Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,760 --> 00:00:24,640
Преди около 65 млн. години
огромен астероид удря Земята.
2
00:00:24,720 --> 00:00:29,480
Толкова камъни, прах и пепел
се вдигат в атмосферата,
3
00:00:29,560 --> 00:00:34,040
че небето потъмнява
и климатът задълго се променя.
4
00:00:34,120 --> 00:00:37,520
Динозаврите
и много растителни видове измират.
5
00:00:37,600 --> 00:00:39,600
Други видове печелят.
6
00:00:39,680 --> 00:00:45,520
Най-добре към новите условия
се приспособяват бозайниците.
7
00:00:45,600 --> 00:00:48,240
Те се развиват още през мезозоя,
8
00:00:48,320 --> 00:00:51,200
но остават в сянката на динозаврите.
9
00:00:51,280 --> 00:00:53,480
Сега се разпространяват бързо.
10
00:00:53,560 --> 00:00:57,960
Превземат различни пространства
и продължават да се развиват.
11
00:00:58,040 --> 00:01:00,880
И Хомо сапиенс
произлиза от тази група.
12
00:01:00,960 --> 00:01:03,520
Най-новата ера
продължава и до днес.
13
00:01:05,280 --> 00:01:07,680
Затова се нарича неозой.
14
00:01:20,640 --> 00:01:22,440
Какво виждаш?
- Нищо.
15
00:01:22,520 --> 00:01:24,000
Защо не виждаш нищо?
16
00:01:24,080 --> 00:01:26,720
Защото насочваш фенерчето
към лицето ми.
17
00:01:26,800 --> 00:01:29,560
Защото Слънцето ни огрява
18
00:01:29,640 --> 00:01:33,040
и защото астероидът Хор...
Сузане, ела тук.
19
00:01:33,120 --> 00:01:34,720
Ти ще бъдеш Хор.
20
00:01:34,800 --> 00:01:39,080
Той е покрит с еднометров пласт
въглероден прах.
21
00:01:39,160 --> 00:01:42,720
По-черен е от най-черното черно,
съществуващо на планетата.
22
00:01:42,800 --> 00:01:46,400
Поради тази причина
Хор беше открит толкова късно.
23
00:01:46,480 --> 00:01:49,320
Какво да правим сега с него?
- Атомни бомби.
24
00:01:49,400 --> 00:01:51,800
Правилно!
25
00:01:51,880 --> 00:01:54,560
Ще дадем на мама
необходимия тласък,
26
00:01:55,400 --> 00:01:58,800
за да си тръгне,
тоест да прелети край нас,
27
00:01:59,960 --> 00:02:01,960
да се отдалечи.
28
00:02:04,720 --> 00:02:08,800
Време е да затварям.
- Разбира се. Съберете си нещата.
29
00:02:09,640 --> 00:02:11,920
Ако не се получи?
30
00:02:12,000 --> 00:02:15,320
Кое да не се получи?
- Това с ракетите.
31
00:02:15,400 --> 00:02:19,520
Ще стане. Не се страхувай.
Ще се получи.
32
00:02:19,600 --> 00:02:21,600
Да.
33
00:02:37,925 --> 00:02:42,925
субтитри от
YavkA.net
34
00:03:46,240 --> 00:03:49,680
О С Е М Д Н И
Опрощение
35
00:04:10,600 --> 00:04:12,600
Какво правите тук?
36
00:04:14,320 --> 00:04:16,320
Не се измъчвай.
37
00:04:16,960 --> 00:04:20,760
Твоят брак не е първият,
който се проваля напълно.
38
00:04:24,800 --> 00:04:27,440
Радвам се, че дойдохте.
39
00:04:32,800 --> 00:04:34,840
Беше приятна изненада.
40
00:04:42,360 --> 00:04:45,720
Какво има?
- Струваш ми се променен.
41
00:04:48,720 --> 00:04:50,600
Защото злорадствам,
42
00:04:50,680 --> 00:04:53,880
че най-сетне
проклетият свят ще загине.
43
00:04:55,800 --> 00:04:58,800
Не, ти си щастлив.
44
00:05:01,080 --> 00:05:03,800
Дрехите ти са измачкани.
- И така става.
45
00:05:11,040 --> 00:05:12,920
Ако ти кажа,
46
00:05:13,000 --> 00:05:16,320
че може би има някакъв шанс
да се спасим,
47
00:05:16,400 --> 00:05:18,560
би ли дошъл?
48
00:05:20,080 --> 00:05:22,080
Не.
49
00:05:23,040 --> 00:05:26,200
Ще остана тук,
докато падне завесата.
50
00:08:16,480 --> 00:08:19,240
Вие сте отличен тактик
51
00:09:13,000 --> 00:09:15,280
Г-н Щрелке, върнахте ли се?
52
00:09:52,400 --> 00:09:54,440
Шефе.
53
00:09:54,520 --> 00:09:58,200
Виж, доведох ти трите жени,
които искаше.
54
00:09:59,440 --> 00:10:03,280
Това са Дези, Мони и Мири -
55
00:10:04,120 --> 00:10:06,640
блондинка, брюнетка и червенокоса.
56
00:10:06,720 --> 00:10:11,040
Дези дори е медицинска сестра.
Ще е добре в бункера да...
57
00:10:11,120 --> 00:10:13,920
А той?
И той ли е медицинска сестра?
58
00:10:14,000 --> 00:10:16,120
Не, това е братовчед ми Рене.
59
00:10:16,200 --> 00:10:18,840
Какво ти казах, че ще стане,
ако дойде тук?
60
00:10:18,920 --> 00:10:22,280
Рене ми помогна.
Не ме бива много с жените.
61
00:10:22,360 --> 00:10:25,120
Мислех...
- Престани да мислиш.
62
00:10:25,200 --> 00:10:29,080
Казах ти, че ако домъкнеш
още някого тук,
63
00:10:29,160 --> 00:10:31,160
ще излетиш.
64
00:10:33,080 --> 00:10:36,000
А другите, шефе?
Позволи дори на ченгето да дойде.
65
00:10:36,080 --> 00:10:38,560
Точно така, всички може да влязат,
66
00:10:38,640 --> 00:10:41,200
защото аз решавам кого да взема.
67
00:10:41,280 --> 00:10:44,280
А сега? Остава само едно място.
68
00:10:49,960 --> 00:10:52,760
Тогава ще съм аз.
- Все ми е едно.
69
00:10:53,600 --> 00:10:56,520
Вие се разберете.
Бийте се, ако трябва.
70
00:10:56,600 --> 00:11:01,400
Да, истински юмручен бой.
Победителят ще влезе в бункера,
71
00:11:01,480 --> 00:11:04,200
а победеният
ще трябва да остане отвън.
72
00:11:04,280 --> 00:11:06,360
Клаус.
- Започвайте.
73
00:11:12,280 --> 00:11:14,280
Елвис! Елвис!
74
00:11:23,520 --> 00:11:25,520
Елвис!
75
00:11:31,320 --> 00:11:33,320
Не пипай.
76
00:11:36,120 --> 00:11:38,120
Казах ти да не пипаш.
77
00:11:48,160 --> 00:11:51,840
Елвис, стига. Край. Това беше.
78
00:11:58,280 --> 00:12:01,160
Боже, какъв боен дух.
79
00:12:04,880 --> 00:12:07,480
Каква беше поуката, Елвис?
80
00:12:07,560 --> 00:12:10,080
На братовчед ти не му пука за теб.
81
00:12:11,120 --> 00:12:14,640
Изчезвай, гнусен плъх,
докато още можеш.
82
00:12:16,240 --> 00:12:19,760
Животни.
Ще ни се наложи да свикнем с тях.
83
00:12:22,680 --> 00:12:25,440
Дениз, ела да вземем
последния товар.
84
00:12:30,680 --> 00:12:32,720
Не е зле, момче.
85
00:12:43,000 --> 00:12:45,040
Защо изглеждаш така?
86
00:12:47,160 --> 00:12:49,880
Къде е татко?
- Не знам.
87
00:12:49,960 --> 00:12:52,440
Не ме залъгвай. Какво стана вчера?
88
00:12:52,520 --> 00:12:56,480
Той няма да дойде.
- Скарали сте се.
89
00:12:57,800 --> 00:13:01,160
Каза ли му, че...
- Да, казах му.
90
00:13:06,680 --> 00:13:09,360
Той те обича. Била си честна с него.
91
00:13:09,440 --> 00:13:13,320
Може да се разберете.
- Вече няма време, Леони.
92
00:13:16,600 --> 00:13:19,640
Искахме да ви бъдем добри родители,
93
00:13:19,720 --> 00:13:22,560
на които да се доверявате, но...
94
00:13:28,000 --> 00:13:30,040
Моля те, прости ни.
95
00:13:33,880 --> 00:13:35,920
Трябва да оцелеем.
96
00:13:37,680 --> 00:13:40,680
Вие с Йонас трябва да оцелеете.
97
00:13:42,040 --> 00:13:44,480
Само това има значение.
98
00:13:45,480 --> 00:13:47,480
Довери ми се.
99
00:13:49,200 --> 00:13:51,200
Нали?
100
00:14:08,240 --> 00:14:10,240
Чао, дядо.
101
00:15:20,120 --> 00:15:22,720
Прекрасна си.
- Благодаря.
102
00:15:24,120 --> 00:15:26,120
Ти също.
103
00:15:29,280 --> 00:15:32,600
В целия град
не намерих нищо друго.
104
00:15:45,560 --> 00:15:47,800
Когато си тръгна вчера,
105
00:15:49,760 --> 00:15:54,200
осъзнах,
че без теб нищо няма смисъл,
106
00:15:55,040 --> 00:15:58,560
че цялото тичане е напразно...
107
00:16:00,440 --> 00:16:02,640
... без теб.
108
00:16:02,720 --> 00:16:05,840
Ти си най-хубавото в моя живот.
109
00:16:06,680 --> 00:16:10,680
Искаш ли да станеш моя съпруга,
Марион Майснер
110
00:16:11,520 --> 00:16:13,800
с моминско име Марион Козин?
111
00:16:15,920 --> 00:16:19,160
Да, искам.
112
00:16:28,800 --> 00:16:31,040
До края на света.
113
00:16:33,440 --> 00:16:36,680
До края на света.
114
00:17:06,560 --> 00:17:09,520
Ще ни кажеш ли вече
защо сме тук?
115
00:17:09,600 --> 00:17:13,000
Това е изненадата.
Г-н Франкенберг ще ни помогне.
116
00:17:13,840 --> 00:17:15,600
Той има бункер.
- Какво?
117
00:17:15,680 --> 00:17:17,720
Нора има бункер?!
- Да.
118
00:17:22,960 --> 00:17:25,640
Чакайте тук да се върна.
- Какво ще...
119
00:17:25,720 --> 00:17:27,720
Няма да го обсъждаме.
120
00:17:32,640 --> 00:17:34,720
Какво става? Какво правиш тук?
121
00:17:36,200 --> 00:17:38,200
Не те засяга.
122
00:17:39,280 --> 00:17:43,800
Знаеш за бункера му.
- Очевидно и ти знаеш.
123
00:17:43,880 --> 00:17:45,520
Изслушай ме.
- Какво?
124
00:17:45,600 --> 00:17:48,960
Мръсникът няма да ти помогне.
- А ти можеш ли?
125
00:17:49,040 --> 00:17:52,000
Ще спасиш ли децата ми?
- Не те разбирам.
126
00:17:52,080 --> 00:17:55,600
Погледни се.
Никакво самоуважение ли нямаш?
127
00:17:55,680 --> 00:17:59,080
Не, вече нямам. Остави ме на мира.
128
00:17:59,160 --> 00:18:01,560
Моля те.
- Стига, остави ме. Пусни ме.
129
00:18:01,640 --> 00:18:03,160
Казах ти да ме пуснеш.
130
00:18:03,240 --> 00:18:05,640
Дениз, стига.
Да не си се побъркал?
131
00:18:05,720 --> 00:18:07,720
Не го прави, моля те.
132
00:18:09,400 --> 00:18:12,440
Засрами се.
Сузане, радвам се, че дойде.
133
00:18:12,520 --> 00:18:15,040
Минахме на "ти", нали?
- Точно така.
134
00:18:15,120 --> 00:18:18,240
Съжалявам,
че служителите ми ти досаждат.
135
00:18:18,320 --> 00:18:22,480
Да не си полудял?
Пренеси въздушните филтри, или...
136
00:18:22,560 --> 00:18:24,480
Или какво?
137
00:18:24,560 --> 00:18:26,560
Или какво?
138
00:18:27,840 --> 00:18:31,000
Върви по дяволите с твоя бункер.
139
00:18:32,280 --> 00:18:34,600
Ти идваш с мен.
- Не.
140
00:18:34,680 --> 00:18:38,080
Не я пипай.
- Дениз, върви си.
141
00:18:40,200 --> 00:18:42,240
Моля те.
142
00:18:43,400 --> 00:18:45,400
Моля те, върви.
143
00:18:49,840 --> 00:18:51,840
Турците са такива.
144
00:18:58,200 --> 00:19:00,640
Къде е мъжът ти Ули?
145
00:19:01,800 --> 00:19:04,720
Първо ела да ти покажа стаята.
146
00:19:05,560 --> 00:19:07,560
Е, ченге?
147
00:19:09,040 --> 00:19:11,040
Чао.
148
00:19:18,840 --> 00:19:22,440
Стоманобетон с дебелина 2 м.
Автономно снабдяване с въздух,
149
00:19:22,520 --> 00:19:24,880
водопречиствателна система.
150
00:19:25,720 --> 00:19:31,520
Както виждаш, Сузане,
винаги говоря за техника.
151
00:19:34,280 --> 00:19:36,280
Не ми пречи.
152
00:19:43,800 --> 00:19:46,040
Жена ми беше против бункера.
153
00:19:46,120 --> 00:19:50,080
Затова го построих
след злополуката с нея.
154
00:19:50,160 --> 00:19:52,480
Съболезнования.
- Такъв е животът.
155
00:19:52,560 --> 00:19:55,160
Понякога си прави лоши шеги.
156
00:19:56,000 --> 00:19:59,600
А друг път ни върви.
На теб ти провървя, Сузане.
157
00:20:00,440 --> 00:20:02,560
Сега си на сигурно място.
158
00:20:30,360 --> 00:20:32,840
Бяха на жена ми.
159
00:20:32,920 --> 00:20:35,640
Трябваше да ги взема тук.
160
00:20:37,640 --> 00:20:43,000
След смъртта на хората
понякога вещите им придобиват
161
00:20:43,080 --> 00:20:46,120
странно излъчване почти като блясък.
162
00:20:50,760 --> 00:20:53,280
Мисля, че са твоят размер.
163
00:22:08,960 --> 00:22:10,960
Ела при Клаус.
164
00:22:12,680 --> 00:22:14,840
Гладен ли си?
165
00:22:14,920 --> 00:22:18,160
Да, не сме закусвали.
- Йонас.
166
00:22:19,800 --> 00:22:22,600
Не искаме нищо.
- Престани, Лео.
167
00:22:24,160 --> 00:22:27,560
Знаеш ли колко гадно се почувствах?
168
00:22:28,920 --> 00:22:33,520
Трябваше да се закълна да не казвам
на никого за бункера.
169
00:22:34,400 --> 00:22:36,480
След това вие избягахте.
170
00:22:36,560 --> 00:22:39,480
После получихте места в бункера.
171
00:22:46,560 --> 00:22:48,800
Виж, и той се засмя.
172
00:22:48,880 --> 00:22:50,440
Лео.
173
00:22:50,520 --> 00:22:54,480
Всичко ще се нареди.
Какво обсъждат нашите според теб?
174
00:22:54,560 --> 00:22:56,560
Мислиш ли?
- Да.
175
00:23:02,200 --> 00:23:06,200
Ще има ли място за всички вътре?
- Разбира се, глупаче.
176
00:23:06,280 --> 00:23:10,320
Ще си лазим по нервите,
ако сме натъпкани в една стая.
177
00:24:26,680 --> 00:24:28,680
А децата?
178
00:24:30,560 --> 00:24:32,880
Дали да не ги приберем още сега?
179
00:24:36,280 --> 00:24:39,040
Тримата ще се разбират отлично.
180
00:24:39,120 --> 00:24:42,240
Леони и Нора са неразделни и сега.
181
00:24:49,320 --> 00:24:51,200
Знаеш ли,
182
00:24:51,280 --> 00:24:55,960
бих предпочела да затворим всичко
още отсега,
183
00:24:56,040 --> 00:24:59,800
за да не се случи нищо
и никой да не превърти
184
00:25:01,640 --> 00:25:03,960
или да размисли.
185
00:25:13,720 --> 00:25:16,560
Знаеш ли, Сузане,
времената са други.
186
00:25:17,800 --> 00:25:22,160
Нося отговорност за всичко тук.
Децата ти няма да влязат.
187
00:25:22,240 --> 00:25:25,320
Ще бъдеш добра майка за Нора
и добра съпруга за мен.
188
00:25:25,400 --> 00:25:27,400
Не. Не, Клаус!
189
00:25:27,880 --> 00:25:29,920
Клаус! Не!
190
00:25:47,080 --> 00:25:50,960
Ще проверя какво правят.
Вие чакайте тук.
191
00:26:02,760 --> 00:26:06,520
Къде се бавиш? Леони чака.
Ще й покажа бункера.
192
00:26:08,320 --> 00:26:12,680
Всъщност къде е г-жа Щайнер?
- В бункера. Нали ти го пожела.
193
00:26:12,760 --> 00:26:15,800
Добре, ще доведа Лео.
- Не, тя няма да влезе.
194
00:26:15,880 --> 00:26:18,360
Моля?
- Има три места за трима души.
195
00:26:18,440 --> 00:26:21,360
Леони няма да влезе!
- Тя е моя приятелка!
196
00:26:21,440 --> 00:26:24,520
Не ми пука. Да върви с баща си.
Все ще намерят нещо.
197
00:26:24,600 --> 00:26:26,600
Задник!
198
00:26:44,720 --> 00:26:47,560
Къде е майка ми?
- Не иска да ви вижда повече.
199
00:26:47,640 --> 00:26:49,640
Махайте се!
- Не е вярно.
200
00:26:49,720 --> 00:26:53,440
Казах да се махате.
Не иска да ви вижда повече.
201
00:26:53,520 --> 00:26:55,520
Махайте се!
202
00:27:14,920 --> 00:27:16,920
Лайка, ела.
203
00:27:22,960 --> 00:27:24,960
Ела.
204
00:28:40,800 --> 00:28:43,080
Извинете, затворено е
205
00:28:43,920 --> 00:28:45,920
заради края на света.
206
00:28:46,720 --> 00:28:50,760
Мога ли да помогна с нещо?
- Исках само да дойда отново.
207
00:28:52,800 --> 00:28:55,920
Навремето се запознахме тук
с жена ми.
208
00:28:56,760 --> 00:28:59,120
В моя музей.
- Да.
209
00:29:00,760 --> 00:29:03,880
Тя ме заговори,
защото стоях на пътеката.
210
00:29:03,960 --> 00:29:06,800
А аз хлътнах по нея веднага.
211
00:29:07,960 --> 00:29:11,760
Е, случвало се е и друг път
да застана на пътя й.
212
00:29:14,720 --> 00:29:18,200
Да, така става в брака.
213
00:29:20,120 --> 00:29:22,520
С жена ми
се карахме постоянно за това.
214
00:29:22,600 --> 00:29:26,400
За нея препарираните животни
са страшни, мъртви и...
215
00:29:27,240 --> 00:29:29,840
А на мен ми се струват някак си...
216
00:29:29,920 --> 00:29:32,240
Спокойни ли?
- Точно така.
217
00:29:34,640 --> 00:29:37,440
Елате с мен. Ще ви покажа нещо.
218
00:29:39,920 --> 00:29:41,920
Елате.
219
00:29:48,480 --> 00:29:51,920
Слизаме доста надолу.
- На 120 метра.
220
00:29:53,240 --> 00:29:56,520
Имаме предимство
пред някогашните динозаври.
221
00:29:56,600 --> 00:30:00,120
Да не говорим за системата
за пречистване на въздуха.
222
00:30:02,600 --> 00:30:04,600
Откъде идва захранването?
223
00:30:05,360 --> 00:30:09,240
От авариен генератор.
Издържа две години.
224
00:30:09,320 --> 00:30:11,920
След това трябва да се зареди.
225
00:30:31,240 --> 00:30:33,360
Ще се намери едно местенце.
226
00:30:34,280 --> 00:30:37,480
Аз имам две деца и съпруга.
227
00:30:45,640 --> 00:30:47,240
Е, добре.
228
00:30:47,320 --> 00:30:51,160
Само вие, жена ви и децата,
но никой друг.
229
00:30:52,240 --> 00:30:54,280
Давам ви дума.
230
00:30:58,120 --> 00:31:00,120
Заповядай.
231
00:31:15,880 --> 00:31:18,720
Вече не е първа младост.
232
00:31:20,640 --> 00:31:22,640
Татко?
233
00:31:24,200 --> 00:31:26,200
Татко?
234
00:31:37,200 --> 00:31:39,200
Лайка.
235
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
Робин!
236
00:32:07,160 --> 00:32:08,840
Трябвате ми.
237
00:32:08,920 --> 00:32:12,640
Сега не може.
Имаме съвместно преживяване.
238
00:32:12,720 --> 00:32:15,440
Моля те!
- Робин, не бива.
239
00:32:15,520 --> 00:32:17,520
Ела, моля те.
240
00:32:19,080 --> 00:32:21,080
Светлината.
241
00:32:22,680 --> 00:32:25,080
Елате.
- Бързо.
242
00:32:25,160 --> 00:32:27,160
След мен.
243
00:33:25,760 --> 00:33:28,920
Жалко, че не се запознахме по-рано.
244
00:33:34,520 --> 00:33:38,440
Татко обичаше да идва тук.
Мисля, че щеше да му хареса.
245
00:33:40,040 --> 00:33:42,720
Това се полага на един стар воин.
246
00:33:45,880 --> 00:33:49,600
Да се помолим ли?
- Нищо църковно.
247
00:33:51,280 --> 00:33:53,400
Той беше викинг.
248
00:34:22,160 --> 00:34:24,400
Всичко наред ли е?
249
00:34:24,480 --> 00:34:26,160
Водите.
250
00:34:26,240 --> 00:34:28,240
Водите ми изтекоха.
251
00:34:29,800 --> 00:34:33,080
Наздраве. Ние сме оцелелите.
- Ние сме оцелелите.
252
00:34:36,920 --> 00:34:39,360
Не се разчувствайте.
253
00:34:47,920 --> 00:34:50,920
Вие ли сте ги поканили?
- Кои са тези?
254
00:34:53,600 --> 00:34:55,560
Погледнете ги.
255
00:34:55,640 --> 00:34:57,800
Каква е тази сбирщина?
256
00:35:07,240 --> 00:35:09,600
А ти какъв клоун си?
257
00:35:11,200 --> 00:35:13,480
Аз съм никой.
258
00:35:15,240 --> 00:35:17,360
Личи ти.
259
00:35:18,800 --> 00:35:21,480
Това е моят частен имот.
260
00:35:22,360 --> 00:35:25,360
Омитайте се много бързо.
- Ще си тръгнем...
261
00:35:27,480 --> 00:35:29,600
... когато я пуснеш.
262
00:35:30,600 --> 00:35:33,000
Кого?
- Майка ми.
263
00:35:33,080 --> 00:35:35,200
О, Леони.
264
00:35:35,280 --> 00:35:38,360
Майка ти дойде тук доброволно.
Ти го знаеш.
265
00:35:38,440 --> 00:35:40,720
Дори беше много доброволно.
266
00:35:45,720 --> 00:35:47,080
Пусни я.
267
00:35:47,160 --> 00:35:50,520
Сега ще се махнете
с твоите смешници.
268
00:35:54,480 --> 00:35:57,800
А ти ще я пуснеш.
- Или какво?
269
00:36:17,920 --> 00:36:19,920
Не се страхувайте.
270
00:36:20,600 --> 00:36:22,640
Не се страхувайте.
271
00:36:31,200 --> 00:36:33,640
Той коленичи да се помоли.
272
00:36:34,640 --> 00:36:36,840
Удари го отново.
273
00:36:36,920 --> 00:36:40,880
Падна на колене и се моли.
274
00:36:40,960 --> 00:36:43,080
Моли се.
275
00:36:43,960 --> 00:36:45,960
Още веднъж.
276
00:36:46,600 --> 00:36:49,320
Има време.
277
00:36:50,560 --> 00:36:52,560
Така ли?
278
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
Престани!
279
00:36:55,720 --> 00:36:57,720
Стига.
280
00:36:58,560 --> 00:37:00,560
Остави го.
281
00:37:07,440 --> 00:37:09,440
Сузи?
282
00:37:12,200 --> 00:37:16,560
Йонас? Къде сте?
Йонас, тук ли сте?
283
00:37:38,440 --> 00:37:41,880
Още ли искаш?
Не ти ли стига толкова?
284
00:37:42,720 --> 00:37:44,720
Не ме е страх.
285
00:37:45,880 --> 00:37:49,680
Любовта му е по-силна от омразата.
- Спри!
286
00:37:49,760 --> 00:37:52,000
Още ли не ти стига?
287
00:37:56,800 --> 00:37:58,800
Любовта му...
288
00:38:00,360 --> 00:38:02,880
... е по-силна от твоята...
289
00:38:04,960 --> 00:38:06,960
Клаус.
290
00:38:08,320 --> 00:38:10,320
Любовта му е по-силна...
291
00:38:30,880 --> 00:38:32,880
Мамо!
292
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
Да си вървим у дома.
293
00:38:43,520 --> 00:38:46,920
Махайте се.
Вземете мръсницата и вървете.
294
00:38:47,760 --> 00:38:49,760
Изчезвайте!
295
00:39:38,160 --> 00:39:40,160
Ехо?
296
00:39:46,120 --> 00:39:48,120
Къде е жена ми?
297
00:39:54,840 --> 00:39:56,840
Твоята жена...
298
00:39:57,520 --> 00:39:59,520
Замалко да забравя.
299
00:40:00,360 --> 00:40:02,360
Но Сузане не ти принадлежи.
300
00:40:03,160 --> 00:40:05,400
Не принадлежи на никого.
301
00:40:05,480 --> 00:40:09,760
Тя е свободна като птица
и лети по света,
302
00:40:09,840 --> 00:40:12,280
както й харесва.
- Къде е?
303
00:40:12,360 --> 00:40:15,920
Ту тук, ту там,
както правят птиците. Наясно си.
304
00:40:16,000 --> 00:40:18,200
Слушай, не искам проблеми.
305
00:40:21,720 --> 00:40:24,560
Жена ти се бори да спаси децата ти.
306
00:40:25,760 --> 00:40:27,520
Да.
307
00:40:27,600 --> 00:40:30,200
Готова е да изчука някого,
за да ги спаси.
308
00:40:31,040 --> 00:40:34,200
А защо?
Защото ти не искаш проблеми.
309
00:40:35,440 --> 00:40:40,680
Защото дълбоко в себе си
си малък нещастен слабак.
310
00:40:46,880 --> 00:40:49,880
Ще се върне.
Татко сигурно ще се върне.
311
00:40:54,920 --> 00:40:59,120
Цял живот съм мислела,
че аз контролирам всичко,
312
00:41:00,920 --> 00:41:03,000
каквото и да се случи.
313
00:41:05,920 --> 00:41:09,760
Държа под контрол семейството си,
работата си,
314
00:41:11,600 --> 00:41:13,600
връзката си.
315
00:41:14,360 --> 00:41:18,080
Мислех, че нищо не може
да ме извади от равновесие.
316
00:41:18,160 --> 00:41:20,240
Била съм глупачка.
317
00:41:25,040 --> 00:41:28,320
До мига, в който вратата на бункера
се затвори,
318
00:41:28,400 --> 00:41:32,040
мислех, че мога да уредя
отново всичко.
319
00:41:34,280 --> 00:41:37,240
Наистина мислех,
че мога да ни спася.
320
00:41:38,080 --> 00:41:40,080
Знам.
321
00:41:41,360 --> 00:41:43,840
Много исках да ви защитя.
322
00:41:50,800 --> 00:41:52,800
Искаш да тръгнеш, нали?
323
00:41:53,880 --> 00:41:56,400
Ние сме едно семейство.
324
00:41:57,400 --> 00:41:59,400
Завинаги.
325
00:42:02,000 --> 00:42:05,480
Много те обичам.
- И аз теб.
326
00:42:05,560 --> 00:42:07,680
Кажи на Йонас, че го обичам.
327
00:42:11,160 --> 00:42:13,160
Много си смела.
328
00:42:15,200 --> 00:42:17,200
Пази я.
329
00:42:37,760 --> 00:42:39,960
Това ли е всичко?
330
00:42:40,040 --> 00:42:42,040
Попитах дали това е всичко.
331
00:42:48,520 --> 00:42:50,480
Стани!
332
00:42:50,560 --> 00:42:52,560
Женчо.
333
00:43:41,560 --> 00:43:44,560
Превод
СВЕТЛА ВАСИЛЕВА
334
00:43:44,640 --> 00:43:51,420
Уеб рип субтитри от JJD @ 2019
YavkA.net
30020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.