,355
For me, he is.
119
00:15:08,893 --> 00:15:14,889
He's so fascinating, so exclusive!
A man of great integrity.
120
00:15:16,567 --> 00:15:18,296
He's passionate about things...
121
00:15:18,603 --> 00:15:21,766
...about people, ideas.
About countries...
122
00:15:22,740 --> 00:15:24,264
He sounds like God.
123
00:15:25,476 --> 00:15:26,670
For me, maybe.
124
00:15:27,812 --> 00:15:32,840
For instance, I spent a week in Brazil
without ever having been there.
125
00:15:33,150 --> 00:15:34,947
Pierre was in a film there.
126
00:15:36,187 --> 00:15:39,884
When he got back,
he talked about samba for a week.
127
00:15:40,491 --> 00:15:42,356
Samba came into our lives.
128
00:15:42,827 --> 00:15:44,920
Samba came into your life!
129
00:15:45,262 --> 00:15:46,251
Yes.
130
00:19:57,681 --> 00:19:59,012
Where to, in Paris?
131
00:20:00,117 --> 00:20:01,106
Rue Lamarck.
132
00:20:01,418 --> 00:20:04,012
Rue Lamarck? Where's that?
133
00:20:04,755 --> 00:20:06,086
It's in Montmartre.
134
00:20:15,532 --> 00:20:17,056
Is this it?
- Yes.
135
00:20:17,301 --> 00:20:18,825
I didn't know this street.
136
00:20:19,003 --> 00:20:19,992
No?
137
00:20:20,471 --> 00:20:22,939
A painter lived here
during Worid War I.
138
00:20:23,107 --> 00:20:28,636
In 1917, he engaged a Russian servant
whose name was Vladimir Ulyanov.
139
00:20:30,381 --> 00:20:32,178
One year later, he was Lenin.
140
00:20:33,517 --> 00:20:37,544
Thank you very much
for giving me a lift.
141
00:20:37,721 --> 00:20:39,382
No, please, I can manage.
142
00:20:39,890 --> 00:20:41,323
Goodbye.
- Goodbye.
143
00:20:45,062 --> 00:20:48,520
By the way,
I'm driving to Deauville next Sunday.
144
00:20:49,633 --> 00:20:51,362
Would you like to come?
145
00:20:51,769 --> 00:20:54,203
I'd love to meet your husband.
146
00:21:11,956 --> 00:21:14,618
Cut! Okay, let's do it again.
147
00:21:15,492 --> 00:21:17,585
Pierre! Come here a minute.
148
00:21:18,462 --> 00:21:21,522
Not bad. But next time,
don't take so many risks.
149
00:21:49,626 --> 00:21:50,615
Go!
150
00:22:02,139 --> 00:22:03,333
I'm sorry.
151
00:22:04,541 --> 00:22:07,738
The way you talked about him,
I didn't know he was dead.
152
00:22:09,813 --> 00:22:14,944
About Sunday, that's most kind,
but I'm not sure I'll be free.
153
00:22:16,120 --> 00:22:18,680
Call me Saturday midday
and I'll tell you.
154
00:22:19,490 --> 00:22:20,889
I don't have your number.
155
00:22:21,558 --> 00:22:22,957
Montmartre 15-40.
156
00:22:24,628 --> 00:22:26,255
Good night.
- Good night.
157
00:22:46,917 --> 00:22:48,475
Montmartre 15-40.
158
00:27:26,997 --> 00:27:30,797
He'd be holding a press conference
in the near future...
159
00:27:31,234 --> 00:27:33,168
...about the salary increases.
160
00:27:33,337 --> 00:27:37,831
And now for the sporting events.
There's motor-racing on the agenda...
161
00:27:38,008 --> 00:27:41,171
...with the forthcoming
Monte Carlo Rally.
162
00:27:41,345 --> 00:27:44,576
In one week, the 35th Rally will
be on its way.
163
00:27:44,748 --> 00:27:46,443
Cars are being tuned...
164
00:27:46,650 --> 00:27:52,213
...manufacturers are leaving nothing
to chance in the rugged competition.
165
00:27:52,389 --> 00:27:57,759
Among the favorites, the Toivonen team
driving a Cooper and a DS21...
166
00:28:06,937 --> 00:28:08,268
We know that this week...
167
00:28:08,438 --> 00:28:13,000
...they've been training to the hilt,
getting the maximum from their cars.
168
00:28:50,280 --> 00:28:51,440
Any good?
169
00:28:52,983 --> 00:28:54,007
One seventeen.
170
00:29:04,494 --> 00:29:05,756
Forty-three, four.
171
00:29:05,962 --> 00:29:06,951
Not bad.
172
00:29:07,431 --> 00:29:08,728
How many revs?
173
00:29:09,900 --> 00:29:10,889
Eleven thousand.
174
00:29:25,649 --> 00:29:28,049
Forty-three, seven.
175
00:29:30,120 --> 00:29:33,988
How many revs now?
10,300.
176
00:29:34,157 --> 00:29:36,421
We've won with 200 revs.
It's perfect.
177
00:30:57,440 --> 00:30:59,874
Operator, put me through
to Montmartre 15-40.
178
00:31:02,112 --> 00:31:07,015
No, no, could you put me through
in five minutes, please?
179
00:31:07,517 --> 00:31:08,506
Thanks.
180
00:31:38,048 --> 00:31:39,538
Hello, Montmartre 15-40?
181
00:31:40,317 --> 00:31:41,784
This is Jean-Louis Duroc.
182
00:31:44,287 --> 00:31:49,054
I gave you a lift from Paris,
from Deauville to Paris, last Sunday.
183
00:31:50,460 --> 00:31:53,224
Yes. How are you?
184
00:31:57,667 --> 00:32:02,764
I'm planning on driving to see my son
at school in Deauville tomorrow.
185
00:32:03,907 --> 00:32:07,172
I thought you'd like to drive
down there with me.
186
00:32:08,211 --> 00:32:09,371
Whenever you like.
187
00:32:10,347 --> 00:32:12,713
Around 9, 9:30, whatever.
188
00:32:13,383 --> 00:32:14,372
What?
189
00:32:14,884 --> 00:32:17,011
Nine o'clock. Nine it is, then.
190
00:33:01,331 --> 00:33:02,923
Hello, there.
191
00:33:03,566 --> 00:33:04,931
I'm late.
192
00:33:05,101 --> 00:33:07,399
Not at all. Could've been worse.
193
00:33:30,960 --> 00:33:34,691
As you might have guessed,
that melody is called "Love."
194
00:33:35,131 --> 00:33:37,497
Performed by Daniel Walt's orchestra.
195
00:33:37,701 --> 00:33:41,569
On this Sunday morning,
we'd better talk about the weather.
196
00:33:41,938 --> 00:33:44,065
We're in for a bad spell.
197
00:33:44,441 --> 00:33:50,038
I can tell you right away that
the weather forecast is rainy.
198
00:33:50,880 --> 00:33:53,041
There'll be rain all over France.
199
00:33:53,783 --> 00:33:59,779
And roads are flooded, particularly
in the south and central highlands.
200
00:34:00,256 --> 00:34:05,785
As for the Parisians who may be
getting the picnic basket ready...
201
00:34:05,962 --> 00:34:08,021
...for a ride in the country...
202
00:34:08,331 --> 00:34:12,631
...they may as well stay home, go to
the movies, or have a game of cards.
203
00:34:12,869 --> 00:34:18,830
Or listen to the radio.
I'll be on the air all day Sunday...
204
00:34:19,442 --> 00:34:23,105
...probably talking a lot of
uninteresting nonsense.
205
00:34:23,346 --> 00:34:27,373
So it's going to be a rainy Sunday,
with wet roads everywhere.
206
00:34:27,550 --> 00:34:29,711
A flash from the news...
207
00:34:29,886 --> 00:34:32,719
...that illustrates the weather
has just come in.
208
00:34:33,389 --> 00:34:36,847
A man and a woman were killed
earlier today...
209
00:34:37,427 --> 00:34:40,885
...when their sports car
skidded off the road.
210
00:34:41,064 --> 00:34:42,463
I hate hearing that.
211
00:34:43,700 --> 00:34:45,429
Especially when driving.
212
00:34:47,904 --> 00:34:49,064
Do I drive badly?
213
00:34:51,307 --> 00:34:54,071
No. You drive normally.
214
00:34:54,244 --> 00:34:58,112
Now, let's change our mood
and listen to some light music.
215
00:34:58,548 --> 00:35:01,483
Here's one you all know.
216
00:35:02,085 --> 00:35:04,178
You haven't told me what you do.
217
00:35:05,688 --> 00:35:10,591
I've got a job that's...
That's very unusual.
218
00:35:10,760 --> 00:35:12,751
Very original.
219
00:35:13,930 --> 00:35:15,727
Which makes loads of money.
220
00:36:06,950 --> 00:36:09,885
Shame on you!
And apart from that?
221
00:36:11,721 --> 00:36:13,313
I've got a good front.
222
00:36:14,624 --> 00:36:17,957
I'm in the motor business.
I'm a test driver.
223
00:36:18,862 --> 00:36:19,920
A racing driver?
224
00:36:28,738 --> 00:36:30,933
I think you soaked those people.
225
00:36:34,477 --> 00:36:35,501
They're hunters.
226
00:36:35,812 --> 00:36:37,302
No mercy on hunters!
227
00:36:42,218 --> 00:36:44,118
She started to cough on Friday.
228
00:36:44,287 --> 00:36:46,312
Nothing serious, but keep her warm.
229
00:36:46,890 --> 00:36:49,085
There! There you are.
230
00:36:49,592 --> 00:36:52,060
You're not cold, darling. You're okay.
231
00:36:52,829 --> 00:36:53,818
Bye.
232
00:36:54,497 --> 00:36:56,124
I'm not surprised.
- What?
233
00:36:56,366 --> 00:36:57,424
I'm not surprised.
234
00:36:57,834 --> 00:37:01,463
I didn't see you on the 9:00 train.
235
00:37:03,239 --> 00:37:04,900
Well, thank you. Goodbye.
236
00:37:05,408 --> 00:37:06,397
Come on.
237
00:37:08,344 --> 00:37:10,107
Goodbye.
- Goodbye.
238
00:37:10,747 --> 00:37:11,736
Bye, madame.
239
00:37:15,785 --> 00:37:16,877
Are you happy?
240
00:37:20,323 --> 00:37:22,883
Tell me some more about your job.
241
00:37:23,726 --> 00:37:26,388
My job?
- Not about yours.
242
00:37:28,364 --> 00:37:29,831
Antoine, talk about my job.
243
00:37:30,300 --> 00:37:32,325
What?
- Don't you want to?
244
00:37:32,635 --> 00:37:36,366
No, but I'll tell you all about
my job.
245
00:37:36,539 --> 00:37:37,665
Go on, then.
246
00:37:37,840 --> 00:37:39,899
The job I'll have when I'm big...
247
00:37:40,076 --> 00:37:42,340
Tell us.
- I want to be a fireman.
248
00:37:43,746 --> 00:37:46,647
There'll be 36 firemen with me.
249
00:37:46,816 --> 00:37:47,805
Thirty-six?
250
00:37:47,984 --> 00:37:50,316
But with me, it will make 37.
251
00:37:50,620 --> 00:37:53,180
You'll be the chief.
- Yes.
252
00:37:54,991 --> 00:38:00,395
You know what? We'll have two big
fire engines with big ladders.
253
00:38:00,930 --> 00:38:02,124
Very big.
254
00:38:06,135 --> 00:38:09,832
The two fire engines will be huge
for the big fires.
255
00:38:10,106 --> 00:38:12,540
What will you do about small fires?
256
00:38:13,076 --> 00:38:14,543
What about small fires?
257
00:38:15,311 --> 00:38:17,905
We won't need the ladder.
258
00:38:18,715 --> 00:38:23,175
That's all.
And we won't use much water.
259
00:38:24,287 --> 00:38:27,688
If it's locked,
we'll take the axes and...
260
00:38:28,091 --> 00:38:31,686
Well, we'll use them to hit
and that's it.
261
00:38:31,861 --> 00:38:34,489
And then we use a little water.
That's it.
262
00:38:37,900 --> 00:38:39,561
Tell me about your job.
263
00:38:40,069 --> 00:38:45,701
My work is largely technical. It bores
women to talk about technicalities.
264
00:38:45,975 --> 00:38:48,273
But I can tell you some trivia.
265
00:38:48,511 --> 00:38:50,877
It wouldn't bore me.
266
00:38:52,281 --> 00:38:54,249
Take superstition, for example.
267
00:38:54,417 --> 00:38:58,046
We racing drivers are superstitious.
No car has number 13.
268
00:38:58,321 --> 00:38:59,310
Really?
269
00:38:59,689 --> 00:39:00,713
No car ever...
270
00:39:00,890 --> 00:39:02,858
No car ever bears number 13.
271
00:39:03,726 --> 00:39:07,025
Another number is 17,
many accidents for that one.
272
00:39:07,296 --> 00:39:09,730
In Italy, for example,
there's never 17.
273
00:39:10,700 --> 00:39:13,100
The Italians are very superstitious.
274
00:39:14,003 --> 00:39:16,301
Have you ever heard of Ascari?
275
00:39:17,907 --> 00:39:18,999
I think so.
- Yes?
276
00:39:19,575 --> 00:39:22,169
He was a driver, one of the best.
277
00:39:22,545 --> 00:39:23,944
He died a few years ago.
278
00:39:24,147 --> 00:39:25,239
Yes, I see now.
279
00:39:25,415 --> 00:39:31,183
If Ascari saw a black cat on the track
or on the side of the track...
280
00:39:31,354 --> 00:39:32,412
...he'd stop.
281
00:39:34,090 --> 00:39:36,354
Antoine, your napkin.
282
00:39:36,559 --> 00:39:38,823
Maybe they should eat, they're hungry.
283
00:39:39,829 --> 00:39:40,818
Here.
284
00:39:40,997 --> 00:39:42,430
I don't like shrimps.
285
00:39:43,099 --> 00:39:44,794
You don't like shrimps?
- No.
286
00:39:46,736 --> 00:39:48,897
Francoise, do you like shrimps?
No?
287
00:39:49,072 --> 00:39:51,336
How come?
Last week you ate some.
288
00:39:51,507 --> 00:39:54,032
Do you want tomatoes?
Do you like tomatoes?
289
00:39:54,210 --> 00:39:55,609
I'm not hungry.
- Not hungry?
290
00:39:55,778 --> 00:39:58,246
It doesn't matter that
you don't like shrimps.
291
00:39:58,414 --> 00:40:00,678
But she likes shrimps.
- Do you?
292
00:40:01,951 --> 00:40:03,942
But these are fresh, Antoine.
293
00:40:05,655 --> 00:40:08,123
But, Francoise, you must eat something.
294
00:40:09,158 --> 00:40:10,819
What do you think while racing?
295
00:40:10,993 --> 00:40:13,154
What is the most important thing?
296
00:40:15,965 --> 00:40:17,296
The throb of the motor.
297
00:40:19,635 --> 00:40:25,596
I know an engineer who uses
organ pipes for his exhaust.
298
00:40:25,808 --> 00:40:29,642
It's something that you feel
through your whole body.
299
00:40:31,214 --> 00:40:33,045
It grips you like a fever.
300
00:40:33,783 --> 00:40:37,617
I'm not thirsty, hungry. Sorry.
- I see.
301
00:40:38,020 --> 00:40:39,885
Antoine, say "Coca-Cola" in Spanish.
302
00:40:40,056 --> 00:40:41,045
Coca-Cola.
303
00:40:41,224 --> 00:40:43,089
Same as in French.
- No.
304
00:40:43,359 --> 00:40:46,954
Because the Spanish is "Coca-Cola."
305
00:40:47,163 --> 00:40:48,790
How do you say "I want a Coca-Cola"?
306
00:40:50,466 --> 00:40:55,631
The waiter's a Spaniard, so ask him
in Spanish for a Coca-Cola. Go on.
307
00:40:58,074 --> 00:41:00,065
Go on and ask him for it.
308
00:41:09,952 --> 00:41:13,319
He can give me some.
- We'll get you another glass.
309
00:41:13,589 --> 00:41:15,113
Another glass, please.
310
00:41:19,662 --> 00:41:21,892
How come he speaks
such good Spanish?
311
00:41:22,231 --> 00:41:24,426
Actually, he speaks English too.
312
00:41:24,600 --> 00:41:26,192
Ask for a glass in English.
313
00:41:26,769 --> 00:41:30,364
Yes, but the waiter is Spanish.
- He's also English.
314
00:41:30,540 --> 00:41:32,770
His mum's English, his dad's a Spaniard.
315
00:41:33,142 --> 00:41:34,973
He understands both languages.
316
00:41:36,779 --> 00:41:40,078
I'd rather say it in Spanish.
- You're right.
317
00:41:40,349 --> 00:41:42,579
Because it's more practical.
318
00:41:42,885 --> 00:41:45,149
After an accident, how do you feel?
319
00:41:46,122 --> 00:41:47,384
You feel ashamed.
320
00:41:47,857 --> 00:41:49,324
It's true, you're ashamed.
321
00:41:50,126 --> 00:41:52,822
It's stupid, but that's how it is.
322
00:41:53,296 --> 00:41:54,923
When you have an accident...
323
00:41:55,298 --> 00:41:58,563
...it's your fault,
because you took a bend too fast.
324
00:41:58,734 --> 00:42:02,534
For instance, a bend that you're
used to taking at 140...
325
00:42:02,772 --> 00:42:07,368
...if you go in at 141, you leave
the track, at 139, you lose the race.
326
00:42:07,877 --> 00:42:10,175
You have to find the right speed.
327
00:42:10,546 --> 00:42:12,343
Say "I love you" in Spanish.
328
00:42:13,783 --> 00:42:15,080
To who?
- Francoise.
329
00:42:26,062 --> 00:42:29,122
When something's not serious,
we say it's like a film.
330
00:42:30,299 --> 00:42:32,790
Why aren't films taken seriously,
do you think?
331
00:42:35,805 --> 00:42:36,999
I don't know.
332
00:42:37,940 --> 00:42:40,875
Maybe because we go
when everything's okay.
333
00:42:41,711 --> 00:42:43,702
So we should go when it's not?
334
00:42:45,014 --> 00:42:46,140
Why not?
335
00:42:47,083 --> 00:42:50,484
It's gone. Taken off.
The plane has taken off.
336
00:42:53,889 --> 00:42:55,880
Can I clear the table, sir?
- Yes.
337
00:42:56,125 --> 00:42:58,025
May I, madame?
- Yes, thank you.
338
00:42:59,996 --> 00:43:02,829
Why do you break your cigarettes?
- To smoke less.
339
00:43:04,467 --> 00:43:06,025
You could smoke one less.
340
00:43:06,602 --> 00:43:07,591
True.
341
00:43:07,903 --> 00:43:09,302
Antoine's suggested it.
342
00:43:10,740 --> 00:43:14,335
Have you ever thought of becoming
an actress?
343
00:43:16,245 --> 00:43:17,974
Yes, but it'd bore me.
344
00:43:18,447 --> 00:43:19,436
Why?
345
00:43:20,116 --> 00:43:21,606
I'm not sure.
346
00:43:22,151 --> 00:43:27,214
Maybe because you need a little,
or not too much... I don't know.
347
00:43:28,391 --> 00:43:30,825
It's not that complicated, is it?
348
00:43:31,627 --> 00:43:34,619
No more difficult than being
a script girl or editor.
349
00:43:35,331 --> 00:43:37,561
Really?
- I don't know.
350
00:43:37,733 --> 00:43:40,930
You must have an idea.
After all, you watch films.
351
00:43:41,170 --> 00:43:43,570
I don't know, it's not that difficult.
352
00:43:43,739 --> 00:43:47,197
It's not a question of it being
a difficult job.
353
00:43:47,843 --> 00:43:49,435
Everyone has their trade.
354
00:43:50,479 --> 00:43:54,506
When you're good-looking,
it's not that difficult to...
355
00:43:54,684 --> 00:43:55,776
You're handsome.
356
00:43:55,951 --> 00:43:57,578
The director matters most.
357
00:43:57,753 --> 00:43:59,721
Why aren't you an actor?
358
00:44:00,623 --> 00:44:02,056
You're not bad-looking.
359
00:44:02,291 --> 00:44:04,691
No. The idea never crossed my mind.
360
00:44:04,860 --> 00:44:09,593
But if I worked in the film business,
I'd rather be an actor, I think.
361
00:44:09,765 --> 00:44:12,825
No, I'm delighted with my own craft.
362
00:44:13,002 --> 00:44:15,095
No, I wouldn't have liked acting.
363
00:44:15,604 --> 00:44:17,037
It's more serious to be...
364
00:44:17,206 --> 00:44:19,868
It's not more serious,
it's more genuine.
365
00:44:24,980 --> 00:44:28,575
I have so many questions.
I go to the movies pretty often.
366
00:44:29,618 --> 00:44:31,108
I have lots of questions.
367
00:44:31,287 --> 00:44:33,346
You must know a bit about films.
368
00:44:33,522 --> 00:44:36,582
No more than most.
I know a few things.
369
00:44:36,959 --> 00:44:38,722
I read some film magazines.
370
00:44:39,028 --> 00:44:41,121
Well, you know, I'm not...
371
00:44:41,397 --> 00:44:46,061
I've been in films for a short time,
I've not worked with the old hands.
372
00:44:47,703 --> 00:44:50,228
Tell me more about actors
and actresses.
373
00:44:50,439 --> 00:44:52,634
Are you that interested?
- Of course.
374
00:45:08,991 --> 00:45:10,822
Have you had enough to eat?
375
00:45:10,993 --> 00:45:12,722
Yes, but I'd love a coffee.
376
00:45:12,895 --> 00:45:13,884
Coffee, please!
377
00:45:14,063 --> 00:45:15,655
Antoine, be quiet!
378
00:45:19,668 --> 00:45:21,033
What do you want to do?
379
00:45:21,237 --> 00:45:24,104
Me, nothing.
I want to play, that's all.
380
00:45:24,273 --> 00:45:25,865
How about a boat trip?
381
00:45:26,809 --> 00:45:28,140
Yes! Let's go on a boat!
382
00:45:28,310 --> 00:45:29,538
On a boat?
- Yes!
383
00:45:29,712 --> 00:45:30,940
I promised?
- Yes.
384
00:45:31,113 --> 00:45:32,478
You remember I promised?
385
00:45:32,815 --> 00:45:34,282
Have you been good?
- Yes.
386
00:45:34,450 --> 00:45:35,439
All week?
387
00:45:35,651 --> 00:45:36,811
Yes, he was!
388
00:45:36,986 --> 00:45:38,510
Was he good?
- Yes, yes.
389
00:45:38,988 --> 00:45:40,455
Were you a good girl?
390
00:45:40,890 --> 00:45:42,448
Shall we find a boat?
- Yes!
391
00:45:42,625 --> 00:45:46,061
Well, let's go! Come on. We're off.
- Yes!
392
00:45:46,729 --> 00:45:48,697
I'll get there first!
393
00:45:50,566 --> 00:45:52,796
Go and get your coats quickly, then.
394
00:45:56,739 --> 00:46:00,766
You think it's okay for us
to go on a boat?
395
00:49:58,180 --> 00:50:00,478
They are loving every minute.
396
00:50:01,483 --> 00:50:03,917
They get along pretty well together.
397
00:50:04,319 --> 00:50:06,753
They've been friends for a long time.
398
00:50:07,322 --> 00:50:08,619
Yes.
399
00:50:08,791 --> 00:50:12,955
Antoine noticed her ages ago,
he said Francoise was pretty.
400
00:50:13,128 --> 00:50:16,222
He said he'd only spoken to her
a couple of times.
401
00:50:17,399 --> 00:50:19,128
It's so cute.
402
00:50:44,226 --> 00:50:46,717
Beautiful, that man and his dog.
403
00:50:50,032 --> 00:50:52,466
They walk alike.
404
00:50:52,634 --> 00:50:54,465
Yes, they do.
405
00:50:56,271 --> 00:50:59,604
Do you know Giacometti, the sculptor?
406
00:50:59,775 --> 00:51:01,834
Oh, yes. He was handsome.
407
00:51:02,111 --> 00:51:04,875
Well, Giacometti once said:
408
00:51:05,781 --> 00:51:11,344
"If caught in a fire and I had to choose
between a Rembrandt and a cat...
409
00:51:11,520 --> 00:51:13,511
...l'd choose the cat.
410
00:51:14,423 --> 00:51:17,153
And then I'd let the cat go."
411
00:51:17,326 --> 00:51:20,386
Did he say that too?
- That's what's so wonderful.
412
00:51:20,896 --> 00:51:22,591
Yes, it is.
413
00:51:23,766 --> 00:51:26,894
Between art and life,
he said he'd choose life.
414
00:51:27,369 --> 00:51:30,202
Beautiful.
- Yes.
415
00:51:31,673 --> 00:51:34,073
Why did you ask me that?
416
00:51:34,243 --> 00:51:36,268
About Giacometti?
- Yes.
417
00:51:36,445 --> 00:51:39,414
Because of the man and his dog.
418
00:53:01,630 --> 00:53:03,962
You never speak about your wife.
419
00:53:21,483 --> 00:53:24,350
My complete love
is with you always and forever.
420
00:53:24,519 --> 00:53:26,578
Every second, till the end.
421
00:53:27,122 --> 00:53:29,454
I love you, my darling!
I love you!
422
00:54:20,776 --> 00:54:25,042
Drivers are reminded it is forbidden
to have your engines running...
423
00:54:25,213 --> 00:54:28,410
...before the starting signal
is officially given.
424
00:54:31,853 --> 00:54:35,050
On the ready places, please.
425
00:54:41,330 --> 00:54:44,128
Everyone clear the track, please.
426
00:54:48,370 --> 00:54:51,203
One minute to go!
427
00:55:02,150 --> 00:55:03,947
Thirty seconds to go!
428
00:55:14,096 --> 00:55:15,996
Four seconds to go!
429
00:55:17,899 --> 00:55:19,161
Ready?
430
00:55:45,927 --> 00:55:47,792
This is the first lap.
431
00:55:47,963 --> 00:55:53,196
I can't tell you what's going on now,
but it's going to be very exciting.
432
00:55:53,402 --> 00:55:56,530
Millions of viewers...
433
00:55:56,705 --> 00:56:01,938
...have joined us for this race and will
stay with us for the next 24 hours.
434
00:56:02,110 --> 00:56:06,308
By the time we get
to our next report at 10 p. M...
435
00:56:06,548 --> 00:56:12,885
...we have no doubt that the result
in the race will be far more predictable.
436
00:57:23,058 --> 00:57:25,618
As of this moment,
the Ferraris are leading.
437
00:57:25,794 --> 00:57:29,787
As you know, Jean-Louis Duroc
has had a smashup.
438
00:57:29,965 --> 00:57:35,062
He piled up his car on the straight
run of the grandstand. It looked bad.
439
00:57:35,237 --> 00:57:39,970
Jean-Louis Duroc was rushed
to the racetrack operating room.
440
00:57:40,142 --> 00:57:45,045
He is still in a coma, but we will keep
you informed on this subject.
441
00:57:45,213 --> 00:57:48,808
Right now, doctors are operating
on Jean-Louis Duroc.
442
00:59:17,138 --> 00:59:21,837
The fiendish pace continues with
the Ferraris still holding their lead.
443
00:59:22,010 --> 00:59:26,037
Last night produced a lot of dramatic
incidents and strained the machines.
444
00:59:26,214 --> 00:59:30,810
Fifty percent of cars dropped out, to say
nothing of Duroc's serious accident.
445
00:59:30,986 --> 00:59:33,614
We reported
Jean-Louis Duroc's accident.
446
00:59:33,788 --> 00:59:36,780
You know he underwent
a three-hour operation.
447
00:59:36,958 --> 00:59:43,295
But a personal drama took place
in the hospital as he was unconscious.
448
00:59:43,465 --> 00:59:47,993
However, let's go back
to the track to Graham Hill.
449
00:59:48,169 --> 00:59:50,763
He's at the pit
and still has a chance to win.
450
00:59:51,006 --> 00:59:55,204
A sheer tragedy
stalked the corridors of the hospital.
451
00:59:55,377 --> 00:59:57,538
Duroc's wife
got to the hospital...
452
00:59:57,712 --> 01:00:01,307
...only to be told of her husband's
critical condition.
453
01:00:01,516 --> 01:00:04,451
Then something awful happened.
454
01:00:04,619 --> 01:00:10,182
Mrs. Duroc was very seriously shocked,
and she suffered a nervous breakdown.
455
01:00:10,358 --> 01:00:16,058
It has just been confirmed
that she has taken her own life.
456
01:00:16,231 --> 01:00:17,960
For the moment,
we have no further details.
457
01:00:18,133 --> 01:00:21,261
We shall keep you informed
as they come in.
458
01:00:21,436 --> 01:00:23,461
And now back to the track.
459
01:00:47,762 --> 01:00:51,858
All of next week, I'm going to be
driving in the Monte Carlo Rally.
460
01:00:52,033 --> 01:00:54,160
But as soon as I come back...
461
01:00:54,336 --> 01:00:57,032
...Montmartre 15-40.
462
01:01:00,275 --> 01:01:03,210
Well, then, good night.
463
01:01:46,721 --> 01:01:49,713
What time is it?
464
01:01:49,891 --> 01:01:51,916
Five past 1.
465
01:01:53,061 --> 01:01:55,291
Did you have a good trip?
466
01:01:56,231 --> 01:01:57,823
How's your son?
467
01:01:57,999 --> 01:01:59,933
Fine.
468
01:02:00,435 --> 01:02:03,962
And you?
- Fine.
469
01:02:06,674 --> 01:02:09,939
I've got some bad news for you.
470
01:02:10,779 --> 01:02:15,443
I knew you didn't find my desk.
I don't suppose you looked for it.
471
01:02:15,617 --> 01:02:20,418
I went to all the antique dealers
in Deauville, but no desk.
472
01:02:20,588 --> 01:02:22,215
Too bad.
473
01:02:24,659 --> 01:02:27,492
Aren't you going to undress?
474
01:02:28,062 --> 01:02:30,428
Right away.
475
01:02:33,168 --> 01:02:36,103
When am I going to meet your son?
476
01:02:36,271 --> 01:02:39,900
When he's old enough
to make love to you.
477
01:02:40,074 --> 01:02:42,838
I'd make a good mother.
478
01:02:43,011 --> 01:02:45,445
I'm sure you would.
479
01:02:47,949 --> 01:02:52,477
What's all this about
you going out with twins?
480
01:02:53,154 --> 01:02:55,850
Who told you that?
481
01:02:56,324 --> 01:02:58,918
The racing magazine.
482
01:02:59,093 --> 01:03:01,357
This one?
483
01:03:03,531 --> 01:03:05,294
Which page?
484
01:03:05,467 --> 01:03:09,028
Twenty-nine.
485
01:03:10,872 --> 01:03:12,100
That's true.
486
01:03:15,009 --> 01:03:17,341
You missed the best parts.
487
01:03:17,512 --> 01:03:22,040
"Today, the driver Jean-Louis Duroc
met a young woman in Deauville.
488
01:03:22,217 --> 01:03:24,913
They spent the morning together...
489
01:03:25,086 --> 01:03:28,180
...had lunch together,
spent the afternoon together...
490
01:03:28,356 --> 01:03:30,654
...then drove back to Paris.
491
01:03:31,259 --> 01:03:33,420
They left each other
just over half an hour ago."
492
01:03:38,933 --> 01:03:41,527
Why are you telling me all this?
493
01:03:42,604 --> 01:03:45,129
Because it's the truth.
494
01:03:45,306 --> 01:03:47,774
This paper never tells lies.
495
01:04:10,565 --> 01:04:15,559
Here in Rheims, capital of Champagne,
the town is bubbling with excitement.
496
01:04:15,737 --> 01:04:20,470
Excitement for the start of the
35th Monte Carlo Motor Rally...
497
01:04:20,642 --> 01:04:25,944
...which is not being made any easier
by the difficult weather conditions.
498
01:04:26,114 --> 01:04:29,948
At this very moment, other competitors
leave from Oslo...
499
01:04:30,118 --> 01:04:31,813
...Minsk, London, Athens...
500
01:04:31,986 --> 01:04:35,820
...Lisbon and Hamburg,
273 competitors in all.
501
01:04:42,897 --> 01:04:45,229
273 competitors
heading for Monte Carlo.
502
01:04:45,400 --> 01:04:51,396
Here we see Jean-Louis Duroc
driving a Mustang and about to leave.
503
01:06:58,499 --> 01:07:00,831
Straight ahead, now.
504
01:07:09,277 --> 01:07:11,268
Fork left.
505
01:07:26,527 --> 01:07:27,687
Two miles.
506
01:07:48,382 --> 01:07:49,713
Now, hard left.
507
01:08:04,098 --> 01:08:09,058
Out of 273 cars that began,
only 80 are still in the running.
508
01:08:09,237 --> 01:08:14,573
Many accidents have occurred
and countless difficulties...
509
01:08:14,742 --> 01:08:17,973
...because of the extremely bad
weather conditions.
510
01:08:18,145 --> 01:08:23,777
They have literally transformed
the roads into ice rinks.
511
01:08:57,919 --> 01:08:59,648
Hairpin bend on the right.
512
01:09:04,559 --> 01:09:06,891
Sharp bend, left!
513
01:11:14,755 --> 01:11:20,955
The last and 42nd competitor
has just arrived at Monte Carlo.
514
01:11:21,128 --> 01:11:24,188
Forty-two cars...
515
01:11:24,398 --> 01:11:27,799
...these figures speak for themselves.
516
01:11:27,968 --> 01:11:32,632
A tough, grueling race
for both drivers and their cars.
517
01:11:32,807 --> 01:11:35,776
Tonight, Monte Carlo,
famed for its casino...
518
01:11:35,943 --> 01:11:40,846
...is decked out to give a big welcome
to the tired heroes of today's race.
519
01:11:41,015 --> 01:11:45,281
We had hoped to bring you live
pictures of the prince and princess...
520
01:11:45,453 --> 01:11:49,583
...but they were not able to be present
for the finish of the rally...
521
01:11:49,757 --> 01:11:52,157
...as we understand
they are away skiing.
522
01:11:52,326 --> 01:11:56,558
Therefore, they did not present
the trophy to the winners...
523
01:11:56,731 --> 01:12:01,259
...who in fact aren't the real winners...
524
01:12:01,435 --> 01:12:05,838
...because, as you know, Wakinen and
the other competitors driving Coopers...
525
01:12:06,006 --> 01:12:07,268
...should have won.
526
01:12:07,441 --> 01:12:12,902
However, a detail in one of the many
regulations deprived them of victory...
527
01:12:13,080 --> 01:12:16,777
...but these trifles, we expect, will
be overlooked at tonight's banquet...
528
01:12:16,951 --> 01:12:20,250
...given in honor of the competitors
at the Sporting Club...
529
01:12:20,421 --> 01:12:21,649
Hello?
530
01:12:21,822 --> 01:12:25,519
Hello, I want to send a telegram
to Monte Carlo.
531
01:12:25,693 --> 01:12:27,627
Yes, I'll wait.
532
01:12:34,268 --> 01:12:36,202
Yes, Monte Carlo.
533
01:12:36,370 --> 01:12:38,463
Mr. Jean-Louis Duroc.
534
01:12:38,639 --> 01:12:41,972
Duroc. With a C.
535
01:12:42,143 --> 01:12:45,977
I haven't got the address
with me, unfortunately.
536
01:12:46,147 --> 01:12:47,580
I'm sorry to trouble you.
537
01:12:47,748 --> 01:12:49,943
It won't be difficult to find him.
538
01:12:50,117 --> 01:12:53,211
He's in the Monte Carlo Rally.
539
01:12:54,188 --> 01:12:56,213
That's most kind of you.
540
01:12:57,458 --> 01:12:58,948
Yes! That's it.
541
01:12:59,126 --> 01:13:03,529
The Sporting Club will find him.
Let me see, now...
542
01:13:06,233 --> 01:13:10,465
"Bravo! I saw you on TV. Anne."
543
01:13:11,305 --> 01:13:13,500
No, no, wait a second.
544
01:13:14,275 --> 01:13:17,733
"Bravo! I love you. Anne."
545
01:13:22,082 --> 01:13:24,141
Yes, please, yes.
546
01:13:24,318 --> 01:13:26,309
Montmartre 15-40.
547
01:13:26,487 --> 01:13:30,184
Miss, how long will it take?
548
01:13:31,625 --> 01:13:33,115
Thank you.
549
01:15:47,728 --> 01:15:50,458
Evening, sir.
- Sorry to draw you out in this cold.
550
01:15:50,631 --> 01:15:52,963
It is a bit nippy tonight,
but we mustn't complain.
551
01:15:53,133 --> 01:15:55,431
Comes during this time of the year.
552
01:15:55,602 --> 01:15:58,264
Super or regular?
553
01:15:58,439 --> 01:16:00,134
Super.
554
01:16:11,218 --> 01:16:13,982
Fill it up, please.
- Fill it up?
555
01:16:16,223 --> 01:16:18,817
I'll fill it up for you,
but it's difficult for us.
556
01:16:18,993 --> 01:16:21,621
Never comes out even
and all the odd change.
557
01:16:21,795 --> 01:16:26,994
Every morning I have to do my accounts,
and that's not my strong point...
558
01:16:27,167 --> 01:16:31,399
Okay, then make it 50 francs.
- 50 francs, that will be fine, sir.
559
01:16:38,312 --> 01:16:43,443
Aren't you going to turn it on?
- Yes, but your cigarette.
560
01:16:47,721 --> 01:16:51,851
Sending that telegram really is
something. Takes guts to do that.
561
01:16:52,026 --> 01:16:57,828
Imagine, a woman
sends a cable like that to a man.
562
01:16:57,998 --> 01:17:00,728
I'd never have the guts to do that.
563
01:17:00,901 --> 01:17:04,462
A wonderful woman.
564
01:17:09,109 --> 01:17:12,442
If I keep going like this,
I should be in Paris around...
565
01:17:14,248 --> 01:17:16,682
...say, 6:30.
566
01:17:18,118 --> 01:17:21,281
She's still in bed at 6:30.
567
01:17:21,522 --> 01:17:25,117
What will I do? I can go to a bistro...
568
01:17:26,693 --> 01:17:28,456
...give her a call...
569
01:17:28,629 --> 01:17:32,895
When a woman sends you
a telegram, "I love you"...
570
01:17:33,067 --> 01:17:35,467
...you go and see her.
571
01:17:35,969 --> 01:17:41,134
Sure, I can go and see her...
572
01:17:41,308 --> 01:17:44,971
...but I don't know which floor she's on.
I'd have to wake the concierge.
573
01:17:48,415 --> 01:17:52,078
The concierge will say,
"She's not in," or, "You can't go up."
574
01:17:52,252 --> 01:17:56,951
I'll answer, "Look, I'm sorry,
but I've just driven 2000 miles...
575
01:17:57,124 --> 01:18:01,584
...in fact, 3000 miles
to come and see her.
576
01:18:01,762 --> 01:18:04,595
I'm very sorry, but...
577
01:18:04,765 --> 01:18:06,790
...I'm going up!"
578
01:18:06,967 --> 01:18:10,801
Up I go! I ring the bell, once, twice.
579
01:18:10,971 --> 01:18:14,463
No, I think I'll only ring once,
don't want to upset her.
580
01:18:14,641 --> 01:18:18,099
Once is enough.
581
01:18:18,278 --> 01:18:21,736
She'll take time to wake up,
perhaps she doesn't open her door.
582
01:18:21,915 --> 01:18:24,008
She says, "Who's there?"
583
01:18:24,184 --> 01:18:26,482
And I answer, well...
584
01:18:28,222 --> 01:18:30,713
What will I say?
585
01:18:30,891 --> 01:18:33,018
I can't say, "It's Jean-Louis."
586
01:18:33,694 --> 01:18:35,787
"Antoine's father," I'll say.
587
01:18:35,963 --> 01:18:40,024
Antoine's father.
Yes, that sounds better.
588
01:18:40,200 --> 01:18:43,499
"Who's there?"
"Antoine's father."
589
01:18:43,670 --> 01:18:46,798
She opens the door...
590
01:18:50,110 --> 01:18:52,635
...and we're face-to-face.
591
01:18:55,582 --> 01:18:58,380
She's a little embarrassed.
592
01:18:58,552 --> 01:19:03,114
After all, she sent me
a telegram, "I love you."
593
01:19:04,658 --> 01:19:06,683
She's embarrassed. It's normal.
594
01:19:06,860 --> 01:19:11,490
She's home, and she's embarrassed.
595
01:19:13,066 --> 01:19:17,867
And she says, "I'll make some coffee.
596
01:19:18,238 --> 01:19:20,570
You've come a long way, you need it."
597
01:19:20,741 --> 01:19:25,110
I walk in... No,
now I have to say something.
598
01:19:25,279 --> 01:19:29,113
What a coward! So I say...
599
01:19:31,385 --> 01:19:35,321
Should I stop off in Lyons
and send her a telegram?
600
01:19:35,489 --> 01:19:38,856
Yes, it's a good idea.
No, it's not, it's stupid.
601
01:19:39,026 --> 01:19:43,258
My telegram would arrive
only a few minutes before I do.
602
01:19:43,430 --> 01:19:49,767
She'll break her sleep, and when
I get there, I'll wake her again.
603
01:19:50,204 --> 01:19:54,937
Lucky I've still got time
to think of something better.
604
01:21:09,483 --> 01:21:13,010
Anne Gautier's apartment.
- Third floor.
605
01:21:53,694 --> 01:21:55,821
Sorry, but I can't get any answer.
606
01:21:55,996 --> 01:21:59,557
She doesn't always tell me
what she's doing.
607
01:22:07,107 --> 01:22:08,734
Police!
608
01:22:08,909 --> 01:22:12,606
I think she went to Deauville
to see her daughter.
609
01:22:12,779 --> 01:22:14,804
Much obliged.
610
01:22:35,235 --> 01:22:36,793
I was extremely surprised
to see you back.
611
01:22:36,970 --> 01:22:40,599
I saw you on televisi�n last night
at the Monte Carlo Rally.
612
01:22:40,774 --> 01:22:43,265
Do you think that if I go that way
I may run into them?
613
01:22:43,443 --> 01:22:46,879
Yes, you're almost sure to.
Past the big pier.
614
01:22:47,047 --> 01:22:49,208
The pier? Oh, yes!
615
01:22:49,383 --> 01:22:53,945
If they come back while I'm looking
for them, tell them to wait for me.
616
01:22:54,121 --> 01:22:56,954
See you in a while!
617
01:32:45,745 --> 01:32:48,043
But why?
618
01:32:55,655 --> 01:32:57,316
Why?
619
01:33:02,795 --> 01:33:04,854
Because of my husband.
620
01:33:07,066 --> 01:33:09,227
But he's dead.
621
01:34:20,740 --> 01:34:23,368
I think I'd better take the train.
622
01:34:52,805 --> 01:34:56,798
Prepare my bill, please. Room 41.
623
01:34:56,976 --> 01:35:00,503
And when is the next train for Paris?
624
01:37:02,235 --> 01:37:03,702
Is it direct?
625
01:37:03,869 --> 01:37:05,860
No, I have to change.
626
01:37:11,410 --> 01:37:15,312
For what reason did you say
your husband was dead?
627
01:37:16,349 --> 01:37:18,180
Because he is.
628
01:37:18,351 --> 01:37:20,842
Not yet, for me.
629
01:37:23,222 --> 01:37:26,919
Some Sundays start well and end badly.
630
01:37:27,226 --> 01:37:29,888
It's hard to believe.
631
01:37:30,062 --> 01:37:33,122
It's crazy to refuse happiness.
632
01:37:46,712 --> 01:37:49,738
If I had to go through this again,
what would I do?
633
01:37:49,915 --> 01:37:53,373
Is there anything else I could do?
634
01:37:54,153 --> 01:37:58,055
To see her for months
on end as a pal.
635
01:37:58,224 --> 01:38:02,820
What happens?
You end up being pals, maybe.
636
01:38:08,034 --> 01:38:10,798
She wired, "I love you."
637
01:38:11,404 --> 01:38:14,771
Admit it, boy, you just don't
understand women.
638
01:38:16,208 --> 01:38:19,700
Her husband
must have been quite a guy.
639
01:38:19,879 --> 01:38:22,074
Maybe if he had lived...
640
01:38:25,184 --> 01:38:31,521
...he'd have become an old fool,
but as it is, he'll always be quite a guy.
641
01:38:33,959 --> 01:38:36,826
Though he might've turned into
an old fool.
642
01:38:36,996 --> 01:38:41,865
They might've made
a wonderful couple...
643
01:38:43,269 --> 01:38:46,033
...or a dreary pair of old fools.
644
01:38:46,605 --> 01:38:50,041
Are the Lyons sausages hot?
- Yes, sir.
645
01:38:50,209 --> 01:38:54,475
Where are they?
- Hors d'oeuvres.
646
01:38:54,647 --> 01:38:56,308
I don't see it. Where is it marked?
647
01:38:56,482 --> 01:38:59,212
Lyons sausages. Milan sausages,
that's cold, isn't it?
648
01:38:59,385 --> 01:39:01,876
Oh, yes, always cold.
649
01:39:02,288 --> 01:39:05,519
What is the salmon?
650
01:39:05,691 --> 01:39:08,990
Freshwater fish
imported from Finland.
651
01:39:11,397 --> 01:39:13,763
Do you know it?
- No.
652
01:39:14,900 --> 01:39:16,891
What am I going to have?
- I don't know.
653
01:39:17,069 --> 01:39:18,468
I'm not hungry.
654
01:39:18,838 --> 01:39:20,829
Would you like a steak?
655
01:39:21,006 --> 01:39:22,439
Yes. I think so.
656
01:39:22,608 --> 01:39:25,702
Chateaubriand's the most tender,
isn't it?
657
01:39:25,878 --> 01:39:28,472
That's right, sir.
658
01:39:30,416 --> 01:39:32,316
Two Chateaubriands, grilled.
659
01:39:32,485 --> 01:39:34,180
Well-done or rare?
660
01:39:34,353 --> 01:39:37,379
Rare, for me.
- Rare for me too.
661
01:39:37,556 --> 01:39:40,582
And hot!
- Of course, sir.
662
01:39:42,228 --> 01:39:45,595
Last night, what time
did you leave Monte Carlo?
663
01:39:45,765 --> 01:39:48,893
I left...
664
01:39:51,737 --> 01:39:55,195
You want nothing to start with, then?
665
01:39:58,377 --> 01:40:02,404
He's not too pleased with us.
We didn't order enough.
666
01:40:02,581 --> 01:40:04,481
You want me to make him happy?
667
01:40:14,326 --> 01:40:17,090
Do you have a room?
668
01:40:18,000 --> 01:40:21,105
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
49153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.