All language subtitles for 8.Tage.S01E07.GERMAN.720p.WEBRip.x264-OCED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,760 --> 00:00:24,640 Преди около 65 млн. години огромен астероид удря Земята. 2 00:00:24,720 --> 00:00:29,480 Толкова камъни, прах и пепел се вдигат в атмосферата, 3 00:00:29,560 --> 00:00:34,040 че небето потъмнява и климатът задълго се променя. 4 00:00:34,120 --> 00:00:37,520 Динозаврите и много растителни видове измират. 5 00:00:37,600 --> 00:00:39,600 Други видове печелят. 6 00:00:39,680 --> 00:00:45,520 Най-добре към новите условия се приспособяват бозайниците. 7 00:00:45,600 --> 00:00:48,240 Те се развиват още през мезозоя, 8 00:00:48,320 --> 00:00:51,200 но остават в сянката на динозаврите. 9 00:00:51,280 --> 00:00:53,480 Сега се разпространяват бързо. 10 00:00:53,560 --> 00:00:57,960 Превземат различни пространства и продължават да се развиват. 11 00:00:58,040 --> 00:01:00,880 И Хомо сапиенс произлиза от тази група. 12 00:01:00,960 --> 00:01:03,520 Най-новата ера продължава и до днес. 13 00:01:05,280 --> 00:01:07,680 Затова се нарича неозой. 14 00:01:20,640 --> 00:01:22,440 Какво виждаш? - Нищо. 15 00:01:22,520 --> 00:01:24,000 Защо не виждаш нищо? 16 00:01:24,080 --> 00:01:26,720 Защото насочваш фенерчето към лицето ми. 17 00:01:26,800 --> 00:01:29,560 Защото Слънцето ни огрява 18 00:01:29,640 --> 00:01:33,040 и защото астероидът Хор... Сузане, ела тук. 19 00:01:33,120 --> 00:01:34,720 Ти ще бъдеш Хор. 20 00:01:34,800 --> 00:01:39,080 Той е покрит с еднометров пласт въглероден прах. 21 00:01:39,160 --> 00:01:42,720 По-черен е от най-черното черно, съществуващо на планетата. 22 00:01:42,800 --> 00:01:46,400 Поради тази причина Хор беше открит толкова късно. 23 00:01:46,480 --> 00:01:49,320 Какво да правим сега с него? - Атомни бомби. 24 00:01:49,400 --> 00:01:51,800 Правилно! 25 00:01:51,880 --> 00:01:54,560 Ще дадем на мама необходимия тласък, 26 00:01:55,400 --> 00:01:58,800 за да си тръгне, тоест да прелети край нас, 27 00:01:59,960 --> 00:02:01,960 да се отдалечи. 28 00:02:04,720 --> 00:02:08,800 Време е да затварям. - Разбира се. Съберете си нещата. 29 00:02:09,640 --> 00:02:11,920 Ако не се получи? 30 00:02:12,000 --> 00:02:15,320 Кое да не се получи? - Това с ракетите. 31 00:02:15,400 --> 00:02:19,520 Ще стане. Не се страхувай. Ще се получи. 32 00:02:19,600 --> 00:02:21,600 Да. 33 00:02:37,925 --> 00:02:42,925 субтитри от YavkA.net 34 00:03:46,240 --> 00:03:49,680 О С Е М Д Н И Опрощение 35 00:04:10,600 --> 00:04:12,600 Какво правите тук? 36 00:04:14,320 --> 00:04:16,320 Не се измъчвай. 37 00:04:16,960 --> 00:04:20,760 Твоят брак не е първият, който се проваля напълно. 38 00:04:24,800 --> 00:04:27,440 Радвам се, че дойдохте. 39 00:04:32,800 --> 00:04:34,840 Беше приятна изненада. 40 00:04:42,360 --> 00:04:45,720 Какво има? - Струваш ми се променен. 41 00:04:48,720 --> 00:04:50,600 Защото злорадствам, 42 00:04:50,680 --> 00:04:53,880 че най-сетне проклетият свят ще загине. 43 00:04:55,800 --> 00:04:58,800 Не, ти си щастлив. 44 00:05:01,080 --> 00:05:03,800 Дрехите ти са измачкани. - И така става. 45 00:05:11,040 --> 00:05:12,920 Ако ти кажа, 46 00:05:13,000 --> 00:05:16,320 че може би има някакъв шанс да се спасим, 47 00:05:16,400 --> 00:05:18,560 би ли дошъл? 48 00:05:20,080 --> 00:05:22,080 Не. 49 00:05:23,040 --> 00:05:26,200 Ще остана тук, докато падне завесата. 50 00:08:16,480 --> 00:08:19,240 Вие сте отличен тактик 51 00:09:13,000 --> 00:09:15,280 Г-н Щрелке, върнахте ли се? 52 00:09:52,400 --> 00:09:54,440 Шефе. 53 00:09:54,520 --> 00:09:58,200 Виж, доведох ти трите жени, които искаше. 54 00:09:59,440 --> 00:10:03,280 Това са Дези, Мони и Мири - 55 00:10:04,120 --> 00:10:06,640 блондинка, брюнетка и червенокоса. 56 00:10:06,720 --> 00:10:11,040 Дези дори е медицинска сестра. Ще е добре в бункера да... 57 00:10:11,120 --> 00:10:13,920 А той? И той ли е медицинска сестра? 58 00:10:14,000 --> 00:10:16,120 Не, това е братовчед ми Рене. 59 00:10:16,200 --> 00:10:18,840 Какво ти казах, че ще стане, ако дойде тук? 60 00:10:18,920 --> 00:10:22,280 Рене ми помогна. Не ме бива много с жените. 61 00:10:22,360 --> 00:10:25,120 Мислех... - Престани да мислиш. 62 00:10:25,200 --> 00:10:29,080 Казах ти, че ако домъкнеш още някого тук, 63 00:10:29,160 --> 00:10:31,160 ще излетиш. 64 00:10:33,080 --> 00:10:36,000 А другите, шефе? Позволи дори на ченгето да дойде. 65 00:10:36,080 --> 00:10:38,560 Точно така, всички може да влязат, 66 00:10:38,640 --> 00:10:41,200 защото аз решавам кого да взема. 67 00:10:41,280 --> 00:10:44,280 А сега? Остава само едно място. 68 00:10:49,960 --> 00:10:52,760 Тогава ще съм аз. - Все ми е едно. 69 00:10:53,600 --> 00:10:56,520 Вие се разберете. Бийте се, ако трябва. 70 00:10:56,600 --> 00:11:01,400 Да, истински юмручен бой. Победителят ще влезе в бункера, 71 00:11:01,480 --> 00:11:04,200 а победеният ще трябва да остане отвън. 72 00:11:04,280 --> 00:11:06,360 Клаус. - Започвайте. 73 00:11:12,280 --> 00:11:14,280 Елвис! Елвис! 74 00:11:23,520 --> 00:11:25,520 Елвис! 75 00:11:31,320 --> 00:11:33,320 Не пипай. 76 00:11:36,120 --> 00:11:38,120 Казах ти да не пипаш. 77 00:11:48,160 --> 00:11:51,840 Елвис, стига. Край. Това беше. 78 00:11:58,280 --> 00:12:01,160 Боже, какъв боен дух. 79 00:12:04,880 --> 00:12:07,480 Каква беше поуката, Елвис? 80 00:12:07,560 --> 00:12:10,080 На братовчед ти не му пука за теб. 81 00:12:11,120 --> 00:12:14,640 Изчезвай, гнусен плъх, докато още можеш. 82 00:12:16,240 --> 00:12:19,760 Животни. Ще ни се наложи да свикнем с тях. 83 00:12:22,680 --> 00:12:25,440 Дениз, ела да вземем последния товар. 84 00:12:30,680 --> 00:12:32,720 Не е зле, момче. 85 00:12:43,000 --> 00:12:45,040 Защо изглеждаш така? 86 00:12:47,160 --> 00:12:49,880 Къде е татко? - Не знам. 87 00:12:49,960 --> 00:12:52,440 Не ме залъгвай. Какво стана вчера? 88 00:12:52,520 --> 00:12:56,480 Той няма да дойде. - Скарали сте се. 89 00:12:57,800 --> 00:13:01,160 Каза ли му, че... - Да, казах му. 90 00:13:06,680 --> 00:13:09,360 Той те обича. Била си честна с него. 91 00:13:09,440 --> 00:13:13,320 Може да се разберете. - Вече няма време, Леони. 92 00:13:16,600 --> 00:13:19,640 Искахме да ви бъдем добри родители, 93 00:13:19,720 --> 00:13:22,560 на които да се доверявате, но... 94 00:13:28,000 --> 00:13:30,040 Моля те, прости ни. 95 00:13:33,880 --> 00:13:35,920 Трябва да оцелеем. 96 00:13:37,680 --> 00:13:40,680 Вие с Йонас трябва да оцелеете. 97 00:13:42,040 --> 00:13:44,480 Само това има значение. 98 00:13:45,480 --> 00:13:47,480 Довери ми се. 99 00:13:49,200 --> 00:13:51,200 Нали? 100 00:14:08,240 --> 00:14:10,240 Чао, дядо. 101 00:15:20,120 --> 00:15:22,720 Прекрасна си. - Благодаря. 102 00:15:24,120 --> 00:15:26,120 Ти също. 103 00:15:29,280 --> 00:15:32,600 В целия град не намерих нищо друго. 104 00:15:45,560 --> 00:15:47,800 Когато си тръгна вчера, 105 00:15:49,760 --> 00:15:54,200 осъзнах, че без теб нищо няма смисъл, 106 00:15:55,040 --> 00:15:58,560 че цялото тичане е напразно... 107 00:16:00,440 --> 00:16:02,640 ... без теб. 108 00:16:02,720 --> 00:16:05,840 Ти си най-хубавото в моя живот. 109 00:16:06,680 --> 00:16:10,680 Искаш ли да станеш моя съпруга, Марион Майснер 110 00:16:11,520 --> 00:16:13,800 с моминско име Марион Козин? 111 00:16:15,920 --> 00:16:19,160 Да, искам. 112 00:16:28,800 --> 00:16:31,040 До края на света. 113 00:16:33,440 --> 00:16:36,680 До края на света. 114 00:17:06,560 --> 00:17:09,520 Ще ни кажеш ли вече защо сме тук? 115 00:17:09,600 --> 00:17:13,000 Това е изненадата. Г-н Франкенберг ще ни помогне. 116 00:17:13,840 --> 00:17:15,600 Той има бункер. - Какво? 117 00:17:15,680 --> 00:17:17,720 Нора има бункер?! - Да. 118 00:17:22,960 --> 00:17:25,640 Чакайте тук да се върна. - Какво ще... 119 00:17:25,720 --> 00:17:27,720 Няма да го обсъждаме. 120 00:17:32,640 --> 00:17:34,720 Какво става? Какво правиш тук? 121 00:17:36,200 --> 00:17:38,200 Не те засяга. 122 00:17:39,280 --> 00:17:43,800 Знаеш за бункера му. - Очевидно и ти знаеш. 123 00:17:43,880 --> 00:17:45,520 Изслушай ме. - Какво? 124 00:17:45,600 --> 00:17:48,960 Мръсникът няма да ти помогне. - А ти можеш ли? 125 00:17:49,040 --> 00:17:52,000 Ще спасиш ли децата ми? - Не те разбирам. 126 00:17:52,080 --> 00:17:55,600 Погледни се. Никакво самоуважение ли нямаш? 127 00:17:55,680 --> 00:17:59,080 Не, вече нямам. Остави ме на мира. 128 00:17:59,160 --> 00:18:01,560 Моля те. - Стига, остави ме. Пусни ме. 129 00:18:01,640 --> 00:18:03,160 Казах ти да ме пуснеш. 130 00:18:03,240 --> 00:18:05,640 Дениз, стига. Да не си се побъркал? 131 00:18:05,720 --> 00:18:07,720 Не го прави, моля те. 132 00:18:09,400 --> 00:18:12,440 Засрами се. Сузане, радвам се, че дойде. 133 00:18:12,520 --> 00:18:15,040 Минахме на "ти", нали? - Точно така. 134 00:18:15,120 --> 00:18:18,240 Съжалявам, че служителите ми ти досаждат. 135 00:18:18,320 --> 00:18:22,480 Да не си полудял? Пренеси въздушните филтри, или... 136 00:18:22,560 --> 00:18:24,480 Или какво? 137 00:18:24,560 --> 00:18:26,560 Или какво? 138 00:18:27,840 --> 00:18:31,000 Върви по дяволите с твоя бункер. 139 00:18:32,280 --> 00:18:34,600 Ти идваш с мен. - Не. 140 00:18:34,680 --> 00:18:38,080 Не я пипай. - Дениз, върви си. 141 00:18:40,200 --> 00:18:42,240 Моля те. 142 00:18:43,400 --> 00:18:45,400 Моля те, върви. 143 00:18:49,840 --> 00:18:51,840 Турците са такива. 144 00:18:58,200 --> 00:19:00,640 Къде е мъжът ти Ули? 145 00:19:01,800 --> 00:19:04,720 Първо ела да ти покажа стаята. 146 00:19:05,560 --> 00:19:07,560 Е, ченге? 147 00:19:09,040 --> 00:19:11,040 Чао. 148 00:19:18,840 --> 00:19:22,440 Стоманобетон с дебелина 2 м. Автономно снабдяване с въздух, 149 00:19:22,520 --> 00:19:24,880 водопречиствателна система. 150 00:19:25,720 --> 00:19:31,520 Както виждаш, Сузане, винаги говоря за техника. 151 00:19:34,280 --> 00:19:36,280 Не ми пречи. 152 00:19:43,800 --> 00:19:46,040 Жена ми беше против бункера. 153 00:19:46,120 --> 00:19:50,080 Затова го построих след злополуката с нея. 154 00:19:50,160 --> 00:19:52,480 Съболезнования. - Такъв е животът. 155 00:19:52,560 --> 00:19:55,160 Понякога си прави лоши шеги. 156 00:19:56,000 --> 00:19:59,600 А друг път ни върви. На теб ти провървя, Сузане. 157 00:20:00,440 --> 00:20:02,560 Сега си на сигурно място. 158 00:20:30,360 --> 00:20:32,840 Бяха на жена ми. 159 00:20:32,920 --> 00:20:35,640 Трябваше да ги взема тук. 160 00:20:37,640 --> 00:20:43,000 След смъртта на хората понякога вещите им придобиват 161 00:20:43,080 --> 00:20:46,120 странно излъчване почти като блясък. 162 00:20:50,760 --> 00:20:53,280 Мисля, че са твоят размер. 163 00:22:08,960 --> 00:22:10,960 Ела при Клаус. 164 00:22:12,680 --> 00:22:14,840 Гладен ли си? 165 00:22:14,920 --> 00:22:18,160 Да, не сме закусвали. - Йонас. 166 00:22:19,800 --> 00:22:22,600 Не искаме нищо. - Престани, Лео. 167 00:22:24,160 --> 00:22:27,560 Знаеш ли колко гадно се почувствах? 168 00:22:28,920 --> 00:22:33,520 Трябваше да се закълна да не казвам на никого за бункера. 169 00:22:34,400 --> 00:22:36,480 След това вие избягахте. 170 00:22:36,560 --> 00:22:39,480 После получихте места в бункера. 171 00:22:46,560 --> 00:22:48,800 Виж, и той се засмя. 172 00:22:48,880 --> 00:22:50,440 Лео. 173 00:22:50,520 --> 00:22:54,480 Всичко ще се нареди. Какво обсъждат нашите според теб? 174 00:22:54,560 --> 00:22:56,560 Мислиш ли? - Да. 175 00:23:02,200 --> 00:23:06,200 Ще има ли място за всички вътре? - Разбира се, глупаче. 176 00:23:06,280 --> 00:23:10,320 Ще си лазим по нервите, ако сме натъпкани в една стая. 177 00:24:26,680 --> 00:24:28,680 А децата? 178 00:24:30,560 --> 00:24:32,880 Дали да не ги приберем още сега? 179 00:24:36,280 --> 00:24:39,040 Тримата ще се разбират отлично. 180 00:24:39,120 --> 00:24:42,240 Леони и Нора са неразделни и сега. 181 00:24:49,320 --> 00:24:51,200 Знаеш ли, 182 00:24:51,280 --> 00:24:55,960 бих предпочела да затворим всичко още отсега, 183 00:24:56,040 --> 00:24:59,800 за да не се случи нищо и никой да не превърти 184 00:25:01,640 --> 00:25:03,960 или да размисли. 185 00:25:13,720 --> 00:25:16,560 Знаеш ли, Сузане, времената са други. 186 00:25:17,800 --> 00:25:22,160 Нося отговорност за всичко тук. Децата ти няма да влязат. 187 00:25:22,240 --> 00:25:25,320 Ще бъдеш добра майка за Нора и добра съпруга за мен. 188 00:25:25,400 --> 00:25:27,400 Не. Не, Клаус! 189 00:25:27,880 --> 00:25:29,920 Клаус! Не! 190 00:25:47,080 --> 00:25:50,960 Ще проверя какво правят. Вие чакайте тук. 191 00:26:02,760 --> 00:26:06,520 Къде се бавиш? Леони чака. Ще й покажа бункера. 192 00:26:08,320 --> 00:26:12,680 Всъщност къде е г-жа Щайнер? - В бункера. Нали ти го пожела. 193 00:26:12,760 --> 00:26:15,800 Добре, ще доведа Лео. - Не, тя няма да влезе. 194 00:26:15,880 --> 00:26:18,360 Моля? - Има три места за трима души. 195 00:26:18,440 --> 00:26:21,360 Леони няма да влезе! - Тя е моя приятелка! 196 00:26:21,440 --> 00:26:24,520 Не ми пука. Да върви с баща си. Все ще намерят нещо. 197 00:26:24,600 --> 00:26:26,600 Задник! 198 00:26:44,720 --> 00:26:47,560 Къде е майка ми? - Не иска да ви вижда повече. 199 00:26:47,640 --> 00:26:49,640 Махайте се! - Не е вярно. 200 00:26:49,720 --> 00:26:53,440 Казах да се махате. Не иска да ви вижда повече. 201 00:26:53,520 --> 00:26:55,520 Махайте се! 202 00:27:14,920 --> 00:27:16,920 Лайка, ела. 203 00:27:22,960 --> 00:27:24,960 Ела. 204 00:28:40,800 --> 00:28:43,080 Извинете, затворено е 205 00:28:43,920 --> 00:28:45,920 заради края на света. 206 00:28:46,720 --> 00:28:50,760 Мога ли да помогна с нещо? - Исках само да дойда отново. 207 00:28:52,800 --> 00:28:55,920 Навремето се запознахме тук с жена ми. 208 00:28:56,760 --> 00:28:59,120 В моя музей. - Да. 209 00:29:00,760 --> 00:29:03,880 Тя ме заговори, защото стоях на пътеката. 210 00:29:03,960 --> 00:29:06,800 А аз хлътнах по нея веднага. 211 00:29:07,960 --> 00:29:11,760 Е, случвало се е и друг път да застана на пътя й. 212 00:29:14,720 --> 00:29:18,200 Да, така става в брака. 213 00:29:20,120 --> 00:29:22,520 С жена ми се карахме постоянно за това. 214 00:29:22,600 --> 00:29:26,400 За нея препарираните животни са страшни, мъртви и... 215 00:29:27,240 --> 00:29:29,840 А на мен ми се струват някак си... 216 00:29:29,920 --> 00:29:32,240 Спокойни ли? - Точно така. 217 00:29:34,640 --> 00:29:37,440 Елате с мен. Ще ви покажа нещо. 218 00:29:39,920 --> 00:29:41,920 Елате. 219 00:29:48,480 --> 00:29:51,920 Слизаме доста надолу. - На 120 метра. 220 00:29:53,240 --> 00:29:56,520 Имаме предимство пред някогашните динозаври. 221 00:29:56,600 --> 00:30:00,120 Да не говорим за системата за пречистване на въздуха. 222 00:30:02,600 --> 00:30:04,600 Откъде идва захранването? 223 00:30:05,360 --> 00:30:09,240 От авариен генератор. Издържа две години. 224 00:30:09,320 --> 00:30:11,920 След това трябва да се зареди. 225 00:30:31,240 --> 00:30:33,360 Ще се намери едно местенце. 226 00:30:34,280 --> 00:30:37,480 Аз имам две деца и съпруга. 227 00:30:45,640 --> 00:30:47,240 Е, добре. 228 00:30:47,320 --> 00:30:51,160 Само вие, жена ви и децата, но никой друг. 229 00:30:52,240 --> 00:30:54,280 Давам ви дума. 230 00:30:58,120 --> 00:31:00,120 Заповядай. 231 00:31:15,880 --> 00:31:18,720 Вече не е първа младост. 232 00:31:20,640 --> 00:31:22,640 Татко? 233 00:31:24,200 --> 00:31:26,200 Татко? 234 00:31:37,200 --> 00:31:39,200 Лайка. 235 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 Робин! 236 00:32:07,160 --> 00:32:08,840 Трябвате ми. 237 00:32:08,920 --> 00:32:12,640 Сега не може. Имаме съвместно преживяване. 238 00:32:12,720 --> 00:32:15,440 Моля те! - Робин, не бива. 239 00:32:15,520 --> 00:32:17,520 Ела, моля те. 240 00:32:19,080 --> 00:32:21,080 Светлината. 241 00:32:22,680 --> 00:32:25,080 Елате. - Бързо. 242 00:32:25,160 --> 00:32:27,160 След мен. 243 00:33:25,760 --> 00:33:28,920 Жалко, че не се запознахме по-рано. 244 00:33:34,520 --> 00:33:38,440 Татко обичаше да идва тук. Мисля, че щеше да му хареса. 245 00:33:40,040 --> 00:33:42,720 Това се полага на един стар воин. 246 00:33:45,880 --> 00:33:49,600 Да се помолим ли? - Нищо църковно. 247 00:33:51,280 --> 00:33:53,400 Той беше викинг. 248 00:34:22,160 --> 00:34:24,400 Всичко наред ли е? 249 00:34:24,480 --> 00:34:26,160 Водите. 250 00:34:26,240 --> 00:34:28,240 Водите ми изтекоха. 251 00:34:29,800 --> 00:34:33,080 Наздраве. Ние сме оцелелите. - Ние сме оцелелите. 252 00:34:36,920 --> 00:34:39,360 Не се разчувствайте. 253 00:34:47,920 --> 00:34:50,920 Вие ли сте ги поканили? - Кои са тези? 254 00:34:53,600 --> 00:34:55,560 Погледнете ги. 255 00:34:55,640 --> 00:34:57,800 Каква е тази сбирщина? 256 00:35:07,240 --> 00:35:09,600 А ти какъв клоун си? 257 00:35:11,200 --> 00:35:13,480 Аз съм никой. 258 00:35:15,240 --> 00:35:17,360 Личи ти. 259 00:35:18,800 --> 00:35:21,480 Това е моят частен имот. 260 00:35:22,360 --> 00:35:25,360 Омитайте се много бързо. - Ще си тръгнем... 261 00:35:27,480 --> 00:35:29,600 ... когато я пуснеш. 262 00:35:30,600 --> 00:35:33,000 Кого? - Майка ми. 263 00:35:33,080 --> 00:35:35,200 О, Леони. 264 00:35:35,280 --> 00:35:38,360 Майка ти дойде тук доброволно. Ти го знаеш. 265 00:35:38,440 --> 00:35:40,720 Дори беше много доброволно. 266 00:35:45,720 --> 00:35:47,080 Пусни я. 267 00:35:47,160 --> 00:35:50,520 Сега ще се махнете с твоите смешници. 268 00:35:54,480 --> 00:35:57,800 А ти ще я пуснеш. - Или какво? 269 00:36:17,920 --> 00:36:19,920 Не се страхувайте. 270 00:36:20,600 --> 00:36:22,640 Не се страхувайте. 271 00:36:31,200 --> 00:36:33,640 Той коленичи да се помоли. 272 00:36:34,640 --> 00:36:36,840 Удари го отново. 273 00:36:36,920 --> 00:36:40,880 Падна на колене и се моли. 274 00:36:40,960 --> 00:36:43,080 Моли се. 275 00:36:43,960 --> 00:36:45,960 Още веднъж. 276 00:36:46,600 --> 00:36:49,320 Има време. 277 00:36:50,560 --> 00:36:52,560 Така ли? 278 00:36:53,000 --> 00:36:55,000 Престани! 279 00:36:55,720 --> 00:36:57,720 Стига. 280 00:36:58,560 --> 00:37:00,560 Остави го. 281 00:37:07,440 --> 00:37:09,440 Сузи? 282 00:37:12,200 --> 00:37:16,560 Йонас? Къде сте? Йонас, тук ли сте? 283 00:37:38,440 --> 00:37:41,880 Още ли искаш? Не ти ли стига толкова? 284 00:37:42,720 --> 00:37:44,720 Не ме е страх. 285 00:37:45,880 --> 00:37:49,680 Любовта му е по-силна от омразата. - Спри! 286 00:37:49,760 --> 00:37:52,000 Още ли не ти стига? 287 00:37:56,800 --> 00:37:58,800 Любовта му... 288 00:38:00,360 --> 00:38:02,880 ... е по-силна от твоята... 289 00:38:04,960 --> 00:38:06,960 Клаус. 290 00:38:08,320 --> 00:38:10,320 Любовта му е по-силна... 291 00:38:30,880 --> 00:38:32,880 Мамо! 292 00:38:36,000 --> 00:38:38,000 Да си вървим у дома. 293 00:38:43,520 --> 00:38:46,920 Махайте се. Вземете мръсницата и вървете. 294 00:38:47,760 --> 00:38:49,760 Изчезвайте! 295 00:39:38,160 --> 00:39:40,160 Ехо? 296 00:39:46,120 --> 00:39:48,120 Къде е жена ми? 297 00:39:54,840 --> 00:39:56,840 Твоята жена... 298 00:39:57,520 --> 00:39:59,520 Замалко да забравя. 299 00:40:00,360 --> 00:40:02,360 Но Сузане не ти принадлежи. 300 00:40:03,160 --> 00:40:05,400 Не принадлежи на никого. 301 00:40:05,480 --> 00:40:09,760 Тя е свободна като птица и лети по света, 302 00:40:09,840 --> 00:40:12,280 както й харесва. - Къде е? 303 00:40:12,360 --> 00:40:15,920 Ту тук, ту там, както правят птиците. Наясно си. 304 00:40:16,000 --> 00:40:18,200 Слушай, не искам проблеми. 305 00:40:21,720 --> 00:40:24,560 Жена ти се бори да спаси децата ти. 306 00:40:25,760 --> 00:40:27,520 Да. 307 00:40:27,600 --> 00:40:30,200 Готова е да изчука някого, за да ги спаси. 308 00:40:31,040 --> 00:40:34,200 А защо? Защото ти не искаш проблеми. 309 00:40:35,440 --> 00:40:40,680 Защото дълбоко в себе си си малък нещастен слабак. 310 00:40:46,880 --> 00:40:49,880 Ще се върне. Татко сигурно ще се върне. 311 00:40:54,920 --> 00:40:59,120 Цял живот съм мислела, че аз контролирам всичко, 312 00:41:00,920 --> 00:41:03,000 каквото и да се случи. 313 00:41:05,920 --> 00:41:09,760 Държа под контрол семейството си, работата си, 314 00:41:11,600 --> 00:41:13,600 връзката си. 315 00:41:14,360 --> 00:41:18,080 Мислех, че нищо не може да ме извади от равновесие. 316 00:41:18,160 --> 00:41:20,240 Била съм глупачка. 317 00:41:25,040 --> 00:41:28,320 До мига, в който вратата на бункера се затвори, 318 00:41:28,400 --> 00:41:32,040 мислех, че мога да уредя отново всичко. 319 00:41:34,280 --> 00:41:37,240 Наистина мислех, че мога да ни спася. 320 00:41:38,080 --> 00:41:40,080 Знам. 321 00:41:41,360 --> 00:41:43,840 Много исках да ви защитя. 322 00:41:50,800 --> 00:41:52,800 Искаш да тръгнеш, нали? 323 00:41:53,880 --> 00:41:56,400 Ние сме едно семейство. 324 00:41:57,400 --> 00:41:59,400 Завинаги. 325 00:42:02,000 --> 00:42:05,480 Много те обичам. - И аз теб. 326 00:42:05,560 --> 00:42:07,680 Кажи на Йонас, че го обичам. 327 00:42:11,160 --> 00:42:13,160 Много си смела. 328 00:42:15,200 --> 00:42:17,200 Пази я. 329 00:42:37,760 --> 00:42:39,960 Това ли е всичко? 330 00:42:40,040 --> 00:42:42,040 Попитах дали това е всичко. 331 00:42:48,520 --> 00:42:50,480 Стани! 332 00:42:50,560 --> 00:42:52,560 Женчо. 333 00:43:41,560 --> 00:43:44,560 Превод СВЕТЛА ВАСИЛЕВА 334 00:43:44,640 --> 00:43:51,420 Уеб рип субтитри от JJD @ 2019 YavkA.net 30020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.