All language subtitles for 10.Rillington.Place.1971.DVDrip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,560 --> 00:02:43,199 Miss Eady? Mr. Christie? 2 00:02:43,400 --> 00:02:45,391 Come in, do. 3 00:02:52,280 --> 00:02:54,794 Blessed blackout. 4 00:03:03,720 --> 00:03:06,996 Well, we'll have a nice little cup of tea first. Come in the kitchen, it's cosier in there. 5 00:03:07,200 --> 00:03:09,031 that'll be lovely. 6 00:03:21,360 --> 00:03:22,918 Well. 7 00:03:23,760 --> 00:03:26,274 I've only just brewed up. 8 00:03:26,480 --> 00:03:28,391 Mrs. Christie�s out, is she? 9 00:03:28,600 --> 00:03:33,310 She's, ... She's away, up in Sheffield at her sister's. 10 00:03:33,520 --> 00:03:36,637 ... sit down, Miss Eady, do. Thank you. 11 00:03:36,840 --> 00:03:38,558 Do you,...? 12 00:03:39,280 --> 00:03:40,235 Do you take sugar? 13 00:03:40,440 --> 00:03:41,953 No, thanks. No. 14 00:03:42,160 --> 00:03:43,878 Thank you. 15 00:03:44,080 --> 00:03:46,196 Well, now. 16 00:03:46,400 --> 00:03:48,868 It's been bad, has it? The bronchitis? 17 00:03:49,080 --> 00:03:52,789 At nights. It's been bad at nights. 18 00:03:53,000 --> 00:03:56,310 Keeps you awake, I daresay? 19 00:03:56,520 --> 00:03:57,635 Yes. 20 00:03:57,840 --> 00:04:01,549 Well, this is the stuff for you, Muriel. 21 00:04:01,760 --> 00:04:03,637 You don't mind if I call you Muriel, do you? 22 00:04:03,840 --> 00:04:04,795 No. No. 23 00:04:05,000 --> 00:04:06,991 It's very good of you to go to all this trouble. 24 00:04:07,200 --> 00:04:08,394 Not at all. 25 00:04:08,600 --> 00:04:12,354 All my doctor does is keep giving me this cough mixture. 26 00:04:12,560 --> 00:04:14,949 Well, there. 27 00:04:15,160 --> 00:04:17,628 Not many of them know about this stuff. 28 00:04:17,880 --> 00:04:20,519 It smells just like friar's balsam. 29 00:04:21,720 --> 00:04:25,793 Well, yes. That's in it. It's a mixture. What we call a compound. 30 00:04:26,000 --> 00:04:27,558 I see. 31 00:04:27,760 --> 00:04:30,320 Now, here's the little mask that goes over your face. 32 00:04:30,520 --> 00:04:31,635 Have you finished with your tea? 33 00:04:31,840 --> 00:04:33,876 Yes, thank you. Fine. 34 00:04:36,440 --> 00:04:38,670 And when it's over your face, you must breathe deeply, 35 00:04:38,880 --> 00:04:40,757 so you take in all the vapours, you see. 36 00:04:40,960 --> 00:04:42,837 You may feel... 37 00:04:43,200 --> 00:04:45,031 just a bit dizzy. 38 00:04:45,880 --> 00:04:47,233 What's that for? 39 00:04:47,920 --> 00:04:50,718 ... That's the extractor. 40 00:04:50,920 --> 00:04:53,878 It gets rid of what we call all the waste products. 41 00:04:54,880 --> 00:04:56,552 Now then. 42 00:04:56,760 --> 00:04:59,513 You put the mask over your face. 43 00:04:59,720 --> 00:05:01,199 Lean your head back. 44 00:05:01,400 --> 00:05:02,958 Lean right back. 45 00:05:03,160 --> 00:05:05,549 Shut your eyes. Close your eyes. That's it. 46 00:05:05,800 --> 00:05:07,711 Shut your eyes. Now then. 47 00:05:07,920 --> 00:05:09,319 Start your breathing, then. 48 00:05:09,520 --> 00:05:11,397 Breathe quite deeply. 49 00:05:11,600 --> 00:05:12,919 Breathe. 50 00:05:14,440 --> 00:05:15,873 Breathe. 51 00:05:16,080 --> 00:05:17,877 It smells a bit funny, Mr. Christie. 52 00:05:18,080 --> 00:05:20,594 Yes. Do you feel a bit dizzy? 53 00:05:21,520 --> 00:05:22,635 I do, a bit. Yes. 54 00:05:22,880 --> 00:05:25,792 Well, that's all the goodness taking effect. 55 00:05:26,000 --> 00:05:29,675 Breathe, Muriel. Breathe. 56 00:05:31,200 --> 00:05:34,829 No, Muriel. No, no, no! Breathe, Muriel. 57 00:05:35,080 --> 00:05:38,231 No, no, no, no. 58 00:05:38,480 --> 00:05:41,040 No, no, no. 59 00:05:41,240 --> 00:05:45,153 Breathe, breathe, breathe. 60 00:05:45,360 --> 00:05:46,395 Breathe. 61 00:05:46,640 --> 00:05:48,710 Breathe. 62 00:05:56,120 --> 00:05:57,712 Muriel? 63 00:06:00,720 --> 00:06:02,517 Muriel. 64 00:06:36,320 --> 00:06:37,992 Muriel... 65 00:06:38,200 --> 00:06:39,997 Muriel. 66 00:06:41,080 --> 00:06:42,195 Muriel. 67 00:06:42,400 --> 00:06:43,594 Muriel. 68 00:08:18,000 --> 00:08:20,753 Ring the old bell, then, shall we? 69 00:08:25,760 --> 00:08:27,796 It's not a bad district, is it? 70 00:08:28,000 --> 00:08:29,991 It's not bad. 71 00:08:31,680 --> 00:08:34,353 Come on, come on. 72 00:08:35,720 --> 00:08:37,119 Yes? 73 00:08:37,600 --> 00:08:42,116 We've, ... We... we've come about the flat. 74 00:08:42,800 --> 00:08:44,199 To see it? 75 00:08:44,400 --> 00:08:47,790 We just want to look it over, you know. See if it's suitable. 76 00:08:49,680 --> 00:08:51,671 Yes, well, you better come in. 77 00:09:00,800 --> 00:09:02,791 That's my wife, Mrs. Christie. 78 00:09:03,000 --> 00:09:05,150 They've come about the flat. 79 00:09:05,520 --> 00:09:07,909 I'll lead the way. 80 00:09:13,480 --> 00:09:14,708 I'll look after him. 81 00:09:17,680 --> 00:09:20,956 The baby. While you're looking at the flat, I'll hold him. 82 00:09:25,960 --> 00:09:27,632 He'll be all right with me. 83 00:09:27,840 --> 00:09:29,558 What's his name? 84 00:09:29,760 --> 00:09:31,512 Geraldine. She, I should say. 85 00:09:31,720 --> 00:09:33,392 Yes. 86 00:09:37,240 --> 00:09:39,879 Mr. Kitchener occupies this floor. 87 00:09:40,280 --> 00:09:42,669 It's up one more. 88 00:09:54,320 --> 00:09:57,437 Just the two rooms, is it? Yes. 89 00:09:57,680 --> 00:10:00,956 Well, it's not what we're used to, you understand. 90 00:10:01,400 --> 00:10:03,960 We used to have this mansion flat overlooking the river. 91 00:10:04,160 --> 00:10:05,957 But we had to move out. Tim? 92 00:10:06,160 --> 00:10:07,309 Gas, is it? 93 00:10:07,520 --> 00:10:11,035 Yes, it works out less of an expense. That's what we find. 94 00:10:11,240 --> 00:10:13,390 Well, we're not too worried about the money. 95 00:10:13,600 --> 00:10:16,034 The job I do, we don't have to. 96 00:10:16,240 --> 00:10:19,676 We'll take it. Tim, I don't know. 97 00:10:19,880 --> 00:10:22,713 Well, do we get use of the garden? 98 00:10:22,920 --> 00:10:23,909 No. 99 00:10:24,120 --> 00:10:25,872 Well, I mean, just to put the baby out. 100 00:10:26,080 --> 00:10:28,275 Well, I'd like to help you, but... 101 00:10:30,040 --> 00:10:31,519 It's a question of the lease. 102 00:10:31,720 --> 00:10:33,870 Once you surrender the right of way, 103 00:10:34,080 --> 00:10:37,231 I mean, it can take an act of Parliament, these cases. 104 00:10:37,680 --> 00:10:39,830 Tim. I don't know. 105 00:10:40,080 --> 00:10:42,435 There is another couple, very keen. 106 00:10:44,360 --> 00:10:45,873 Irish, as a matter of fact. 107 00:10:46,800 --> 00:10:48,597 No, we'll take it. 108 00:10:49,240 --> 00:10:51,879 Well, you're doing the right thing. 109 00:10:56,480 --> 00:10:59,836 Right. Now, are you and Teddy going to have a nice sleep? 110 00:11:00,400 --> 00:11:02,709 There's a good girl. 111 00:11:04,480 --> 00:11:07,040 Now, you have a nice sleep. 112 00:11:37,440 --> 00:11:39,351 Mr. Christie. I thought you might like a... 113 00:11:39,560 --> 00:11:41,949 You did make me jump. Little cup of tea. 114 00:11:43,000 --> 00:11:45,070 Well, I've just had one, actually. 115 00:11:45,280 --> 00:11:47,396 Well, that's all right. 116 00:11:49,640 --> 00:11:51,073 Thank you. 117 00:12:04,480 --> 00:12:07,074 It's nice up here now. 118 00:12:08,600 --> 00:12:10,830 Yes, it's not bad, is it? 119 00:12:12,400 --> 00:12:14,868 I was in the police 120 00:12:15,080 --> 00:12:16,308 during the war, you know. 121 00:12:17,120 --> 00:12:18,314 Were you? 122 00:12:18,800 --> 00:12:22,110 We had a lot to do with medical stuff then. 123 00:12:22,520 --> 00:12:24,078 Consulting. 124 00:12:24,320 --> 00:12:27,437 I'm always on hand for advice, Beryl. 125 00:12:27,640 --> 00:12:30,200 If you... 126 00:12:33,640 --> 00:12:35,596 Has Beryl gone out, Mrs. Christie? 127 00:12:35,800 --> 00:12:37,916 I don't know. I'll go up. 128 00:12:38,120 --> 00:12:40,714 Beryl, it's me. 129 00:12:48,680 --> 00:12:51,194 I was looking for Beryl. 130 00:12:51,400 --> 00:12:52,958 She's, ... 131 00:12:56,120 --> 00:12:57,838 Oh, I thought it would be you, Alice. 132 00:12:58,040 --> 00:13:00,270 I got you all the stuff for tea. Thank you. 133 00:13:00,480 --> 00:13:02,550 Alice, this is... 134 00:13:08,720 --> 00:13:09,755 Who was that? 135 00:13:09,960 --> 00:13:13,157 That was, the ground floor. 136 00:13:25,640 --> 00:13:27,551 Am I late? 137 00:13:34,960 --> 00:13:37,793 My tummy's been playing me up again today. 138 00:13:38,000 --> 00:13:39,956 Reg. 139 00:14:03,680 --> 00:14:05,398 Tim? Tim. 140 00:14:05,600 --> 00:14:07,272 Might I, ...? 141 00:14:07,480 --> 00:14:08,595 Might I have a word? 142 00:14:08,800 --> 00:14:10,119 Mr. Christie, why sure. 143 00:14:10,320 --> 00:14:13,630 There was a gentleman at the door for you today. He left this. 144 00:14:18,720 --> 00:14:20,995 What's it say, Mr. Christie? 145 00:14:21,840 --> 00:14:23,831 Yes. I forgot. 146 00:14:24,040 --> 00:14:26,235 Well, there's no need to read it anyway. 147 00:14:26,440 --> 00:14:29,477 It's about the payments on your furniture. 148 00:14:29,680 --> 00:14:32,319 You're six weeks in arrears, apparently. 149 00:14:33,400 --> 00:14:36,710 What? Not paid, you mean? No. 150 00:14:36,960 --> 00:14:39,269 I didn't mention it to... 151 00:14:39,480 --> 00:14:40,913 Beryl or worry her with that. 152 00:14:41,120 --> 00:14:43,588 She has the money, Mr. Christie. She has it every week. 153 00:14:43,800 --> 00:14:46,439 I gave him 10 shillings out of my own pocket. 154 00:14:46,640 --> 00:14:49,279 I don't want this house getting a name, Tim. 155 00:14:49,480 --> 00:14:51,675 That damn girl! 156 00:14:52,240 --> 00:14:55,312 All right, don't you worry, Mr. Christie. You'll get that money back. 157 00:14:55,520 --> 00:14:58,193 I'll be getting a new job shortly, I shouldn't wonder. 158 00:14:58,400 --> 00:15:01,153 They've asked me if I want to train as a manager. 159 00:15:01,360 --> 00:15:03,430 Or as a managing director. 160 00:15:03,640 --> 00:15:05,676 Or something, you know. 161 00:15:06,760 --> 00:15:09,797 Yes. Won't you have to learn to read and write for that? 162 00:15:10,400 --> 00:15:13,233 No, no, no. You have secretaries. 163 00:15:13,440 --> 00:15:14,714 Things like that, see? 164 00:15:16,200 --> 00:15:17,189 Yes. 165 00:15:17,400 --> 00:15:19,789 Well, as long as I get my 10 shillings back. 166 00:15:20,000 --> 00:15:21,353 That damn woman! 167 00:15:21,560 --> 00:15:25,269 ... and, Tim. There was a young girl 168 00:15:25,480 --> 00:15:27,835 in and out of here all day. 169 00:15:28,040 --> 00:15:30,793 I'm sorry, Mr. Christie. 170 00:15:35,400 --> 00:15:37,516 What's the matter? 171 00:15:39,680 --> 00:15:41,113 Hello. 172 00:15:41,480 --> 00:15:43,072 Hello, little one. 173 00:15:43,280 --> 00:15:45,953 What you been doing today then? 174 00:15:48,040 --> 00:15:48,995 Where's Beryl? 175 00:15:49,200 --> 00:15:50,519 She's having a bit of a lie down. 176 00:15:50,720 --> 00:15:52,676 She's not feeling too grand. 177 00:15:59,960 --> 00:16:01,473 What's all this, then? 178 00:16:01,680 --> 00:16:02,829 I'm all right. 179 00:16:03,040 --> 00:16:05,190 I'm just having a lie down. 180 00:16:07,640 --> 00:16:10,154 Now, what's all this about the furniture money, then? 181 00:16:10,920 --> 00:16:11,955 The what? 182 00:16:12,160 --> 00:16:15,357 You know bloody well what, so don't give me all that. 183 00:16:15,560 --> 00:16:16,595 The man was here. 184 00:16:16,800 --> 00:16:18,392 Six weeks, it hasn't been paid. 185 00:16:18,600 --> 00:16:20,591 And I slave my guts out for that money, my girl. 186 00:16:20,800 --> 00:16:21,949 So do I. 187 00:16:22,160 --> 00:16:24,310 Four pounds 10 a week to feed you, 188 00:16:24,520 --> 00:16:28,433 pay the rent and all the instalments, and buy everything for the baby... 189 00:16:28,640 --> 00:16:29,993 and another one on the way. 190 00:16:36,720 --> 00:16:39,632 Yes, that's right. Another one on the way. 191 00:16:40,520 --> 00:16:42,875 We... We can't have another kid yet. 192 00:16:43,400 --> 00:16:45,994 Well, that's exactly what we're going to get. 193 00:16:46,200 --> 00:16:47,997 Unless I do something about it. 194 00:16:50,680 --> 00:16:52,716 Do something? 195 00:16:54,320 --> 00:16:55,275 Do what? 196 00:16:55,520 --> 00:16:56,999 Never mind what. 197 00:16:57,200 --> 00:16:59,919 She wants to go to bed now. 198 00:17:00,400 --> 00:17:01,355 Do what?! 199 00:17:01,560 --> 00:17:03,278 Tim, there are things you can do. 200 00:17:04,160 --> 00:17:08,392 No, you don't, my lady. Well, it's my choice, isn't it? 201 00:17:08,600 --> 00:17:10,670 Anyway, I've done it. I've taken some pills. 202 00:17:10,880 --> 00:17:13,519 What do you think I'm lying here for? Well, you didn't even ask me! 203 00:17:13,720 --> 00:17:14,914 You didn't even tell me! 204 00:17:15,160 --> 00:17:17,116 Ask you! Do I have to ask your permission? 205 00:17:17,320 --> 00:17:19,959 Yes, you bloody do! And does she know about this? 206 00:17:20,160 --> 00:17:22,515 Now, leave Alice out of this! You knew about this, didn't you? 207 00:17:22,720 --> 00:17:23,869 No. Leave Alice alone. 208 00:17:24,080 --> 00:17:25,559 She's staying here tonight to look after me. 209 00:17:25,760 --> 00:17:28,115 No, she's not. I know her sort. What's that meant to mean? 210 00:17:28,320 --> 00:17:30,914 Never you mind. I've met your sort before. Don't you worry. Leading her along! 211 00:17:31,120 --> 00:17:32,075 No! 212 00:17:32,280 --> 00:17:34,748 Tim, now look what you've done! Get out, and leave Alice alone. 213 00:17:34,960 --> 00:17:36,951 I wouldn't touch her with a bloody barge pole! 214 00:17:37,160 --> 00:17:38,229 Beryl, I think I better go. 215 00:17:38,440 --> 00:17:39,873 No! He can sleep in the kitchen... 216 00:17:40,080 --> 00:17:42,913 I'm not sleeping anywhere, so don't you fret. And I'm not coming back, so don't expect me. 217 00:17:43,120 --> 00:17:44,075 Good! 218 00:17:44,280 --> 00:17:46,510 Bloody old cow! 219 00:17:49,440 --> 00:17:51,908 I'm not the sort of man who can make do with just one woman. 220 00:17:52,120 --> 00:17:53,473 No? Go on. 221 00:17:53,680 --> 00:17:56,240 No. It's in the family, see. I mean, you take my brother. 222 00:17:56,440 --> 00:17:59,512 He's paying out hundreds a year in alimony. Well, thousands. 223 00:18:00,360 --> 00:18:03,955 Mind you, I'm fly. What do you think I got waiting for me when I get home? 224 00:18:04,200 --> 00:18:06,156 The rent collector? 225 00:18:06,800 --> 00:18:10,156 Rent collector. He's a bit of a humorist, isn't he, our Wally? 226 00:18:10,360 --> 00:18:12,715 All tucked up nice and warm in bed with the wife. 227 00:18:12,920 --> 00:18:15,673 That's what I said, the rent collector. I'll bloody hit you in a minute! 228 00:18:15,920 --> 00:18:16,909 Go it, Taffy. 229 00:18:20,080 --> 00:18:21,991 No, there's two of them, see. 230 00:18:22,200 --> 00:18:25,397 There's Beryl and this other little dark one, Alice. 231 00:18:25,600 --> 00:18:28,797 Just lying there waiting for it, crying out for it. 232 00:18:29,000 --> 00:18:30,831 Three in a bed, eh? How about that? 233 00:18:31,040 --> 00:18:34,589 You can have my old woman if you like. That will make up the set. 234 00:18:36,040 --> 00:18:38,508 Thanks very much, bub. I'll take you up on that one day. 235 00:18:38,720 --> 00:18:40,676 I've got enough to be going on with, ta. 236 00:18:40,880 --> 00:18:43,314 Well, if you're travelling around like me, you know, 237 00:18:43,520 --> 00:18:46,239 it's Brighton one day and Birmingham the next. 238 00:18:46,440 --> 00:18:48,317 You usually manage to pick up a bit on the way. 239 00:18:48,520 --> 00:18:51,398 That's not all you'll pick up if you go on like that. 240 00:18:51,640 --> 00:18:54,473 No, no. These aren't scrubbers like you might get, man. 241 00:18:54,680 --> 00:18:56,636 No. These is ladies. 242 00:18:56,840 --> 00:19:01,038 Rich ladies. Well, you know, get bored. They're wanting a bit of fun. 243 00:19:01,240 --> 00:19:03,913 Elegant but, ... 244 00:19:04,360 --> 00:19:06,999 passionate. 245 00:19:19,080 --> 00:19:20,832 Come on, you. Out. 246 00:19:21,040 --> 00:19:21,995 Tim? Out! 247 00:19:22,200 --> 00:19:24,077 Beryl wants me here. She may need me here. 248 00:19:24,280 --> 00:19:26,032 I don't bloody need you here, and it's my bed! 249 00:19:26,240 --> 00:19:27,559 Don't wake her, Tim. She's tired. 250 00:19:27,760 --> 00:19:29,318 Well, I'm tired too. I'm tired of having you around, 251 00:19:29,520 --> 00:19:30,953 so come on, you bloody get out! 252 00:19:31,160 --> 00:19:32,752 And you just bloody leave us in peace! 253 00:19:32,960 --> 00:19:35,793 And you get back in bed and keep out of it. Just get on out of here! 254 00:19:36,000 --> 00:19:37,718 Tim, just for the night. She may not be well. 255 00:19:37,920 --> 00:19:38,875 And whose fault is that? 256 00:19:39,080 --> 00:19:41,719 Tim, be quiet! Go on, out! Hurry out! 257 00:19:41,920 --> 00:19:43,558 Let go of Alice! You take your hands off me. 258 00:19:43,760 --> 00:19:44,988 Don't you touch me like that! 259 00:19:45,200 --> 00:19:47,589 I have my bloody rights, haven't I?! Don't touch me! 260 00:19:47,800 --> 00:19:50,678 What is it, Reg? That's the Evanses again. 261 00:19:50,880 --> 00:19:51,869 Get off, Tim! 262 00:19:52,880 --> 00:19:55,155 Get off me! Give that bloody here! 263 00:19:59,560 --> 00:20:01,915 Take your hands off me! 264 00:20:03,760 --> 00:20:05,910 You bloody touch me again, I'm throwing her out! 265 00:20:06,120 --> 00:20:07,348 Don't be so bloody silly! 266 00:20:07,560 --> 00:20:10,757 It's my bloody house, isn't it! I've got rights in my own bloody house! 267 00:20:10,960 --> 00:20:13,679 Now then, now then, now then. 268 00:20:19,960 --> 00:20:21,188 What's all this about? 269 00:20:21,400 --> 00:20:23,834 It's all her, Mr. Christie! Calm down. You just calm down. 270 00:20:24,040 --> 00:20:26,235 Well, it's just because I've got Alice staying here a night. 271 00:20:26,440 --> 00:20:27,793 Staying the night? In my bloody bed! 272 00:20:28,000 --> 00:20:30,798 And I'm meant to stay on the bloody floor, in the bloody kitchen! 273 00:20:31,000 --> 00:20:32,479 All right. All right. 274 00:20:32,680 --> 00:20:34,796 There's no need for language. 275 00:20:35,160 --> 00:20:36,832 This is an apartment for two persons. 276 00:20:37,040 --> 00:20:39,076 That's quite clear in the lease. What lease? 277 00:20:39,280 --> 00:20:40,599 The statutory regulations. 278 00:20:41,200 --> 00:20:43,509 Well, Alice is just staying with me because I'm not well. 279 00:20:43,760 --> 00:20:46,991 Never mind about that. I know the law. Now then. 280 00:20:47,200 --> 00:20:50,875 You can't be guaranteed security of tenure if you're overcrowded. 281 00:20:51,080 --> 00:20:52,479 That is a regulation. 282 00:20:53,640 --> 00:20:56,313 That's right, my girl. You put your shoes on and go about your business. 283 00:20:56,520 --> 00:20:59,398 Why should she? It's all right, Beryl. I'll go. 284 00:21:00,200 --> 00:21:05,593 Any more of this sort of behaviour, and out you go, both of you. 285 00:21:12,360 --> 00:21:15,079 I just want a bit of peace, Mr. Christie. 286 00:21:15,280 --> 00:21:16,474 All right, then. 287 00:21:16,680 --> 00:21:17,999 Beryl. 288 00:21:18,640 --> 00:21:22,599 Beryl, if you're not well, you shouldn't be larking around at this time of night. 289 00:21:23,160 --> 00:21:25,515 You should see a doctor. 290 00:21:37,920 --> 00:21:38,909 Come on. 291 00:21:39,120 --> 00:21:42,556 Lovely day today, Mr. Christie, ain't it? 292 00:21:42,760 --> 00:21:44,830 Very nice, yes. 293 00:21:48,160 --> 00:21:50,469 Come on! Come on! 294 00:22:26,040 --> 00:22:28,508 Hello, Beryl. 295 00:22:28,720 --> 00:22:29,835 How are you today? 296 00:22:30,040 --> 00:22:32,315 I'm fine, thank you, Mr. Christie. 297 00:22:32,520 --> 00:22:34,317 Have you been to see the doctor yet? 298 00:22:34,520 --> 00:22:35,748 The doctor? 299 00:22:35,960 --> 00:22:38,315 ... No. 300 00:22:40,080 --> 00:22:41,877 Well, won't you come in a minute? I've... 301 00:22:42,080 --> 00:22:44,833 Well, I've got the... I've just put the kettle on. 302 00:22:56,760 --> 00:22:59,149 Well, sit down, Beryl, do, in the... 303 00:22:59,360 --> 00:23:00,634 deck chair. 304 00:23:06,440 --> 00:23:08,271 Well, now. 305 00:23:08,480 --> 00:23:12,075 What is all this trouble between you and Tim? 306 00:23:12,280 --> 00:23:15,875 And don't try and tell me there isn't any trouble. 307 00:23:16,080 --> 00:23:17,513 No. 308 00:23:18,800 --> 00:23:20,677 You're very young, you know. 309 00:23:21,240 --> 00:23:23,310 Inexperienced. 310 00:23:23,520 --> 00:23:26,478 And things which may seem... 311 00:23:26,960 --> 00:23:29,474 great problems to you 312 00:23:29,680 --> 00:23:33,150 may seem simpler to an older head, you know. 313 00:23:35,160 --> 00:23:37,833 But it's just that I'm going to have a baby. 314 00:23:40,680 --> 00:23:42,033 Yes, I see. 315 00:23:42,960 --> 00:23:46,032 Tim, I suppose... 316 00:23:46,560 --> 00:23:49,711 is none too keen on this ... 317 00:23:49,920 --> 00:23:52,150 addition to the family. 318 00:23:53,160 --> 00:23:54,593 No. 319 00:23:54,880 --> 00:23:56,871 Well, I'm not either. 320 00:23:57,080 --> 00:24:00,072 I took some pills yesterday. 321 00:24:02,600 --> 00:24:03,669 Pills? 322 00:24:03,880 --> 00:24:05,791 Yes. They didn't work though. 323 00:24:07,320 --> 00:24:10,153 You see, Mr. Christie, Tim only gets 7 pounds a week. 324 00:24:10,400 --> 00:24:12,038 Well... 325 00:24:12,240 --> 00:24:14,435 we can't afford another baby now. 326 00:24:16,720 --> 00:24:19,359 No, I understand that. 327 00:24:20,120 --> 00:24:22,475 I, ... 328 00:24:22,680 --> 00:24:26,229 I do know people, medical people, 329 00:24:26,440 --> 00:24:28,192 who could help you out. 330 00:24:28,840 --> 00:24:31,274 But that would cost money, wouldn't it? 331 00:24:32,200 --> 00:24:34,475 Yes. That's... That's true. 332 00:24:34,680 --> 00:24:36,910 Yes. That's true, I'm afraid. 333 00:24:37,120 --> 00:24:42,478 They are very eminent men, one particularly I have in mind. 334 00:24:42,680 --> 00:24:46,753 I used to assist him in his earlier days. 335 00:24:47,680 --> 00:24:49,636 Studied with him. 336 00:24:50,880 --> 00:24:53,792 It's quite a simple matter. 337 00:24:55,800 --> 00:24:58,633 You... You mean you know how to do it, Mr. Christie? 338 00:24:58,880 --> 00:25:00,393 Yes. 339 00:25:00,600 --> 00:25:02,079 That's not a problem. 340 00:25:02,280 --> 00:25:05,158 I've seen it done a hundred times. 341 00:25:05,360 --> 00:25:07,669 Terminations, we call them. 342 00:25:07,880 --> 00:25:11,111 Had to learn about that in the police. 343 00:25:11,480 --> 00:25:16,190 Well, I suppose you couldn't... 344 00:25:17,200 --> 00:25:18,633 I... 345 00:25:18,840 --> 00:25:22,719 I know it's against the law and everything. 346 00:25:23,400 --> 00:25:27,518 No, that's... That's all right. 347 00:25:27,720 --> 00:25:31,269 As long as nobody goes telling tales out at school. Sugar? 348 00:25:31,480 --> 00:25:32,515 No, I wouldn't... 349 00:25:32,720 --> 00:25:34,597 It's the moral question that concerns me. 350 00:25:34,800 --> 00:25:36,552 I wouldn't tell a soul, Mr. Christie. Honestly. 351 00:25:36,760 --> 00:25:39,149 The taking of life. 352 00:25:39,360 --> 00:25:41,396 No matter how rudimentary. 353 00:25:41,640 --> 00:25:45,428 Well, it's not, really. 354 00:25:47,520 --> 00:25:51,399 I'd be ever so grateful, Mr. Christie. 355 00:25:59,000 --> 00:26:00,228 All right, I will. 356 00:26:08,280 --> 00:26:10,350 It's such a weight off my mind. 357 00:26:10,560 --> 00:26:12,471 Honestly, Mr. Christie. 358 00:26:12,680 --> 00:26:14,477 Honestly. 359 00:26:18,240 --> 00:26:19,195 Well... 360 00:26:19,400 --> 00:26:22,358 W... When do you think you could...? 361 00:26:23,400 --> 00:26:25,152 Well, do you think you could...? 362 00:26:25,360 --> 00:26:27,954 Well, you have a word with Tim tonight. 363 00:26:28,200 --> 00:26:29,519 Yes. 364 00:26:29,720 --> 00:26:30,709 And, ... 365 00:26:31,480 --> 00:26:33,471 Perhaps we'll be able to fit you in tomorrow. 366 00:26:33,680 --> 00:26:35,671 Yes. 367 00:26:38,840 --> 00:26:41,638 What you doing here, then, Beryl? 368 00:26:41,960 --> 00:26:44,269 Now then, now then. 369 00:26:47,800 --> 00:26:49,438 I thought we'd go to the pictures. 370 00:26:49,640 --> 00:26:52,200 Did you, then? Yes. 371 00:26:53,880 --> 00:26:56,872 Now, Mrs. Christie�s looking after Geraldine. 372 00:26:57,080 --> 00:27:00,197 And you and I are going to have a night out, okay? 373 00:27:00,400 --> 00:27:02,709 Well, all right, then. Come on. 374 00:27:02,920 --> 00:27:05,195 The bus! 375 00:27:48,440 --> 00:27:50,158 Here's how. 376 00:27:54,320 --> 00:27:56,880 Did you like it? The film? 377 00:27:57,080 --> 00:27:58,991 It was all right. 378 00:27:59,200 --> 00:28:01,156 Didn't see too much of it. 379 00:28:01,360 --> 00:28:02,873 I like Gregory Peck. 380 00:28:03,080 --> 00:28:04,832 He's okay. 381 00:28:05,560 --> 00:28:07,994 You know, you're a bit like him, to look at. 382 00:28:08,200 --> 00:28:10,156 Good God, girl, you've hardly had one drink. 383 00:28:10,360 --> 00:28:12,191 No, no, you are. 384 00:28:13,680 --> 00:28:15,955 He's about 7-foot-3 for a start off. 385 00:28:16,160 --> 00:28:19,357 I know. But just around the eyes, you look like him. 386 00:28:23,800 --> 00:28:26,598 Mr. Christie was talking to me today. 387 00:28:27,040 --> 00:28:28,632 What? About last night? 388 00:28:28,880 --> 00:28:32,111 No. He was... He was okay about that. 389 00:28:32,480 --> 00:28:34,869 He, ... 390 00:28:35,080 --> 00:28:37,992 Well, he said he might be able to help us. 391 00:28:39,560 --> 00:28:41,994 About the baby, you know. 392 00:28:44,320 --> 00:28:45,548 What's he think he can do? 393 00:28:46,840 --> 00:28:49,479 Well, he's had experience of things like that. 394 00:28:52,680 --> 00:28:55,558 You mean... getting rid of it? 395 00:28:55,760 --> 00:28:57,512 Termination, it's called. 396 00:28:58,960 --> 00:29:00,075 I... 397 00:29:00,480 --> 00:29:01,595 No, I don't know about that, Beryl. 398 00:29:01,840 --> 00:29:04,638 No, no. I don't think he wants money or anything like that. 399 00:29:04,880 --> 00:29:06,438 That's not what I mean. 400 00:29:07,400 --> 00:29:08,549 Tim. 401 00:29:08,760 --> 00:29:12,878 We can't have another kiddie now. You know we can't. 402 00:29:13,480 --> 00:29:17,314 Well, I... I know I could always get a... 403 00:29:17,560 --> 00:29:19,471 bigger job, pays more cash. 404 00:29:19,720 --> 00:29:22,917 You know, I could go to night school. Get qualified in something. 405 00:29:31,440 --> 00:29:32,475 What's he do, anyhow? 406 00:29:35,120 --> 00:29:37,111 I don't know. 407 00:29:43,000 --> 00:29:44,558 Yeah. 408 00:29:57,760 --> 00:29:59,432 All right, then. 409 00:30:01,680 --> 00:30:04,148 Hey, mind the beer, girl. 410 00:30:20,600 --> 00:30:21,794 Tim. 411 00:30:22,000 --> 00:30:25,959 Will you tell Mr. Christie it's all right when you go down the stairs? 412 00:30:26,160 --> 00:30:28,993 I don't like it, Beryl. Tim. 413 00:30:29,200 --> 00:30:31,509 You can't go back on it now. 414 00:30:33,040 --> 00:30:35,349 Okay, okay. 415 00:30:48,560 --> 00:30:50,391 Mr. Christie? 416 00:30:55,000 --> 00:30:56,877 Mr. Christie? 417 00:31:00,240 --> 00:31:04,472 There you are, Mr. Christie. ... Tim. Come in, come in. 418 00:31:04,680 --> 00:31:06,636 Look, Mr. Christie, Beryl's been telling... 419 00:31:06,840 --> 00:31:08,558 Shut the door, will you? Do you mind? 420 00:31:08,760 --> 00:31:10,273 No. 421 00:31:17,760 --> 00:31:19,239 Tim... 422 00:31:20,600 --> 00:31:24,559 I dislike this business as much as you do. 423 00:31:24,760 --> 00:31:27,911 Well, I don't know, Mr... It's just that I happen to have, 424 00:31:28,200 --> 00:31:32,478 picked up this knowledge whilst I was in training as a doctor, before the war. 425 00:31:32,680 --> 00:31:34,875 I didn't know you did all this medical stuff. 426 00:31:35,240 --> 00:31:36,798 Yes. 427 00:31:37,000 --> 00:31:43,189 Yes, yes. Unfortunately, my training was interrupted by a motoring accident. 428 00:31:43,400 --> 00:31:47,552 And, ... Then the war came and... Well, that's most... 429 00:31:47,760 --> 00:31:51,639 I was browsing through some of my, 430 00:31:51,840 --> 00:31:55,799 medical texts before you came in, as a matter of fact. 431 00:31:56,000 --> 00:31:58,434 Perhaps you'd like to, ... 432 00:32:03,560 --> 00:32:07,189 Yes, well, I... I don't know about all this stuff, see. 433 00:32:08,000 --> 00:32:10,070 No. No, no. 434 00:32:11,120 --> 00:32:14,237 But how do you ...? 435 00:32:14,880 --> 00:32:16,393 I mean... 436 00:32:17,200 --> 00:32:19,919 How do you actually do it? 437 00:32:20,920 --> 00:32:24,879 Well, that's something only doctors and myself know about. 438 00:32:25,080 --> 00:32:27,230 It has to be secret, you understand. I mean... 439 00:32:27,440 --> 00:32:31,831 We couldn't have every Tom, Dick and Harry going around doing it, could we? 440 00:32:34,120 --> 00:32:35,758 No, I understand that, but... 441 00:32:36,280 --> 00:32:40,796 I won't conceal the dangers from you, mind. 442 00:32:41,000 --> 00:32:43,309 The, ... 443 00:32:43,520 --> 00:32:48,150 The, ... stuff I use... 444 00:32:48,360 --> 00:32:50,157 One in 10 might die from it. 445 00:32:51,440 --> 00:32:52,668 Die? 446 00:32:53,000 --> 00:32:56,037 Well, yes, that's an acceptable medical risk. That's understood. 447 00:32:56,240 --> 00:33:00,631 Mind you, they probably use too strong a dose. 448 00:33:01,560 --> 00:33:03,755 If only you and, ... 449 00:33:04,200 --> 00:33:08,990 Beryl had come to me earlier, I could've done it without any risk at all. 450 00:33:10,920 --> 00:33:14,071 I don't know. I don't know, Mr. Christie. 451 00:33:15,280 --> 00:33:18,113 Well, Tim... 452 00:33:18,400 --> 00:33:22,951 if you haven't got complete confidence in my ability... 453 00:33:23,800 --> 00:33:27,759 No, no, I... I trust you, Mr. Christie. 454 00:33:27,960 --> 00:33:30,076 Of course I do. 455 00:33:32,360 --> 00:33:34,157 All right, then. 456 00:33:36,040 --> 00:33:38,600 Good lad. Right, well, you... 457 00:33:38,800 --> 00:33:41,917 cut along to work, otherwise you'll be late. 458 00:33:42,120 --> 00:33:46,477 And, ... Tim, remember... 459 00:33:47,480 --> 00:33:49,869 we've never lost a father yet. 460 00:33:50,080 --> 00:33:51,513 No? 461 00:33:54,960 --> 00:33:56,075 Well... 462 00:33:56,280 --> 00:33:58,430 Thank you, Mr. Christie. 463 00:34:32,520 --> 00:34:34,033 Ethel? 464 00:34:34,360 --> 00:34:36,237 Ethel? 465 00:34:36,440 --> 00:34:40,149 Ethel, I want you to go to the office for me, will you? See Mr. Steadman. 466 00:34:40,360 --> 00:34:43,033 Tell him my back's been playing me up, and I shan't be in today. 467 00:34:43,240 --> 00:34:45,390 Reg, are you going to the doctor? 468 00:34:45,600 --> 00:34:48,831 No. No, I'll be all right. I'll phone from the corner. 469 00:34:49,040 --> 00:34:51,190 No, you'd better go. They'll want these bills 470 00:34:51,400 --> 00:34:53,834 of lading and invoices right away. 471 00:34:54,040 --> 00:34:57,112 Go and get your coat on. All right. 472 00:35:19,800 --> 00:35:21,711 I'm ready, Reg. 473 00:35:36,760 --> 00:35:39,354 Tell him I ought to be better tomorrow. 474 00:35:39,720 --> 00:35:41,358 All right. 475 00:38:04,320 --> 00:38:06,595 Yes, what is it? Mr. Christie? 476 00:38:06,800 --> 00:38:08,199 Yes. Ah. Builders. 477 00:38:08,400 --> 00:38:12,837 "Repair roof to outhouse, re-plaster where necessary and make good. " 478 00:38:13,880 --> 00:38:16,269 Now? It's not convenient. 479 00:38:16,720 --> 00:38:18,278 You are Mr. Christie? 480 00:38:18,480 --> 00:38:21,153 You complained to the landlord about this outhouse. 481 00:38:22,640 --> 00:38:26,235 Well, I... I need to be informed in advance. 482 00:38:26,640 --> 00:38:30,155 But look, mate, I just take my orders from the owners. 483 00:38:30,720 --> 00:38:33,917 It is just the, ... the washhouse, is it? 484 00:38:34,120 --> 00:38:35,473 Just the outbuildings. Yeah. 485 00:38:38,200 --> 00:38:40,316 Yes, well, you better come through. 486 00:38:41,680 --> 00:38:42,954 Now... 487 00:38:43,160 --> 00:38:45,435 Thank you very much. 488 00:38:46,960 --> 00:38:48,871 I was just having a cup of tea. 489 00:38:49,080 --> 00:38:51,355 It's, ... 490 00:38:51,960 --> 00:38:54,110 back up here, on the right. 491 00:39:00,760 --> 00:39:02,159 This is it. 492 00:39:02,360 --> 00:39:04,555 The washhouse. Right. 493 00:39:06,440 --> 00:39:09,079 All this lot will have to come down, for a start. 494 00:39:10,120 --> 00:39:12,076 How long will it take? 495 00:39:12,560 --> 00:39:15,279 Shouldn't take more than a couple of days. 496 00:39:35,400 --> 00:39:36,958 Be careful. Do you mind? 497 00:39:37,160 --> 00:39:38,991 Yeah, mind the paintwork, mate. 498 00:39:39,200 --> 00:39:41,668 And the priceless antiques. 499 00:39:42,640 --> 00:39:44,437 Mr. Christie? 500 00:39:45,400 --> 00:39:46,958 Are you...? 501 00:39:48,520 --> 00:39:49,794 I've got the builders in. 502 00:39:50,480 --> 00:39:52,118 Well, it doesn't matter. 503 00:40:49,120 --> 00:40:52,874 Here we are, then. Brought you a little cup of tea. 504 00:40:53,480 --> 00:40:55,118 Thank you. 505 00:40:55,480 --> 00:40:58,631 What are they doing, the builders? 506 00:40:58,840 --> 00:41:03,277 They... They won't disturb us. 507 00:41:03,840 --> 00:41:05,478 Baby asleep, is she? 508 00:41:05,680 --> 00:41:08,035 Yes, she's in the other room. 509 00:41:08,240 --> 00:41:11,835 Right, well, we can manage in here then. 510 00:41:12,040 --> 00:41:15,112 Just drink your tea and relax. 511 00:41:17,480 --> 00:41:19,232 Is it going to hurt? 512 00:41:19,440 --> 00:41:23,558 Just a little twinge, but we can help that. 513 00:41:23,760 --> 00:41:26,513 Open the window for me 6 inches, will you? And... 514 00:41:26,720 --> 00:41:30,030 perhaps you'd better pull down the blind. 515 00:41:47,880 --> 00:41:49,154 Fast asleep. 516 00:41:52,240 --> 00:41:53,719 Right. 517 00:41:56,840 --> 00:42:00,719 Just pass me my bag, will you? 518 00:42:08,280 --> 00:42:11,113 What's that for? 519 00:42:11,360 --> 00:42:14,113 Just a whiff of gas. Gas? 520 00:42:14,320 --> 00:42:17,551 Like at the dentist's. Take away those little twinges. 521 00:42:17,760 --> 00:42:20,320 But that's poisonous, isn't it? ... now. 522 00:42:20,520 --> 00:42:22,238 Not the way we use it. 523 00:42:23,200 --> 00:42:26,078 Something we had to learn during the war 524 00:42:26,320 --> 00:42:29,835 for bomb victims 525 00:42:30,560 --> 00:42:33,358 that needed urgent surgery. 526 00:42:33,880 --> 00:42:39,637 It's a chemically compounded filter, you see. 527 00:42:39,840 --> 00:42:41,637 The liquid. 528 00:42:42,240 --> 00:42:47,439 Takes out the carbon monoxide, or CO-2... 529 00:42:48,040 --> 00:42:50,110 as we call it. 530 00:42:53,120 --> 00:42:54,394 There. 531 00:42:54,720 --> 00:42:56,278 Right. 532 00:42:57,680 --> 00:43:02,231 Right. I'll just get scrubbed up. 533 00:43:04,520 --> 00:43:06,397 There isn't any cutting, is there? 534 00:43:06,600 --> 00:43:10,309 no, no. No, no. 535 00:43:19,640 --> 00:43:21,870 I'm ever so nervous, Mr. Christie. 536 00:43:22,680 --> 00:43:26,832 There's no need to be, no need at all. 537 00:43:27,040 --> 00:43:29,600 Do you, ...have, ... 538 00:43:29,960 --> 00:43:32,030 undergarments on? 539 00:43:32,560 --> 00:43:33,788 Yes. 540 00:43:34,000 --> 00:43:36,958 Well, just slip them off, will you? 541 00:43:54,800 --> 00:43:56,153 Should I take my dress off? 542 00:43:56,360 --> 00:43:58,874 No, no, just the, ... 543 00:43:59,960 --> 00:44:02,872 And then lie down on the quilt. 544 00:44:13,880 --> 00:44:17,236 Right down? Yes, just lie down and relax. 545 00:44:23,480 --> 00:44:25,072 You ready? 546 00:44:25,400 --> 00:44:26,833 Yes. 547 00:44:35,320 --> 00:44:37,311 That's a good girl. 548 00:44:39,640 --> 00:44:44,156 Now, just a little 549 00:44:44,400 --> 00:44:46,391 whiff of the gas. 550 00:44:47,120 --> 00:44:50,590 You've, ... had gas before at the dentist, have you? 551 00:44:50,800 --> 00:44:52,791 Well, you know what it feels like, then. 552 00:44:53,000 --> 00:44:56,913 You'll feel just a little bit dizzy, I expect. 553 00:44:57,120 --> 00:45:00,874 Right. Now, breathe deeply. 554 00:45:01,080 --> 00:45:03,674 Breathe... Just relax, breathe deeply, close your eyes. 555 00:45:05,320 --> 00:45:07,550 Olose your eyes, that's a good girl. 556 00:45:07,760 --> 00:45:09,990 That's a good girl. 557 00:45:10,240 --> 00:45:11,878 Breathe. 558 00:45:12,920 --> 00:45:14,672 Breathe. 559 00:45:15,000 --> 00:45:16,228 Breathe, Beryl. 560 00:45:17,360 --> 00:45:19,112 That's it. 561 00:45:21,160 --> 00:45:22,479 That's it. 562 00:45:25,720 --> 00:45:29,759 No. No. No, no, no, no. Quiet! Quiet! 563 00:45:30,680 --> 00:45:32,830 Be quiet! Be... 564 00:45:33,040 --> 00:45:34,792 Be quiet! Quiet! 565 00:45:35,920 --> 00:45:37,399 No, I don't want to! 566 00:45:37,640 --> 00:45:39,756 Please! Please! Don't make me hurt you! No! No! 567 00:45:40,080 --> 00:45:41,035 No! Please! 568 00:45:49,880 --> 00:45:52,075 Oh, Beryl. 569 00:45:52,280 --> 00:45:55,113 Oh... Beryl. 570 00:45:55,320 --> 00:45:57,311 Oh, Beryl. 571 00:45:58,280 --> 00:45:59,713 Oh, Beryl. 572 00:46:28,280 --> 00:46:30,157 Howdy dowdie do? 573 00:46:31,080 --> 00:46:33,389 Hey, come on, come on. 574 00:46:38,880 --> 00:46:40,108 Beryl! 575 00:46:52,400 --> 00:46:54,118 Beryl? 576 00:47:00,960 --> 00:47:02,552 Beryl? 577 00:47:07,920 --> 00:47:10,593 If you don't want to see me, you've only got to say so. 578 00:47:14,360 --> 00:47:16,078 Beryl? 579 00:47:50,280 --> 00:47:52,157 Mummy. 580 00:47:57,920 --> 00:47:59,797 Mummy. 581 00:48:29,000 --> 00:48:31,275 Hello, Mr. Christie. 582 00:48:32,400 --> 00:48:34,630 It's bad news, Tim. 583 00:48:35,040 --> 00:48:36,996 It didn't work. 584 00:48:40,480 --> 00:48:42,436 Well, where's Beryl then? 585 00:48:42,800 --> 00:48:44,836 She's upstairs on the bed. Tim. 586 00:48:45,040 --> 00:48:46,951 Lying down. 587 00:48:49,160 --> 00:48:51,879 Go on up. I'll come up with you. 588 00:49:05,960 --> 00:49:07,518 Beryl? 589 00:49:16,400 --> 00:49:17,355 What...? 590 00:49:17,560 --> 00:49:21,473 She's got blood all down her chin. 591 00:49:22,320 --> 00:49:27,440 That's the concussion, I'm afraid. She would struggle, you see. 592 00:49:27,720 --> 00:49:31,349 Concussed her head against the bed head. 593 00:49:31,560 --> 00:49:35,269 It's got sharp corners, that bed head. 594 00:49:37,120 --> 00:49:38,792 Beryl? 595 00:49:46,800 --> 00:49:49,109 She's not alive. 596 00:49:49,720 --> 00:49:52,188 I told you it was bad. 597 00:49:52,760 --> 00:49:58,357 But you... You never said... One out of 10 die of it. I told you that. 598 00:49:59,680 --> 00:50:01,989 Christ. 599 00:50:04,360 --> 00:50:06,430 I'm sorry, Tim. 600 00:50:06,960 --> 00:50:09,394 These things happen, though. 601 00:50:10,280 --> 00:50:12,919 She should have approached me earlier. 602 00:50:13,120 --> 00:50:18,240 Oh, God. And she was only young. 603 00:50:19,240 --> 00:50:21,310 Yes, it's a terrible thing. 604 00:50:21,520 --> 00:50:24,637 But she'd have had to be in hospital by now, anyway. 605 00:50:24,840 --> 00:50:27,991 Doctors couldn't have helped her even. 606 00:50:29,040 --> 00:50:33,033 Her tummy was septic poisoned. 607 00:50:33,560 --> 00:50:35,790 All those pills she'd been dosing herself up with. 608 00:50:36,000 --> 00:50:38,753 Oh, God. Oh, God. 609 00:50:38,960 --> 00:50:40,188 Those damn pills! 610 00:50:40,400 --> 00:50:43,312 Don't... Don't wake the baby, Tim. 611 00:50:45,160 --> 00:50:46,593 What am I going to do? 612 00:50:46,800 --> 00:50:48,711 Come with me, come on. 613 00:50:49,480 --> 00:50:50,913 Come on. 614 00:50:58,520 --> 00:51:00,192 Sit down. 615 00:51:02,960 --> 00:51:05,076 But you'll get the doctor? 616 00:51:06,520 --> 00:51:10,991 Doctors can't do much now, I'm afraid, Tim. 617 00:51:11,520 --> 00:51:16,355 Well, we gotta do something. The police or something. 618 00:51:17,360 --> 00:51:19,635 Yes, you may be right. 619 00:51:19,840 --> 00:51:22,308 Well, that's what I think anyhow. 620 00:51:24,320 --> 00:51:27,357 It'll be criminal manslaughter for me, of course. 621 00:51:29,440 --> 00:51:34,230 Oh, God, I don't want to get you into trouble, Mr. Christie. 622 00:51:34,640 --> 00:51:37,712 No, I'm not just thinking about me so much. 623 00:51:37,920 --> 00:51:40,559 I'm not the only one involved. 624 00:51:40,880 --> 00:51:43,838 You knew all about it, didn't you? 625 00:51:46,000 --> 00:51:47,877 Well, of course I knew about it. 626 00:51:48,560 --> 00:51:51,154 Well, don't get huffy with me, my lad. 627 00:51:52,320 --> 00:51:54,959 You knew about it, that's the point. 628 00:51:55,560 --> 00:51:57,551 You're an accessory before the act. 629 00:52:00,720 --> 00:52:03,439 Well, I done nothing. 630 00:52:04,360 --> 00:52:06,715 Oh, God, I done nothing. 631 00:52:08,320 --> 00:52:10,151 But you knew about it, Tim. 632 00:52:11,160 --> 00:52:12,798 You consented. 633 00:52:13,200 --> 00:52:15,589 That's all they'll want to know. 634 00:52:16,560 --> 00:52:19,472 All right, all right, then, I'll... I'll not tell them nothing. 635 00:52:19,680 --> 00:52:22,035 I'll just say I don't know nothing and just keep clammed up. 636 00:52:25,400 --> 00:52:29,393 You'd better go and see to the baby, you can't leave her crying like that. 637 00:52:47,480 --> 00:52:49,675 Poor old Tim, eh? 638 00:52:52,320 --> 00:52:56,199 I could get you out of this, if only you didn't keep talking so silly. 639 00:52:59,000 --> 00:53:02,515 I just don't know what to do. 640 00:53:04,280 --> 00:53:07,670 Well, we could keep quiet about it, couldn't we? 641 00:53:10,520 --> 00:53:14,035 She's just lying there. 642 00:53:16,440 --> 00:53:17,919 Well, 643 00:53:18,280 --> 00:53:20,430 there are ways of... 644 00:53:20,680 --> 00:53:23,194 disposing of bodies. 645 00:53:24,000 --> 00:53:27,072 What? Not be buried, you mean? 646 00:53:27,360 --> 00:53:29,316 No proper service? 647 00:53:29,600 --> 00:53:31,318 What good would a proper service do? 648 00:53:32,040 --> 00:53:37,353 Well, she'd want it, that's what. And me too, I want... I want it. 649 00:53:39,080 --> 00:53:41,799 You want it? She'd want it? 650 00:53:42,560 --> 00:53:44,516 You want to be hung? 651 00:53:46,120 --> 00:53:47,439 Is that what you want? 652 00:54:07,880 --> 00:54:11,873 You better see to the baby's supper. She'll be crying for it in a minute. 653 00:54:18,840 --> 00:54:21,832 They don't hang you for manslaughter, anyhow. 654 00:54:22,160 --> 00:54:23,388 No. 655 00:54:25,160 --> 00:54:26,559 They do for murder, though. 656 00:54:29,440 --> 00:54:32,910 They'll just think you killed her in one of those fights of yours. 657 00:54:33,120 --> 00:54:35,759 She's got that knock on the head. 658 00:54:35,960 --> 00:54:39,555 The whole street knows about the fights you have all the time. 659 00:54:39,760 --> 00:54:41,955 The police know, even. 660 00:54:43,160 --> 00:54:46,152 What do you mean? I didn't... I mean, 661 00:54:46,360 --> 00:54:48,954 you start going to the police or whatever, 662 00:54:49,160 --> 00:54:53,312 and I'm going to have to deny I had anything to do with it. 663 00:54:54,080 --> 00:54:55,308 they'll know. 664 00:54:57,320 --> 00:54:59,276 They'll know from the operation you did. 665 00:54:59,480 --> 00:55:01,357 no, my lad. 666 00:55:01,560 --> 00:55:04,552 There are no visible signs, not the way I do it. 667 00:55:04,760 --> 00:55:09,754 All right, then. All right, I'll tell them and then they'll know. 668 00:55:09,960 --> 00:55:12,428 Who do you think they'll believe, Tim? 669 00:55:12,720 --> 00:55:14,790 Everyone around here knows the stories you come out with 670 00:55:15,040 --> 00:55:18,430 about your father being an Italian count and everything. 671 00:55:18,640 --> 00:55:21,757 it's just storyfying, everyone knows that. 672 00:55:26,840 --> 00:55:29,798 Anyhow, he was an Italian, my father. 673 00:55:30,000 --> 00:55:32,798 Well, he may not have been a count, I don't know about that. 674 00:55:33,000 --> 00:55:35,036 An Italian named Evans? 675 00:55:35,240 --> 00:55:39,153 That's just a name he used so as people wouldn't know who he was. 676 00:55:40,560 --> 00:55:44,678 Well, he was in this secret business, see? Well, that's why we were so rich. 677 00:55:44,880 --> 00:55:48,589 He had all his money in shares and everything. 678 00:55:48,800 --> 00:55:51,633 Only he lost it, because he was killed in the war. 679 00:55:52,040 --> 00:55:55,350 So who are the police going to believe? 680 00:55:55,560 --> 00:55:57,039 You? 681 00:55:57,360 --> 00:56:00,830 Or me, that was a special constable for four years? 682 00:56:01,040 --> 00:56:02,837 Well, me, of course! Me. 683 00:56:04,480 --> 00:56:05,754 All right, then, Tim. 684 00:56:05,960 --> 00:56:09,191 Well, you go to the police and tell them. Go on. 685 00:56:10,200 --> 00:56:11,838 Off you go. 686 00:56:12,360 --> 00:56:14,635 All right, I will too. 687 00:56:14,920 --> 00:56:16,512 Well, they'll have to believe the truth. 688 00:56:18,640 --> 00:56:20,915 Well, go on then, if you're going. 689 00:56:22,160 --> 00:56:23,593 Well, I can't go now, can I? 690 00:56:23,840 --> 00:56:25,637 I've got the baby to feed and everything. 691 00:56:25,840 --> 00:56:29,833 I'll do that. I'll do that for you while you're gone. 692 00:56:41,320 --> 00:56:44,312 Well, you tell me. 693 00:56:45,360 --> 00:56:47,749 Tell me what to do and then I won't go. 694 00:56:47,960 --> 00:56:50,076 No, no, you've got to do what you think's right. 695 00:56:50,280 --> 00:56:52,350 Well, let's just shut the door and talk, eh? 696 00:56:57,000 --> 00:56:58,194 All right. 697 00:57:01,680 --> 00:57:03,318 You're gonna be guided by me, hm? 698 00:57:03,520 --> 00:57:05,909 Yes, okay, Mr. Christie. 699 00:57:06,520 --> 00:57:09,353 Right. Sit down. 700 00:57:14,560 --> 00:57:20,795 Now, first of all, there's Beryl. I'll look after that. 701 00:57:21,640 --> 00:57:22,834 I'll, ... 702 00:57:23,040 --> 00:57:25,190 I'll dispose of her. 703 00:57:26,160 --> 00:57:28,594 I'll wait till I get a chance. You know the?... 704 00:57:28,800 --> 00:57:33,351 the big manhole cover by the front door? 705 00:57:33,720 --> 00:57:35,870 Lay her to rest there. Oh. Oh, God. 706 00:57:36,080 --> 00:57:39,834 This is no time for you to break down. Yes, I know, I know, I'm sorry. 707 00:57:42,120 --> 00:57:47,035 It'd look better if you went away for a bit. Right away, tonight, out of London. 708 00:57:47,240 --> 00:57:49,595 I don't... Listen to me. 709 00:57:50,520 --> 00:57:52,715 Then I could tell people 710 00:57:52,920 --> 00:57:56,037 that you and Beryl had gone away together. 711 00:57:59,160 --> 00:58:01,993 And what about the baby? Geraldine? 712 00:58:02,200 --> 00:58:05,272 She'll be all right. It's very lucky, as a matter of fact. 713 00:58:05,480 --> 00:58:10,076 There's a young couple over at Acton I know who'll look after her for you. 714 00:58:10,280 --> 00:58:13,955 East Acton, to be precise. 715 00:58:14,160 --> 00:58:19,678 They can't have any of their own, so it's handy, really. 716 00:58:19,880 --> 00:58:23,270 So you just, uh, leave all her things packed up, 717 00:58:23,480 --> 00:58:25,994 and I'll get them to come over and collect her in the morning. 718 00:58:27,400 --> 00:58:30,472 But I'll be able to have her back, won't I? 719 00:58:30,680 --> 00:58:32,955 I mean, when... When all this has blown over? 720 00:58:33,160 --> 00:58:37,438 yes, yes. Yes, I daresay. 721 00:58:40,480 --> 00:58:43,074 Right, then, you get the baby fed. 722 00:58:43,280 --> 00:58:47,990 Oh, God, Mr. Christie. And she was only young. 723 00:58:48,400 --> 00:58:51,710 If she'd come to me earlier... 724 00:59:34,400 --> 00:59:36,356 Come and give me a hand. 725 00:59:43,280 --> 00:59:45,953 Grab her, grab her legs. 726 01:00:05,320 --> 01:00:07,356 Let her down, let her down. 727 01:00:09,360 --> 01:00:11,112 We'll put her in Kitchener's place. 728 01:00:11,320 --> 01:00:14,835 The old man's in hospital. He won't be back for days. 729 01:00:34,160 --> 01:00:35,513 She'll be all right in there for tonight. 730 01:00:36,480 --> 01:00:38,948 Take this. What's this? 731 01:00:39,160 --> 01:00:42,277 Wedding ring. Sell it. 732 01:00:42,520 --> 01:00:47,116 It'll make her less easy to identify, if they do ever find her. 733 01:00:50,560 --> 01:00:55,714 Now, you get packed, and then get a night train anywhere, 734 01:00:55,920 --> 01:00:58,275 and I'll get those people over from East Acton 735 01:00:58,480 --> 01:01:01,597 first thing in the morning for the baby. 736 01:01:03,280 --> 01:01:06,511 You'd better go and finish feeding her. 737 01:01:06,720 --> 01:01:09,029 Yes, Mr. Christie. 738 01:01:10,920 --> 01:01:13,070 Go on, go on. 739 01:03:40,640 --> 01:03:43,359 Hello, Auntie Vi. Tim. 740 01:03:43,560 --> 01:03:48,588 Well, what are you doing down here? Come in, come in. 741 01:03:51,800 --> 01:03:54,678 It's Tim. 742 01:03:54,880 --> 01:03:59,351 Tim, boy. What are you doing in this neck of the woods? 743 01:03:59,560 --> 01:04:01,278 Sit down, Tim, take your coat off. 744 01:04:01,480 --> 01:04:03,835 Well, me and the boss is, uh, touring round, 745 01:04:04,040 --> 01:04:07,715 trying to find new branches, only the car broke down in Cardiff. 746 01:04:07,920 --> 01:04:11,071 There's tea. Fresh brewed, Tim. You still like egg and fried bread? 747 01:04:11,280 --> 01:04:13,669 ... smashing. 748 01:04:13,880 --> 01:04:17,111 it'll be a few days, the car. 749 01:04:17,320 --> 01:04:20,039 The big end's gone, they said. How's Beryl? 750 01:04:20,240 --> 01:04:22,708 We can put you up on the settee in the back room if you like. 751 01:04:22,920 --> 01:04:24,353 Thanks, Auntie. 752 01:04:24,560 --> 01:04:26,152 How's Beryl and the baby? 753 01:04:26,360 --> 01:04:29,909 Fine, fine. They've gone to Brighton for a bit 754 01:04:30,120 --> 01:04:32,714 to stay with Beryl's father. 755 01:04:39,680 --> 01:04:42,319 I've just been upstairs. 756 01:04:42,520 --> 01:04:45,318 He's gone. Tim? 757 01:04:45,520 --> 01:04:47,238 Packed up and left. 758 01:04:47,440 --> 01:04:51,069 His clothes and everything. Scarpered. 759 01:04:52,320 --> 01:04:55,312 And that's not the worst part. 760 01:04:56,000 --> 01:04:58,639 What's the matter, Reg? 761 01:04:59,120 --> 01:05:01,714 You know what he's gone and done? 762 01:05:01,920 --> 01:05:04,070 What? 763 01:05:04,720 --> 01:05:07,757 He's killed the baby. 764 01:05:09,520 --> 01:05:11,556 I don't believe it. I'm telling you, strangled, 765 01:05:11,760 --> 01:05:13,955 if you must know, with his tie. He'd never do that. 766 01:05:14,160 --> 01:05:15,957 Never mind what he'd never do. It's what he's done. 767 01:05:16,160 --> 01:05:17,309 He worshipped that child. 768 01:05:17,520 --> 01:05:22,594 When I think of all the things... Reg, what are we going to do? 769 01:05:25,520 --> 01:05:26,794 Nothing. 770 01:07:14,080 --> 01:07:18,551 Hey, see what I bought Geraldine in Cardiff. 771 01:07:18,760 --> 01:07:20,716 Did you go into the garage about the car? 772 01:07:20,920 --> 01:07:25,118 Yes, yes, they say it'll be a bit. They'll let me know. 773 01:07:25,320 --> 01:07:27,197 There. 774 01:07:27,600 --> 01:07:31,229 Woolworth�s, I got it. It's lovely, Tim. 775 01:07:31,880 --> 01:07:36,112 Tim, your uncle and I wrote a letter to Mr. Thorley on Monday. 776 01:07:36,320 --> 01:07:37,719 Thorley? 777 01:07:37,920 --> 01:07:39,911 Beryl's father. 778 01:07:40,120 --> 01:07:43,749 What do you want to write to him for? We got a telegram this morning. 779 01:07:43,960 --> 01:07:47,509 He said he hasn't seen Beryl and the baby since the summer. 780 01:07:47,720 --> 01:07:49,676 What do you want to go poking around for? 781 01:07:49,880 --> 01:07:52,314 But where is she, Tim? What's happened? 782 01:07:52,520 --> 01:07:54,397 I don't want to talk about it. 783 01:07:54,600 --> 01:07:57,478 And none of your business anyhow! 784 01:07:57,880 --> 01:07:59,552 She's... 785 01:07:59,760 --> 01:08:02,115 She's gone off. Gone off? 786 01:08:02,880 --> 01:08:05,952 With some fellow. I don't know, do I? 787 01:08:06,160 --> 01:08:09,596 In a car. But what about little Geraldine? 788 01:08:09,800 --> 01:08:12,360 Look, just stop asking questions at me, will you? 789 01:08:12,560 --> 01:08:14,915 Now, then, Tim... Don't you "now, then" me. 790 01:08:15,120 --> 01:08:17,839 She's gone off with some rich fellow, and that's all there is about it. 791 01:08:18,040 --> 01:08:19,359 Tim, we're only... Never mind that! 792 01:08:19,560 --> 01:08:21,073 She's not that sort of a girl, Tim. 793 01:08:21,280 --> 01:08:24,238 Well, I'm going out. I'm bloody going out! 794 01:09:05,960 --> 01:09:08,633 Yeah, I think that's the number. 795 01:09:10,160 --> 01:09:11,718 Yeah, that's okay. There's the record card. 796 01:09:18,920 --> 01:09:20,831 I... 797 01:09:21,040 --> 01:09:22,268 Yes, sir? 798 01:09:22,480 --> 01:09:26,473 Is there an inspector or sergeant or somebody here? 799 01:09:26,680 --> 01:09:29,194 There's nobody available at the moment, sir. 800 01:09:29,400 --> 01:09:31,755 Can I help you? 801 01:09:32,200 --> 01:09:36,432 I'd like to have a bit of a chat with you, alone, like. 802 01:09:37,800 --> 01:09:39,119 All right. 803 01:09:39,320 --> 01:09:41,515 Excuse me, sir. 804 01:09:44,760 --> 01:09:47,115 Well, now. 805 01:09:48,280 --> 01:09:50,919 I want to give myself up. 806 01:09:51,120 --> 01:09:53,429 I've disposed of my wife. 807 01:09:53,640 --> 01:09:56,074 Now, wait a minute. Do you realize what you're saying? 808 01:09:56,640 --> 01:09:58,278 I know what I'm saying. 809 01:09:58,480 --> 01:10:02,075 I can't sleep for it. I want to get it off my chest. 810 01:10:03,400 --> 01:10:05,994 She was expecting, see. 811 01:10:06,200 --> 01:10:09,192 And we have one already. 812 01:10:09,600 --> 01:10:11,591 Anyhow, I met this fellow in Ipswich. 813 01:10:11,800 --> 01:10:15,156 He just come up to me in a caf� and give me this bottle of stuff. 814 01:10:15,360 --> 01:10:18,796 Well, I told her not to take it, but she said she was going to anyhow. 815 01:10:19,000 --> 01:10:22,356 So I come home from work, and there she is, dead. 816 01:10:22,560 --> 01:10:25,393 She had the empty bottle beside her. 817 01:10:25,600 --> 01:10:28,558 And I didn't know what to do, so I got... 818 01:10:28,760 --> 01:10:32,070 I didn't know what to do, so at 2 in the morning, I got her downstairs, 819 01:10:32,280 --> 01:10:36,558 and I opened the drain outside the front door, and I put her body 820 01:10:36,760 --> 01:10:39,433 down the drain. 821 01:10:41,680 --> 01:10:44,433 And then I come down here. 822 01:10:44,640 --> 01:10:46,676 Do you want to make a statement, in writing? 823 01:10:50,160 --> 01:10:53,914 Well, I'll tell you about it, and you write it down? 824 01:10:54,120 --> 01:10:57,829 I'm not all that educated. I can't do this reading and writing. 825 01:11:23,640 --> 01:11:24,868 Well, yeah. 826 01:11:25,080 --> 01:11:27,469 That's what he said. 827 01:11:27,680 --> 01:11:30,274 He's a bit simple, you know. 828 01:11:30,640 --> 01:11:35,077 Yeah, okay, I'll have another go at him. Yeah, goodbye. 829 01:11:41,920 --> 01:11:44,195 Well, now... 830 01:11:45,080 --> 01:11:48,834 The drain where you said you put your wife's body, it's been examined. 831 01:11:50,440 --> 01:11:53,000 There's nothing there. 832 01:11:55,920 --> 01:11:57,751 Well, I put it there. 833 01:11:59,520 --> 01:12:01,750 I see. 834 01:12:01,960 --> 01:12:04,315 It's a manhole, is it? 835 01:12:06,080 --> 01:12:07,957 I expect so. 836 01:12:08,160 --> 01:12:11,072 Who helped you lift the lid off? 837 01:12:11,360 --> 01:12:13,669 I did it myself. 838 01:12:13,880 --> 01:12:16,519 Who are you trying to kid? 839 01:12:16,720 --> 01:12:19,280 It took three men to lift it. 840 01:12:19,480 --> 01:12:21,869 Well, I don't know about that. I did it. 841 01:12:23,400 --> 01:12:27,279 I don't think your wife's body was ever down that drain. 842 01:12:28,920 --> 01:12:30,717 All right. 843 01:12:31,480 --> 01:12:35,314 All right. I only said that to protect a man named Christie. 844 01:12:35,520 --> 01:12:37,476 Christie? Yes. 845 01:12:37,680 --> 01:12:40,638 It's not true about the man in the caf�. 846 01:12:43,200 --> 01:12:45,316 Now I'll tell you the truth. 847 01:12:48,720 --> 01:12:53,555 She wasn't very good with money, I'm afraid. Run up a lot of bad debts. 848 01:12:53,760 --> 01:12:57,355 That was one of the reasons they were always fighting. 849 01:13:02,400 --> 01:13:07,110 This was their little domain. 850 01:13:07,560 --> 01:13:11,394 What is it? Just the two rooms? Just the two rooms, yes. 851 01:13:14,920 --> 01:13:19,118 You'd only have to ask the neighbours about the fights they had, I'm afraid. 852 01:13:19,320 --> 01:13:22,278 One of your chaps from the station had to come round one night, as a matter of fact. 853 01:13:22,480 --> 01:13:24,869 You saw them go, did you? No. 854 01:13:25,080 --> 01:13:27,594 No, they just crept off. 855 01:13:28,480 --> 01:13:31,950 Who has the flat below this? Mr. Kitchener, an old gentleman. 856 01:13:32,160 --> 01:13:33,718 Worked on the railways. 857 01:13:40,480 --> 01:13:46,077 Inspector, you'd, ... You'd want to look at his flat, Mr. Kitchener's, I expect. 858 01:13:46,280 --> 01:13:47,508 Yes. Yes, well, 859 01:13:47,720 --> 01:13:50,792 he's in hospital at the moment, so he'll not mind. 860 01:13:52,080 --> 01:13:54,514 I just found these, sir. 861 01:13:56,880 --> 01:13:59,235 They're all about the torso murder case. 862 01:13:59,440 --> 01:14:01,954 Yes, a bit morbid about that case, Tim was. 863 01:14:02,160 --> 01:14:05,038 Kept all the newspaper cuttings. Can�t think why. 864 01:14:05,240 --> 01:14:06,389 I thought he couldn't read. 865 01:14:07,040 --> 01:14:09,634 No. He used to get, Beryl to read them to him. 866 01:14:11,160 --> 01:14:12,479 I'd better take a look in here first. 867 01:14:12,680 --> 01:14:16,559 I've just left the kettle on in the kitchen. I'll just... 868 01:14:21,480 --> 01:14:24,199 Go on, get out! 869 01:14:34,480 --> 01:14:37,313 This is the back garden. 870 01:14:43,160 --> 01:14:44,673 Can�t seem to get this open. 871 01:14:44,880 --> 01:14:48,031 It, ... gets jammed occasionally. 872 01:14:48,240 --> 01:14:49,992 Go and get the poker, Ethel. 873 01:15:18,400 --> 01:15:20,152 There's a sort of bundle under the sink here. 874 01:15:20,360 --> 01:15:22,920 What's that, Mrs. Christie, under the sink? Do you know? 875 01:15:23,120 --> 01:15:25,350 Well, take a look. It's a bundle of something. 876 01:15:25,560 --> 01:15:27,949 Do you know what's in it? No. 877 01:15:28,160 --> 01:15:30,549 It's a tablecloth or something. It's all wrapped up. 878 01:15:30,760 --> 01:15:32,990 Is that yours? No, I don't think so. 879 01:15:33,200 --> 01:15:36,556 Well, feel it. Feel if you recognize it. 880 01:15:38,080 --> 01:15:42,790 No, I've never seen it before. Take it out. Let's have a look at it. 881 01:15:43,000 --> 01:15:45,116 Weighs a ton. 882 01:15:54,920 --> 01:15:57,480 Better cut the cord, if you've no objection, madam. 883 01:15:58,320 --> 01:16:01,710 No, not at all. It isn't mine anyway. 884 01:16:08,880 --> 01:16:12,668 There's another one here. It's a baby. 885 01:16:17,320 --> 01:16:19,914 Did they ask Mr. Christie if he could get the baby back 886 01:16:20,120 --> 01:16:22,759 from the people in Acton, do you know? 887 01:16:26,760 --> 01:16:29,832 Well, bloody hell, are you going to keep this up all the way to London? 888 01:16:37,400 --> 01:16:41,598 "At 11:50 a. m. Today, I found the dead body of your wife, Beryl Evans, 889 01:16:41,800 --> 01:16:45,236 concealed in a washhouse at 10 Rillington Place, Notting Hill. 890 01:16:45,440 --> 01:16:49,149 Also, the body of your baby daughter, Geraldine, in the same outbuilding, 891 01:16:49,360 --> 01:16:51,396 and this clothing was found on them. 892 01:16:51,600 --> 01:16:54,160 Later today, I was present at Kensington mortuary 893 01:16:54,360 --> 01:16:57,557 when it was established that the cause of death was strangulation 894 01:16:57,760 --> 01:16:59,398 in both cases. 895 01:16:59,600 --> 01:17:05,038 I have reason to believe that you were responsible for their deaths. " 896 01:17:14,480 --> 01:17:16,516 Yes. 897 01:17:24,160 --> 01:17:25,593 Right, then. 898 01:17:25,800 --> 01:17:29,156 "She was incurring one debt after another, 899 01:17:29,360 --> 01:17:31,715 and I could not stand it any longer, 900 01:17:31,920 --> 01:17:34,593 so I strangled her with a piece of rope 901 01:17:34,800 --> 01:17:37,553 and took her down to the flat below the same night 902 01:17:37,760 --> 01:17:40,593 whilst the old man was in hospital. 903 01:17:40,800 --> 01:17:44,315 I waited until the Christies downstairs had gone to bed, 904 01:17:44,520 --> 01:17:47,557 then I took her to the washhouse after midnight. 905 01:17:47,760 --> 01:17:51,355 Then I strangled my baby in our bedroom with my tie, 906 01:17:51,560 --> 01:17:54,836 and took her to the washhouse. " 907 01:17:55,240 --> 01:17:57,549 Sign there, lad. 908 01:17:59,320 --> 01:18:02,835 If you don't know how to write your name, just put a cross. 909 01:18:03,840 --> 01:18:08,231 I know how to write my name. Good lad, just sign there, then. 910 01:18:32,760 --> 01:18:36,799 Mr. Christie, I have got to suggest to you, 911 01:18:37,000 --> 01:18:40,788 and I do not want there to be any misapprehensions about it, 912 01:18:41,000 --> 01:18:43,958 that you are responsible for the death of Mrs. Evans 913 01:18:44,360 --> 01:18:46,316 and of the little girl. 914 01:18:46,960 --> 01:18:49,633 Or if that is not so, that at least you know very much more 915 01:18:49,840 --> 01:18:53,389 about those deaths than you've said. 916 01:18:54,920 --> 01:18:56,558 That is a lie. 917 01:18:58,400 --> 01:19:00,595 That is a lie. 918 01:19:00,800 --> 01:19:05,237 Did you know that Mrs. Evans was pregnant in November last year? 919 01:19:05,440 --> 01:19:07,032 My wife told me. 920 01:19:07,240 --> 01:19:10,437 Did you have any discussion with her or Mr. Evans? 921 01:19:13,240 --> 01:19:15,674 We understood from what Mrs. Evans told my wife 922 01:19:15,880 --> 01:19:19,919 that she had been taking pills and various things 923 01:19:20,120 --> 01:19:23,237 to procure an abortion. 924 01:19:24,000 --> 01:19:28,835 Now, I suggest to you that a little later you said to Evans: 925 01:19:29,680 --> 01:19:32,797 "If you or your wife had come to me in the first place, 926 01:19:33,000 --> 01:19:36,310 I could have done it for you, without any risk. " 927 01:19:37,720 --> 01:19:39,199 No, definitely not. 928 01:19:40,120 --> 01:19:41,553 Do you remember him saying to you: 929 01:19:41,760 --> 01:19:44,991 "I didn't think you knew anything about medical stuff"? 930 01:19:46,640 --> 01:19:48,232 No, he... And that you said 931 01:19:48,440 --> 01:19:51,352 that you'd been training to be a doctor before the war? 932 01:19:51,560 --> 01:19:53,073 No, that's nonsense. 933 01:19:53,760 --> 01:19:57,992 Do you remember showing Evans some medical books in your flat? 934 01:19:58,200 --> 01:19:59,838 I've not got any medical books. 935 01:20:00,560 --> 01:20:04,269 Except the St. John's Ambulance handbook. 936 01:20:04,480 --> 01:20:06,914 Did you show this book to Evans? 937 01:20:07,120 --> 01:20:08,917 No, certainly not. It's an obsolete book. 938 01:20:09,120 --> 01:20:11,350 I daresay it's obsolete, but did you show it to him? 939 01:20:11,560 --> 01:20:13,039 No. 940 01:20:13,240 --> 01:20:16,312 Did you not tell Evans that you had been doing training 941 01:20:16,520 --> 01:20:20,593 in medical matters before the war and that you stopped the training because of an accident? 942 01:20:20,800 --> 01:20:22,119 No. 943 01:20:24,320 --> 01:20:27,517 You gave evidence yesterday that during the night of Tuesday, 944 01:20:27,720 --> 01:20:30,632 the 8th of November, you heard a thud. 945 01:20:32,000 --> 01:20:33,513 Yes. 946 01:20:33,720 --> 01:20:39,238 It seemed rather loud. It startled us, rather. 947 01:20:39,440 --> 01:20:42,432 It woke us up. This was about midnight? 948 01:20:42,640 --> 01:20:44,835 Yes, it would be. 949 01:20:45,040 --> 01:20:47,998 You quite sure about that? Absolutely certain. 950 01:20:49,000 --> 01:20:53,869 Do you remember giving evidence at the Magistrate's Court at West London? 951 01:20:54,080 --> 01:20:56,548 Yes. Well, you never mentioned there 952 01:20:56,760 --> 01:21:00,389 this noise of something very heavy being moved, did you? 953 01:21:00,600 --> 01:21:02,830 Yes, I did mention it. I'm certain. 954 01:21:03,920 --> 01:21:06,514 Well, perhaps it was not taken down. 955 01:21:08,560 --> 01:21:11,632 What happened after the sound of furniture moving? 956 01:21:11,840 --> 01:21:13,637 I, ... 957 01:21:13,840 --> 01:21:18,550 I went off to sleep again. Because of the pain I was having with the fibrositis, 958 01:21:18,760 --> 01:21:22,878 I was taking tablets. It was the only way I could get to sleep. 959 01:21:23,080 --> 01:21:25,992 I'm still taking them, as a matter of fact. 960 01:21:26,680 --> 01:21:29,558 Are you still suffering from fibrositis, Mr. Christie? 961 01:21:29,760 --> 01:21:33,799 Very badly, my lord. I was in severe pain all night. 962 01:21:34,000 --> 01:21:38,118 I had to go to the doctor again last night, and he prescribed for me 963 01:21:38,320 --> 01:21:41,073 and gave me some pills to alleviate the pain, 964 01:21:41,280 --> 01:21:44,431 but I was awake for most of the night. 965 01:21:44,640 --> 01:21:48,713 Would you be more comfortable giving your evidence sitting down? 966 01:21:49,760 --> 01:21:53,912 Well, yes, I think I would, my lord. Then you may. 967 01:21:55,360 --> 01:21:57,191 Thank you. 968 01:22:10,360 --> 01:22:14,273 Mr. Christie, yesterday, you remember Mr. Humphreys asking you 969 01:22:14,480 --> 01:22:17,597 if you had been in the police force during the last war? 970 01:22:17,800 --> 01:22:19,028 Yes. 971 01:22:19,240 --> 01:22:21,595 In fact, you were a constable in the war reserve? 972 01:22:21,800 --> 01:22:23,119 For four years, yes. 973 01:22:23,360 --> 01:22:26,670 But you are not, are you, a man of good character? 974 01:22:31,480 --> 01:22:35,234 Well, I... have had some trouble. 975 01:22:35,680 --> 01:22:39,673 I apologize for having to ask you these questions, but I'm afraid I must. 976 01:22:39,880 --> 01:22:45,432 On four occasions, you have been convicted of offences of dishonesty, haven't you? 977 01:22:45,760 --> 01:22:48,593 Three. Not four? 978 01:22:51,960 --> 01:22:55,635 Then perhaps I had better put them to you. 979 01:22:56,240 --> 01:22:58,959 Were you sentenced to three months' imprisonment in 1921 980 01:22:59,160 --> 01:23:00,513 for stealing postal orders? 981 01:23:02,040 --> 01:23:03,029 Yes. 982 01:23:04,120 --> 01:23:07,999 Bound over for false pretences in 1923 at Halifax? 983 01:23:08,200 --> 01:23:10,111 Yes, I remember that. 984 01:23:10,320 --> 01:23:14,393 Nine months' hard labour for stealing material and goods in 1924 985 01:23:14,600 --> 01:23:16,238 at Uxbridge? 986 01:23:16,440 --> 01:23:17,793 Yes. 987 01:23:18,000 --> 01:23:23,552 And three months also at Uxbridge for stealing a motor car in 1933? 988 01:23:23,760 --> 01:23:25,079 Yes, that's right. 989 01:23:25,280 --> 01:23:26,998 Well, surely, Mr. Christie, you could remember that. 990 01:23:27,200 --> 01:23:28,713 Four offences for dishonesty. 991 01:23:30,440 --> 01:23:34,319 Well, I... I had an idea it was three. I... 992 01:23:34,520 --> 01:23:37,876 I just didn't... I just wasn't quite sure. 993 01:23:39,240 --> 01:23:40,673 I see. 994 01:23:40,880 --> 01:23:46,512 But what is perhaps more important and relevant to this matter, 995 01:23:46,720 --> 01:23:50,508 are there two other convictions recorded against you? 996 01:23:52,400 --> 01:23:54,197 Yes. 997 01:23:54,400 --> 01:24:00,748 The first of these being for violence at Halifax in 1923? 998 01:24:00,960 --> 01:24:02,188 Yes. 999 01:24:02,400 --> 01:24:05,312 And the second when you were sentenced to six months 1000 01:24:05,520 --> 01:24:08,273 for malicious wounding in 1929? 1001 01:24:09,440 --> 01:24:10,509 Yeah. 1002 01:24:12,720 --> 01:24:13,948 Yes. 1003 01:24:21,520 --> 01:24:25,035 Do you appreciate that the medical evidence in this case 1004 01:24:25,240 --> 01:24:28,676 which has been called, is that this woman was strangled? 1005 01:24:31,280 --> 01:24:32,793 I was informed of that, yes. 1006 01:24:33,000 --> 01:24:35,514 Not killed by abortion, of which there is no sign whatever, 1007 01:24:35,720 --> 01:24:38,632 but by strangulation? Yes. 1008 01:24:38,840 --> 01:24:42,150 Now, a word about your character. 1009 01:24:43,280 --> 01:24:46,431 What were you doing in the First World War? 1010 01:24:46,640 --> 01:24:48,870 I was in the army in the First World War. 1011 01:24:49,080 --> 01:24:51,719 Fighting for your country? Yes. 1012 01:24:51,920 --> 01:24:55,071 L... I was gassed twice. 1013 01:24:55,280 --> 01:25:01,674 I was blinded for three months, and I never spoke for three and a half years. 1014 01:25:03,920 --> 01:25:07,037 The last time you were in trouble with the police for any offence 1015 01:25:07,240 --> 01:25:11,279 was in 1933, was it? Yes. 1016 01:25:12,520 --> 01:25:15,751 Seventeen years ago? Yes. 1017 01:25:15,960 --> 01:25:19,555 In this last war, in spite of your disabilities, 1018 01:25:19,760 --> 01:25:23,594 you served in the war reserve police for many years. 1019 01:25:24,520 --> 01:25:27,114 Is that right? Yes, I did. 1020 01:25:27,320 --> 01:25:30,198 And I was commended on two occasions. 1021 01:25:31,280 --> 01:25:33,430 Thank you, Mr. Christie. 1022 01:25:45,400 --> 01:25:47,277 What are you doing? 1023 01:25:47,880 --> 01:25:50,633 I'm going to sleep in the front room. 1024 01:25:53,440 --> 01:25:55,158 Front room? 1025 01:25:55,360 --> 01:25:59,194 On the sofa from now on. What's that in aid of? 1026 01:26:00,000 --> 01:26:04,198 Nothing. It's just that I'm not sleeping very well, that's all. 1027 01:26:12,520 --> 01:26:14,272 Now... 1028 01:26:14,480 --> 01:26:17,313 it is you who voluntarily go to the police 1029 01:26:17,520 --> 01:26:21,672 on the 30th of November after hearing about the telegram 1030 01:26:21,880 --> 01:26:26,271 which your aunt had received from Mr. Thorley, your wife's father? 1031 01:26:27,440 --> 01:26:28,429 That's right. 1032 01:26:28,640 --> 01:26:31,757 It was because your previous lies were exposed by the telegram 1033 01:26:31,960 --> 01:26:34,474 that you decided to go to the police, was it? 1034 01:26:34,680 --> 01:26:36,955 It wasn't because of the lies. 1035 01:26:37,160 --> 01:26:39,913 Then why did you suddenly go to the police? 1036 01:26:40,120 --> 01:26:41,838 Well... 1037 01:26:42,040 --> 01:26:44,076 I was getting worried about my daughter. 1038 01:26:45,480 --> 01:26:48,790 Are you saying that seriously to the jury? 1039 01:26:49,000 --> 01:26:51,594 That you go to the police and confessed a murder 1040 01:26:51,800 --> 01:26:53,711 because you're worried about your daughter? 1041 01:26:53,920 --> 01:26:56,957 With great respect, there is no confession of murder. 1042 01:26:57,160 --> 01:27:01,790 He said, "I have disposed of my wife. I have put her down the drain. " 1043 01:27:03,440 --> 01:27:05,351 It sounds very like murder. 1044 01:27:08,400 --> 01:27:11,995 All he said was he had put her, it might well be her body, 1045 01:27:12,200 --> 01:27:14,395 down the drain. 1046 01:27:16,600 --> 01:27:21,799 You made a statement to the police, and this is the first you made... 1047 01:27:22,000 --> 01:27:24,389 Exhibit 6. 1048 01:27:24,600 --> 01:27:28,036 In which you talk of meeting a man in a caf� 1049 01:27:28,240 --> 01:27:31,073 and of how your wife took these pills 1050 01:27:31,280 --> 01:27:33,157 and died of them, 1051 01:27:33,360 --> 01:27:35,669 and you found her dead. 1052 01:27:36,400 --> 01:27:38,675 Do you remember that statement? 1053 01:27:38,880 --> 01:27:43,032 Yes, I remember that statement. That is untrue? 1054 01:27:44,200 --> 01:27:45,679 That is untrue, yes. 1055 01:27:46,120 --> 01:27:50,113 You then make a statement in which you set out in some detail 1056 01:27:50,320 --> 01:27:52,390 how Mr. Christie gave your wife something 1057 01:27:52,600 --> 01:27:56,798 which would cause an abortion, and she died of that. 1058 01:27:57,000 --> 01:27:59,639 Do you remember that one? 1059 01:28:00,000 --> 01:28:01,638 Yes, I remember that one too. 1060 01:28:02,360 --> 01:28:05,033 Is that one true or untrue? 1061 01:28:05,960 --> 01:28:07,996 That is true. 1062 01:28:08,200 --> 01:28:09,519 Then you made a statement 1063 01:28:09,720 --> 01:28:14,316 in which you confessed to murdering your wife and your child. 1064 01:28:14,520 --> 01:28:17,318 Is that true or untrue? 1065 01:28:17,520 --> 01:28:20,637 I was told of my daughter's death before I made that one. 1066 01:28:20,840 --> 01:28:23,149 True or untrue? 1067 01:28:26,960 --> 01:28:29,394 It is true I made the statement. 1068 01:28:29,600 --> 01:28:32,319 Is the statement true or untrue? 1069 01:28:35,160 --> 01:28:36,639 Untrue. 1070 01:28:36,840 --> 01:28:40,310 So then that is the second statement you have made 1071 01:28:40,520 --> 01:28:43,114 to the police, in some detail, 1072 01:28:43,320 --> 01:28:45,550 which is untrue. 1073 01:28:47,080 --> 01:28:48,638 Yes. 1074 01:28:49,680 --> 01:28:53,116 So would it not be right to say that you are a person who's prepared to lie, 1075 01:28:53,320 --> 01:28:56,357 or tell the truth, at your own convenience? 1076 01:28:56,560 --> 01:28:59,677 Well, why should I tell lies? My life is at stake here. 1077 01:29:00,240 --> 01:29:02,151 Now... 1078 01:29:02,520 --> 01:29:04,909 we have shown that your story 1079 01:29:05,120 --> 01:29:08,874 about Mr. Christie giving your wife an abortion is nonsense. 1080 01:29:09,520 --> 01:29:13,399 Well, you are the person who alleges Mr. Christie is the murderer in this case. 1081 01:29:14,560 --> 01:29:17,950 Can you suggest why he should have strangled your wife? 1082 01:29:23,000 --> 01:29:24,831 Well... 1083 01:29:25,040 --> 01:29:26,996 he was... 1084 01:29:28,720 --> 01:29:30,278 home all day. 1085 01:29:30,840 --> 01:29:34,674 Can you suggest why he should have strangled your wife? 1086 01:29:42,160 --> 01:29:43,639 No, I can't. 1087 01:29:44,720 --> 01:29:49,191 Can you suggest why he should have strangled your daughter? 1088 01:29:57,360 --> 01:29:59,112 No. 1089 01:30:01,200 --> 01:30:03,998 I didn't do it, Auntie. 1090 01:30:04,200 --> 01:30:06,270 Christie done it. 1091 01:30:06,480 --> 01:30:11,235 I didn't even know the baby was dead till the police brought me in to Notting Hill. 1092 01:30:11,440 --> 01:30:14,591 Well, Christie said she was in East Acton. 1093 01:30:15,120 --> 01:30:16,792 Get Christie. 1094 01:30:17,000 --> 01:30:20,913 Get him here to see me. He's the only one who can help me now. 1095 01:30:31,080 --> 01:30:32,911 Timothy John Evans. 1096 01:30:33,480 --> 01:30:36,711 The court has found you guilty of wilful murder. 1097 01:30:36,920 --> 01:30:38,751 The sentence of the court upon you is 1098 01:30:38,960 --> 01:30:42,191 that you be taken from this place to a lawful prison 1099 01:30:42,400 --> 01:30:45,039 and thence to a place of execution, 1100 01:30:45,240 --> 01:30:47,834 and there you will suffer death by hanging, 1101 01:30:48,720 --> 01:30:51,996 and that your body be buried within the precincts of the prison 1102 01:30:52,200 --> 01:30:56,910 in which you shall have been last confined before your execution. 1103 01:30:57,840 --> 01:31:00,229 And may the Lord have mercy on your soul. 1104 01:31:00,440 --> 01:31:01,759 Amen. 1105 01:31:37,720 --> 01:31:40,359 The one thing that sticks in my mind 1106 01:31:40,560 --> 01:31:43,279 is I'm in for something I haven't done, sir. 1107 01:31:44,480 --> 01:31:48,996 You must remember, Evans, that we're not here to go into the rights and wrongs of your case. 1108 01:31:49,200 --> 01:31:51,031 This is purely a medical board. 1109 01:31:52,400 --> 01:31:54,595 Yes, I know that, sir. 1110 01:31:56,040 --> 01:31:57,632 See... 1111 01:31:58,160 --> 01:31:59,513 Christie done it. 1112 01:32:01,200 --> 01:32:03,998 You confessed at Notting Hill. Why was that? 1113 01:32:05,160 --> 01:32:07,469 I broke down at Notting Hill. 1114 01:32:07,680 --> 01:32:11,468 I had nothing else to worry about when I knew my daughter was dead. 1115 01:32:11,840 --> 01:32:13,910 Why do you think your daughter was killed? 1116 01:32:16,840 --> 01:32:18,239 Well... 1117 01:32:19,080 --> 01:32:20,911 to be out of the way, wasn't it? 1118 01:32:22,720 --> 01:32:26,030 I see. Any further questions? No. 1119 01:32:26,240 --> 01:32:27,195 No. 1120 01:32:27,400 --> 01:32:29,152 All right. Thank you. 1121 01:32:32,760 --> 01:32:34,591 Come along, then. 1122 01:32:36,280 --> 01:32:38,874 But Christie done it. I say, Christie done it. 1123 01:32:39,080 --> 01:32:40,957 All right. All right. 1124 01:32:45,640 --> 01:32:48,871 Well, I don't know. He's not an unpleasing little fellow. 1125 01:32:49,080 --> 01:32:54,677 No. Primitive sort of creature, but nothing abnormal, medically speaking. 1126 01:32:54,880 --> 01:32:58,634 Rather nicer than average, I thought. Yes. 1127 01:32:58,840 --> 01:33:01,354 Nothing very much at all, really. 1128 01:33:01,560 --> 01:33:04,757 Certainly no medical grounds for a reprieve. 1129 01:34:57,240 --> 01:34:59,674 Supper's in the meat safe. 1130 01:35:00,760 --> 01:35:04,116 I should have thought you could have got it for yourself. 1131 01:35:06,520 --> 01:35:10,069 I'm going to bed now. I've taken a sleeping pill. 1132 01:35:11,920 --> 01:35:14,798 I'm going to Sheffield in the morning. 1133 01:35:17,640 --> 01:35:20,632 Sheffield? To stay with Jessy and Bob. 1134 01:35:20,840 --> 01:35:22,717 You can't just leave me here. 1135 01:35:22,920 --> 01:35:25,878 I can't stand Jessy, you know that. She talks too much. 1136 01:35:26,080 --> 01:35:28,469 What am I meant to do then? 1137 01:35:30,080 --> 01:35:31,957 We've no friends. 1138 01:35:33,600 --> 01:35:37,832 Not a soul set foot in this house for two years, nearly. 1139 01:35:38,200 --> 01:35:42,876 Not since the Evanses. We've no money. 1140 01:35:43,400 --> 01:35:44,992 You haven't worked since I don't know when. 1141 01:35:45,200 --> 01:35:46,189 I can't work, can I? 1142 01:35:46,400 --> 01:35:49,836 Not with my back and everything. The doctor says I should be in hospital. 1143 01:35:50,040 --> 01:35:52,508 I know where you should be. 1144 01:35:53,000 --> 01:35:57,790 What's that supposed to mean? You know what I mean. 1145 01:38:02,200 --> 01:38:04,509 You don't mind, do you? 1146 01:38:19,920 --> 01:38:21,592 It's migraine. 1147 01:38:21,800 --> 01:38:25,429 I get these terrible headaches. Very unpleasant, ... very unpleasant. 1148 01:38:25,640 --> 01:38:27,676 Mind you, ... 1149 01:38:28,120 --> 01:38:31,635 medically speaking, of course, it's a very interesting condition, 1150 01:38:31,840 --> 01:38:34,957 ... syndrome, as we call it. 1151 01:38:36,280 --> 01:38:39,078 You're not a doctor, are you? 1152 01:38:39,720 --> 01:38:43,235 Well, now how did you know that? Well, I should say, I was. 1153 01:38:43,440 --> 01:38:47,194 Was? Yes, I, ... 1154 01:38:47,840 --> 01:38:53,119 I did a favour for a friend. A lady friend. I expect you understand. You know how it is. 1155 01:38:53,320 --> 01:38:56,756 Yes. ...dear. Can I get you another cup of tea? 1156 01:38:56,960 --> 01:38:58,393 No, thanks. Are you sure? 1157 01:39:02,600 --> 01:39:06,479 Yes, well, of course. They won't do you any good, mind. 1158 01:39:06,680 --> 01:39:11,071 What does, though? Well, if only I was free to, ... 1159 01:39:12,280 --> 01:39:14,748 Honestly, I'd do anything. 1160 01:39:51,040 --> 01:39:53,076 You certainly do yourself proud in here, I must say. 1161 01:39:53,280 --> 01:39:55,999 My wife's away. I don't blame her. 1162 01:39:56,200 --> 01:39:59,954 You can keep that mattress, for a start. I'd have the whole shop running alive. 1163 01:40:00,160 --> 01:40:02,435 What's that meant to mean? Bedbugs. 1164 01:40:02,640 --> 01:40:04,676 Look, this is mahogany. Pure mahogany. 1165 01:40:04,880 --> 01:40:07,189 ... yeah? Ten quid, the lot. 1166 01:40:07,400 --> 01:40:09,197 What, for everything? Everything, bar that mattress. 1167 01:40:09,400 --> 01:40:11,470 That'll walk out by itself. Ten pounds? 1168 01:40:11,680 --> 01:40:14,558 Well, surely it must be worth 15. Not to me, it isn't. 1169 01:40:14,760 --> 01:40:18,594 I can't work. I was wounded in the war. That's tough luck, squire. 1170 01:40:18,800 --> 01:40:21,872 Twelve is my top. Yes or no? 1171 01:40:24,440 --> 01:40:26,271 All right. I'll have the van round this afternoon. 1172 01:40:26,480 --> 01:40:30,917 One, two, three. 1173 01:41:11,240 --> 01:41:14,471 I was just looking through my papers. 1174 01:41:14,680 --> 01:41:17,274 Cuttings and things, newspaper cuttings. 1175 01:41:17,480 --> 01:41:19,755 I was in all the papers a few years back. 1176 01:41:22,640 --> 01:41:24,835 Murder trial, it was. 1177 01:41:25,280 --> 01:41:27,919 Dreadful business, appalling. 1178 01:41:28,560 --> 01:41:33,270 Of course, I was in the police once, so I... 1179 01:41:33,480 --> 01:41:35,869 understand these things. 1180 01:41:39,760 --> 01:41:42,433 I have had a very... 1181 01:41:43,000 --> 01:41:45,594 varied life. 1182 01:41:48,120 --> 01:41:49,951 Funny, really. 1183 01:41:52,000 --> 01:41:55,356 In all the papers a few years back, and now... 1184 01:41:56,960 --> 01:41:58,632 Pig. 1185 01:42:04,720 --> 01:42:06,631 Well, of course, if that's the way you're going to talk... 1186 01:42:09,400 --> 01:42:11,789 It's what I'd expect, of course. 1187 01:42:27,560 --> 01:42:29,710 Okay, just dump it here. 1188 01:42:30,560 --> 01:42:34,348 Really smells bad in here. We'll soon get it cleaned up. 1189 01:43:27,680 --> 01:43:29,079 Cliff? 1190 01:43:30,040 --> 01:43:31,473 Go and get the police. 1191 01:44:27,320 --> 01:44:29,880 What are you doing? Looking for work? 1192 01:44:32,240 --> 01:44:35,550 My employment cards haven't come through. 1193 01:44:35,760 --> 01:44:39,275 Well, what's your name? John Waddington. 1194 01:44:40,120 --> 01:44:42,714 Have you got anything on you to prove your identity? 1195 01:44:42,920 --> 01:44:46,959 No, nothing at all. Take your hat off, will you? 1196 01:44:59,560 --> 01:45:02,677 You're Christie. John Reginald Christie. 1197 01:45:05,600 --> 01:45:09,878 I shall have to take you into custody. Come along. 1198 01:46:21,080 --> 01:46:22,035 Subtitles by: SDI Media Group 89316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.