All language subtitles for A.Man.And.A.Woman.1966.XviD.AC3-WAF.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:37,122 --> 00:00:39,488 So the little girl started to undress. 3 00:00:40,659 --> 00:00:42,490 She got into her granny's bed. 4 00:00:43,195 --> 00:00:47,461 The little girl was puzzled, because her granny was acting funny. 5 00:00:47,833 --> 00:00:48,993 Then she said: 6 00:00:49,167 --> 00:00:53,729 "Oh, Grandma, what big eyes you've got!" 7 00:00:54,406 --> 00:00:58,103 And the granny said, "All the better to see you with." 8 00:00:58,577 --> 00:01:01,671 "Oh, Grandma, what a long nose you've got!" 9 00:01:02,080 --> 00:01:04,776 "All the better to smell you with!" 10 00:01:05,117 --> 00:01:09,554 Then she said, "Oh, Grandma, what long teeth you've got!" 11 00:01:10,055 --> 00:01:12,649 "So much the better to gobble you up with!" 12 00:01:13,158 --> 00:01:15,058 And she gobbled her up! 13 00:01:16,328 --> 00:01:18,193 Did you like that story? - No. 14 00:01:18,597 --> 00:01:20,087 Why not? 15 00:01:20,265 --> 00:01:21,755 It's sad. 16 00:01:24,503 --> 00:01:26,971 What story would you like now? 17 00:01:28,607 --> 00:01:29,596 Blue Beard. 18 00:01:30,008 --> 00:01:31,134 Blue Beard? 19 00:01:31,309 --> 00:01:35,405 Let's see. Once upon a time... 20 00:02:48,787 --> 00:02:50,345 Antoine! 21 00:02:55,493 --> 00:02:56,926 Pull up the top, please. 22 00:03:08,373 --> 00:03:09,635 To the golf course. 23 00:03:11,776 --> 00:03:14,745 No, to the go-carts. 24 00:03:18,216 --> 00:03:20,377 No, the harbor. 25 00:03:23,054 --> 00:03:24,783 No, to the golf course. 26 00:03:26,691 --> 00:03:29,660 On second thought, let's go to the go-carts. 27 00:03:40,205 --> 00:03:41,263 You hurt me. 28 00:03:41,439 --> 00:03:44,067 Did I? I'm sorry if I did! 29 00:03:44,943 --> 00:03:47,537 When I took your hand off the wheel? - Yes. 30 00:03:47,712 --> 00:03:48,872 I'm sorry. 31 00:04:49,107 --> 00:04:50,369 You've lost weight. 32 00:04:50,542 --> 00:04:51,531 Why's that? 33 00:04:51,710 --> 00:04:52,699 I don't know. 34 00:04:52,877 --> 00:04:56,108 Don't you eat at school? Don't you like the food? 35 00:05:05,690 --> 00:05:07,624 Do you want some chocolate? 36 00:05:08,360 --> 00:05:09,520 No, I want a cake. 37 00:05:09,694 --> 00:05:10,820 A cake? 38 00:05:11,129 --> 00:05:14,030 I don't know if we'll find a bakery around here. 39 00:05:15,100 --> 00:05:17,534 What sort of cake do you want? 40 00:05:19,704 --> 00:05:25,267 Look what I've done now! It's funny, isn't it? 41 00:05:38,823 --> 00:05:40,882 These boots are nice. 42 00:05:41,259 --> 00:05:44,422 You want a pair like these? - No, I want a cake. 43 00:05:44,629 --> 00:05:45,721 You want a cake. 44 00:07:03,274 --> 00:07:07,836 Hurry! Otherwise, I'll miss my train! See you Sunday, darling. 45 00:07:08,046 --> 00:07:10,571 Don't get cold. Hurry, go inside, quick! 46 00:07:12,917 --> 00:07:17,854 Go on! Bye. See you Sunday. 47 00:07:37,075 --> 00:07:38,599 Come on, children! 48 00:07:48,753 --> 00:07:52,951 We're in the middle of December, and you drive with the top down. 49 00:07:53,124 --> 00:07:54,716 It's not me. It's Antoine. 50 00:07:54,926 --> 00:07:58,760 Blame Antoine! Come and have supper, darling. 51 00:07:58,963 --> 00:08:00,453 There you are! 52 00:08:00,632 --> 00:08:02,793 Yes, darling. Come on. 53 00:08:02,967 --> 00:08:04,434 Come on, Antoine. 54 00:08:05,403 --> 00:08:10,340 I promise you that if you're good all week, next Sunday we'll go boating. 55 00:08:10,542 --> 00:08:12,442 No, tomorrow! Tomorrow! 56 00:08:12,610 --> 00:08:14,771 Tomorrow, you work. Next Sunday! 57 00:08:15,013 --> 00:08:16,480 Go and have supper. 58 00:08:17,415 --> 00:08:20,282 There, now. You spoil him, you know. 59 00:08:20,451 --> 00:08:22,043 It's only once a week. 60 00:08:22,220 --> 00:08:25,087 But he doesn't work very hard. He's lazy. 61 00:08:25,256 --> 00:08:27,417 Intelligent, but lazy. 62 00:08:27,592 --> 00:08:28,820 He takes after me. 63 00:08:28,993 --> 00:08:30,961 What are you going to do about it? 64 00:08:31,296 --> 00:08:34,322 Antoine's been in your care for two years. You've done wonders. 65 00:08:34,499 --> 00:08:37,161 I'm certain you'll be able to do even better. 66 00:08:37,835 --> 00:08:40,167 In two years, we haven't talked seriously. 67 00:08:40,805 --> 00:08:43,433 I cannot talk seriously to a pretty woman. 68 00:08:44,809 --> 00:08:47,175 Be careful. It's foggy this evening. 69 00:08:48,680 --> 00:08:50,944 Maybe the roads are icy. - Ice? 70 00:08:51,449 --> 00:08:52,609 There you are! 71 00:09:45,803 --> 00:09:47,293 Do you often miss trains? 72 00:09:49,207 --> 00:09:50,299 Yes. 73 00:09:50,475 --> 00:09:52,340 I'm not very punctual. 74 00:09:54,746 --> 00:09:56,873 Do you always manage to get a lift? 75 00:09:57,615 --> 00:09:58,604 No. 76 00:09:58,783 --> 00:09:59,977 I sleep in Deauville. 77 00:10:05,189 --> 00:10:06,781 She doesn't work too well. 78 00:10:07,959 --> 00:10:11,486 I see. She's intelligent, but lazy. 79 00:10:12,063 --> 00:10:13,223 Who told you that? 80 00:10:18,403 --> 00:10:19,597 What's her name? 81 00:10:20,538 --> 00:10:21,596 Francoise. 82 00:10:24,142 --> 00:10:25,131 Him? 83 00:10:25,310 --> 00:10:26,299 Antoine. 84 00:10:26,711 --> 00:10:27,700 Antoine. 85 00:10:28,546 --> 00:10:29,740 That's nice. 86 00:10:34,118 --> 00:10:36,143 Do you go regularly to the school? 87 00:10:36,454 --> 00:10:40,220 Well, I come every weekend when I'm not working. 88 00:10:40,491 --> 00:10:41,480 You? 89 00:10:41,793 --> 00:10:43,658 I come every Saturday. 90 00:10:43,928 --> 00:10:46,021 And Sunday too, sometimes. 91 00:11:03,014 --> 00:11:04,106 May I? 92 00:11:05,750 --> 00:11:07,115 Why, sure. 93 00:11:58,469 --> 00:11:59,902 You mustn't laugh. 94 00:12:00,571 --> 00:12:02,505 It was enough to make you cry in 1914. 95 00:12:21,826 --> 00:12:22,918 Are you married? 96 00:12:27,532 --> 00:12:28,590 You? 97 00:12:32,703 --> 00:12:34,500 You don't look married. 98 00:12:36,707 --> 00:12:39,198 What does a married man look like? 99 00:12:46,350 --> 00:12:47,783 What's your husband's line? 100 00:13:16,380 --> 00:13:18,177 Do you mean he's an actor? 101 00:13:19,016 --> 00:13:20,779 Well, not quite. 102 00:13:21,719 --> 00:13:23,448 He's more than an actor. 103 00:13:40,938 --> 00:13:42,599 Funny job that, stuntman. 104 00:13:44,675 --> 00:13:47,075 How does one meet a stuntman? 105 00:13:50,181 --> 00:13:51,239 In a gully? 106 00:13:54,151 --> 00:13:55,413 In Texas? 107 00:13:59,323 --> 00:14:00,517 On a burning plane? 108 00:14:03,528 --> 00:14:04,517 Am I close? 109 00:14:05,229 --> 00:14:06,218 No. 110 00:14:07,899 --> 00:14:09,025 I give up. 111 00:14:46,604 --> 00:14:48,435 Your story is like a soap opera. 112 00:14:49,106 --> 00:14:51,506 Except for the stuntman, it's not original. 113 00:14:52,043 --> 00:14:54,136 I don't claim to be original. 114 00:14:54,512 --> 00:14:56,980 You meet someone, marry, have a baby. 115 00:14:57,214 --> 00:14:59,045 It happens all the time. 116 00:14:59,283 --> 00:15:02,411 What can be original is the man you love. 117 00:15:03,888 --> 00:15:05,822 Your husband must be original. 118 00:15:05,990 --> 00:15:07,355 For me, he is. 119 00:15:08,893 --> 00:15:14,889 He's so fascinating, so exclusive! A man of great integrity. 120 00:15:16,567 --> 00:15:18,296 He's passionate about things... 121 00:15:18,603 --> 00:15:21,766 ...about people, ideas. About countries... 122 00:15:22,740 --> 00:15:24,264 He sounds like God. 123 00:15:25,476 --> 00:15:26,670 For me, maybe. 124 00:15:27,812 --> 00:15:32,840 For instance, I spent a week in Brazil without ever having been there. 125 00:15:33,150 --> 00:15:34,947 Pierre was in a film there. 126 00:15:36,187 --> 00:15:39,884 When he got back, he talked about samba for a week. 127 00:15:40,491 --> 00:15:42,356 Samba came into our lives. 128 00:15:42,827 --> 00:15:44,920 Samba came into your life! 129 00:15:45,262 --> 00:15:46,251 Yes. 130 00:19:57,681 --> 00:19:59,012 Where to, in Paris? 131 00:20:00,117 --> 00:20:01,106 Rue Lamarck. 132 00:20:01,418 --> 00:20:04,012 Rue Lamarck? Where's that? 133 00:20:04,755 --> 00:20:06,086 It's in Montmartre. 134 00:20:15,532 --> 00:20:17,056 Is this it? - Yes. 135 00:20:17,301 --> 00:20:18,825 I didn't know this street. 136 00:20:19,003 --> 00:20:19,992 No? 137 00:20:20,471 --> 00:20:22,939 A painter lived here during Worid War I. 138 00:20:23,107 --> 00:20:28,636 In 1917, he engaged a Russian servant whose name was Vladimir Ulyanov. 139 00:20:30,381 --> 00:20:32,178 One year later, he was Lenin. 140 00:20:33,517 --> 00:20:37,544 Thank you very much for giving me a lift. 141 00:20:37,721 --> 00:20:39,382 No, please, I can manage. 142 00:20:39,890 --> 00:20:41,323 Goodbye. - Goodbye. 143 00:20:45,062 --> 00:20:48,520 By the way, I'm driving to Deauville next Sunday. 144 00:20:49,633 --> 00:20:51,362 Would you like to come? 145 00:20:51,769 --> 00:20:54,203 I'd love to meet your husband. 146 00:21:11,956 --> 00:21:14,618 Cut! Okay, let's do it again. 147 00:21:15,492 --> 00:21:17,585 Pierre! Come here a minute. 148 00:21:18,462 --> 00:21:21,522 Not bad. But next time, don't take so many risks. 149 00:21:49,626 --> 00:21:50,615 Go! 150 00:22:02,139 --> 00:22:03,333 I'm sorry. 151 00:22:04,541 --> 00:22:07,738 The way you talked about him, I didn't know he was dead. 152 00:22:09,813 --> 00:22:14,944 About Sunday, that's most kind, but I'm not sure I'll be free. 153 00:22:16,120 --> 00:22:18,680 Call me Saturday midday and I'll tell you. 154 00:22:19,490 --> 00:22:20,889 I don't have your number. 155 00:22:21,558 --> 00:22:22,957 Montmartre 15-40. 156 00:22:24,628 --> 00:22:26,255 Good night. - Good night. 157 00:22:46,917 --> 00:22:48,475 Montmartre 15-40. 158 00:27:26,997 --> 00:27:30,797 He'd be holding a press conference in the near future... 159 00:27:31,234 --> 00:27:33,168 ...about the salary increases. 160 00:27:33,337 --> 00:27:37,831 And now for the sporting events. There's motor-racing on the agenda... 161 00:27:38,008 --> 00:27:41,171 ...with the forthcoming Monte Carlo Rally. 162 00:27:41,345 --> 00:27:44,576 In one week, the 35th Rally will be on its way. 163 00:27:44,748 --> 00:27:46,443 Cars are being tuned... 164 00:27:46,650 --> 00:27:52,213 ...manufacturers are leaving nothing to chance in the rugged competition. 165 00:27:52,389 --> 00:27:57,759 Among the favorites, the Toivonen team driving a Cooper and a DS21... 166 00:28:06,937 --> 00:28:08,268 We know that this week... 167 00:28:08,438 --> 00:28:13,000 ...they've been training to the hilt, getting the maximum from their cars. 168 00:28:50,280 --> 00:28:51,440 Any good? 169 00:28:52,983 --> 00:28:54,007 One seventeen. 170 00:29:04,494 --> 00:29:05,756 Forty-three, four. 171 00:29:05,962 --> 00:29:06,951 Not bad. 172 00:29:07,431 --> 00:29:08,728 How many revs? 173 00:29:09,900 --> 00:29:10,889 Eleven thousand. 174 00:29:25,649 --> 00:29:28,049 Forty-three, seven. 175 00:29:30,120 --> 00:29:33,988 How many revs now? 10,300. 176 00:29:34,157 --> 00:29:36,421 We've won with 200 revs. It's perfect. 177 00:30:57,440 --> 00:30:59,874 Operator, put me through to Montmartre 15-40. 178 00:31:02,112 --> 00:31:07,015 No, no, could you put me through in five minutes, please? 179 00:31:07,517 --> 00:31:08,506 Thanks. 180 00:31:38,048 --> 00:31:39,538 Hello, Montmartre 15-40? 181 00:31:40,317 --> 00:31:41,784 This is Jean-Louis Duroc. 182 00:31:44,287 --> 00:31:49,054 I gave you a lift from Paris, from Deauville to Paris, last Sunday. 183 00:31:50,460 --> 00:31:53,224 Yes. How are you? 184 00:31:57,667 --> 00:32:02,764 I'm planning on driving to see my son at school in Deauville tomorrow. 185 00:32:03,907 --> 00:32:07,172 I thought you'd like to drive down there with me. 186 00:32:08,211 --> 00:32:09,371 Whenever you like. 187 00:32:10,347 --> 00:32:12,713 Around 9, 9:30, whatever. 188 00:32:13,383 --> 00:32:14,372 What? 189 00:32:14,884 --> 00:32:17,011 Nine o'clock. Nine it is, then. 190 00:33:01,331 --> 00:33:02,923 Hello, there. 191 00:33:03,566 --> 00:33:04,931 I'm late. 192 00:33:05,101 --> 00:33:07,399 Not at all. Could've been worse. 193 00:33:30,960 --> 00:33:34,691 As you might have guessed, that melody is called "Love." 194 00:33:35,131 --> 00:33:37,497 Performed by Daniel Walt's orchestra. 195 00:33:37,701 --> 00:33:41,569 On this Sunday morning, we'd better talk about the weather. 196 00:33:41,938 --> 00:33:44,065 We're in for a bad spell. 197 00:33:44,441 --> 00:33:50,038 I can tell you right away that the weather forecast is rainy. 198 00:33:50,880 --> 00:33:53,041 There'll be rain all over France. 199 00:33:53,783 --> 00:33:59,779 And roads are flooded, particularly in the south and central highlands. 200 00:34:00,256 --> 00:34:05,785 As for the Parisians who may be getting the picnic basket ready... 201 00:34:05,962 --> 00:34:08,021 ...for a ride in the country... 202 00:34:08,331 --> 00:34:12,631 ...they may as well stay home, go to the movies, or have a game of cards. 203 00:34:12,869 --> 00:34:18,830 Or listen to the radio. I'll be on the air all day Sunday... 204 00:34:19,442 --> 00:34:23,105 ...probably talking a lot of uninteresting nonsense. 205 00:34:23,346 --> 00:34:27,373 So it's going to be a rainy Sunday, with wet roads everywhere. 206 00:34:27,550 --> 00:34:29,711 A flash from the news... 207 00:34:29,886 --> 00:34:32,719 ...that illustrates the weather has just come in. 208 00:34:33,389 --> 00:34:36,847 A man and a woman were killed earlier today... 209 00:34:37,427 --> 00:34:40,885 ...when their sports car skidded off the road. 210 00:34:41,064 --> 00:34:42,463 I hate hearing that. 211 00:34:43,700 --> 00:34:45,429 Especially when driving. 212 00:34:47,904 --> 00:34:49,064 Do I drive badly? 213 00:34:51,307 --> 00:34:54,071 No. You drive normally. 214 00:34:54,244 --> 00:34:58,112 Now, let's change our mood and listen to some light music. 215 00:34:58,548 --> 00:35:01,483 Here's one you all know. 216 00:35:02,085 --> 00:35:04,178 You haven't told me what you do. 217 00:35:05,688 --> 00:35:10,591 I've got a job that's... That's very unusual. 218 00:35:10,760 --> 00:35:12,751 Very original. 219 00:35:13,930 --> 00:35:15,727 Which makes loads of money. 220 00:36:06,950 --> 00:36:09,885 Shame on you! And apart from that? 221 00:36:11,721 --> 00:36:13,313 I've got a good front. 222 00:36:14,624 --> 00:36:17,957 I'm in the motor business. I'm a test driver. 223 00:36:18,862 --> 00:36:19,920 A racing driver? 224 00:36:28,738 --> 00:36:30,933 I think you soaked those people. 225 00:36:34,477 --> 00:36:35,501 They're hunters. 226 00:36:35,812 --> 00:36:37,302 No mercy on hunters! 227 00:36:42,218 --> 00:36:44,118 She started to cough on Friday. 228 00:36:44,287 --> 00:36:46,312 Nothing serious, but keep her warm. 229 00:36:46,890 --> 00:36:49,085 There! There you are. 230 00:36:49,592 --> 00:36:52,060 You're not cold, darling. You're okay. 231 00:36:52,829 --> 00:36:53,818 Bye. 232 00:36:54,497 --> 00:36:56,124 I'm not surprised. - What? 233 00:36:56,366 --> 00:36:57,424 I'm not surprised. 234 00:36:57,834 --> 00:37:01,463 I didn't see you on the 9:00 train. 235 00:37:03,239 --> 00:37:04,900 Well, thank you. Goodbye. 236 00:37:05,408 --> 00:37:06,397 Come on. 237 00:37:08,344 --> 00:37:10,107 Goodbye. - Goodbye. 238 00:37:10,747 --> 00:37:11,736 Bye, madame. 239 00:37:15,785 --> 00:37:16,877 Are you happy? 240 00:37:20,323 --> 00:37:22,883 Tell me some more about your job. 241 00:37:23,726 --> 00:37:26,388 My job? - Not about yours. 242 00:37:28,364 --> 00:37:29,831 Antoine, talk about my job. 243 00:37:30,300 --> 00:37:32,325 What? - Don't you want to? 244 00:37:32,635 --> 00:37:36,366 No, but I'll tell you all about my job. 245 00:37:36,539 --> 00:37:37,665 Go on, then. 246 00:37:37,840 --> 00:37:39,899 The job I'll have when I'm big... 247 00:37:40,076 --> 00:37:42,340 Tell us. - I want to be a fireman. 248 00:37:43,746 --> 00:37:46,647 There'll be 36 firemen with me. 249 00:37:46,816 --> 00:37:47,805 Thirty-six? 250 00:37:47,984 --> 00:37:50,316 But with me, it will make 37. 251 00:37:50,620 --> 00:37:53,180 You'll be the chief. - Yes. 252 00:37:54,991 --> 00:38:00,395 You know what? We'll have two big fire engines with big ladders. 253 00:38:00,930 --> 00:38:02,124 Very big. 254 00:38:06,135 --> 00:38:09,832 The two fire engines will be huge for the big fires. 255 00:38:10,106 --> 00:38:12,540 What will you do about small fires? 256 00:38:13,076 --> 00:38:14,543 What about small fires? 257 00:38:15,311 --> 00:38:17,905 We won't need the ladder. 258 00:38:18,715 --> 00:38:23,175 That's all. And we won't use much water. 259 00:38:24,287 --> 00:38:27,688 If it's locked, we'll take the axes and... 260 00:38:28,091 --> 00:38:31,686 Well, we'll use them to hit and that's it. 261 00:38:31,861 --> 00:38:34,489 And then we use a little water. That's it. 262 00:38:37,900 --> 00:38:39,561 Tell me about your job. 263 00:38:40,069 --> 00:38:45,701 My work is largely technical. It bores women to talk about technicalities. 264 00:38:45,975 --> 00:38:48,273 But I can tell you some trivia. 265 00:38:48,511 --> 00:38:50,877 It wouldn't bore me. 266 00:38:52,281 --> 00:38:54,249 Take superstition, for example. 267 00:38:54,417 --> 00:38:58,046 We racing drivers are superstitious. No car has number 13. 268 00:38:58,321 --> 00:38:59,310 Really? 269 00:38:59,689 --> 00:39:00,713 No car ever... 270 00:39:00,890 --> 00:39:02,858 No car ever bears number 13. 271 00:39:03,726 --> 00:39:07,025 Another number is 17, many accidents for that one. 272 00:39:07,296 --> 00:39:09,730 In Italy, for example, there's never 17. 273 00:39:10,700 --> 00:39:13,100 The Italians are very superstitious. 274 00:39:14,003 --> 00:39:16,301 Have you ever heard of Ascari? 275 00:39:17,907 --> 00:39:18,999 I think so. - Yes? 276 00:39:19,575 --> 00:39:22,169 He was a driver, one of the best. 277 00:39:22,545 --> 00:39:23,944 He died a few years ago. 278 00:39:24,147 --> 00:39:25,239 Yes, I see now. 279 00:39:25,415 --> 00:39:31,183 If Ascari saw a black cat on the track or on the side of the track... 280 00:39:31,354 --> 00:39:32,412 ...he'd stop. 281 00:39:34,090 --> 00:39:36,354 Antoine, your napkin. 282 00:39:36,559 --> 00:39:38,823 Maybe they should eat, they're hungry. 283 00:39:39,829 --> 00:39:40,818 Here. 284 00:39:40,997 --> 00:39:42,430 I don't like shrimps. 285 00:39:43,099 --> 00:39:44,794 You don't like shrimps? - No. 286 00:39:46,736 --> 00:39:48,897 Francoise, do you like shrimps? No? 287 00:39:49,072 --> 00:39:51,336 How come? Last week you ate some. 288 00:39:51,507 --> 00:39:54,032 Do you want tomatoes? Do you like tomatoes? 289 00:39:54,210 --> 00:39:55,609 I'm not hungry. - Not hungry? 290 00:39:55,778 --> 00:39:58,246 It doesn't matter that you don't like shrimps. 291 00:39:58,414 --> 00:40:00,678 But she likes shrimps. - Do you? 292 00:40:01,951 --> 00:40:03,942 But these are fresh, Antoine. 293 00:40:05,655 --> 00:40:08,123 But, Francoise, you must eat something. 294 00:40:09,158 --> 00:40:10,819 What do you think while racing? 295 00:40:10,993 --> 00:40:13,154 What is the most important thing? 296 00:40:15,965 --> 00:40:17,296 The throb of the motor. 297 00:40:19,635 --> 00:40:25,596 I know an engineer who uses organ pipes for his exhaust. 298 00:40:25,808 --> 00:40:29,642 It's something that you feel through your whole body. 299 00:40:31,214 --> 00:40:33,045 It grips you like a fever. 300 00:40:33,783 --> 00:40:37,617 I'm not thirsty, hungry. Sorry. - I see. 301 00:40:38,020 --> 00:40:39,885 Antoine, say "Coca-Cola" in Spanish. 302 00:40:40,056 --> 00:40:41,045 Coca-Cola. 303 00:40:41,224 --> 00:40:43,089 Same as in French. - No. 304 00:40:43,359 --> 00:40:46,954 Because the Spanish is "Coca-Cola." 305 00:40:47,163 --> 00:40:48,790 How do you say "I want a Coca-Cola"? 306 00:40:50,466 --> 00:40:55,631 The waiter's a Spaniard, so ask him in Spanish for a Coca-Cola. Go on. 307 00:40:58,074 --> 00:41:00,065 Go on and ask him for it. 308 00:41:09,952 --> 00:41:13,319 He can give me some. - We'll get you another glass. 309 00:41:13,589 --> 00:41:15,113 Another glass, please. 310 00:41:19,662 --> 00:41:21,892 How come he speaks such good Spanish? 311 00:41:22,231 --> 00:41:24,426 Actually, he speaks English too. 312 00:41:24,600 --> 00:41:26,192 Ask for a glass in English. 313 00:41:26,769 --> 00:41:30,364 Yes, but the waiter is Spanish. - He's also English. 314 00:41:30,540 --> 00:41:32,770 His mum's English, his dad's a Spaniard. 315 00:41:33,142 --> 00:41:34,973 He understands both languages. 316 00:41:36,779 --> 00:41:40,078 I'd rather say it in Spanish. - You're right. 317 00:41:40,349 --> 00:41:42,579 Because it's more practical. 318 00:41:42,885 --> 00:41:45,149 After an accident, how do you feel? 319 00:41:46,122 --> 00:41:47,384 You feel ashamed. 320 00:41:47,857 --> 00:41:49,324 It's true, you're ashamed. 321 00:41:50,126 --> 00:41:52,822 It's stupid, but that's how it is. 322 00:41:53,296 --> 00:41:54,923 When you have an accident... 323 00:41:55,298 --> 00:41:58,563 ...it's your fault, because you took a bend too fast. 324 00:41:58,734 --> 00:42:02,534 For instance, a bend that you're used to taking at 140... 325 00:42:02,772 --> 00:42:07,368 ...if you go in at 141, you leave the track, at 139, you lose the race. 326 00:42:07,877 --> 00:42:10,175 You have to find the right speed. 327 00:42:10,546 --> 00:42:12,343 Say "I love you" in Spanish. 328 00:42:13,783 --> 00:42:15,080 To who? - Francoise. 329 00:42:26,062 --> 00:42:29,122 When something's not serious, we say it's like a film. 330 00:42:30,299 --> 00:42:32,790 Why aren't films taken seriously, do you think? 331 00:42:35,805 --> 00:42:36,999 I don't know. 332 00:42:37,940 --> 00:42:40,875 Maybe because we go when everything's okay. 333 00:42:41,711 --> 00:42:43,702 So we should go when it's not? 334 00:42:45,014 --> 00:42:46,140 Why not? 335 00:42:47,083 --> 00:42:50,484 It's gone. Taken off. The plane has taken off. 336 00:42:53,889 --> 00:42:55,880 Can I clear the table, sir? - Yes. 337 00:42:56,125 --> 00:42:58,025 May I, madame? - Yes, thank you. 338 00:42:59,996 --> 00:43:02,829 Why do you break your cigarettes? - To smoke less. 339 00:43:04,467 --> 00:43:06,025 You could smoke one less. 340 00:43:06,602 --> 00:43:07,591 True. 341 00:43:07,903 --> 00:43:09,302 Antoine's suggested it. 342 00:43:10,740 --> 00:43:14,335 Have you ever thought of becoming an actress? 343 00:43:16,245 --> 00:43:17,974 Yes, but it'd bore me. 344 00:43:18,447 --> 00:43:19,436 Why? 345 00:43:20,116 --> 00:43:21,606 I'm not sure. 346 00:43:22,151 --> 00:43:27,214 Maybe because you need a little, or not too much... I don't know. 347 00:43:28,391 --> 00:43:30,825 It's not that complicated, is it? 348 00:43:31,627 --> 00:43:34,619 No more difficult than being a script girl or editor. 349 00:43:35,331 --> 00:43:37,561 Really? - I don't know. 350 00:43:37,733 --> 00:43:40,930 You must have an idea. After all, you watch films. 351 00:43:41,170 --> 00:43:43,570 I don't know, it's not that difficult. 352 00:43:43,739 --> 00:43:47,197 It's not a question of it being a difficult job. 353 00:43:47,843 --> 00:43:49,435 Everyone has their trade. 354 00:43:50,479 --> 00:43:54,506 When you're good-looking, it's not that difficult to... 355 00:43:54,684 --> 00:43:55,776 You're handsome. 356 00:43:55,951 --> 00:43:57,578 The director matters most. 357 00:43:57,753 --> 00:43:59,721 Why aren't you an actor? 358 00:44:00,623 --> 00:44:02,056 You're not bad-looking. 359 00:44:02,291 --> 00:44:04,691 No. The idea never crossed my mind. 360 00:44:04,860 --> 00:44:09,593 But if I worked in the film business, I'd rather be an actor, I think. 361 00:44:09,765 --> 00:44:12,825 No, I'm delighted with my own craft. 362 00:44:13,002 --> 00:44:15,095 No, I wouldn't have liked acting. 363 00:44:15,604 --> 00:44:17,037 It's more serious to be... 364 00:44:17,206 --> 00:44:19,868 It's not more serious, it's more genuine. 365 00:44:24,980 --> 00:44:28,575 I have so many questions. I go to the movies pretty often. 366 00:44:29,618 --> 00:44:31,108 I have lots of questions. 367 00:44:31,287 --> 00:44:33,346 You must know a bit about films. 368 00:44:33,522 --> 00:44:36,582 No more than most. I know a few things. 369 00:44:36,959 --> 00:44:38,722 I read some film magazines. 370 00:44:39,028 --> 00:44:41,121 Well, you know, I'm not... 371 00:44:41,397 --> 00:44:46,061 I've been in films for a short time, I've not worked with the old hands. 372 00:44:47,703 --> 00:44:50,228 Tell me more about actors and actresses. 373 00:44:50,439 --> 00:44:52,634 Are you that interested? - Of course. 374 00:45:08,991 --> 00:45:10,822 Have you had enough to eat? 375 00:45:10,993 --> 00:45:12,722 Yes, but I'd love a coffee. 376 00:45:12,895 --> 00:45:13,884 Coffee, please! 377 00:45:14,063 --> 00:45:15,655 Antoine, be quiet! 378 00:45:19,668 --> 00:45:21,033 What do you want to do? 379 00:45:21,237 --> 00:45:24,104 Me, nothing. I want to play, that's all. 380 00:45:24,273 --> 00:45:25,865 How about a boat trip? 381 00:45:26,809 --> 00:45:28,140 Yes! Let's go on a boat! 382 00:45:28,310 --> 00:45:29,538 On a boat? - Yes! 383 00:45:29,712 --> 00:45:30,940 I promised? - Yes. 384 00:45:31,113 --> 00:45:32,478 You remember I promised? 385 00:45:32,815 --> 00:45:34,282 Have you been good? - Yes. 386 00:45:34,450 --> 00:45:35,439 All week? 387 00:45:35,651 --> 00:45:36,811 Yes, he was! 388 00:45:36,986 --> 00:45:38,510 Was he good? - Yes, yes. 389 00:45:38,988 --> 00:45:40,455 Were you a good girl? 390 00:45:40,890 --> 00:45:42,448 Shall we find a boat? - Yes! 391 00:45:42,625 --> 00:45:46,061 Well, let's go! Come on. We're off. - Yes! 392 00:45:46,729 --> 00:45:48,697 I'll get there first! 393 00:45:50,566 --> 00:45:52,796 Go and get your coats quickly, then. 394 00:45:56,739 --> 00:46:00,766 You think it's okay for us to go on a boat? 395 00:49:58,180 --> 00:50:00,478 They are loving every minute. 396 00:50:01,483 --> 00:50:03,917 They get along pretty well together. 397 00:50:04,319 --> 00:50:06,753 They've been friends for a long time. 398 00:50:07,322 --> 00:50:08,619 Yes. 399 00:50:08,791 --> 00:50:12,955 Antoine noticed her ages ago, he said Francoise was pretty. 400 00:50:13,128 --> 00:50:16,222 He said he'd only spoken to her a couple of times. 401 00:50:17,399 --> 00:50:19,128 It's so cute. 402 00:50:44,226 --> 00:50:46,717 Beautiful, that man and his dog. 403 00:50:50,032 --> 00:50:52,466 They walk alike. 404 00:50:52,634 --> 00:50:54,465 Yes, they do. 405 00:50:56,271 --> 00:50:59,604 Do you know Giacometti, the sculptor? 406 00:50:59,775 --> 00:51:01,834 Oh, yes. He was handsome. 407 00:51:02,111 --> 00:51:04,875 Well, Giacometti once said: 408 00:51:05,781 --> 00:51:11,344 "If caught in a fire and I had to choose between a Rembrandt and a cat... 409 00:51:11,520 --> 00:51:13,511 ...l'd choose the cat. 410 00:51:14,423 --> 00:51:17,153 And then I'd let the cat go." 411 00:51:17,326 --> 00:51:20,386 Did he say that too? - That's what's so wonderful. 412 00:51:20,896 --> 00:51:22,591 Yes, it is. 413 00:51:23,766 --> 00:51:26,894 Between art and life, he said he'd choose life. 414 00:51:27,369 --> 00:51:30,202 Beautiful. - Yes. 415 00:51:31,673 --> 00:51:34,073 Why did you ask me that? 416 00:51:34,243 --> 00:51:36,268 About Giacometti? - Yes. 417 00:51:36,445 --> 00:51:39,414 Because of the man and his dog. 418 00:53:01,630 --> 00:53:03,962 You never speak about your wife. 419 00:53:21,483 --> 00:53:24,350 My complete love is with you always and forever. 420 00:53:24,519 --> 00:53:26,578 Every second, till the end. 421 00:53:27,122 --> 00:53:29,454 I love you, my darling! I love you! 422 00:54:20,776 --> 00:54:25,042 Drivers are reminded it is forbidden to have your engines running... 423 00:54:25,213 --> 00:54:28,410 ...before the starting signal is officially given. 424 00:54:31,853 --> 00:54:35,050 On the ready places, please. 425 00:54:41,330 --> 00:54:44,128 Everyone clear the track, please. 426 00:54:48,370 --> 00:54:51,203 One minute to go! 427 00:55:02,150 --> 00:55:03,947 Thirty seconds to go! 428 00:55:14,096 --> 00:55:15,996 Four seconds to go! 429 00:55:17,899 --> 00:55:19,161 Ready? 430 00:55:45,927 --> 00:55:47,792 This is the first lap. 431 00:55:47,963 --> 00:55:53,196 I can't tell you what's going on now, but it's going to be very exciting. 432 00:55:53,402 --> 00:55:56,530 Millions of viewers... 433 00:55:56,705 --> 00:56:01,938 ...have joined us for this race and will stay with us for the next 24 hours. 434 00:56:02,110 --> 00:56:06,308 By the time we get to our next report at 10 p. M... 435 00:56:06,548 --> 00:56:12,885 ...we have no doubt that the result in the race will be far more predictable. 436 00:57:23,058 --> 00:57:25,618 As of this moment, the Ferraris are leading. 437 00:57:25,794 --> 00:57:29,787 As you know, Jean-Louis Duroc has had a smashup. 438 00:57:29,965 --> 00:57:35,062 He piled up his car on the straight run of the grandstand. It looked bad. 439 00:57:35,237 --> 00:57:39,970 Jean-Louis Duroc was rushed to the racetrack operating room. 440 00:57:40,142 --> 00:57:45,045 He is still in a coma, but we will keep you informed on this subject. 441 00:57:45,213 --> 00:57:48,808 Right now, doctors are operating on Jean-Louis Duroc. 442 00:59:17,138 --> 00:59:21,837 The fiendish pace continues with the Ferraris still holding their lead. 443 00:59:22,010 --> 00:59:26,037 Last night produced a lot of dramatic incidents and strained the machines. 444 00:59:26,214 --> 00:59:30,810 Fifty percent of cars dropped out, to say nothing of Duroc's serious accident. 445 00:59:30,986 --> 00:59:33,614 We reported Jean-Louis Duroc's accident. 446 00:59:33,788 --> 00:59:36,780 You know he underwent a three-hour operation. 447 00:59:36,958 --> 00:59:43,295 But a personal drama took place in the hospital as he was unconscious. 448 00:59:43,465 --> 00:59:47,993 However, let's go back to the track to Graham Hill. 449 00:59:48,169 --> 00:59:50,763 He's at the pit and still has a chance to win. 450 00:59:51,006 --> 00:59:55,204 A sheer tragedy stalked the corridors of the hospital. 451 00:59:55,377 --> 00:59:57,538 Duroc's wife got to the hospital... 452 00:59:57,712 --> 01:00:01,307 ...only to be told of her husband's critical condition. 453 01:00:01,516 --> 01:00:04,451 Then something awful happened. 454 01:00:04,619 --> 01:00:10,182 Mrs. Duroc was very seriously shocked, and she suffered a nervous breakdown. 455 01:00:10,358 --> 01:00:16,058 It has just been confirmed that she has taken her own life. 456 01:00:16,231 --> 01:00:17,960 For the moment, we have no further details. 457 01:00:18,133 --> 01:00:21,261 We shall keep you informed as they come in. 458 01:00:21,436 --> 01:00:23,461 And now back to the track. 459 01:00:47,762 --> 01:00:51,858 All of next week, I'm going to be driving in the Monte Carlo Rally. 460 01:00:52,033 --> 01:00:54,160 But as soon as I come back... 461 01:00:54,336 --> 01:00:57,032 ...Montmartre 15-40. 462 01:01:00,275 --> 01:01:03,210 Well, then, good night. 463 01:01:46,721 --> 01:01:49,713 What time is it? 464 01:01:49,891 --> 01:01:51,916 Five past 1. 465 01:01:53,061 --> 01:01:55,291 Did you have a good trip? 466 01:01:56,231 --> 01:01:57,823 How's your son? 467 01:01:57,999 --> 01:01:59,933 Fine. 468 01:02:00,435 --> 01:02:03,962 And you? - Fine. 469 01:02:06,674 --> 01:02:09,939 I've got some bad news for you. 470 01:02:10,779 --> 01:02:15,443 I knew you didn't find my desk. I don't suppose you looked for it. 471 01:02:15,617 --> 01:02:20,418 I went to all the antique dealers in Deauville, but no desk. 472 01:02:20,588 --> 01:02:22,215 Too bad. 473 01:02:24,659 --> 01:02:27,492 Aren't you going to undress? 474 01:02:28,062 --> 01:02:30,428 Right away. 475 01:02:33,168 --> 01:02:36,103 When am I going to meet your son? 476 01:02:36,271 --> 01:02:39,900 When he's old enough to make love to you. 477 01:02:40,074 --> 01:02:42,838 I'd make a good mother. 478 01:02:43,011 --> 01:02:45,445 I'm sure you would. 479 01:02:47,949 --> 01:02:52,477 What's all this about you going out with twins? 480 01:02:53,154 --> 01:02:55,850 Who told you that? 481 01:02:56,324 --> 01:02:58,918 The racing magazine. 482 01:02:59,093 --> 01:03:01,357 This one? 483 01:03:03,531 --> 01:03:05,294 Which page? 484 01:03:05,467 --> 01:03:09,028 Twenty-nine. 485 01:03:10,872 --> 01:03:12,100 That's true. 486 01:03:15,009 --> 01:03:17,341 You missed the best parts. 487 01:03:17,512 --> 01:03:22,040 "Today, the driver Jean-Louis Duroc met a young woman in Deauville. 488 01:03:22,217 --> 01:03:24,913 They spent the morning together... 489 01:03:25,086 --> 01:03:28,180 ...had lunch together, spent the afternoon together... 490 01:03:28,356 --> 01:03:30,654 ...then drove back to Paris. 491 01:03:31,259 --> 01:03:33,420 They left each other just over half an hour ago." 492 01:03:38,933 --> 01:03:41,527 Why are you telling me all this? 493 01:03:42,604 --> 01:03:45,129 Because it's the truth. 494 01:03:45,306 --> 01:03:47,774 This paper never tells lies. 495 01:04:10,565 --> 01:04:15,559 Here in Rheims, capital of Champagne, the town is bubbling with excitement. 496 01:04:15,737 --> 01:04:20,470 Excitement for the start of the 35th Monte Carlo Motor Rally... 497 01:04:20,642 --> 01:04:25,944 ...which is not being made any easier by the difficult weather conditions. 498 01:04:26,114 --> 01:04:29,948 At this very moment, other competitors leave from Oslo... 499 01:04:30,118 --> 01:04:31,813 ...Minsk, London, Athens... 500 01:04:31,986 --> 01:04:35,820 ...Lisbon and Hamburg, 273 competitors in all. 501 01:04:42,897 --> 01:04:45,229 273 competitors heading for Monte Carlo. 502 01:04:45,400 --> 01:04:51,396 Here we see Jean-Louis Duroc driving a Mustang and about to leave. 503 01:06:58,499 --> 01:07:00,831 Straight ahead, now. 504 01:07:09,277 --> 01:07:11,268 Fork left. 505 01:07:26,527 --> 01:07:27,687 Two miles. 506 01:07:48,382 --> 01:07:49,713 Now, hard left. 507 01:08:04,098 --> 01:08:09,058 Out of 273 cars that began, only 80 are still in the running. 508 01:08:09,237 --> 01:08:14,573 Many accidents have occurred and countless difficulties... 509 01:08:14,742 --> 01:08:17,973 ...because of the extremely bad weather conditions. 510 01:08:18,145 --> 01:08:23,777 They have literally transformed the roads into ice rinks. 511 01:08:57,919 --> 01:08:59,648 Hairpin bend on the right. 512 01:09:04,559 --> 01:09:06,891 Sharp bend, left! 513 01:11:14,755 --> 01:11:20,955 The last and 42nd competitor has just arrived at Monte Carlo. 514 01:11:21,128 --> 01:11:24,188 Forty-two cars... 515 01:11:24,398 --> 01:11:27,799 ...these figures speak for themselves. 516 01:11:27,968 --> 01:11:32,632 A tough, grueling race for both drivers and their cars. 517 01:11:32,807 --> 01:11:35,776 Tonight, Monte Carlo, famed for its casino... 518 01:11:35,943 --> 01:11:40,846 ...is decked out to give a big welcome to the tired heroes of today's race. 519 01:11:41,015 --> 01:11:45,281 We had hoped to bring you live pictures of the prince and princess... 520 01:11:45,453 --> 01:11:49,583 ...but they were not able to be present for the finish of the rally... 521 01:11:49,757 --> 01:11:52,157 ...as we understand they are away skiing. 522 01:11:52,326 --> 01:11:56,558 Therefore, they did not present the trophy to the winners... 523 01:11:56,731 --> 01:12:01,259 ...who in fact aren't the real winners... 524 01:12:01,435 --> 01:12:05,838 ...because, as you know, Wakinen and the other competitors driving Coopers... 525 01:12:06,006 --> 01:12:07,268 ...should have won. 526 01:12:07,441 --> 01:12:12,902 However, a detail in one of the many regulations deprived them of victory... 527 01:12:13,080 --> 01:12:16,777 ...but these trifles, we expect, will be overlooked at tonight's banquet... 528 01:12:16,951 --> 01:12:20,250 ...given in honor of the competitors at the Sporting Club... 529 01:12:20,421 --> 01:12:21,649 Hello? 530 01:12:21,822 --> 01:12:25,519 Hello, I want to send a telegram to Monte Carlo. 531 01:12:25,693 --> 01:12:27,627 Yes, I'll wait. 532 01:12:34,268 --> 01:12:36,202 Yes, Monte Carlo. 533 01:12:36,370 --> 01:12:38,463 Mr. Jean-Louis Duroc. 534 01:12:38,639 --> 01:12:41,972 Duroc. With a C. 535 01:12:42,143 --> 01:12:45,977 I haven't got the address with me, unfortunately. 536 01:12:46,147 --> 01:12:47,580 I'm sorry to trouble you. 537 01:12:47,748 --> 01:12:49,943 It won't be difficult to find him. 538 01:12:50,117 --> 01:12:53,211 He's in the Monte Carlo Rally. 539 01:12:54,188 --> 01:12:56,213 That's most kind of you. 540 01:12:57,458 --> 01:12:58,948 Yes! That's it. 541 01:12:59,126 --> 01:13:03,529 The Sporting Club will find him. Let me see, now... 542 01:13:06,233 --> 01:13:10,465 "Bravo! I saw you on TV. Anne." 543 01:13:11,305 --> 01:13:13,500 No, no, wait a second. 544 01:13:14,275 --> 01:13:17,733 "Bravo! I love you. Anne." 545 01:13:22,082 --> 01:13:24,141 Yes, please, yes. 546 01:13:24,318 --> 01:13:26,309 Montmartre 15-40. 547 01:13:26,487 --> 01:13:30,184 Miss, how long will it take? 548 01:13:31,625 --> 01:13:33,115 Thank you. 549 01:15:47,728 --> 01:15:50,458 Evening, sir. - Sorry to draw you out in this cold. 550 01:15:50,631 --> 01:15:52,963 It is a bit nippy tonight, but we mustn't complain. 551 01:15:53,133 --> 01:15:55,431 Comes during this time of the year. 552 01:15:55,602 --> 01:15:58,264 Super or regular? 553 01:15:58,439 --> 01:16:00,134 Super. 554 01:16:11,218 --> 01:16:13,982 Fill it up, please. - Fill it up? 555 01:16:16,223 --> 01:16:18,817 I'll fill it up for you, but it's difficult for us. 556 01:16:18,993 --> 01:16:21,621 Never comes out even and all the odd change. 557 01:16:21,795 --> 01:16:26,994 Every morning I have to do my accounts, and that's not my strong point... 558 01:16:27,167 --> 01:16:31,399 Okay, then make it 50 francs. - 50 francs, that will be fine, sir. 559 01:16:38,312 --> 01:16:43,443 Aren't you going to turn it on? - Yes, but your cigarette. 560 01:16:47,721 --> 01:16:51,851 Sending that telegram really is something. Takes guts to do that. 561 01:16:52,026 --> 01:16:57,828 Imagine, a woman sends a cable like that to a man. 562 01:16:57,998 --> 01:17:00,728 I'd never have the guts to do that. 563 01:17:00,901 --> 01:17:04,462 A wonderful woman. 564 01:17:09,109 --> 01:17:12,442 If I keep going like this, I should be in Paris around... 565 01:17:14,248 --> 01:17:16,682 ...say, 6:30. 566 01:17:18,118 --> 01:17:21,281 She's still in bed at 6:30. 567 01:17:21,522 --> 01:17:25,117 What will I do? I can go to a bistro... 568 01:17:26,693 --> 01:17:28,456 ...give her a call... 569 01:17:28,629 --> 01:17:32,895 When a woman sends you a telegram, "I love you"... 570 01:17:33,067 --> 01:17:35,467 ...you go and see her. 571 01:17:35,969 --> 01:17:41,134 Sure, I can go and see her... 572 01:17:41,308 --> 01:17:44,971 ...but I don't know which floor she's on. I'd have to wake the concierge. 573 01:17:48,415 --> 01:17:52,078 The concierge will say, "She's not in," or, "You can't go up." 574 01:17:52,252 --> 01:17:56,951 I'll answer, "Look, I'm sorry, but I've just driven 2000 miles... 575 01:17:57,124 --> 01:18:01,584 ...in fact, 3000 miles to come and see her. 576 01:18:01,762 --> 01:18:04,595 I'm very sorry, but... 577 01:18:04,765 --> 01:18:06,790 ...I'm going up!" 578 01:18:06,967 --> 01:18:10,801 Up I go! I ring the bell, once, twice. 579 01:18:10,971 --> 01:18:14,463 No, I think I'll only ring once, don't want to upset her. 580 01:18:14,641 --> 01:18:18,099 Once is enough. 581 01:18:18,278 --> 01:18:21,736 She'll take time to wake up, perhaps she doesn't open her door. 582 01:18:21,915 --> 01:18:24,008 She says, "Who's there?" 583 01:18:24,184 --> 01:18:26,482 And I answer, well... 584 01:18:28,222 --> 01:18:30,713 What will I say? 585 01:18:30,891 --> 01:18:33,018 I can't say, "It's Jean-Louis." 586 01:18:33,694 --> 01:18:35,787 "Antoine's father," I'll say. 587 01:18:35,963 --> 01:18:40,024 Antoine's father. Yes, that sounds better. 588 01:18:40,200 --> 01:18:43,499 "Who's there?" "Antoine's father." 589 01:18:43,670 --> 01:18:46,798 She opens the door... 590 01:18:50,110 --> 01:18:52,635 ...and we're face-to-face. 591 01:18:55,582 --> 01:18:58,380 She's a little embarrassed. 592 01:18:58,552 --> 01:19:03,114 After all, she sent me a telegram, "I love you." 593 01:19:04,658 --> 01:19:06,683 She's embarrassed. It's normal. 594 01:19:06,860 --> 01:19:11,490 She's home, and she's embarrassed. 595 01:19:13,066 --> 01:19:17,867 And she says, "I'll make some coffee. 596 01:19:18,238 --> 01:19:20,570 You've come a long way, you need it." 597 01:19:20,741 --> 01:19:25,110 I walk in... No, now I have to say something. 598 01:19:25,279 --> 01:19:29,113 What a coward! So I say... 599 01:19:31,385 --> 01:19:35,321 Should I stop off in Lyons and send her a telegram? 600 01:19:35,489 --> 01:19:38,856 Yes, it's a good idea. No, it's not, it's stupid. 601 01:19:39,026 --> 01:19:43,258 My telegram would arrive only a few minutes before I do. 602 01:19:43,430 --> 01:19:49,767 She'll break her sleep, and when I get there, I'll wake her again. 603 01:19:50,204 --> 01:19:54,937 Lucky I've still got time to think of something better. 604 01:21:09,483 --> 01:21:13,010 Anne Gautier's apartment. - Third floor. 605 01:21:53,694 --> 01:21:55,821 Sorry, but I can't get any answer. 606 01:21:55,996 --> 01:21:59,557 She doesn't always tell me what she's doing. 607 01:22:07,107 --> 01:22:08,734 Police! 608 01:22:08,909 --> 01:22:12,606 I think she went to Deauville to see her daughter. 609 01:22:12,779 --> 01:22:14,804 Much obliged. 610 01:22:35,235 --> 01:22:36,793 I was extremely surprised to see you back. 611 01:22:36,970 --> 01:22:40,599 I saw you on televisi�n last night at the Monte Carlo Rally. 612 01:22:40,774 --> 01:22:43,265 Do you think that if I go that way I may run into them? 613 01:22:43,443 --> 01:22:46,879 Yes, you're almost sure to. Past the big pier. 614 01:22:47,047 --> 01:22:49,208 The pier? Oh, yes! 615 01:22:49,383 --> 01:22:53,945 If they come back while I'm looking for them, tell them to wait for me. 616 01:22:54,121 --> 01:22:56,954 See you in a while! 617 01:32:45,745 --> 01:32:48,043 But why? 618 01:32:55,655 --> 01:32:57,316 Why? 619 01:33:02,795 --> 01:33:04,854 Because of my husband. 620 01:33:07,066 --> 01:33:09,227 But he's dead. 621 01:34:20,740 --> 01:34:23,368 I think I'd better take the train. 622 01:34:52,805 --> 01:34:56,798 Prepare my bill, please. Room 41. 623 01:34:56,976 --> 01:35:00,503 And when is the next train for Paris? 624 01:37:02,235 --> 01:37:03,702 Is it direct? 625 01:37:03,869 --> 01:37:05,860 No, I have to change. 626 01:37:11,410 --> 01:37:15,312 For what reason did you say your husband was dead? 627 01:37:16,349 --> 01:37:18,180 Because he is. 628 01:37:18,351 --> 01:37:20,842 Not yet, for me. 629 01:37:23,222 --> 01:37:26,919 Some Sundays start well and end badly. 630 01:37:27,226 --> 01:37:29,888 It's hard to believe. 631 01:37:30,062 --> 01:37:33,122 It's crazy to refuse happiness. 632 01:37:46,712 --> 01:37:49,738 If I had to go through this again, what would I do? 633 01:37:49,915 --> 01:37:53,373 Is there anything else I could do? 634 01:37:54,153 --> 01:37:58,055 To see her for months on end as a pal. 635 01:37:58,224 --> 01:38:02,820 What happens? You end up being pals, maybe. 636 01:38:08,034 --> 01:38:10,798 She wired, "I love you." 637 01:38:11,404 --> 01:38:14,771 Admit it, boy, you just don't understand women. 638 01:38:16,208 --> 01:38:19,700 Her husband must have been quite a guy. 639 01:38:19,879 --> 01:38:22,074 Maybe if he had lived... 640 01:38:25,184 --> 01:38:31,521 ...he'd have become an old fool, but as it is, he'll always be quite a guy. 641 01:38:33,959 --> 01:38:36,826 Though he might've turned into an old fool. 642 01:38:36,996 --> 01:38:41,865 They might've made a wonderful couple... 643 01:38:43,269 --> 01:38:46,033 ...or a dreary pair of old fools. 644 01:38:46,605 --> 01:38:50,041 Are the Lyons sausages hot? - Yes, sir. 645 01:38:50,209 --> 01:38:54,475 Where are they? - Hors d'oeuvres. 646 01:38:54,647 --> 01:38:56,308 I don't see it. Where is it marked? 647 01:38:56,482 --> 01:38:59,212 Lyons sausages. Milan sausages, that's cold, isn't it? 648 01:38:59,385 --> 01:39:01,876 Oh, yes, always cold. 649 01:39:02,288 --> 01:39:05,519 What is the salmon? 650 01:39:05,691 --> 01:39:08,990 Freshwater fish imported from Finland. 651 01:39:11,397 --> 01:39:13,763 Do you know it? - No. 652 01:39:14,900 --> 01:39:16,891 What am I going to have? - I don't know. 653 01:39:17,069 --> 01:39:18,468 I'm not hungry. 654 01:39:18,838 --> 01:39:20,829 Would you like a steak? 655 01:39:21,006 --> 01:39:22,439 Yes. I think so. 656 01:39:22,608 --> 01:39:25,702 Chateaubriand's the most tender, isn't it? 657 01:39:25,878 --> 01:39:28,472 That's right, sir. 658 01:39:30,416 --> 01:39:32,316 Two Chateaubriands, grilled. 659 01:39:32,485 --> 01:39:34,180 Well-done or rare? 660 01:39:34,353 --> 01:39:37,379 Rare, for me. - Rare for me too. 661 01:39:37,556 --> 01:39:40,582 And hot! - Of course, sir. 662 01:39:42,228 --> 01:39:45,595 Last night, what time did you leave Monte Carlo? 663 01:39:45,765 --> 01:39:48,893 I left... 664 01:39:51,737 --> 01:39:55,195 You want nothing to start with, then? 665 01:39:58,377 --> 01:40:02,404 He's not too pleased with us. We didn't order enough. 666 01:40:02,581 --> 01:40:04,481 You want me to make him happy? 667 01:40:14,326 --> 01:40:17,090 Do you have a room? 668 01:40:18,000 --> 01:40:21,105 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 49153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.