Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,720 --> 00:00:12,240
... с 10 бала по Скалата на Торино
2
00:00:12,320 --> 00:00:16,320
астероидът Хор беше обявен днес
официално за "глобален убиец".
3
00:00:16,400 --> 00:00:21,160
Това означава,
че ударът ще застраши биосферата.
4
00:00:22,600 --> 00:00:25,520
Ехо?
- И може да заличи живота на Земята.
5
00:00:27,440 --> 00:00:31,000
Правителството на САЩ ще даде
официално становище на НАТО,
6
00:00:31,080 --> 00:00:34,320
за да бъдат уточнени
по-нататъшните действия.
7
00:00:35,160 --> 00:00:37,160
Тате!
8
00:00:40,920 --> 00:00:42,920
Мамо.
9
00:00:44,240 --> 00:00:46,240
Мамо.
10
00:00:53,680 --> 00:00:55,040
Между нас казано,
11
00:00:55,120 --> 00:00:58,000
трябва да вземеш решението
на трезва глава.
12
00:00:58,080 --> 00:01:01,080
Говоря като твой приятел,
а не като банков консултант.
13
00:01:01,160 --> 00:01:04,640
Знаеш ли какво бих направил
на твое място, Карстен?
14
00:01:05,560 --> 00:01:08,080
И аз бих инвестирал
в такъв бункер.
15
00:01:08,160 --> 00:01:12,120
Ако търговията ти не върви,
как ще плащаш вноските?
16
00:01:12,200 --> 00:01:15,640
Кой казва, че ще ги платя някога?
17
00:01:15,720 --> 00:01:17,000
Моля?
18
00:01:17,080 --> 00:01:18,720
Когато това се случи,
19
00:01:18,800 --> 00:01:22,000
вече няма да има банки
и дълговете ще изчезнат.
20
00:01:24,280 --> 00:01:28,520
И теб няма да те има.
- Американците ще го свалят.
21
00:01:30,480 --> 00:01:34,240
Един за теб и един за мен.
22
00:01:37,960 --> 00:01:42,240
На погребението на мама?!
Сериозно ли, татко?
23
00:01:42,320 --> 00:01:45,640
Миличка, това е важен кредит.
- Важен ли?
24
00:01:50,080 --> 00:01:52,080
Мама беше важна!
25
00:02:05,160 --> 00:02:09,160
субтитри от
YavkA.net
26
00:03:10,360 --> 00:03:14,880
О С Е М Д Н И
Отчаяние
27
00:03:32,920 --> 00:03:35,760
Министерство на отбраната
се дистанцира от слуховете
28
00:03:35,840 --> 00:03:38,440
за дезертьори в редиците
на германската армия.
29
00:03:38,520 --> 00:03:41,560
Подобни случаи...
По същество въоръжените сили
30
00:03:41,640 --> 00:03:44,440
служат само за защита
на демократичните...
31
00:03:44,520 --> 00:03:47,280
... 12 бункера бяха нападнати
от въоръжени групи.
32
00:03:47,360 --> 00:03:49,600
Въпреки упоритото отричане
от страна на армията,
33
00:03:49,680 --> 00:03:51,840
очевидци твърдят категорично,
34
00:03:51,920 --> 00:03:54,560
че германски войници
стрелят по германски войници.
35
00:03:54,640 --> 00:03:56,120
Кучка.
36
00:03:56,200 --> 00:03:59,200
Това е тъжният акцент
на най-големия скандал,
37
00:03:59,280 --> 00:04:02,480
предизвикан от корумпираните
политици в страната ни.
38
00:04:02,560 --> 00:04:06,160
Аз съм Петра Козин
и предавам на живо от столицата.
39
00:04:06,240 --> 00:04:08,240
Чао.
40
00:04:16,480 --> 00:04:18,480
Марион?
41
00:04:28,360 --> 00:04:31,760
Но той ще падне
на хиляди километри оттук.
42
00:04:31,840 --> 00:04:35,480
На 2500 км, но няма да стигнат.
Да приемем реалността.
43
00:04:35,560 --> 00:04:37,920
Ако слезем в мазето
и вземем достатъчно вода.
44
00:04:38,000 --> 00:04:40,320
Само трябва да бъдем
достатъчно дълбоко.
45
00:04:40,400 --> 00:04:42,840
Ударната вълна не е най-важната.
46
00:04:42,920 --> 00:04:45,920
Когато Съюзниците
бомбардират Хамбург,
47
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
избухва стихиен пожар.
48
00:04:48,080 --> 00:04:51,000
Целият град гори
при температури над 1000 градуса.
49
00:04:51,080 --> 00:04:53,720
Хората се крият в мазетата си,
50
00:04:53,800 --> 00:04:55,680
но огънят е толкова силен,
51
00:04:55,760 --> 00:04:58,720
че изсмуква кислорода от мазетата.
52
00:04:58,800 --> 00:05:02,680
Повечето се задушават,
а топлината е толкова голяма,
53
00:05:02,760 --> 00:05:05,720
че водата в тръбите завира.
54
00:05:05,800 --> 00:05:08,440
Те се пукат една след друга.
55
00:05:08,520 --> 00:05:11,080
Водата се стича в мазетата.
56
00:05:11,160 --> 00:05:15,000
Спасилите се от удавяне
се сваряват живи.
57
00:05:15,080 --> 00:05:18,840
Заради жегата долу
хората бягат горе доброволно.
58
00:05:20,520 --> 00:05:22,640
Не знам какво точно ще стане,
59
00:05:22,720 --> 00:05:26,280
но със сигурност ще е по-лошо
от този стихиен пожар.
60
00:05:27,520 --> 00:05:31,400
Знам, че няма да замъкна
Леони и Йонас в мазето.
61
00:05:35,480 --> 00:05:37,680
Защо лежиш на пода?
62
00:05:42,920 --> 00:05:45,280
Нямаш ли водка?
63
00:06:02,960 --> 00:06:04,960
Разказвай.
64
00:06:05,840 --> 00:06:08,160
Къде е твоята...
65
00:06:08,240 --> 00:06:11,440
... приятелка?
- Казва се Марион.
66
00:06:13,840 --> 00:06:18,040
Изчезна.
Всичко свърши. Приключи.
67
00:06:19,000 --> 00:06:21,360
Това е краят...
68
00:06:22,520 --> 00:06:25,800
... за всички ни.
- Трябва да я потърсиш.
69
00:06:31,040 --> 00:06:33,720
Знаеш, че семейството е важно.
70
00:06:34,760 --> 00:06:36,760
Да.
71
00:06:37,440 --> 00:06:39,520
Любов.
72
00:06:39,600 --> 00:06:42,120
Знам какво мислиш.
73
00:06:42,200 --> 00:06:46,560
Мислиш, че не мога да обичам,
но това не е вярно.
74
00:06:46,640 --> 00:06:49,680
Само не умея да го показвам.
75
00:06:52,200 --> 00:06:54,480
Винаги съм ви обичал.
76
00:06:56,520 --> 00:07:00,800
Не искам ти да повтаряш
моите грешки.
77
00:07:14,800 --> 00:07:17,080
Тя си тръгна.
78
00:07:21,080 --> 00:07:23,880
Не знам къде е.
79
00:07:23,960 --> 00:07:26,000
Хайде да я потърсим.
80
00:07:27,640 --> 00:07:29,640
Има ли близки?
81
00:07:32,320 --> 00:07:36,480
Докато бях в болницата,
взех още нещо.
82
00:07:37,720 --> 00:07:41,000
Това е лекарство -
натриев пентобарбитал.
83
00:07:43,880 --> 00:07:45,880
Няколко грама стигат.
84
00:07:47,040 --> 00:07:49,600
Заспиваш
85
00:07:50,480 --> 00:07:52,760
и после изпадаш в кома.
86
00:07:54,400 --> 00:07:58,160
След 10 до 20 минути
дишането спира.
87
00:07:58,240 --> 00:08:00,440
Напълно безболезнено е.
88
00:08:06,000 --> 00:08:08,760
Оставих го горе в шкафа с бельото.
89
00:08:08,840 --> 00:08:12,480
Само не искам
двамата да трябва да страдат.
90
00:08:24,160 --> 00:08:26,320
Бащата на Нора е...
91
00:08:27,640 --> 00:08:30,800
Наскоро бях при него,
защото търсех Леони.
92
00:08:31,640 --> 00:08:34,000
Той е преустроил мазето си.
93
00:08:34,840 --> 00:08:36,880
Франкенберг ли?
- Да.
94
00:08:37,760 --> 00:08:39,920
Как го е преустроил?
95
00:08:41,520 --> 00:08:43,600
В бункер.
96
00:09:32,360 --> 00:09:36,000
Е, г-н старшина?
Имате ли нужда от помощта ни?
97
00:09:43,760 --> 00:09:46,240
Едната ръка мие другата, а?
- Добре.
98
00:09:48,360 --> 00:09:52,000
Хора, това е Дениз със "з".
От днес е един от нас.
99
00:09:52,840 --> 00:09:55,480
И той е един от оцелелите.
100
00:09:55,560 --> 00:09:57,760
Това ще се разбере.
101
00:09:58,800 --> 00:10:00,440
Дай ми я.
- Елвис, престани.
102
00:10:00,520 --> 00:10:03,160
Дръж се сериозно.
Предстоят ни трудни часове.
103
00:10:03,240 --> 00:10:05,840
Тълпата е неспокойна.
Трябва да мога да разчитам на теб.
104
00:10:05,920 --> 00:10:08,040
Пошегувах се, шефе.
- Боже!
105
00:10:09,680 --> 00:10:11,800
Дай му я.
106
00:10:16,080 --> 00:10:18,080
Хайде, дай му я.
107
00:10:21,040 --> 00:10:23,040
Тъпо ченге.
108
00:10:49,920 --> 00:10:52,600
Да дойда ли с теб?
- Не съм дете, татко.
109
00:10:52,680 --> 00:10:54,680
Не тръгвай.
110
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
Петра!
111
00:11:19,480 --> 00:11:21,480
Къде е?
112
00:11:23,240 --> 00:11:25,680
Къде е?
- Кой?
113
00:11:25,760 --> 00:11:28,520
Зарежи игричките.
Къде е Марион?
114
00:11:29,360 --> 00:11:32,480
Не е ли при теб вече?
- Върви по дяволите.
115
00:11:33,760 --> 00:11:35,960
Самодоволен боклук!
116
00:11:36,800 --> 00:11:39,000
Наясно ли си какво направи?
117
00:11:39,080 --> 00:11:43,240
Навън умират хора
заради глупавата ти постъпка.
118
00:11:43,320 --> 00:11:47,080
Обвинявай себе си за това.
А сега се махай.
119
00:11:47,160 --> 00:11:51,120
Трябва да водя предаване.
Истината е ценна стока.
120
00:11:51,200 --> 00:11:53,960
По дяволите.
Това ли е твоето ниво?
121
00:11:54,040 --> 00:11:56,200
Петра...
- Гадост.
122
00:11:59,600 --> 00:12:01,960
Петра, стига. Престани.
123
00:12:16,280 --> 00:12:18,280
Спри!
124
00:12:38,520 --> 00:12:41,960
"Политик бие
разобличаваща журналистка".
125
00:12:42,040 --> 00:12:44,040
Какъв материал!
126
00:12:44,120 --> 00:12:48,200
Бивш политик, глупако.
Вече съм бивш.
127
00:12:49,040 --> 00:12:53,480
Марион не иска да знае за мен
заради теб.
128
00:13:05,360 --> 00:13:07,720
Накрая истината винаги побеждава.
129
00:13:19,840 --> 00:13:21,480
Това ще ги изолира.
130
00:13:21,560 --> 00:13:24,960
Когато свърши, ще ги извадим.
131
00:13:25,040 --> 00:13:26,640
Старата лисица Луц.
132
00:13:26,720 --> 00:13:29,880
Все казваше, че бункерът ми
е по-голям от неговата "дупка".
133
00:13:29,960 --> 00:13:32,880
Клаус! Ела за малко.
134
00:13:42,360 --> 00:13:44,400
Елвис, какво правиш?
135
00:13:45,760 --> 00:13:48,360
Здравей. Рене.
136
00:13:48,440 --> 00:13:53,120
Братовчед ми Коне.
- Ясно. Братовчед ти.
137
00:13:53,200 --> 00:13:55,640
След като има място в бункера...
138
00:13:55,720 --> 00:13:59,240
Доведи цялото си смотано семейство.
Чудесно.
139
00:14:02,480 --> 00:14:05,200
Кои сме ние?
140
00:14:05,280 --> 00:14:09,080
Ти си шефът ми Клаус.
- Попитах кои сме ние!
141
00:14:09,920 --> 00:14:11,680
Ние сме оцелелите.
142
00:14:11,760 --> 00:14:14,840
Браво. А сега помисли добре.
143
00:14:16,520 --> 00:14:20,800
Каква е разликата между нас
и смотания ти братовчед?
144
00:14:23,000 --> 00:14:25,360
Ние ще оцелеем,
145
00:14:25,440 --> 00:14:28,440
ако никой от нас не издава
бункера ни на външни хора.
146
00:14:28,520 --> 00:14:32,600
Той трябва да пукне отвън с другите.
147
00:14:32,680 --> 00:14:35,520
Рене не е непознат,
а мой братовчед и е свестен.
148
00:14:35,600 --> 00:14:40,640
Кажи му го. "Ти трябва
да пукнеш отвън с другите."
149
00:14:43,000 --> 00:14:45,440
Не може ли все пак да...
150
00:14:47,320 --> 00:14:50,200
Кажи му го.
- Ти трябва...
151
00:14:52,160 --> 00:14:55,720
... да пукнеш отвън с другите.
152
00:14:57,920 --> 00:14:59,920
Браво.
153
00:15:03,960 --> 00:15:08,160
Ако това се повтори,
губиш мястото си в бункера
154
00:15:08,240 --> 00:15:12,840
и може да гледаш фойерверките навън.
Разбра ли ме?
155
00:15:15,120 --> 00:15:18,160
Разбра ли ме?
- Да.
156
00:15:40,120 --> 00:15:42,760
По дяволите.
- Е? Как мина?
157
00:15:44,800 --> 00:15:48,280
Тази кучка. Мръсница.
158
00:15:49,760 --> 00:15:52,200
Тъпа лъжлива кучка!
159
00:15:54,400 --> 00:15:56,200
Какво си въобразява?
160
00:15:56,280 --> 00:16:00,040
Исках да сритам
гадния й феминистки задник.
161
00:16:00,120 --> 00:16:03,960
Вчера се срещнах с Тео - бившия ми.
162
00:16:04,800 --> 00:16:07,080
Какво?
163
00:16:07,160 --> 00:16:11,400
Тео. Някога имахме връзка с него.
Беше много отдавна.
164
00:16:15,840 --> 00:16:18,120
Моля? Ти си гей?
165
00:16:18,960 --> 00:16:23,000
Първата ми голяма любов беше мъж.
166
00:16:27,120 --> 00:16:29,280
Изглеждаше ослепително.
167
00:16:29,360 --> 00:16:33,960
Беше крехък, нежен и сладък.
168
00:16:35,640 --> 00:16:40,280
А сега се е превърнал
в грохнал старец.
169
00:16:43,560 --> 00:16:46,480
А с мама?
- Какво за майка ти?
170
00:16:46,560 --> 00:16:49,440
Всичко с нея театър ли беше?
171
00:16:49,520 --> 00:16:54,320
Не, имахме добър брак.
172
00:16:54,400 --> 00:16:55,600
Да.
173
00:16:55,680 --> 00:16:58,280
Само когато...
174
00:16:59,640 --> 00:17:01,520
Сещаш се - в леглото.
175
00:17:01,600 --> 00:17:05,280
Често затварях очи и мислех за Тео.
176
00:17:05,360 --> 00:17:08,400
Татко, аз...
- Имаше невероятен член.
177
00:17:08,480 --> 00:17:11,960
Татко, не искам да...
Не знам дали...
178
00:17:12,040 --> 00:17:14,240
Вчера отидох там,
179
00:17:15,200 --> 00:17:19,800
сякаш човек може да поправи
живота си на финала.
180
00:17:32,000 --> 00:17:34,800
Марион?
- Херман, чакай.
181
00:17:36,080 --> 00:17:38,720
Марион!
182
00:17:45,480 --> 00:17:47,520
Херман!
183
00:17:50,680 --> 00:17:52,680
Марион.
184
00:17:54,080 --> 00:17:56,080
Марион!
185
00:17:58,200 --> 00:18:00,200
Марион!
186
00:18:01,880 --> 00:18:03,880
Марион.
187
00:18:10,720 --> 00:18:12,720
Марион!
188
00:18:19,560 --> 00:18:21,560
Марион!
189
00:18:24,400 --> 00:18:26,160
Марион!
190
00:18:26,240 --> 00:18:29,120
Кой си ти?
- Търся жена си.
191
00:18:29,200 --> 00:18:32,120
Марион.
- Изчезвай. Всичко е заето.
192
00:18:32,200 --> 00:18:35,240
Разбираш ли? Няма място за теб.
193
00:18:35,320 --> 00:18:36,800
Чупката.
194
00:18:36,880 --> 00:18:40,440
Аз не идвам при вас.
- Всички искат да слязат тук.
195
00:18:40,520 --> 00:18:44,400
Не разбирате.
Станциите са огромни ковчези.
196
00:18:48,720 --> 00:18:50,440
Не пипай!
197
00:18:50,520 --> 00:18:54,040
Ще ви гръмна.
Аз съм офицер от Народната армия.
198
00:18:54,920 --> 00:18:57,000
Ще ви избия!
199
00:19:04,920 --> 00:19:06,960
Ние ще я намерим.
200
00:19:12,160 --> 00:19:14,720
Раната е повърхностна.
- Остави ме.
201
00:19:16,320 --> 00:19:20,080
Какво правиш?
Не се интересуваше от мен,
202
00:19:20,160 --> 00:19:23,480
а сега искаш да бъдем приятели.
203
00:19:24,440 --> 00:19:26,480
Вече е късно.
204
00:19:27,680 --> 00:19:30,800
Никога не е твърде късно.
- Напротив, късно е.
205
00:19:30,880 --> 00:19:33,360
Когато умрем, ще е късно.
206
00:19:35,080 --> 00:19:37,080
След три дни.
207
00:20:09,120 --> 00:20:11,120
Бен.
208
00:20:11,480 --> 00:20:16,080
Какво има?
- Бил е баща ти. Знам го.
209
00:20:18,280 --> 00:20:22,120
Да заминем заедно далече оттук.
210
00:20:24,360 --> 00:20:27,560
За какво говориш?
- За отровния газ.
211
00:20:29,240 --> 00:20:32,440
Какво беше това?
- По-добре се махай.
212
00:20:35,040 --> 00:20:38,320
Това е частен имот.
- Моля те, Нора. Да тръгваме.
213
00:20:38,400 --> 00:20:41,120
Няма да ходите никъде.
Какво търсиш тук?
214
00:20:42,040 --> 00:20:44,640
Убиец.
- Моля?
215
00:20:44,720 --> 00:20:48,320
Отровният газ.
Бяхте вие и другите откачалки.
216
00:20:49,240 --> 00:20:51,640
Мой приятел загина!
217
00:20:52,480 --> 00:20:53,880
Ченге, арестувай ги.
218
00:20:53,960 --> 00:20:56,320
Дрогата ти е изяла мозъка.
219
00:20:56,400 --> 00:20:58,520
Имам доказателство.
220
00:20:58,600 --> 00:21:02,280
Това е от електронната ви цигара.
Намерих го до вилата.
221
00:21:02,360 --> 00:21:05,600
Добре, аз бях. Извинявай.
222
00:21:06,960 --> 00:21:10,320
Пипна ме.
Изгоних хлебарките с дим.
223
00:21:11,920 --> 00:21:15,920
Приятно е да си признаеш.
Извинявай.
224
00:21:16,000 --> 00:21:20,080
Нищо ли няма да направите?
- Истината ли казва момчето?
225
00:21:20,160 --> 00:21:22,760
Не, естествено. Пошегувах се.
226
00:21:22,840 --> 00:21:24,840
Майната ти!
227
00:21:27,960 --> 00:21:30,400
Нищо чудно, че жена ти се самоуби.
228
00:21:30,480 --> 00:21:34,080
Питам се как е издържала толкова
с негодник като теб.
229
00:21:34,160 --> 00:21:36,800
Погледни ме.
230
00:21:36,880 --> 00:21:39,280
Тръгни си.
231
00:21:39,360 --> 00:21:41,440
Върви!
232
00:21:45,400 --> 00:21:47,440
Изчезвай, плешивец!
233
00:22:03,120 --> 00:22:05,120
Любов
234
00:22:19,760 --> 00:22:21,760
Извинете.
235
00:22:22,640 --> 00:22:24,960
Той е отсреща.
236
00:22:32,680 --> 00:22:37,440
Леони, и ти си тук.
- Сладурано, добре дошла на борда.
237
00:22:37,520 --> 00:22:41,680
Какво правиш?
Защо всички хора са тук?
238
00:22:42,760 --> 00:22:44,760
Човекът е като кръст.
239
00:22:50,520 --> 00:22:54,240
Когато прегръщаш,
даваш и получаваш.
240
00:22:57,480 --> 00:23:00,640
Корабът ти няма да ви спаси.
Нали знаеш?
241
00:23:01,960 --> 00:23:04,920
Хор ще ни спаси. Не се страхувай.
242
00:23:06,040 --> 00:23:08,400
Ела.
243
00:23:08,480 --> 00:23:11,040
Татуировките ти означават ли нещо?
244
00:23:13,040 --> 00:23:15,600
Не знам.
245
00:23:15,680 --> 00:23:18,200
И аз имам една мъничка.
246
00:23:19,880 --> 00:23:22,640
Приятелката ми Нора
има съвсем същата.
247
00:23:23,480 --> 00:23:27,280
Направихме си ги заедно
миналата година.
248
00:23:27,360 --> 00:23:29,440
За вечността.
249
00:23:33,040 --> 00:23:37,360
Разкажи ми за себе си.
Кой си ти? Откъде идваш?
250
00:23:41,840 --> 00:23:43,840
Погледни.
251
00:23:46,240 --> 00:23:48,240
Ела.
252
00:23:48,960 --> 00:23:50,960
Внимавай.
253
00:23:53,480 --> 00:23:55,560
Това съм аз.
254
00:23:56,440 --> 00:24:00,240
А това си ти. Носим се на небето.
255
00:24:21,360 --> 00:24:23,360
Много ми липсваше.
256
00:24:25,720 --> 00:24:27,720
И ти на мен.
257
00:24:30,840 --> 00:24:32,880
Каквото и да се случи,
258
00:24:34,760 --> 00:24:38,000
семейството ще остане заедно.
259
00:24:38,080 --> 00:24:40,320
Това е най-важното.
260
00:24:47,680 --> 00:24:50,240
Когато звезда умре,
261
00:24:51,080 --> 00:24:55,200
целият прах се разпръсва
във Вселената.
262
00:24:56,040 --> 00:25:00,920
Нашите тела са от този прах.
263
00:25:04,160 --> 00:25:06,680
Ние сме звезди.
264
00:25:06,760 --> 00:25:10,160
Всички са всичко.
265
00:25:11,360 --> 00:25:13,160
Винаги.
266
00:25:13,240 --> 00:25:17,000
Къде прочете тези глупости?
- Не мога да чета.
267
00:25:17,080 --> 00:25:19,760
Но виждам.
268
00:25:19,840 --> 00:25:21,840
Чувам.
269
00:25:23,280 --> 00:25:25,320
И подушвам.
270
00:25:28,200 --> 00:25:31,200
Ти си девствена, нали?
- Луд ли си?
271
00:25:32,080 --> 00:25:35,000
Откъде ти хрумна?
Тоест аз съм...
272
00:25:42,480 --> 00:25:44,760
Ела.
273
00:25:57,160 --> 00:25:59,240
Ще те кръстя.
274
00:26:09,640 --> 00:26:11,640
Готова ли си?
275
00:27:03,120 --> 00:27:05,280
Трябва да ти кажа нещо.
276
00:27:07,320 --> 00:27:11,960
Никой не те упреква,
също и Леони.
277
00:27:14,600 --> 00:27:16,680
Тя ти е казала?
278
00:27:19,400 --> 00:27:22,920
Не се качи на влака,
защото се страхуваше.
279
00:27:24,360 --> 00:27:26,440
Изпадна в паника.
280
00:27:30,240 --> 00:27:34,520
Аз имам връзка от няколко месеца.
281
00:27:35,960 --> 00:27:38,080
Имах.
282
00:27:40,040 --> 00:27:42,240
Тя приключи.
283
00:27:51,880 --> 00:27:53,880
Познавам ли го?
284
00:27:58,920 --> 00:28:01,040
Съжалявам.
285
00:28:05,560 --> 00:28:09,600
Ули, ти си мой мъж,
баща на децата ми.
286
00:28:11,920 --> 00:28:16,480
Искам да бъдеш до мен,
когато всичко тук свърши.
287
00:28:18,280 --> 00:28:20,360
Моля те, прости ми.
288
00:28:24,520 --> 00:28:26,520
Добре.
289
00:28:28,600 --> 00:28:31,400
Благодаря, че беше честна.
290
00:28:35,520 --> 00:28:38,480
Да отидем при него.
- Какво?
291
00:28:40,520 --> 00:28:42,680
При Франкенберг.
292
00:28:44,360 --> 00:28:47,240
Ако има бункер,
трябва да ни пусне в него.
293
00:28:53,880 --> 00:28:58,280
Всъщност не съм такава.
Не лягам с първия срещнат.
294
00:28:59,360 --> 00:29:03,120
Напротив. Ти си каквато си.
295
00:29:03,200 --> 00:29:06,720
Вярата съществува,
за да ни крепи в такива времена.
296
00:29:06,800 --> 00:29:10,800
Да, всички търсим отговори
и възможности,
297
00:29:10,880 --> 00:29:13,320
но това не е Ноевият ковчег.
298
00:29:13,400 --> 00:29:17,320
И това не е кръст.
299
00:29:17,400 --> 00:29:20,640
Никой свещеник не го е осветил
с богослужение.
300
00:29:20,720 --> 00:29:23,920
Това са само две дъски
от "Баумаркт".
301
00:29:24,000 --> 00:29:26,320
Не докосвай кръста.
302
00:29:26,400 --> 00:29:29,080
Не докосвай кръста!
303
00:29:36,320 --> 00:29:37,680
Здравей, Робин.
304
00:29:37,760 --> 00:29:39,840
Казал си на хората,
че строиш Ноев ковчег.
305
00:29:39,920 --> 00:29:42,800
Как си позволяваш да си играеш
със страховете им?
306
00:29:42,880 --> 00:29:45,720
Ще отплаваме с него към светлината.
307
00:29:45,800 --> 00:29:48,320
Дрогираш ли се?
308
00:29:48,400 --> 00:29:52,880
Робин, ти не си Ной,
а корабчето не е ковчег.
309
00:29:52,960 --> 00:29:55,680
Кажи на хората
310
00:29:55,760 --> 00:29:58,760
какво е казал Бог на Ной,
както го пише в Библията.
311
00:29:58,840 --> 00:30:01,040
Не си ли чел Библията, Робин?
312
00:30:01,120 --> 00:30:03,240
Не си ли чел Библията?
313
00:30:03,320 --> 00:30:05,080
Бог каза на Ной,
314
00:30:05,160 --> 00:30:08,280
че няма да проклина вече земята
заради човека,
315
00:30:08,360 --> 00:30:11,280
че това е последният потоп.
Това каза Бог на Ной.
316
00:30:11,360 --> 00:30:13,600
Така пише в Библията.
317
00:30:13,680 --> 00:30:16,640
Той ми говори.
- Кой?
318
00:30:19,320 --> 00:30:21,040
Бог ли?
319
00:30:21,120 --> 00:30:24,800
Чрез светлината на Хор всеки ден.
320
00:30:25,840 --> 00:30:29,920
Хор е черна каменна буца.
Той е природно явление,
321
00:30:30,000 --> 00:30:33,600
катастрофа, която трябва да приемем
с Божията помощ.
322
00:30:38,080 --> 00:30:40,080
Говори ли с теб?
323
00:30:43,000 --> 00:30:45,520
Говори ли с теб?
324
00:30:45,600 --> 00:30:48,080
Один говори само с Робин.
325
00:30:49,360 --> 00:30:50,840
Говори на него.
326
00:30:50,920 --> 00:30:52,960
Изчезвай.
327
00:30:58,080 --> 00:31:00,080
Ела, Урсула.
328
00:31:02,760 --> 00:31:04,760
Урсула.
329
00:31:05,920 --> 00:31:08,120
Ти искаш да останеш.
330
00:31:08,960 --> 00:31:11,080
Кой си ти?
331
00:31:11,160 --> 00:31:14,080
Вършил съм някои неща.
332
00:31:16,200 --> 00:31:18,560
Не са добри,
333
00:31:19,400 --> 00:31:22,000
но всички сме вършили разни неща.
334
00:31:23,320 --> 00:31:27,520
Но сега всички заедно ще тръгнем
335
00:31:29,880 --> 00:31:31,000
към светлината.
336
00:31:31,080 --> 00:31:33,840
Отиваме към светлината.
337
00:31:33,920 --> 00:31:36,440
Не се бойте.
Ще отплаваме към светлината.
338
00:31:36,520 --> 00:31:38,720
Отиваме към светлината.
339
00:31:38,800 --> 00:31:40,760
Робин, оставаме при теб.
340
00:31:40,840 --> 00:31:42,840
С теб.
341
00:32:26,720 --> 00:32:28,800
Искаш ли още?
342
00:32:29,640 --> 00:32:31,640
Не, благодаря.
343
00:32:33,760 --> 00:32:36,320
Татко.
- Да?
344
00:32:36,400 --> 00:32:38,560
Благодаря за помощта.
345
00:32:55,120 --> 00:32:58,240
Ти си странна птица.
- Да.
346
00:32:59,640 --> 00:33:02,600
Искаш да кажеш "стар глупак".
347
00:33:27,760 --> 00:33:29,480
Ти си бил, нали?
348
00:33:29,560 --> 00:33:33,040
Там умря човек.
Той беше мой приятел.
349
00:33:33,120 --> 00:33:35,480
Миличко.
350
00:33:35,560 --> 00:33:38,680
Добре, съжалявам. Беше...
351
00:33:38,760 --> 00:33:42,240
Беше злополука. Никой не го искаше.
352
00:33:44,480 --> 00:33:48,400
Ако помислиш,
по принцип всички са пътници.
353
00:33:50,720 --> 00:33:54,000
Но не и ние. Ние сме оцелелите.
354
00:33:56,000 --> 00:33:59,720
Баща ти трябваше да направи неща,
които не разбираш още.
355
00:34:00,560 --> 00:34:04,160
Но е важно да бъдем заедно
в новия свят,
356
00:34:04,240 --> 00:34:06,280
да не бъдем сами.
357
00:34:10,600 --> 00:34:13,000
Порасни най-сетне!
358
00:34:27,480 --> 00:34:30,360
Г-н Франкенберг,
искаме да поговорим.
359
00:34:30,440 --> 00:34:33,080
Жена ми ми каза за мазето ви.
360
00:34:33,160 --> 00:34:35,240
Така ли?
361
00:34:36,280 --> 00:34:39,800
Вие имате бункер.
Аз ви освободих от него.
362
00:34:39,880 --> 00:34:42,640
Да, да. Благодаря отново.
363
00:34:42,720 --> 00:34:45,280
Търсихте дъщеря си, нали?
- Да.
364
00:34:45,360 --> 00:34:47,880
Или сте търсили мен?
- Не.
365
00:34:48,720 --> 00:34:51,280
Намерихте ли вече дъщеря ни?
- Да.
366
00:34:51,360 --> 00:34:54,480
Не обещахте ли да ми кажете,
когато я намерите?
367
00:34:54,560 --> 00:34:58,560
Вярно е. Имате право. Съжалявам.
368
00:34:58,640 --> 00:35:02,600
Нищо. Почти не се познаваме.
Може да ме забравите.
369
00:35:02,680 --> 00:35:05,600
Не съм ви забравила.
- Слушай, Клаус.
370
00:35:05,680 --> 00:35:07,360
Нали може да се обръщам така
към вас?
371
00:35:07,440 --> 00:35:10,000
Жена ми каза колко е голям
бункерът ви. Аз съм физик.
372
00:35:10,080 --> 00:35:11,960
Сигурно има начин...
373
00:35:12,040 --> 00:35:15,240
Изглежда е забравила,
че имахме уговорка.
374
00:35:17,000 --> 00:35:19,360
Нямаше да казваме на никого.
375
00:35:19,440 --> 00:35:22,520
Обсъдихме го само в семейството.
Никой друг не знае.
376
00:35:22,600 --> 00:35:25,760
Ние не сме непознати.
Преподавам на дъщеря ви.
377
00:35:25,840 --> 00:35:28,360
Да, вие сте умник.
378
00:35:29,200 --> 00:35:32,480
Знаете ли кое е странното?
Че умен мъж като вас
379
00:35:32,560 --> 00:35:36,400
не се е досетил
да си построи собствен бункер.
380
00:35:36,480 --> 00:35:40,080
Да, времето беше малко,
но не чак толкова малко.
381
00:35:40,160 --> 00:35:42,040
Мислехме, че няма смисъл.
382
00:35:42,120 --> 00:35:45,840
Точно там е проблемът.
Вината си е само ваша.
383
00:35:46,680 --> 00:35:51,240
Слушай, Клаус,
готов съм на всичко за това.
384
00:35:52,600 --> 00:35:56,480
Мили боже,
къде остана гордостта ви?
385
00:35:56,560 --> 00:35:59,600
Тя не ме интересува.
Искам семейството ми да оцелее.
386
00:35:59,680 --> 00:36:01,920
Новият ми приятел Ули.
387
00:36:04,800 --> 00:36:08,480
Изчезвай, преди да се изложиш
пред приятелката си.
388
00:36:09,520 --> 00:36:12,600
Не, ще остана тук, докато...
- Докога?
389
00:36:12,680 --> 00:36:14,880
Престанете.
- Докога?
390
00:36:16,520 --> 00:36:18,440
Хайде, удари ме.
391
00:36:18,520 --> 00:36:20,760
Това е глупаво.
Няма да се бия с вас.
392
00:36:20,840 --> 00:36:23,520
Отново сме на "вие", а?
- Да си вървим.
393
00:36:23,600 --> 00:36:26,040
Ела.
- Сузане.
394
00:36:26,120 --> 00:36:27,680
Не разбирам.
395
00:36:27,760 --> 00:36:31,200
Ако беше дошла сама, може би,
но с Ули...
396
00:36:34,600 --> 00:36:36,600
Чао, Ули.
397
00:36:38,360 --> 00:36:40,360
Ули.
398
00:36:50,160 --> 00:36:52,400
Беше ченгето, нали?
399
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
Знаех си.
400
00:37:00,520 --> 00:37:03,480
Беше в къщата ни,
когато пристигнахме.
401
00:37:05,360 --> 00:37:08,560
Е, беше ли и в леглото ни?
402
00:37:09,400 --> 00:37:11,640
Казах ти, че приключи.
403
00:37:12,480 --> 00:37:16,920
Затова ли не се качи на влака?
Искала си да останеш с него.
404
00:37:18,400 --> 00:37:21,880
Рискува бягството ни заради него!
- Престани!
405
00:37:21,960 --> 00:37:23,680
Не е вярно.
406
00:37:23,760 --> 00:37:27,320
Влакът потегли.
Не успях да го настигна.
407
00:37:27,400 --> 00:37:31,560
Луд ли си? Нямаше нищо общо
нито с теб, нито с него.
408
00:37:31,640 --> 00:37:36,560
Разбира се, все другите са виновни.
Друг път.
409
00:37:48,120 --> 00:37:51,920
Здравей, скъпи. Къде е Леони?
- Не знам.
410
00:37:52,000 --> 00:37:54,120
Днес ще ядем заедно като семейство.
411
00:37:54,200 --> 00:37:56,400
Чудесна идея. Какво да сготвя?
- Остави.
412
00:37:56,480 --> 00:38:00,160
Ще ядем моята прочута...
- Лазаня! О, да!
413
00:38:00,240 --> 00:38:03,360
Чудесно.
- Да. Тате, виж.
414
00:38:04,200 --> 00:38:06,240
Луда работа.
415
00:38:08,720 --> 00:38:11,200
Само ще сложа вода да заври.
416
00:38:58,960 --> 00:39:03,120
Вината беше моя.
Трябваше да знам, че е садист.
417
00:39:03,200 --> 00:39:06,560
Да не говорим за това.
418
00:39:08,040 --> 00:39:10,400
Ще намерим друг начин.
419
00:39:32,840 --> 00:39:37,000
Леони. Добре ли си?
- Да, защо?
420
00:39:37,840 --> 00:39:39,840
Усмихваш се странно.
421
00:39:44,120 --> 00:39:47,840
Аха. Как се казва той?
422
00:39:51,040 --> 00:39:54,480
От училище ли е?
- Не те засяга.
423
00:39:54,560 --> 00:39:56,360
Добре, добре.
424
00:39:56,440 --> 00:39:58,800
Освен това не разбираш.
- Напротив.
425
00:39:59,640 --> 00:40:03,280
Радвам се за теб. Наистина.
Много сладко.
426
00:40:03,360 --> 00:40:05,360
Мамо.
427
00:40:10,680 --> 00:40:13,240
Това е лазанята на татко!
- Не, гореща е.
428
00:40:13,320 --> 00:40:15,000
Само малко.
- Не.
429
00:40:15,080 --> 00:40:17,680
Още веднъж. Силно. Да!
430
00:40:18,520 --> 00:40:21,320
Как може татко да игнорира всичко?
431
00:40:21,400 --> 00:40:24,560
Подай. Да. Донеси топката.
432
00:40:24,640 --> 00:40:28,600
Мисля, че единствено той
не го е игнорирал никога.
433
00:40:30,800 --> 00:40:32,880
Леони, помогни ми.
434
00:40:37,080 --> 00:40:39,080
Подай на мен, Йонас.
435
00:40:39,960 --> 00:40:43,840
Хайде, Леони. Ти можеш.
- Между краката.
436
00:40:47,960 --> 00:40:50,840
И аз ще играя. Подай ми.
437
00:40:55,000 --> 00:40:57,360
Кой иска малко вино?
438
00:40:57,440 --> 00:40:58,640
Аз.
- Да?
439
00:40:58,720 --> 00:41:00,560
Започвам да се тревожа за теб.
440
00:41:00,640 --> 00:41:02,800
Защо не, ако му харесва?
441
00:41:03,880 --> 00:41:05,960
Това е хубаво червено вино.
442
00:41:08,400 --> 00:41:12,360
Ако долееш малко газирана вода,
ще стане коктейл.
443
00:41:12,440 --> 00:41:15,160
Да вдигнем тост. Гледай ме в очите.
444
00:41:15,240 --> 00:41:17,400
Наздраве.
- Харесва ли ти?
445
00:41:20,960 --> 00:41:25,040
Кисело е. Не го искам.
- Дай ми и твоето.
446
00:41:26,680 --> 00:41:28,720
Как можеш да го пиеш?
447
00:41:34,920 --> 00:41:37,800
Не ти ли харесва?
- Гнусно.
448
00:41:40,280 --> 00:41:42,440
Какво си намислил, Ули?
449
00:41:46,360 --> 00:41:48,880
Защо?
450
00:41:48,960 --> 00:41:51,120
Защото ти изневерих ли?
451
00:41:53,360 --> 00:41:55,960
Идеята беше твоя, нали?
452
00:41:58,200 --> 00:42:01,280
И беше права.
Така е най-добре за всички ни.
453
00:42:05,400 --> 00:42:07,840
Кога щеше да ми кажеш?
454
00:42:11,800 --> 00:42:13,960
Деца, отиваме при дядо ви.
- Защо?
455
00:42:14,040 --> 00:42:16,880
Веднага. Ела, Йонас.
456
00:42:16,960 --> 00:42:19,800
Без възражения.
И ти идваш, Леони.
457
00:42:20,920 --> 00:42:23,120
Какво става? Тате?
458
00:42:24,440 --> 00:42:26,480
Тате, какво...
459
00:42:59,840 --> 00:43:02,360
Херман спи.
460
00:43:02,440 --> 00:43:06,800
Той те търси навсякъде.
Нали ти си Марион.
461
00:43:08,080 --> 00:43:10,400
Егон. Аз съм...
- Знам.
462
00:43:12,560 --> 00:43:15,800
Дори се би заради теб.
- Бил ли се е?
463
00:43:15,880 --> 00:43:18,160
Да, с някаква заядливка.
464
00:43:20,400 --> 00:43:22,560
Избрала си си добър мъж.
465
00:43:23,400 --> 00:43:27,920
Можеше да бъде добър мъж,
ако не беше такъв задник.
466
00:43:28,000 --> 00:43:30,200
Знам.
467
00:43:30,280 --> 00:43:33,080
Малко трудно схваща.
468
00:43:33,160 --> 00:43:35,200
Той е мой син.
469
00:43:38,400 --> 00:43:40,840
Трябваше му малко повече време
470
00:43:40,920 --> 00:43:44,240
да разбере
кои са най-важните неща в живота.
471
00:43:45,080 --> 00:43:50,240
Обещай ми да се уважавате
и тримата.
472
00:43:52,160 --> 00:43:54,160
Моля те.
473
00:43:56,080 --> 00:43:58,080
Чао.
474
00:44:44,080 --> 00:44:46,080
Мамо!
475
00:44:46,920 --> 00:44:49,720
Мамо! Къде си?
476
00:44:55,360 --> 00:44:58,360
Постъпила си много глупаво.
477
00:45:15,440 --> 00:45:17,440
Нора?
478
00:45:19,880 --> 00:45:21,880
Помощ!
479
00:45:35,560 --> 00:45:39,120
Бен, Бен, Бен.
480
00:45:39,200 --> 00:45:41,880
Бащата Франкенберг.
Не мога да повярвам.
481
00:45:43,000 --> 00:45:46,400
Изчислих, че ни остават
още около 40 часа.
482
00:45:46,480 --> 00:45:48,960
Ако сега си бъбря с вас 10 секунди,
483
00:45:49,040 --> 00:45:51,920
ще пропилея
около година от живота си,
484
00:45:52,000 --> 00:45:55,680
отнесено към средната
продължителност на живота тук,
485
00:45:55,760 --> 00:46:00,720
респективно три седмици за човек
с рак на жлъчката в краен стадий.
486
00:46:00,800 --> 00:46:04,120
Не искам да прекарам седмици
с идиот като вас.
487
00:46:04,200 --> 00:46:08,720
Мислиш, че не можеш да пострадаш,
защото и без това ще пукнеш скоро.
488
00:46:11,080 --> 00:46:13,080
Лъжеш се.
489
00:46:14,705 --> 00:46:20,805
Уеб рип субтитри от JJD @ 2019
YavkA.net
490
00:46:21,120 --> 00:46:24,400
Превод
СВЕТЛА ВАСИЛЕВА
44437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.