Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,560 --> 00:02:43,199
Miss Eady?
Mr. Christie?
2
00:02:43,400 --> 00:02:45,391
Come in, do.
3
00:02:52,280 --> 00:02:54,794
Blessed blackout.
4
00:03:03,720 --> 00:03:06,996
Well, we'll have a nice little cup of tea
first. Come in the kitchen, it's cosier in there.
5
00:03:07,200 --> 00:03:09,031
that'll be lovely.
6
00:03:21,360 --> 00:03:22,918
Well.
7
00:03:23,760 --> 00:03:26,274
I've only just brewed up.
8
00:03:26,480 --> 00:03:28,391
Mrs. Christie�s out,
is she?
9
00:03:28,600 --> 00:03:33,310
She's, ... She's away,
up in Sheffield at her sister's.
10
00:03:33,520 --> 00:03:36,637
... sit down, Miss Eady, do.
Thank you.
11
00:03:36,840 --> 00:03:38,558
Do you,...?
12
00:03:39,280 --> 00:03:40,235
Do you take sugar?
13
00:03:40,440 --> 00:03:41,953
No, thanks.
No.
14
00:03:42,160 --> 00:03:43,878
Thank you.
15
00:03:44,080 --> 00:03:46,196
Well, now.
16
00:03:46,400 --> 00:03:48,868
It's been bad, has it?
The bronchitis?
17
00:03:49,080 --> 00:03:52,789
At nights. It's been
bad at nights.
18
00:03:53,000 --> 00:03:56,310
Keeps you awake,
I daresay?
19
00:03:56,520 --> 00:03:57,635
Yes.
20
00:03:57,840 --> 00:04:01,549
Well, this is the stuff
for you, Muriel.
21
00:04:01,760 --> 00:04:03,637
You don't mind
if I call you Muriel, do you?
22
00:04:03,840 --> 00:04:04,795
No.
No.
23
00:04:05,000 --> 00:04:06,991
It's very good of you
to go to all this trouble.
24
00:04:07,200 --> 00:04:08,394
Not at all.
25
00:04:08,600 --> 00:04:12,354
All my doctor does is keep
giving me this cough mixture.
26
00:04:12,560 --> 00:04:14,949
Well, there.
27
00:04:15,160 --> 00:04:17,628
Not many of them
know about this stuff.
28
00:04:17,880 --> 00:04:20,519
It smells just like
friar's balsam.
29
00:04:21,720 --> 00:04:25,793
Well, yes. That's in it. It's
a mixture. What we call a compound.
30
00:04:26,000 --> 00:04:27,558
I see.
31
00:04:27,760 --> 00:04:30,320
Now, here's the little mask
that goes over your face.
32
00:04:30,520 --> 00:04:31,635
Have you finished
with your tea?
33
00:04:31,840 --> 00:04:33,876
Yes, thank you.
Fine.
34
00:04:36,440 --> 00:04:38,670
And when it's over your
face, you must breathe deeply,
35
00:04:38,880 --> 00:04:40,757
so you take in
all the vapours, you see.
36
00:04:40,960 --> 00:04:42,837
You may feel...
37
00:04:43,200 --> 00:04:45,031
just a bit dizzy.
38
00:04:45,880 --> 00:04:47,233
What's that for?
39
00:04:47,920 --> 00:04:50,718
... That's the extractor.
40
00:04:50,920 --> 00:04:53,878
It gets rid of what we call
all the waste products.
41
00:04:54,880 --> 00:04:56,552
Now then.
42
00:04:56,760 --> 00:04:59,513
You put the mask
over your face.
43
00:04:59,720 --> 00:05:01,199
Lean your head back.
44
00:05:01,400 --> 00:05:02,958
Lean right back.
45
00:05:03,160 --> 00:05:05,549
Shut your eyes. Close
your eyes. That's it.
46
00:05:05,800 --> 00:05:07,711
Shut your eyes.
Now then.
47
00:05:07,920 --> 00:05:09,319
Start your breathing,
then.
48
00:05:09,520 --> 00:05:11,397
Breathe quite deeply.
49
00:05:11,600 --> 00:05:12,919
Breathe.
50
00:05:14,440 --> 00:05:15,873
Breathe.
51
00:05:16,080 --> 00:05:17,877
It smells a bit funny,
Mr. Christie.
52
00:05:18,080 --> 00:05:20,594
Yes. Do you feel
a bit dizzy?
53
00:05:21,520 --> 00:05:22,635
I do, a bit.
Yes.
54
00:05:22,880 --> 00:05:25,792
Well, that's all the
goodness taking effect.
55
00:05:26,000 --> 00:05:29,675
Breathe, Muriel.
Breathe.
56
00:05:31,200 --> 00:05:34,829
No, Muriel. No, no, no!
Breathe, Muriel.
57
00:05:35,080 --> 00:05:38,231
No, no, no, no.
58
00:05:38,480 --> 00:05:41,040
No, no, no.
59
00:05:41,240 --> 00:05:45,153
Breathe, breathe, breathe.
60
00:05:45,360 --> 00:05:46,395
Breathe.
61
00:05:46,640 --> 00:05:48,710
Breathe.
62
00:05:56,120 --> 00:05:57,712
Muriel?
63
00:06:00,720 --> 00:06:02,517
Muriel.
64
00:06:36,320 --> 00:06:37,992
Muriel...
65
00:06:38,200 --> 00:06:39,997
Muriel.
66
00:06:41,080 --> 00:06:42,195
Muriel.
67
00:06:42,400 --> 00:06:43,594
Muriel.
68
00:08:18,000 --> 00:08:20,753
Ring the old bell, then,
shall we?
69
00:08:25,760 --> 00:08:27,796
It's not a bad district,
is it?
70
00:08:28,000 --> 00:08:29,991
It's not bad.
71
00:08:31,680 --> 00:08:34,353
Come on, come on.
72
00:08:35,720 --> 00:08:37,119
Yes?
73
00:08:37,600 --> 00:08:42,116
We've, ... We...
we've come about the flat.
74
00:08:42,800 --> 00:08:44,199
To see it?
75
00:08:44,400 --> 00:08:47,790
We just want to look it over,
you know. See if it's suitable.
76
00:08:49,680 --> 00:08:51,671
Yes, well, you better
come in.
77
00:09:00,800 --> 00:09:02,791
That's my wife,
Mrs. Christie.
78
00:09:03,000 --> 00:09:05,150
They've come
about the flat.
79
00:09:05,520 --> 00:09:07,909
I'll lead the way.
80
00:09:13,480 --> 00:09:14,708
I'll look after him.
81
00:09:17,680 --> 00:09:20,956
The baby. While you're
looking at the flat, I'll hold him.
82
00:09:25,960 --> 00:09:27,632
He'll be all right with me.
83
00:09:27,840 --> 00:09:29,558
What's his name?
84
00:09:29,760 --> 00:09:31,512
Geraldine.
She, I should say.
85
00:09:31,720 --> 00:09:33,392
Yes.
86
00:09:37,240 --> 00:09:39,879
Mr. Kitchener occupies
this floor.
87
00:09:40,280 --> 00:09:42,669
It's up one more.
88
00:09:54,320 --> 00:09:57,437
Just the two rooms, is it?
Yes.
89
00:09:57,680 --> 00:10:00,956
Well, it's not what we're used to,
you understand.
90
00:10:01,400 --> 00:10:03,960
We used to have this mansion flat
overlooking the river.
91
00:10:04,160 --> 00:10:05,957
But we had to move out.
Tim?
92
00:10:06,160 --> 00:10:07,309
Gas, is it?
93
00:10:07,520 --> 00:10:11,035
Yes, it works out less of an
expense. That's what we find.
94
00:10:11,240 --> 00:10:13,390
Well, we're not too worried
about the money.
95
00:10:13,600 --> 00:10:16,034
The job I do, we don't have to.
96
00:10:16,240 --> 00:10:19,676
We'll take it.
Tim, I don't know.
97
00:10:19,880 --> 00:10:22,713
Well, do we get use
of the garden?
98
00:10:22,920 --> 00:10:23,909
No.
99
00:10:24,120 --> 00:10:25,872
Well, I mean,
just to put the baby out.
100
00:10:26,080 --> 00:10:28,275
Well, I'd like
to help you, but...
101
00:10:30,040 --> 00:10:31,519
It's a question
of the lease.
102
00:10:31,720 --> 00:10:33,870
Once you surrender
the right of way,
103
00:10:34,080 --> 00:10:37,231
I mean, it can take an act
of Parliament, these cases.
104
00:10:37,680 --> 00:10:39,830
Tim.
I don't know.
105
00:10:40,080 --> 00:10:42,435
There is another couple, very keen.
106
00:10:44,360 --> 00:10:45,873
Irish, as a matter of fact.
107
00:10:46,800 --> 00:10:48,597
No, we'll take it.
108
00:10:49,240 --> 00:10:51,879
Well, you're doing
the right thing.
109
00:10:56,480 --> 00:10:59,836
Right. Now, are you and Teddy
going to have a nice sleep?
110
00:11:00,400 --> 00:11:02,709
There's a good girl.
111
00:11:04,480 --> 00:11:07,040
Now, you have a nice sleep.
112
00:11:37,440 --> 00:11:39,351
Mr. Christie.
I thought you might like a...
113
00:11:39,560 --> 00:11:41,949
You did make me jump.
Little cup of tea.
114
00:11:43,000 --> 00:11:45,070
Well, I've just had one, actually.
115
00:11:45,280 --> 00:11:47,396
Well, that's all right.
116
00:11:49,640 --> 00:11:51,073
Thank you.
117
00:12:04,480 --> 00:12:07,074
It's nice up here now.
118
00:12:08,600 --> 00:12:10,830
Yes, it's not bad, is it?
119
00:12:12,400 --> 00:12:14,868
I was in the police
120
00:12:15,080 --> 00:12:16,308
during the war, you know.
121
00:12:17,120 --> 00:12:18,314
Were you?
122
00:12:18,800 --> 00:12:22,110
We had a lot to do
with medical stuff then.
123
00:12:22,520 --> 00:12:24,078
Consulting.
124
00:12:24,320 --> 00:12:27,437
I'm always on hand
for advice, Beryl.
125
00:12:27,640 --> 00:12:30,200
If you...
126
00:12:33,640 --> 00:12:35,596
Has Beryl gone out,
Mrs. Christie?
127
00:12:35,800 --> 00:12:37,916
I don't know.
I'll go up.
128
00:12:38,120 --> 00:12:40,714
Beryl, it's me.
129
00:12:48,680 --> 00:12:51,194
I was looking for Beryl.
130
00:12:51,400 --> 00:12:52,958
She's, ...
131
00:12:56,120 --> 00:12:57,838
Oh, I thought it
would be you, Alice.
132
00:12:58,040 --> 00:13:00,270
I got you all the stuff for tea.
Thank you.
133
00:13:00,480 --> 00:13:02,550
Alice, this is...
134
00:13:08,720 --> 00:13:09,755
Who was that?
135
00:13:09,960 --> 00:13:13,157
That was,
the ground floor.
136
00:13:25,640 --> 00:13:27,551
Am I late?
137
00:13:34,960 --> 00:13:37,793
My tummy's been playing
me up again today.
138
00:13:38,000 --> 00:13:39,956
Reg.
139
00:14:03,680 --> 00:14:05,398
Tim? Tim.
140
00:14:05,600 --> 00:14:07,272
Might I, ...?
141
00:14:07,480 --> 00:14:08,595
Might I have a word?
142
00:14:08,800 --> 00:14:10,119
Mr. Christie,
why sure.
143
00:14:10,320 --> 00:14:13,630
There was a gentleman at the door
for you today. He left this.
144
00:14:18,720 --> 00:14:20,995
What's it say, Mr. Christie?
145
00:14:21,840 --> 00:14:23,831
Yes. I forgot.
146
00:14:24,040 --> 00:14:26,235
Well, there's no need
to read it anyway.
147
00:14:26,440 --> 00:14:29,477
It's about the payments
on your furniture.
148
00:14:29,680 --> 00:14:32,319
You're six weeks
in arrears, apparently.
149
00:14:33,400 --> 00:14:36,710
What? Not paid, you mean?
No.
150
00:14:36,960 --> 00:14:39,269
I didn't mention it to...
151
00:14:39,480 --> 00:14:40,913
Beryl or worry her with that.
152
00:14:41,120 --> 00:14:43,588
She has the money, Mr.
Christie. She has it every week.
153
00:14:43,800 --> 00:14:46,439
I gave him 10 shillings
out of my own pocket.
154
00:14:46,640 --> 00:14:49,279
I don't want this house
getting a name, Tim.
155
00:14:49,480 --> 00:14:51,675
That damn girl!
156
00:14:52,240 --> 00:14:55,312
All right, don't you worry, Mr.
Christie. You'll get that money back.
157
00:14:55,520 --> 00:14:58,193
I'll be getting a new job shortly,
I shouldn't wonder.
158
00:14:58,400 --> 00:15:01,153
They've asked me if I want
to train as a manager.
159
00:15:01,360 --> 00:15:03,430
Or as a managing director.
160
00:15:03,640 --> 00:15:05,676
Or something, you know.
161
00:15:06,760 --> 00:15:09,797
Yes. Won't you have to learn
to read and write for that?
162
00:15:10,400 --> 00:15:13,233
No, no, no.
You have secretaries.
163
00:15:13,440 --> 00:15:14,714
Things like that, see?
164
00:15:16,200 --> 00:15:17,189
Yes.
165
00:15:17,400 --> 00:15:19,789
Well, as long as I get
my 10 shillings back.
166
00:15:20,000 --> 00:15:21,353
That damn woman!
167
00:15:21,560 --> 00:15:25,269
... and, Tim.
There was a young girl
168
00:15:25,480 --> 00:15:27,835
in and out of here
all day.
169
00:15:28,040 --> 00:15:30,793
I'm sorry,
Mr. Christie.
170
00:15:35,400 --> 00:15:37,516
What's the matter?
171
00:15:39,680 --> 00:15:41,113
Hello.
172
00:15:41,480 --> 00:15:43,072
Hello, little one.
173
00:15:43,280 --> 00:15:45,953
What you been doing
today then?
174
00:15:48,040 --> 00:15:48,995
Where's Beryl?
175
00:15:49,200 --> 00:15:50,519
She's having a bit
of a lie down.
176
00:15:50,720 --> 00:15:52,676
She's not feeling
too grand.
177
00:15:59,960 --> 00:16:01,473
What's all this, then?
178
00:16:01,680 --> 00:16:02,829
I'm all right.
179
00:16:03,040 --> 00:16:05,190
I'm just having a lie down.
180
00:16:07,640 --> 00:16:10,154
Now, what's all this about
the furniture money, then?
181
00:16:10,920 --> 00:16:11,955
The what?
182
00:16:12,160 --> 00:16:15,357
You know bloody well what,
so don't give me all that.
183
00:16:15,560 --> 00:16:16,595
The man was here.
184
00:16:16,800 --> 00:16:18,392
Six weeks,
it hasn't been paid.
185
00:16:18,600 --> 00:16:20,591
And I slave my guts out
for that money, my girl.
186
00:16:20,800 --> 00:16:21,949
So do I.
187
00:16:22,160 --> 00:16:24,310
Four pounds 10
a week to feed you,
188
00:16:24,520 --> 00:16:28,433
pay the rent and all the instalments,
and buy everything for the baby...
189
00:16:28,640 --> 00:16:29,993
and another one
on the way.
190
00:16:36,720 --> 00:16:39,632
Yes, that's right.
Another one on the way.
191
00:16:40,520 --> 00:16:42,875
We...
We can't have another kid yet.
192
00:16:43,400 --> 00:16:45,994
Well, that's exactly
what we're going to get.
193
00:16:46,200 --> 00:16:47,997
Unless I do something about it.
194
00:16:50,680 --> 00:16:52,716
Do something?
195
00:16:54,320 --> 00:16:55,275
Do what?
196
00:16:55,520 --> 00:16:56,999
Never mind what.
197
00:16:57,200 --> 00:16:59,919
She wants to go
to bed now.
198
00:17:00,400 --> 00:17:01,355
Do what?!
199
00:17:01,560 --> 00:17:03,278
Tim, there are things
you can do.
200
00:17:04,160 --> 00:17:08,392
No, you don't, my lady.
Well, it's my choice, isn't it?
201
00:17:08,600 --> 00:17:10,670
Anyway, I've done it.
I've taken some pills.
202
00:17:10,880 --> 00:17:13,519
What do you think I'm lying here for?
Well, you didn't even ask me!
203
00:17:13,720 --> 00:17:14,914
You didn't even tell me!
204
00:17:15,160 --> 00:17:17,116
Ask you! Do I have
to ask your permission?
205
00:17:17,320 --> 00:17:19,959
Yes, you bloody do!
And does she know about this?
206
00:17:20,160 --> 00:17:22,515
Now, leave Alice out of this!
You knew about this, didn't you?
207
00:17:22,720 --> 00:17:23,869
No.
Leave Alice alone.
208
00:17:24,080 --> 00:17:25,559
She's staying here tonight
to look after me.
209
00:17:25,760 --> 00:17:28,115
No, she's not. I know her sort.
What's that meant to mean?
210
00:17:28,320 --> 00:17:30,914
Never you mind. I've met your sort
before. Don't you worry. Leading her along!
211
00:17:31,120 --> 00:17:32,075
No!
212
00:17:32,280 --> 00:17:34,748
Tim, now look what you've done!
Get out, and leave Alice alone.
213
00:17:34,960 --> 00:17:36,951
I wouldn't touch her
with a bloody barge pole!
214
00:17:37,160 --> 00:17:38,229
Beryl, I think I better go.
215
00:17:38,440 --> 00:17:39,873
No! He can sleep
in the kitchen...
216
00:17:40,080 --> 00:17:42,913
I'm not sleeping anywhere, so don't you fret.
And I'm not coming back, so don't expect me.
217
00:17:43,120 --> 00:17:44,075
Good!
218
00:17:44,280 --> 00:17:46,510
Bloody old cow!
219
00:17:49,440 --> 00:17:51,908
I'm not the sort of man who can
make do with just one woman.
220
00:17:52,120 --> 00:17:53,473
No? Go on.
221
00:17:53,680 --> 00:17:56,240
No. It's in the family, see.
I mean, you take my brother.
222
00:17:56,440 --> 00:17:59,512
He's paying out hundreds
a year in alimony. Well, thousands.
223
00:18:00,360 --> 00:18:03,955
Mind you, I'm fly. What do you think
I got waiting for me when I get home?
224
00:18:04,200 --> 00:18:06,156
The rent collector?
225
00:18:06,800 --> 00:18:10,156
Rent collector. He's a bit
of a humorist, isn't he, our Wally?
226
00:18:10,360 --> 00:18:12,715
All tucked up nice and warm
in bed with the wife.
227
00:18:12,920 --> 00:18:15,673
That's what I said, the rent collector.
I'll bloody hit you in a minute!
228
00:18:15,920 --> 00:18:16,909
Go it, Taffy.
229
00:18:20,080 --> 00:18:21,991
No, there's two of them, see.
230
00:18:22,200 --> 00:18:25,397
There's Beryl and this
other little dark one, Alice.
231
00:18:25,600 --> 00:18:28,797
Just lying there waiting for it,
crying out for it.
232
00:18:29,000 --> 00:18:30,831
Three in a bed, eh?
How about that?
233
00:18:31,040 --> 00:18:34,589
You can have my old woman if you
like. That will make up the set.
234
00:18:36,040 --> 00:18:38,508
Thanks very much, bub.
I'll take you up on that one day.
235
00:18:38,720 --> 00:18:40,676
I've got enough
to be going on with, ta.
236
00:18:40,880 --> 00:18:43,314
Well, if you're travelling
around like me, you know,
237
00:18:43,520 --> 00:18:46,239
it's Brighton one day
and Birmingham the next.
238
00:18:46,440 --> 00:18:48,317
You usually manage
to pick up a bit on the way.
239
00:18:48,520 --> 00:18:51,398
That's not all you'll pick up
if you go on like that.
240
00:18:51,640 --> 00:18:54,473
No, no. These aren't scrubbers
like you might get, man.
241
00:18:54,680 --> 00:18:56,636
No. These is ladies.
242
00:18:56,840 --> 00:19:01,038
Rich ladies. Well, you know, get
bored. They're wanting a bit of fun.
243
00:19:01,240 --> 00:19:03,913
Elegant but, ...
244
00:19:04,360 --> 00:19:06,999
passionate.
245
00:19:19,080 --> 00:19:20,832
Come on, you. Out.
246
00:19:21,040 --> 00:19:21,995
Tim?
Out!
247
00:19:22,200 --> 00:19:24,077
Beryl wants me here.
She may need me here.
248
00:19:24,280 --> 00:19:26,032
I don't bloody need you here,
and it's my bed!
249
00:19:26,240 --> 00:19:27,559
Don't wake her, Tim.
She's tired.
250
00:19:27,760 --> 00:19:29,318
Well, I'm tired too.
I'm tired of having you around,
251
00:19:29,520 --> 00:19:30,953
so come on, you bloody get out!
252
00:19:31,160 --> 00:19:32,752
And you just
bloody leave us in peace!
253
00:19:32,960 --> 00:19:35,793
And you get back in bed and keep
out of it. Just get on out of here!
254
00:19:36,000 --> 00:19:37,718
Tim, just for the night.
She may not be well.
255
00:19:37,920 --> 00:19:38,875
And whose fault is that?
256
00:19:39,080 --> 00:19:41,719
Tim, be quiet!
Go on, out! Hurry out!
257
00:19:41,920 --> 00:19:43,558
Let go of Alice!
You take your hands off me.
258
00:19:43,760 --> 00:19:44,988
Don't you touch me
like that!
259
00:19:45,200 --> 00:19:47,589
I have my bloody rights, haven't I?!
Don't touch me!
260
00:19:47,800 --> 00:19:50,678
What is it, Reg?
That's the Evanses again.
261
00:19:50,880 --> 00:19:51,869
Get off, Tim!
262
00:19:52,880 --> 00:19:55,155
Get off me!
Give that bloody here!
263
00:19:59,560 --> 00:20:01,915
Take your hands off me!
264
00:20:03,760 --> 00:20:05,910
You bloody touch me again,
I'm throwing her out!
265
00:20:06,120 --> 00:20:07,348
Don't be so bloody silly!
266
00:20:07,560 --> 00:20:10,757
It's my bloody house, isn't it! I've
got rights in my own bloody house!
267
00:20:10,960 --> 00:20:13,679
Now then, now then, now then.
268
00:20:19,960 --> 00:20:21,188
What's all this about?
269
00:20:21,400 --> 00:20:23,834
It's all her, Mr. Christie!
Calm down. You just calm down.
270
00:20:24,040 --> 00:20:26,235
Well, it's just because I've got
Alice staying here a night.
271
00:20:26,440 --> 00:20:27,793
Staying the night?
In my bloody bed!
272
00:20:28,000 --> 00:20:30,798
And I'm meant to stay on the
bloody floor, in the bloody kitchen!
273
00:20:31,000 --> 00:20:32,479
All right. All right.
274
00:20:32,680 --> 00:20:34,796
There's no need for language.
275
00:20:35,160 --> 00:20:36,832
This is an apartment
for two persons.
276
00:20:37,040 --> 00:20:39,076
That's quite clear in the lease.
What lease?
277
00:20:39,280 --> 00:20:40,599
The statutory regulations.
278
00:20:41,200 --> 00:20:43,509
Well, Alice is just staying
with me because I'm not well.
279
00:20:43,760 --> 00:20:46,991
Never mind about that.
I know the law. Now then.
280
00:20:47,200 --> 00:20:50,875
You can't be guaranteed security
of tenure if you're overcrowded.
281
00:20:51,080 --> 00:20:52,479
That is a regulation.
282
00:20:53,640 --> 00:20:56,313
That's right, my girl. You put your
shoes on and go about your business.
283
00:20:56,520 --> 00:20:59,398
Why should she?
It's all right, Beryl. I'll go.
284
00:21:00,200 --> 00:21:05,593
Any more of this sort of behaviour,
and out you go, both of you.
285
00:21:12,360 --> 00:21:15,079
I just want a bit of peace, Mr. Christie.
286
00:21:15,280 --> 00:21:16,474
All right, then.
287
00:21:16,680 --> 00:21:17,999
Beryl.
288
00:21:18,640 --> 00:21:22,599
Beryl, if you're not well, you shouldn't
be larking around at this time of night.
289
00:21:23,160 --> 00:21:25,515
You should see a doctor.
290
00:21:37,920 --> 00:21:38,909
Come on.
291
00:21:39,120 --> 00:21:42,556
Lovely day today,
Mr. Christie, ain't it?
292
00:21:42,760 --> 00:21:44,830
Very nice, yes.
293
00:21:48,160 --> 00:21:50,469
Come on!
Come on!
294
00:22:26,040 --> 00:22:28,508
Hello, Beryl.
295
00:22:28,720 --> 00:22:29,835
How are you today?
296
00:22:30,040 --> 00:22:32,315
I'm fine, thank you,
Mr. Christie.
297
00:22:32,520 --> 00:22:34,317
Have you been
to see the doctor yet?
298
00:22:34,520 --> 00:22:35,748
The doctor?
299
00:22:35,960 --> 00:22:38,315
... No.
300
00:22:40,080 --> 00:22:41,877
Well, won't you come
in a minute? I've...
301
00:22:42,080 --> 00:22:44,833
Well, I've got the...
I've just put the kettle on.
302
00:22:56,760 --> 00:22:59,149
Well, sit down,
Beryl, do, in the...
303
00:22:59,360 --> 00:23:00,634
deck chair.
304
00:23:06,440 --> 00:23:08,271
Well, now.
305
00:23:08,480 --> 00:23:12,075
What is all this trouble
between you and Tim?
306
00:23:12,280 --> 00:23:15,875
And don't try and tell me
there isn't any trouble.
307
00:23:16,080 --> 00:23:17,513
No.
308
00:23:18,800 --> 00:23:20,677
You're very young,
you know.
309
00:23:21,240 --> 00:23:23,310
Inexperienced.
310
00:23:23,520 --> 00:23:26,478
And things
which may seem...
311
00:23:26,960 --> 00:23:29,474
great problems to you
312
00:23:29,680 --> 00:23:33,150
may seem simpler
to an older head, you know.
313
00:23:35,160 --> 00:23:37,833
But it's just that I'm going
to have a baby.
314
00:23:40,680 --> 00:23:42,033
Yes, I see.
315
00:23:42,960 --> 00:23:46,032
Tim, I suppose...
316
00:23:46,560 --> 00:23:49,711
is none too keen on this ...
317
00:23:49,920 --> 00:23:52,150
addition to the family.
318
00:23:53,160 --> 00:23:54,593
No.
319
00:23:54,880 --> 00:23:56,871
Well, I'm not either.
320
00:23:57,080 --> 00:24:00,072
I took some pills yesterday.
321
00:24:02,600 --> 00:24:03,669
Pills?
322
00:24:03,880 --> 00:24:05,791
Yes. They didn't work though.
323
00:24:07,320 --> 00:24:10,153
You see, Mr. Christie, Tim
only gets 7 pounds a week.
324
00:24:10,400 --> 00:24:12,038
Well...
325
00:24:12,240 --> 00:24:14,435
we can't afford another baby now.
326
00:24:16,720 --> 00:24:19,359
No, I understand that.
327
00:24:20,120 --> 00:24:22,475
I, ...
328
00:24:22,680 --> 00:24:26,229
I do know people, medical people,
329
00:24:26,440 --> 00:24:28,192
who could help you out.
330
00:24:28,840 --> 00:24:31,274
But that would cost money,
wouldn't it?
331
00:24:32,200 --> 00:24:34,475
Yes. That's...
That's true.
332
00:24:34,680 --> 00:24:36,910
Yes.
That's true, I'm afraid.
333
00:24:37,120 --> 00:24:42,478
They are very eminent men,
one particularly I have in mind.
334
00:24:42,680 --> 00:24:46,753
I used to assist him
in his earlier days.
335
00:24:47,680 --> 00:24:49,636
Studied with him.
336
00:24:50,880 --> 00:24:53,792
It's quite a simple matter.
337
00:24:55,800 --> 00:24:58,633
You... You mean you know
how to do it, Mr. Christie?
338
00:24:58,880 --> 00:25:00,393
Yes.
339
00:25:00,600 --> 00:25:02,079
That's not a problem.
340
00:25:02,280 --> 00:25:05,158
I've seen it done
a hundred times.
341
00:25:05,360 --> 00:25:07,669
Terminations, we call them.
342
00:25:07,880 --> 00:25:11,111
Had to learn about that
in the police.
343
00:25:11,480 --> 00:25:16,190
Well, I suppose you couldn't...
344
00:25:17,200 --> 00:25:18,633
I...
345
00:25:18,840 --> 00:25:22,719
I know it's against
the law and everything.
346
00:25:23,400 --> 00:25:27,518
No, that's...
That's all right.
347
00:25:27,720 --> 00:25:31,269
As long as nobody goes telling
tales out at school. Sugar?
348
00:25:31,480 --> 00:25:32,515
No, I wouldn't...
349
00:25:32,720 --> 00:25:34,597
It's the moral question
that concerns me.
350
00:25:34,800 --> 00:25:36,552
I wouldn't tell a soul,
Mr. Christie. Honestly.
351
00:25:36,760 --> 00:25:39,149
The taking of life.
352
00:25:39,360 --> 00:25:41,396
No matter how rudimentary.
353
00:25:41,640 --> 00:25:45,428
Well, it's not, really.
354
00:25:47,520 --> 00:25:51,399
I'd be ever so grateful,
Mr. Christie.
355
00:25:59,000 --> 00:26:00,228
All right, I will.
356
00:26:08,280 --> 00:26:10,350
It's such a weight off my mind.
357
00:26:10,560 --> 00:26:12,471
Honestly, Mr. Christie.
358
00:26:12,680 --> 00:26:14,477
Honestly.
359
00:26:18,240 --> 00:26:19,195
Well...
360
00:26:19,400 --> 00:26:22,358
W... When do you think you could...?
361
00:26:23,400 --> 00:26:25,152
Well, do you think you could...?
362
00:26:25,360 --> 00:26:27,954
Well, you have a word
with Tim tonight.
363
00:26:28,200 --> 00:26:29,519
Yes.
364
00:26:29,720 --> 00:26:30,709
And, ...
365
00:26:31,480 --> 00:26:33,471
Perhaps we'll be able
to fit you in tomorrow.
366
00:26:33,680 --> 00:26:35,671
Yes.
367
00:26:38,840 --> 00:26:41,638
What you doing here,
then, Beryl?
368
00:26:41,960 --> 00:26:44,269
Now then, now then.
369
00:26:47,800 --> 00:26:49,438
I thought we'd go to the pictures.
370
00:26:49,640 --> 00:26:52,200
Did you, then?
Yes.
371
00:26:53,880 --> 00:26:56,872
Now, Mrs. Christie�s
looking after Geraldine.
372
00:26:57,080 --> 00:27:00,197
And you and I are going
to have a night out, okay?
373
00:27:00,400 --> 00:27:02,709
Well, all right, then. Come on.
374
00:27:02,920 --> 00:27:05,195
The bus!
375
00:27:48,440 --> 00:27:50,158
Here's how.
376
00:27:54,320 --> 00:27:56,880
Did you like it? The film?
377
00:27:57,080 --> 00:27:58,991
It was all right.
378
00:27:59,200 --> 00:28:01,156
Didn't see too much of it.
379
00:28:01,360 --> 00:28:02,873
I like Gregory Peck.
380
00:28:03,080 --> 00:28:04,832
He's okay.
381
00:28:05,560 --> 00:28:07,994
You know, you're a bit
like him, to look at.
382
00:28:08,200 --> 00:28:10,156
Good God, girl, you've
hardly had one drink.
383
00:28:10,360 --> 00:28:12,191
No, no, you are.
384
00:28:13,680 --> 00:28:15,955
He's about 7-foot-3
for a start off.
385
00:28:16,160 --> 00:28:19,357
I know. But just around
the eyes, you look like him.
386
00:28:23,800 --> 00:28:26,598
Mr. Christie was talking
to me today.
387
00:28:27,040 --> 00:28:28,632
What? About last night?
388
00:28:28,880 --> 00:28:32,111
No. He was...
He was okay about that.
389
00:28:32,480 --> 00:28:34,869
He, ...
390
00:28:35,080 --> 00:28:37,992
Well, he said he might
be able to help us.
391
00:28:39,560 --> 00:28:41,994
About the baby, you know.
392
00:28:44,320 --> 00:28:45,548
What's he think he can do?
393
00:28:46,840 --> 00:28:49,479
Well, he's had experience
of things like that.
394
00:28:52,680 --> 00:28:55,558
You mean... getting rid of it?
395
00:28:55,760 --> 00:28:57,512
Termination, it's called.
396
00:28:58,960 --> 00:29:00,075
I...
397
00:29:00,480 --> 00:29:01,595
No, I don't know about that,
Beryl.
398
00:29:01,840 --> 00:29:04,638
No, no. I don't think he wants
money or anything like that.
399
00:29:04,880 --> 00:29:06,438
That's not what I mean.
400
00:29:07,400 --> 00:29:08,549
Tim.
401
00:29:08,760 --> 00:29:12,878
We can't have another kiddie
now. You know we can't.
402
00:29:13,480 --> 00:29:17,314
Well, I...
I know I could always get a...
403
00:29:17,560 --> 00:29:19,471
bigger job, pays more cash.
404
00:29:19,720 --> 00:29:22,917
You know, I could go to night
school. Get qualified in something.
405
00:29:31,440 --> 00:29:32,475
What's he do, anyhow?
406
00:29:35,120 --> 00:29:37,111
I don't know.
407
00:29:43,000 --> 00:29:44,558
Yeah.
408
00:29:57,760 --> 00:29:59,432
All right, then.
409
00:30:01,680 --> 00:30:04,148
Hey, mind the beer, girl.
410
00:30:20,600 --> 00:30:21,794
Tim.
411
00:30:22,000 --> 00:30:25,959
Will you tell Mr. Christie it's all
right when you go down the stairs?
412
00:30:26,160 --> 00:30:28,993
I don't like it, Beryl.
Tim.
413
00:30:29,200 --> 00:30:31,509
You can't go back
on it now.
414
00:30:33,040 --> 00:30:35,349
Okay, okay.
415
00:30:48,560 --> 00:30:50,391
Mr. Christie?
416
00:30:55,000 --> 00:30:56,877
Mr. Christie?
417
00:31:00,240 --> 00:31:04,472
There you are, Mr. Christie.
... Tim. Come in, come in.
418
00:31:04,680 --> 00:31:06,636
Look, Mr. Christie,
Beryl's been telling...
419
00:31:06,840 --> 00:31:08,558
Shut the door, will you?
Do you mind?
420
00:31:08,760 --> 00:31:10,273
No.
421
00:31:17,760 --> 00:31:19,239
Tim...
422
00:31:20,600 --> 00:31:24,559
I dislike this business
as much as you do.
423
00:31:24,760 --> 00:31:27,911
Well, I don't know, Mr...
It's just that I happen to have,
424
00:31:28,200 --> 00:31:32,478
picked up this knowledge whilst I was
in training as a doctor, before the war.
425
00:31:32,680 --> 00:31:34,875
I didn't know you did
all this medical stuff.
426
00:31:35,240 --> 00:31:36,798
Yes.
427
00:31:37,000 --> 00:31:43,189
Yes, yes. Unfortunately, my training
was interrupted by a motoring accident.
428
00:31:43,400 --> 00:31:47,552
And, ... Then the war came and...
Well, that's most...
429
00:31:47,760 --> 00:31:51,639
I was browsing through
some of my,
430
00:31:51,840 --> 00:31:55,799
medical texts before you came in,
as a matter of fact.
431
00:31:56,000 --> 00:31:58,434
Perhaps you'd like to, ...
432
00:32:03,560 --> 00:32:07,189
Yes, well, I... I don't know
about all this stuff, see.
433
00:32:08,000 --> 00:32:10,070
No. No, no.
434
00:32:11,120 --> 00:32:14,237
But how do you ...?
435
00:32:14,880 --> 00:32:16,393
I mean...
436
00:32:17,200 --> 00:32:19,919
How do you actually do it?
437
00:32:20,920 --> 00:32:24,879
Well, that's something only doctors
and myself know about.
438
00:32:25,080 --> 00:32:27,230
It has to be secret,
you understand. I mean...
439
00:32:27,440 --> 00:32:31,831
We couldn't have every Tom, Dick and
Harry going around doing it, could we?
440
00:32:34,120 --> 00:32:35,758
No, I understand that, but...
441
00:32:36,280 --> 00:32:40,796
I won't conceal the dangers
from you, mind.
442
00:32:41,000 --> 00:32:43,309
The, ...
443
00:32:43,520 --> 00:32:48,150
The, ... stuff I use...
444
00:32:48,360 --> 00:32:50,157
One in 10 might die from it.
445
00:32:51,440 --> 00:32:52,668
Die?
446
00:32:53,000 --> 00:32:56,037
Well, yes, that's an acceptable
medical risk. That's understood.
447
00:32:56,240 --> 00:33:00,631
Mind you, they probably use
too strong a dose.
448
00:33:01,560 --> 00:33:03,755
If only you and, ...
449
00:33:04,200 --> 00:33:08,990
Beryl had come to me earlier, I
could've done it without any risk at all.
450
00:33:10,920 --> 00:33:14,071
I don't know.
I don't know, Mr. Christie.
451
00:33:15,280 --> 00:33:18,113
Well, Tim...
452
00:33:18,400 --> 00:33:22,951
if you haven't got complete
confidence in my ability...
453
00:33:23,800 --> 00:33:27,759
No, no, I... I trust you, Mr. Christie.
454
00:33:27,960 --> 00:33:30,076
Of course I do.
455
00:33:32,360 --> 00:33:34,157
All right, then.
456
00:33:36,040 --> 00:33:38,600
Good lad.
Right, well, you...
457
00:33:38,800 --> 00:33:41,917
cut along to work,
otherwise you'll be late.
458
00:33:42,120 --> 00:33:46,477
And, ... Tim, remember...
459
00:33:47,480 --> 00:33:49,869
we've never lost a father yet.
460
00:33:50,080 --> 00:33:51,513
No?
461
00:33:54,960 --> 00:33:56,075
Well...
462
00:33:56,280 --> 00:33:58,430
Thank you, Mr. Christie.
463
00:34:32,520 --> 00:34:34,033
Ethel?
464
00:34:34,360 --> 00:34:36,237
Ethel?
465
00:34:36,440 --> 00:34:40,149
Ethel, I want you to go to the office
for me, will you? See Mr. Steadman.
466
00:34:40,360 --> 00:34:43,033
Tell him my back's been playing
me up, and I shan't be in today.
467
00:34:43,240 --> 00:34:45,390
Reg, are you going
to the doctor?
468
00:34:45,600 --> 00:34:48,831
No. No, I'll be all right.
I'll phone from the corner.
469
00:34:49,040 --> 00:34:51,190
No, you'd better go.
They'll want these bills
470
00:34:51,400 --> 00:34:53,834
of lading and invoices
right away.
471
00:34:54,040 --> 00:34:57,112
Go and get your coat on.
All right.
472
00:35:19,800 --> 00:35:21,711
I'm ready, Reg.
473
00:35:36,760 --> 00:35:39,354
Tell him I ought to
be better tomorrow.
474
00:35:39,720 --> 00:35:41,358
All right.
475
00:38:04,320 --> 00:38:06,595
Yes, what is it?
Mr. Christie?
476
00:38:06,800 --> 00:38:08,199
Yes.
Ah. Builders.
477
00:38:08,400 --> 00:38:12,837
"Repair roof to outhouse, re-plaster
where necessary and make good. "
478
00:38:13,880 --> 00:38:16,269
Now? It's not convenient.
479
00:38:16,720 --> 00:38:18,278
You are Mr. Christie?
480
00:38:18,480 --> 00:38:21,153
You complained to the landlord
about this outhouse.
481
00:38:22,640 --> 00:38:26,235
Well, I... I need to
be informed in advance.
482
00:38:26,640 --> 00:38:30,155
But look, mate, I just take
my orders from the owners.
483
00:38:30,720 --> 00:38:33,917
It is just the, ...
the washhouse, is it?
484
00:38:34,120 --> 00:38:35,473
Just the outbuildings.
Yeah.
485
00:38:38,200 --> 00:38:40,316
Yes, well, you better
come through.
486
00:38:41,680 --> 00:38:42,954
Now...
487
00:38:43,160 --> 00:38:45,435
Thank you very much.
488
00:38:46,960 --> 00:38:48,871
I was just having
a cup of tea.
489
00:38:49,080 --> 00:38:51,355
It's, ...
490
00:38:51,960 --> 00:38:54,110
back up here, on the right.
491
00:39:00,760 --> 00:39:02,159
This is it.
492
00:39:02,360 --> 00:39:04,555
The washhouse.
Right.
493
00:39:06,440 --> 00:39:09,079
All this lot will have
to come down, for a start.
494
00:39:10,120 --> 00:39:12,076
How long will it take?
495
00:39:12,560 --> 00:39:15,279
Shouldn't take more
than a couple of days.
496
00:39:35,400 --> 00:39:36,958
Be careful.
Do you mind?
497
00:39:37,160 --> 00:39:38,991
Yeah, mind
the paintwork, mate.
498
00:39:39,200 --> 00:39:41,668
And the priceless
antiques.
499
00:39:42,640 --> 00:39:44,437
Mr. Christie?
500
00:39:45,400 --> 00:39:46,958
Are you...?
501
00:39:48,520 --> 00:39:49,794
I've got the builders in.
502
00:39:50,480 --> 00:39:52,118
Well, it doesn't matter.
503
00:40:49,120 --> 00:40:52,874
Here we are, then.
Brought you a little cup of tea.
504
00:40:53,480 --> 00:40:55,118
Thank you.
505
00:40:55,480 --> 00:40:58,631
What are they doing,
the builders?
506
00:40:58,840 --> 00:41:03,277
They... They won't disturb us.
507
00:41:03,840 --> 00:41:05,478
Baby asleep, is she?
508
00:41:05,680 --> 00:41:08,035
Yes, she's in
the other room.
509
00:41:08,240 --> 00:41:11,835
Right, well, we can manage
in here then.
510
00:41:12,040 --> 00:41:15,112
Just drink your tea
and relax.
511
00:41:17,480 --> 00:41:19,232
Is it going to hurt?
512
00:41:19,440 --> 00:41:23,558
Just a little twinge,
but we can help that.
513
00:41:23,760 --> 00:41:26,513
Open the window for me
6 inches, will you? And...
514
00:41:26,720 --> 00:41:30,030
perhaps you'd better
pull down the blind.
515
00:41:47,880 --> 00:41:49,154
Fast asleep.
516
00:41:52,240 --> 00:41:53,719
Right.
517
00:41:56,840 --> 00:42:00,719
Just pass me my bag,
will you?
518
00:42:08,280 --> 00:42:11,113
What's that for?
519
00:42:11,360 --> 00:42:14,113
Just a whiff of gas.
Gas?
520
00:42:14,320 --> 00:42:17,551
Like at the dentist's.
Take away those little twinges.
521
00:42:17,760 --> 00:42:20,320
But that's poisonous, isn't it? ... now.
522
00:42:20,520 --> 00:42:22,238
Not the way we use it.
523
00:42:23,200 --> 00:42:26,078
Something we had to learn
during the war
524
00:42:26,320 --> 00:42:29,835
for bomb victims
525
00:42:30,560 --> 00:42:33,358
that needed urgent surgery.
526
00:42:33,880 --> 00:42:39,637
It's a chemically
compounded filter, you see.
527
00:42:39,840 --> 00:42:41,637
The liquid.
528
00:42:42,240 --> 00:42:47,439
Takes out the carbon
monoxide, or CO-2...
529
00:42:48,040 --> 00:42:50,110
as we call it.
530
00:42:53,120 --> 00:42:54,394
There.
531
00:42:54,720 --> 00:42:56,278
Right.
532
00:42:57,680 --> 00:43:02,231
Right. I'll just
get scrubbed up.
533
00:43:04,520 --> 00:43:06,397
There isn't any cutting,
is there?
534
00:43:06,600 --> 00:43:10,309
no, no.
No, no.
535
00:43:19,640 --> 00:43:21,870
I'm ever so nervous,
Mr. Christie.
536
00:43:22,680 --> 00:43:26,832
There's no need to be,
no need at all.
537
00:43:27,040 --> 00:43:29,600
Do you, ...have, ...
538
00:43:29,960 --> 00:43:32,030
undergarments on?
539
00:43:32,560 --> 00:43:33,788
Yes.
540
00:43:34,000 --> 00:43:36,958
Well, just slip
them off, will you?
541
00:43:54,800 --> 00:43:56,153
Should I take
my dress off?
542
00:43:56,360 --> 00:43:58,874
No, no, just the, ...
543
00:43:59,960 --> 00:44:02,872
And then lie down
on the quilt.
544
00:44:13,880 --> 00:44:17,236
Right down?
Yes, just lie down and relax.
545
00:44:23,480 --> 00:44:25,072
You ready?
546
00:44:25,400 --> 00:44:26,833
Yes.
547
00:44:35,320 --> 00:44:37,311
That's a good girl.
548
00:44:39,640 --> 00:44:44,156
Now, just a little
549
00:44:44,400 --> 00:44:46,391
whiff of the gas.
550
00:44:47,120 --> 00:44:50,590
You've, ... had gas before
at the dentist, have you?
551
00:44:50,800 --> 00:44:52,791
Well, you know
what it feels like, then.
552
00:44:53,000 --> 00:44:56,913
You'll feel just a little
bit dizzy, I expect.
553
00:44:57,120 --> 00:45:00,874
Right.
Now, breathe deeply.
554
00:45:01,080 --> 00:45:03,674
Breathe... Just relax,
breathe deeply, close your eyes.
555
00:45:05,320 --> 00:45:07,550
Olose your eyes,
that's a good girl.
556
00:45:07,760 --> 00:45:09,990
That's a good girl.
557
00:45:10,240 --> 00:45:11,878
Breathe.
558
00:45:12,920 --> 00:45:14,672
Breathe.
559
00:45:15,000 --> 00:45:16,228
Breathe, Beryl.
560
00:45:17,360 --> 00:45:19,112
That's it.
561
00:45:21,160 --> 00:45:22,479
That's it.
562
00:45:25,720 --> 00:45:29,759
No. No. No, no, no, no. Quiet! Quiet!
563
00:45:30,680 --> 00:45:32,830
Be quiet! Be...
564
00:45:33,040 --> 00:45:34,792
Be quiet! Quiet!
565
00:45:35,920 --> 00:45:37,399
No, I don't want to!
566
00:45:37,640 --> 00:45:39,756
Please! Please! Don't
make me hurt you! No! No!
567
00:45:40,080 --> 00:45:41,035
No!
Please!
568
00:45:49,880 --> 00:45:52,075
Oh, Beryl.
569
00:45:52,280 --> 00:45:55,113
Oh... Beryl.
570
00:45:55,320 --> 00:45:57,311
Oh, Beryl.
571
00:45:58,280 --> 00:45:59,713
Oh, Beryl.
572
00:46:28,280 --> 00:46:30,157
Howdy dowdie do?
573
00:46:31,080 --> 00:46:33,389
Hey, come on, come on.
574
00:46:38,880 --> 00:46:40,108
Beryl!
575
00:46:52,400 --> 00:46:54,118
Beryl?
576
00:47:00,960 --> 00:47:02,552
Beryl?
577
00:47:07,920 --> 00:47:10,593
If you don't want to see me,
you've only got to say so.
578
00:47:14,360 --> 00:47:16,078
Beryl?
579
00:47:50,280 --> 00:47:52,157
Mummy.
580
00:47:57,920 --> 00:47:59,797
Mummy.
581
00:48:29,000 --> 00:48:31,275
Hello, Mr. Christie.
582
00:48:32,400 --> 00:48:34,630
It's bad news, Tim.
583
00:48:35,040 --> 00:48:36,996
It didn't work.
584
00:48:40,480 --> 00:48:42,436
Well,
where's Beryl then?
585
00:48:42,800 --> 00:48:44,836
She's upstairs on the bed.
Tim.
586
00:48:45,040 --> 00:48:46,951
Lying down.
587
00:48:49,160 --> 00:48:51,879
Go on up.
I'll come up with you.
588
00:49:05,960 --> 00:49:07,518
Beryl?
589
00:49:16,400 --> 00:49:17,355
What...?
590
00:49:17,560 --> 00:49:21,473
She's got blood
all down her chin.
591
00:49:22,320 --> 00:49:27,440
That's the concussion, I'm afraid.
She would struggle, you see.
592
00:49:27,720 --> 00:49:31,349
Concussed her head
against the bed head.
593
00:49:31,560 --> 00:49:35,269
It's got sharp corners,
that bed head.
594
00:49:37,120 --> 00:49:38,792
Beryl?
595
00:49:46,800 --> 00:49:49,109
She's not alive.
596
00:49:49,720 --> 00:49:52,188
I told you it was bad.
597
00:49:52,760 --> 00:49:58,357
But you... You never said...
One out of 10 die of it. I told you that.
598
00:49:59,680 --> 00:50:01,989
Christ.
599
00:50:04,360 --> 00:50:06,430
I'm sorry, Tim.
600
00:50:06,960 --> 00:50:09,394
These things happen,
though.
601
00:50:10,280 --> 00:50:12,919
She should have
approached me earlier.
602
00:50:13,120 --> 00:50:18,240
Oh, God.
And she was only young.
603
00:50:19,240 --> 00:50:21,310
Yes, it's a terrible thing.
604
00:50:21,520 --> 00:50:24,637
But she'd have had to be
in hospital by now, anyway.
605
00:50:24,840 --> 00:50:27,991
Doctors couldn't have
helped her even.
606
00:50:29,040 --> 00:50:33,033
Her tummy
was septic poisoned.
607
00:50:33,560 --> 00:50:35,790
All those pills she'd been
dosing herself up with.
608
00:50:36,000 --> 00:50:38,753
Oh, God. Oh, God.
609
00:50:38,960 --> 00:50:40,188
Those damn pills!
610
00:50:40,400 --> 00:50:43,312
Don't... Don't wake
the baby, Tim.
611
00:50:45,160 --> 00:50:46,593
What am I going to do?
612
00:50:46,800 --> 00:50:48,711
Come with me, come on.
613
00:50:49,480 --> 00:50:50,913
Come on.
614
00:50:58,520 --> 00:51:00,192
Sit down.
615
00:51:02,960 --> 00:51:05,076
But you'll get
the doctor?
616
00:51:06,520 --> 00:51:10,991
Doctors can't do much now,
I'm afraid, Tim.
617
00:51:11,520 --> 00:51:16,355
Well, we gotta do something.
The police or something.
618
00:51:17,360 --> 00:51:19,635
Yes, you may be right.
619
00:51:19,840 --> 00:51:22,308
Well, that's what
I think anyhow.
620
00:51:24,320 --> 00:51:27,357
It'll be criminal manslaughter
for me, of course.
621
00:51:29,440 --> 00:51:34,230
Oh, God, I don't want to get
you into trouble, Mr. Christie.
622
00:51:34,640 --> 00:51:37,712
No, I'm not just thinking
about me so much.
623
00:51:37,920 --> 00:51:40,559
I'm not the only one involved.
624
00:51:40,880 --> 00:51:43,838
You knew all about it,
didn't you?
625
00:51:46,000 --> 00:51:47,877
Well, of course I knew about it.
626
00:51:48,560 --> 00:51:51,154
Well, don't get huffy with me, my lad.
627
00:51:52,320 --> 00:51:54,959
You knew about it,
that's the point.
628
00:51:55,560 --> 00:51:57,551
You're an accessory before the act.
629
00:52:00,720 --> 00:52:03,439
Well, I done nothing.
630
00:52:04,360 --> 00:52:06,715
Oh, God, I done nothing.
631
00:52:08,320 --> 00:52:10,151
But you knew about it, Tim.
632
00:52:11,160 --> 00:52:12,798
You consented.
633
00:52:13,200 --> 00:52:15,589
That's all they'll want to know.
634
00:52:16,560 --> 00:52:19,472
All right, all right, then, I'll...
I'll not tell them nothing.
635
00:52:19,680 --> 00:52:22,035
I'll just say I don't know nothing
and just keep clammed up.
636
00:52:25,400 --> 00:52:29,393
You'd better go and see to the baby,
you can't leave her crying like that.
637
00:52:47,480 --> 00:52:49,675
Poor old Tim, eh?
638
00:52:52,320 --> 00:52:56,199
I could get you out of this, if only
you didn't keep talking so silly.
639
00:52:59,000 --> 00:53:02,515
I just don't know what to do.
640
00:53:04,280 --> 00:53:07,670
Well, we could keep quiet about it,
couldn't we?
641
00:53:10,520 --> 00:53:14,035
She's just lying there.
642
00:53:16,440 --> 00:53:17,919
Well,
643
00:53:18,280 --> 00:53:20,430
there are ways of...
644
00:53:20,680 --> 00:53:23,194
disposing of bodies.
645
00:53:24,000 --> 00:53:27,072
What? Not be buried, you mean?
646
00:53:27,360 --> 00:53:29,316
No proper service?
647
00:53:29,600 --> 00:53:31,318
What good would
a proper service do?
648
00:53:32,040 --> 00:53:37,353
Well, she'd want it, that's what.
And me too, I want... I want it.
649
00:53:39,080 --> 00:53:41,799
You want it?
She'd want it?
650
00:53:42,560 --> 00:53:44,516
You want to be hung?
651
00:53:46,120 --> 00:53:47,439
Is that what you want?
652
00:54:07,880 --> 00:54:11,873
You better see to the baby's supper.
She'll be crying for it in a minute.
653
00:54:18,840 --> 00:54:21,832
They don't hang you
for manslaughter, anyhow.
654
00:54:22,160 --> 00:54:23,388
No.
655
00:54:25,160 --> 00:54:26,559
They do for murder, though.
656
00:54:29,440 --> 00:54:32,910
They'll just think you killed her
in one of those fights of yours.
657
00:54:33,120 --> 00:54:35,759
She's got that knock on the head.
658
00:54:35,960 --> 00:54:39,555
The whole street knows about
the fights you have all the time.
659
00:54:39,760 --> 00:54:41,955
The police know, even.
660
00:54:43,160 --> 00:54:46,152
What do you mean? I didn't...
I mean,
661
00:54:46,360 --> 00:54:48,954
you start going to the police
or whatever,
662
00:54:49,160 --> 00:54:53,312
and I'm going to have to deny
I had anything to do with it.
663
00:54:54,080 --> 00:54:55,308
they'll know.
664
00:54:57,320 --> 00:54:59,276
They'll know from
the operation you did.
665
00:54:59,480 --> 00:55:01,357
no, my lad.
666
00:55:01,560 --> 00:55:04,552
There are no visible signs,
not the way I do it.
667
00:55:04,760 --> 00:55:09,754
All right, then. All right,
I'll tell them and then they'll know.
668
00:55:09,960 --> 00:55:12,428
Who do you think
they'll believe, Tim?
669
00:55:12,720 --> 00:55:14,790
Everyone around here knows
the stories you come out with
670
00:55:15,040 --> 00:55:18,430
about your father being
an Italian count and everything.
671
00:55:18,640 --> 00:55:21,757
it's just storyfying,
everyone knows that.
672
00:55:26,840 --> 00:55:29,798
Anyhow, he was
an Italian, my father.
673
00:55:30,000 --> 00:55:32,798
Well, he may not have been a
count, I don't know about that.
674
00:55:33,000 --> 00:55:35,036
An Italian named Evans?
675
00:55:35,240 --> 00:55:39,153
That's just a name he used so as
people wouldn't know who he was.
676
00:55:40,560 --> 00:55:44,678
Well, he was in this secret business,
see? Well, that's why we were so rich.
677
00:55:44,880 --> 00:55:48,589
He had all his money
in shares and everything.
678
00:55:48,800 --> 00:55:51,633
Only he lost it, because
he was killed in the war.
679
00:55:52,040 --> 00:55:55,350
So who are the police
going to believe?
680
00:55:55,560 --> 00:55:57,039
You?
681
00:55:57,360 --> 00:56:00,830
Or me, that was a special
constable for four years?
682
00:56:01,040 --> 00:56:02,837
Well, me, of course! Me.
683
00:56:04,480 --> 00:56:05,754
All right, then, Tim.
684
00:56:05,960 --> 00:56:09,191
Well, you go to the police
and tell them. Go on.
685
00:56:10,200 --> 00:56:11,838
Off you go.
686
00:56:12,360 --> 00:56:14,635
All right, I will too.
687
00:56:14,920 --> 00:56:16,512
Well, they'll have
to believe the truth.
688
00:56:18,640 --> 00:56:20,915
Well, go on then,
if you're going.
689
00:56:22,160 --> 00:56:23,593
Well, I can't go now, can I?
690
00:56:23,840 --> 00:56:25,637
I've got the baby to feed
and everything.
691
00:56:25,840 --> 00:56:29,833
I'll do that. I'll do that for you
while you're gone.
692
00:56:41,320 --> 00:56:44,312
Well, you tell me.
693
00:56:45,360 --> 00:56:47,749
Tell me what to do
and then I won't go.
694
00:56:47,960 --> 00:56:50,076
No, no, you've got to do
what you think's right.
695
00:56:50,280 --> 00:56:52,350
Well, let's just shut
the door and talk, eh?
696
00:56:57,000 --> 00:56:58,194
All right.
697
00:57:01,680 --> 00:57:03,318
You're gonna be
guided by me, hm?
698
00:57:03,520 --> 00:57:05,909
Yes, okay, Mr. Christie.
699
00:57:06,520 --> 00:57:09,353
Right. Sit down.
700
00:57:14,560 --> 00:57:20,795
Now, first of all, there's
Beryl. I'll look after that.
701
00:57:21,640 --> 00:57:22,834
I'll, ...
702
00:57:23,040 --> 00:57:25,190
I'll dispose of her.
703
00:57:26,160 --> 00:57:28,594
I'll wait till I get a chance.
You know the?...
704
00:57:28,800 --> 00:57:33,351
the big manhole cover
by the front door?
705
00:57:33,720 --> 00:57:35,870
Lay her to rest there.
Oh. Oh, God.
706
00:57:36,080 --> 00:57:39,834
This is no time for you to break down.
Yes, I know, I know, I'm sorry.
707
00:57:42,120 --> 00:57:47,035
It'd look better if you went away for a
bit. Right away, tonight, out of London.
708
00:57:47,240 --> 00:57:49,595
I don't...
Listen to me.
709
00:57:50,520 --> 00:57:52,715
Then I could tell people
710
00:57:52,920 --> 00:57:56,037
that you and Beryl
had gone away together.
711
00:57:59,160 --> 00:58:01,993
And what about the baby?
Geraldine?
712
00:58:02,200 --> 00:58:05,272
She'll be all right.
It's very lucky, as a matter of fact.
713
00:58:05,480 --> 00:58:10,076
There's a young couple over at Acton
I know who'll look after her for you.
714
00:58:10,280 --> 00:58:13,955
East Acton, to be precise.
715
00:58:14,160 --> 00:58:19,678
They can't have any of their own,
so it's handy, really.
716
00:58:19,880 --> 00:58:23,270
So you just, uh, leave
all her things packed up,
717
00:58:23,480 --> 00:58:25,994
and I'll get them to come over
and collect her in the morning.
718
00:58:27,400 --> 00:58:30,472
But I'll be able
to have her back, won't I?
719
00:58:30,680 --> 00:58:32,955
I mean, when...
When all this has blown over?
720
00:58:33,160 --> 00:58:37,438
yes, yes.
Yes, I daresay.
721
00:58:40,480 --> 00:58:43,074
Right, then,
you get the baby fed.
722
00:58:43,280 --> 00:58:47,990
Oh, God, Mr. Christie.
And she was only young.
723
00:58:48,400 --> 00:58:51,710
If she'd come to me earlier...
724
00:59:34,400 --> 00:59:36,356
Come and give me a hand.
725
00:59:43,280 --> 00:59:45,953
Grab her,
grab her legs.
726
01:00:05,320 --> 01:00:07,356
Let her down,
let her down.
727
01:00:09,360 --> 01:00:11,112
We'll put her
in Kitchener's place.
728
01:00:11,320 --> 01:00:14,835
The old man's in hospital.
He won't be back for days.
729
01:00:34,160 --> 01:00:35,513
She'll be all right
in there for tonight.
730
01:00:36,480 --> 01:00:38,948
Take this.
What's this?
731
01:00:39,160 --> 01:00:42,277
Wedding ring.
Sell it.
732
01:00:42,520 --> 01:00:47,116
It'll make her less easy to
identify, if they do ever find her.
733
01:00:50,560 --> 01:00:55,714
Now, you get packed, and then
get a night train anywhere,
734
01:00:55,920 --> 01:00:58,275
and I'll get those people
over from East Acton
735
01:00:58,480 --> 01:01:01,597
first thing in the morning
for the baby.
736
01:01:03,280 --> 01:01:06,511
You'd better go
and finish feeding her.
737
01:01:06,720 --> 01:01:09,029
Yes, Mr. Christie.
738
01:01:10,920 --> 01:01:13,070
Go on, go on.
739
01:03:40,640 --> 01:03:43,359
Hello, Auntie Vi.
Tim.
740
01:03:43,560 --> 01:03:48,588
Well, what are you doing
down here? Come in, come in.
741
01:03:51,800 --> 01:03:54,678
It's Tim.
742
01:03:54,880 --> 01:03:59,351
Tim, boy. What are you doing
in this neck of the woods?
743
01:03:59,560 --> 01:04:01,278
Sit down, Tim,
take your coat off.
744
01:04:01,480 --> 01:04:03,835
Well, me and the boss
is, uh, touring round,
745
01:04:04,040 --> 01:04:07,715
trying to find new branches, only
the car broke down in Cardiff.
746
01:04:07,920 --> 01:04:11,071
There's tea. Fresh brewed, Tim.
You still like egg and fried bread?
747
01:04:11,280 --> 01:04:13,669
... smashing.
748
01:04:13,880 --> 01:04:17,111
it'll be
a few days, the car.
749
01:04:17,320 --> 01:04:20,039
The big end's gone, they said.
How's Beryl?
750
01:04:20,240 --> 01:04:22,708
We can put you up on the settee
in the back room if you like.
751
01:04:22,920 --> 01:04:24,353
Thanks, Auntie.
752
01:04:24,560 --> 01:04:26,152
How's Beryl and the baby?
753
01:04:26,360 --> 01:04:29,909
Fine, fine. They've
gone to Brighton for a bit
754
01:04:30,120 --> 01:04:32,714
to stay with Beryl's father.
755
01:04:39,680 --> 01:04:42,319
I've just been upstairs.
756
01:04:42,520 --> 01:04:45,318
He's gone.
Tim?
757
01:04:45,520 --> 01:04:47,238
Packed up and left.
758
01:04:47,440 --> 01:04:51,069
His clothes and everything.
Scarpered.
759
01:04:52,320 --> 01:04:55,312
And that's not the worst part.
760
01:04:56,000 --> 01:04:58,639
What's the matter, Reg?
761
01:04:59,120 --> 01:05:01,714
You know what
he's gone and done?
762
01:05:01,920 --> 01:05:04,070
What?
763
01:05:04,720 --> 01:05:07,757
He's killed the baby.
764
01:05:09,520 --> 01:05:11,556
I don't believe it.
I'm telling you, strangled,
765
01:05:11,760 --> 01:05:13,955
if you must know, with his tie.
He'd never do that.
766
01:05:14,160 --> 01:05:15,957
Never mind what he'd never
do. It's what he's done.
767
01:05:16,160 --> 01:05:17,309
He worshipped
that child.
768
01:05:17,520 --> 01:05:22,594
When I think of all the things...
Reg, what are we going to do?
769
01:05:25,520 --> 01:05:26,794
Nothing.
770
01:07:14,080 --> 01:07:18,551
Hey, see what I bought
Geraldine in Cardiff.
771
01:07:18,760 --> 01:07:20,716
Did you go into the garage
about the car?
772
01:07:20,920 --> 01:07:25,118
Yes, yes, they say it'll
be a bit. They'll let me know.
773
01:07:25,320 --> 01:07:27,197
There.
774
01:07:27,600 --> 01:07:31,229
Woolworth�s, I got it.
It's lovely, Tim.
775
01:07:31,880 --> 01:07:36,112
Tim, your uncle and I wrote a
letter to Mr. Thorley on Monday.
776
01:07:36,320 --> 01:07:37,719
Thorley?
777
01:07:37,920 --> 01:07:39,911
Beryl's father.
778
01:07:40,120 --> 01:07:43,749
What do you want to write to him for?
We got a telegram this morning.
779
01:07:43,960 --> 01:07:47,509
He said he hasn't seen Beryl
and the baby since the summer.
780
01:07:47,720 --> 01:07:49,676
What do you want to go
poking around for?
781
01:07:49,880 --> 01:07:52,314
But where is she, Tim?
What's happened?
782
01:07:52,520 --> 01:07:54,397
I don't want to talk about it.
783
01:07:54,600 --> 01:07:57,478
And none of your business anyhow!
784
01:07:57,880 --> 01:07:59,552
She's...
785
01:07:59,760 --> 01:08:02,115
She's gone off.
Gone off?
786
01:08:02,880 --> 01:08:05,952
With some fellow.
I don't know, do I?
787
01:08:06,160 --> 01:08:09,596
In a car.
But what about little Geraldine?
788
01:08:09,800 --> 01:08:12,360
Look, just stop asking
questions at me, will you?
789
01:08:12,560 --> 01:08:14,915
Now, then, Tim...
Don't you "now, then" me.
790
01:08:15,120 --> 01:08:17,839
She's gone off with some rich fellow,
and that's all there is about it.
791
01:08:18,040 --> 01:08:19,359
Tim, we're only...
Never mind that!
792
01:08:19,560 --> 01:08:21,073
She's not that
sort of a girl, Tim.
793
01:08:21,280 --> 01:08:24,238
Well, I'm going out.
I'm bloody going out!
794
01:09:05,960 --> 01:09:08,633
Yeah, I think
that's the number.
795
01:09:10,160 --> 01:09:11,718
Yeah, that's okay.
There's the record card.
796
01:09:18,920 --> 01:09:20,831
I...
797
01:09:21,040 --> 01:09:22,268
Yes, sir?
798
01:09:22,480 --> 01:09:26,473
Is there an inspector
or sergeant or somebody here?
799
01:09:26,680 --> 01:09:29,194
There's nobody available
at the moment, sir.
800
01:09:29,400 --> 01:09:31,755
Can I help you?
801
01:09:32,200 --> 01:09:36,432
I'd like to have a bit of a
chat with you, alone, like.
802
01:09:37,800 --> 01:09:39,119
All right.
803
01:09:39,320 --> 01:09:41,515
Excuse me, sir.
804
01:09:44,760 --> 01:09:47,115
Well, now.
805
01:09:48,280 --> 01:09:50,919
I want to give myself up.
806
01:09:51,120 --> 01:09:53,429
I've disposed of my wife.
807
01:09:53,640 --> 01:09:56,074
Now, wait a minute.
Do you realize what you're saying?
808
01:09:56,640 --> 01:09:58,278
I know what I'm saying.
809
01:09:58,480 --> 01:10:02,075
I can't sleep for it.
I want to get it off my chest.
810
01:10:03,400 --> 01:10:05,994
She was expecting, see.
811
01:10:06,200 --> 01:10:09,192
And we have one already.
812
01:10:09,600 --> 01:10:11,591
Anyhow, I met this fellow in Ipswich.
813
01:10:11,800 --> 01:10:15,156
He just come up to me in a caf�
and give me this bottle of stuff.
814
01:10:15,360 --> 01:10:18,796
Well, I told her not to take it,
but she said she was going to anyhow.
815
01:10:19,000 --> 01:10:22,356
So I come home from work,
and there she is, dead.
816
01:10:22,560 --> 01:10:25,393
She had the empty bottle
beside her.
817
01:10:25,600 --> 01:10:28,558
And I didn't know
what to do, so I got...
818
01:10:28,760 --> 01:10:32,070
I didn't know what to do, so at 2
in the morning, I got her downstairs,
819
01:10:32,280 --> 01:10:36,558
and I opened the drain outside
the front door, and I put her body
820
01:10:36,760 --> 01:10:39,433
down the drain.
821
01:10:41,680 --> 01:10:44,433
And then I come down here.
822
01:10:44,640 --> 01:10:46,676
Do you want to make
a statement, in writing?
823
01:10:50,160 --> 01:10:53,914
Well, I'll tell you about it,
and you write it down?
824
01:10:54,120 --> 01:10:57,829
I'm not all that educated.
I can't do this reading and writing.
825
01:11:23,640 --> 01:11:24,868
Well, yeah.
826
01:11:25,080 --> 01:11:27,469
That's what he said.
827
01:11:27,680 --> 01:11:30,274
He's a bit simple, you know.
828
01:11:30,640 --> 01:11:35,077
Yeah, okay, I'll have another
go at him. Yeah, goodbye.
829
01:11:41,920 --> 01:11:44,195
Well, now...
830
01:11:45,080 --> 01:11:48,834
The drain where you said you put
your wife's body, it's been examined.
831
01:11:50,440 --> 01:11:53,000
There's nothing there.
832
01:11:55,920 --> 01:11:57,751
Well, I put it there.
833
01:11:59,520 --> 01:12:01,750
I see.
834
01:12:01,960 --> 01:12:04,315
It's a manhole, is it?
835
01:12:06,080 --> 01:12:07,957
I expect so.
836
01:12:08,160 --> 01:12:11,072
Who helped you
lift the lid off?
837
01:12:11,360 --> 01:12:13,669
I did it myself.
838
01:12:13,880 --> 01:12:16,519
Who are you trying to kid?
839
01:12:16,720 --> 01:12:19,280
It took three men to lift it.
840
01:12:19,480 --> 01:12:21,869
Well, I don't know
about that. I did it.
841
01:12:23,400 --> 01:12:27,279
I don't think your wife's body
was ever down that drain.
842
01:12:28,920 --> 01:12:30,717
All right.
843
01:12:31,480 --> 01:12:35,314
All right. I only said that
to protect a man named Christie.
844
01:12:35,520 --> 01:12:37,476
Christie?
Yes.
845
01:12:37,680 --> 01:12:40,638
It's not true
about the man in the caf�.
846
01:12:43,200 --> 01:12:45,316
Now I'll tell you the truth.
847
01:12:48,720 --> 01:12:53,555
She wasn't very good with money, I'm
afraid. Run up a lot of bad debts.
848
01:12:53,760 --> 01:12:57,355
That was one of the reasons
they were always fighting.
849
01:13:02,400 --> 01:13:07,110
This was their
little domain.
850
01:13:07,560 --> 01:13:11,394
What is it? Just the two rooms?
Just the two rooms, yes.
851
01:13:14,920 --> 01:13:19,118
You'd only have to ask the neighbours
about the fights they had, I'm afraid.
852
01:13:19,320 --> 01:13:22,278
One of your chaps from the station had to
come round one night, as a matter of fact.
853
01:13:22,480 --> 01:13:24,869
You saw them go, did you?
No.
854
01:13:25,080 --> 01:13:27,594
No, they just crept off.
855
01:13:28,480 --> 01:13:31,950
Who has the flat below this?
Mr. Kitchener, an old gentleman.
856
01:13:32,160 --> 01:13:33,718
Worked on the railways.
857
01:13:40,480 --> 01:13:46,077
Inspector, you'd, ... You'd want to look
at his flat, Mr. Kitchener's, I expect.
858
01:13:46,280 --> 01:13:47,508
Yes.
Yes, well,
859
01:13:47,720 --> 01:13:50,792
he's in hospital at the moment,
so he'll not mind.
860
01:13:52,080 --> 01:13:54,514
I just found these, sir.
861
01:13:56,880 --> 01:13:59,235
They're all about
the torso murder case.
862
01:13:59,440 --> 01:14:01,954
Yes, a bit morbid
about that case, Tim was.
863
01:14:02,160 --> 01:14:05,038
Kept all the newspaper cuttings.
Can�t think why.
864
01:14:05,240 --> 01:14:06,389
I thought he couldn't read.
865
01:14:07,040 --> 01:14:09,634
No. He used to get,
Beryl to read them to him.
866
01:14:11,160 --> 01:14:12,479
I'd better take a look
in here first.
867
01:14:12,680 --> 01:14:16,559
I've just left the kettle
on in the kitchen. I'll just...
868
01:14:21,480 --> 01:14:24,199
Go on,
get out!
869
01:14:34,480 --> 01:14:37,313
This is the back garden.
870
01:14:43,160 --> 01:14:44,673
Can�t seem
to get this open.
871
01:14:44,880 --> 01:14:48,031
It, ... gets jammed occasionally.
872
01:14:48,240 --> 01:14:49,992
Go and get the poker, Ethel.
873
01:15:18,400 --> 01:15:20,152
There's a sort of bundle
under the sink here.
874
01:15:20,360 --> 01:15:22,920
What's that, Mrs. Christie,
under the sink? Do you know?
875
01:15:23,120 --> 01:15:25,350
Well, take a look.
It's a bundle of something.
876
01:15:25,560 --> 01:15:27,949
Do you know what's in it?
No.
877
01:15:28,160 --> 01:15:30,549
It's a tablecloth or something.
It's all wrapped up.
878
01:15:30,760 --> 01:15:32,990
Is that yours?
No, I don't think so.
879
01:15:33,200 --> 01:15:36,556
Well, feel it.
Feel if you recognize it.
880
01:15:38,080 --> 01:15:42,790
No, I've never seen it before.
Take it out. Let's have a look at it.
881
01:15:43,000 --> 01:15:45,116
Weighs a ton.
882
01:15:54,920 --> 01:15:57,480
Better cut the cord, if
you've no objection, madam.
883
01:15:58,320 --> 01:16:01,710
No, not at all.
It isn't mine anyway.
884
01:16:08,880 --> 01:16:12,668
There's another one here.
It's a baby.
885
01:16:17,320 --> 01:16:19,914
Did they ask Mr. Christie
if he could get the baby back
886
01:16:20,120 --> 01:16:22,759
from the people in Acton,
do you know?
887
01:16:26,760 --> 01:16:29,832
Well, bloody hell, are you going to
keep this up all the way to London?
888
01:16:37,400 --> 01:16:41,598
"At 11:50 a. m. Today, I found the
dead body of your wife, Beryl Evans,
889
01:16:41,800 --> 01:16:45,236
concealed in a washhouse at 10
Rillington Place, Notting Hill.
890
01:16:45,440 --> 01:16:49,149
Also, the body of your baby daughter,
Geraldine, in the same outbuilding,
891
01:16:49,360 --> 01:16:51,396
and this clothing
was found on them.
892
01:16:51,600 --> 01:16:54,160
Later today, I was present
at Kensington mortuary
893
01:16:54,360 --> 01:16:57,557
when it was established that the
cause of death was strangulation
894
01:16:57,760 --> 01:16:59,398
in both cases.
895
01:16:59,600 --> 01:17:05,038
I have reason to believe that you
were responsible for their deaths. "
896
01:17:14,480 --> 01:17:16,516
Yes.
897
01:17:24,160 --> 01:17:25,593
Right, then.
898
01:17:25,800 --> 01:17:29,156
"She was incurring
one debt after another,
899
01:17:29,360 --> 01:17:31,715
and I could not
stand it any longer,
900
01:17:31,920 --> 01:17:34,593
so I strangled her
with a piece of rope
901
01:17:34,800 --> 01:17:37,553
and took her down to the
flat below the same night
902
01:17:37,760 --> 01:17:40,593
whilst the old man
was in hospital.
903
01:17:40,800 --> 01:17:44,315
I waited until the Christies
downstairs had gone to bed,
904
01:17:44,520 --> 01:17:47,557
then I took her to the
washhouse after midnight.
905
01:17:47,760 --> 01:17:51,355
Then I strangled my baby
in our bedroom with my tie,
906
01:17:51,560 --> 01:17:54,836
and took her
to the washhouse. "
907
01:17:55,240 --> 01:17:57,549
Sign there, lad.
908
01:17:59,320 --> 01:18:02,835
If you don't know how to write
your name, just put a cross.
909
01:18:03,840 --> 01:18:08,231
I know how to write my name.
Good lad, just sign there, then.
910
01:18:32,760 --> 01:18:36,799
Mr. Christie,
I have got to suggest to you,
911
01:18:37,000 --> 01:18:40,788
and I do not want there to be
any misapprehensions about it,
912
01:18:41,000 --> 01:18:43,958
that you are responsible
for the death of Mrs. Evans
913
01:18:44,360 --> 01:18:46,316
and of the little girl.
914
01:18:46,960 --> 01:18:49,633
Or if that is not so, that at
least you know very much more
915
01:18:49,840 --> 01:18:53,389
about those deaths
than you've said.
916
01:18:54,920 --> 01:18:56,558
That is a lie.
917
01:18:58,400 --> 01:19:00,595
That is a lie.
918
01:19:00,800 --> 01:19:05,237
Did you know that Mrs. Evans was
pregnant in November last year?
919
01:19:05,440 --> 01:19:07,032
My wife told me.
920
01:19:07,240 --> 01:19:10,437
Did you have any discussion
with her or Mr. Evans?
921
01:19:13,240 --> 01:19:15,674
We understood from what
Mrs. Evans told my wife
922
01:19:15,880 --> 01:19:19,919
that she had been taking pills
and various things
923
01:19:20,120 --> 01:19:23,237
to procure an abortion.
924
01:19:24,000 --> 01:19:28,835
Now, I suggest to you that a
little later you said to Evans:
925
01:19:29,680 --> 01:19:32,797
"If you or your wife had
come to me in the first place,
926
01:19:33,000 --> 01:19:36,310
I could have done it for you,
without any risk. "
927
01:19:37,720 --> 01:19:39,199
No, definitely not.
928
01:19:40,120 --> 01:19:41,553
Do you remember
him saying to you:
929
01:19:41,760 --> 01:19:44,991
"I didn't think you knew
anything about medical stuff"?
930
01:19:46,640 --> 01:19:48,232
No, he...
And that you said
931
01:19:48,440 --> 01:19:51,352
that you'd been training
to be a doctor before the war?
932
01:19:51,560 --> 01:19:53,073
No, that's nonsense.
933
01:19:53,760 --> 01:19:57,992
Do you remember showing Evans
some medical books in your flat?
934
01:19:58,200 --> 01:19:59,838
I've not got any medical books.
935
01:20:00,560 --> 01:20:04,269
Except the St. John's
Ambulance handbook.
936
01:20:04,480 --> 01:20:06,914
Did you show
this book to Evans?
937
01:20:07,120 --> 01:20:08,917
No, certainly not.
It's an obsolete book.
938
01:20:09,120 --> 01:20:11,350
I daresay it's obsolete,
but did you show it to him?
939
01:20:11,560 --> 01:20:13,039
No.
940
01:20:13,240 --> 01:20:16,312
Did you not tell Evans that
you had been doing training
941
01:20:16,520 --> 01:20:20,593
in medical matters before the war and that you
stopped the training because of an accident?
942
01:20:20,800 --> 01:20:22,119
No.
943
01:20:24,320 --> 01:20:27,517
You gave evidence yesterday
that during the night of Tuesday,
944
01:20:27,720 --> 01:20:30,632
the 8th of November,
you heard a thud.
945
01:20:32,000 --> 01:20:33,513
Yes.
946
01:20:33,720 --> 01:20:39,238
It seemed rather loud.
It startled us, rather.
947
01:20:39,440 --> 01:20:42,432
It woke us up.
This was about midnight?
948
01:20:42,640 --> 01:20:44,835
Yes, it would be.
949
01:20:45,040 --> 01:20:47,998
You quite sure about that?
Absolutely certain.
950
01:20:49,000 --> 01:20:53,869
Do you remember giving evidence at
the Magistrate's Court at West London?
951
01:20:54,080 --> 01:20:56,548
Yes.
Well, you never mentioned there
952
01:20:56,760 --> 01:21:00,389
this noise of something very
heavy being moved, did you?
953
01:21:00,600 --> 01:21:02,830
Yes, I did mention it.
I'm certain.
954
01:21:03,920 --> 01:21:06,514
Well, perhaps
it was not taken down.
955
01:21:08,560 --> 01:21:11,632
What happened after the sound
of furniture moving?
956
01:21:11,840 --> 01:21:13,637
I, ...
957
01:21:13,840 --> 01:21:18,550
I went off to sleep again. Because of
the pain I was having with the fibrositis,
958
01:21:18,760 --> 01:21:22,878
I was taking tablets. It was the
only way I could get to sleep.
959
01:21:23,080 --> 01:21:25,992
I'm still taking them,
as a matter of fact.
960
01:21:26,680 --> 01:21:29,558
Are you still suffering
from fibrositis, Mr. Christie?
961
01:21:29,760 --> 01:21:33,799
Very badly, my lord.
I was in severe pain all night.
962
01:21:34,000 --> 01:21:38,118
I had to go to the doctor again
last night, and he prescribed for me
963
01:21:38,320 --> 01:21:41,073
and gave me some pills
to alleviate the pain,
964
01:21:41,280 --> 01:21:44,431
but I was awake
for most of the night.
965
01:21:44,640 --> 01:21:48,713
Would you be more comfortable
giving your evidence sitting down?
966
01:21:49,760 --> 01:21:53,912
Well, yes, I think I would, my lord.
Then you may.
967
01:21:55,360 --> 01:21:57,191
Thank you.
968
01:22:10,360 --> 01:22:14,273
Mr. Christie, yesterday, you
remember Mr. Humphreys asking you
969
01:22:14,480 --> 01:22:17,597
if you had been in the police
force during the last war?
970
01:22:17,800 --> 01:22:19,028
Yes.
971
01:22:19,240 --> 01:22:21,595
In fact, you were a
constable in the war reserve?
972
01:22:21,800 --> 01:22:23,119
For four years, yes.
973
01:22:23,360 --> 01:22:26,670
But you are not, are you,
a man of good character?
974
01:22:31,480 --> 01:22:35,234
Well, I...
have had some trouble.
975
01:22:35,680 --> 01:22:39,673
I apologize for having to ask you
these questions, but I'm afraid I must.
976
01:22:39,880 --> 01:22:45,432
On four occasions, you have been convicted
of offences of dishonesty, haven't you?
977
01:22:45,760 --> 01:22:48,593
Three.
Not four?
978
01:22:51,960 --> 01:22:55,635
Then perhaps I had better
put them to you.
979
01:22:56,240 --> 01:22:58,959
Were you sentenced to three
months' imprisonment in 1921
980
01:22:59,160 --> 01:23:00,513
for stealing postal orders?
981
01:23:02,040 --> 01:23:03,029
Yes.
982
01:23:04,120 --> 01:23:07,999
Bound over for false
pretences in 1923 at Halifax?
983
01:23:08,200 --> 01:23:10,111
Yes, I remember that.
984
01:23:10,320 --> 01:23:14,393
Nine months' hard labour for
stealing material and goods in 1924
985
01:23:14,600 --> 01:23:16,238
at Uxbridge?
986
01:23:16,440 --> 01:23:17,793
Yes.
987
01:23:18,000 --> 01:23:23,552
And three months also at Uxbridge
for stealing a motor car in 1933?
988
01:23:23,760 --> 01:23:25,079
Yes, that's right.
989
01:23:25,280 --> 01:23:26,998
Well, surely, Mr. Christie,
you could remember that.
990
01:23:27,200 --> 01:23:28,713
Four offences for dishonesty.
991
01:23:30,440 --> 01:23:34,319
Well, I... I had an idea
it was three. I...
992
01:23:34,520 --> 01:23:37,876
I just didn't...
I just wasn't quite sure.
993
01:23:39,240 --> 01:23:40,673
I see.
994
01:23:40,880 --> 01:23:46,512
But what is perhaps more important
and relevant to this matter,
995
01:23:46,720 --> 01:23:50,508
are there two other convictions
recorded against you?
996
01:23:52,400 --> 01:23:54,197
Yes.
997
01:23:54,400 --> 01:24:00,748
The first of these being
for violence at Halifax in 1923?
998
01:24:00,960 --> 01:24:02,188
Yes.
999
01:24:02,400 --> 01:24:05,312
And the second when you were
sentenced to six months
1000
01:24:05,520 --> 01:24:08,273
for malicious wounding in 1929?
1001
01:24:09,440 --> 01:24:10,509
Yeah.
1002
01:24:12,720 --> 01:24:13,948
Yes.
1003
01:24:21,520 --> 01:24:25,035
Do you appreciate that the
medical evidence in this case
1004
01:24:25,240 --> 01:24:28,676
which has been called, is
that this woman was strangled?
1005
01:24:31,280 --> 01:24:32,793
I was informed
of that, yes.
1006
01:24:33,000 --> 01:24:35,514
Not killed by abortion, of
which there is no sign whatever,
1007
01:24:35,720 --> 01:24:38,632
but by strangulation?
Yes.
1008
01:24:38,840 --> 01:24:42,150
Now, a word about your character.
1009
01:24:43,280 --> 01:24:46,431
What were you doing
in the First World War?
1010
01:24:46,640 --> 01:24:48,870
I was in the army
in the First World War.
1011
01:24:49,080 --> 01:24:51,719
Fighting for your country?
Yes.
1012
01:24:51,920 --> 01:24:55,071
L... I was gassed twice.
1013
01:24:55,280 --> 01:25:01,674
I was blinded for three months, and I
never spoke for three and a half years.
1014
01:25:03,920 --> 01:25:07,037
The last time you were in trouble
with the police for any offence
1015
01:25:07,240 --> 01:25:11,279
was in 1933, was it?
Yes.
1016
01:25:12,520 --> 01:25:15,751
Seventeen years ago?
Yes.
1017
01:25:15,960 --> 01:25:19,555
In this last war,
in spite of your disabilities,
1018
01:25:19,760 --> 01:25:23,594
you served in the war
reserve police for many years.
1019
01:25:24,520 --> 01:25:27,114
Is that right?
Yes, I did.
1020
01:25:27,320 --> 01:25:30,198
And I was commended
on two occasions.
1021
01:25:31,280 --> 01:25:33,430
Thank you, Mr. Christie.
1022
01:25:45,400 --> 01:25:47,277
What are you doing?
1023
01:25:47,880 --> 01:25:50,633
I'm going to sleep
in the front room.
1024
01:25:53,440 --> 01:25:55,158
Front room?
1025
01:25:55,360 --> 01:25:59,194
On the sofa from now on.
What's that in aid of?
1026
01:26:00,000 --> 01:26:04,198
Nothing. It's just that I'm not
sleeping very well, that's all.
1027
01:26:12,520 --> 01:26:14,272
Now...
1028
01:26:14,480 --> 01:26:17,313
it is you who voluntarily
go to the police
1029
01:26:17,520 --> 01:26:21,672
on the 30th of November after
hearing about the telegram
1030
01:26:21,880 --> 01:26:26,271
which your aunt had received from
Mr. Thorley, your wife's father?
1031
01:26:27,440 --> 01:26:28,429
That's right.
1032
01:26:28,640 --> 01:26:31,757
It was because your previous
lies were exposed by the telegram
1033
01:26:31,960 --> 01:26:34,474
that you decided
to go to the police, was it?
1034
01:26:34,680 --> 01:26:36,955
It wasn't because
of the lies.
1035
01:26:37,160 --> 01:26:39,913
Then why did you
suddenly go to the police?
1036
01:26:40,120 --> 01:26:41,838
Well...
1037
01:26:42,040 --> 01:26:44,076
I was getting worried
about my daughter.
1038
01:26:45,480 --> 01:26:48,790
Are you saying that
seriously to the jury?
1039
01:26:49,000 --> 01:26:51,594
That you go to the police
and confessed a murder
1040
01:26:51,800 --> 01:26:53,711
because you're worried
about your daughter?
1041
01:26:53,920 --> 01:26:56,957
With great respect, there
is no confession of murder.
1042
01:26:57,160 --> 01:27:01,790
He said, "I have disposed of my
wife. I have put her down the drain. "
1043
01:27:03,440 --> 01:27:05,351
It sounds very like murder.
1044
01:27:08,400 --> 01:27:11,995
All he said was he had put her,
it might well be her body,
1045
01:27:12,200 --> 01:27:14,395
down the drain.
1046
01:27:16,600 --> 01:27:21,799
You made a statement to the police,
and this is the first you made...
1047
01:27:22,000 --> 01:27:24,389
Exhibit 6.
1048
01:27:24,600 --> 01:27:28,036
In which you talk
of meeting a man in a caf�
1049
01:27:28,240 --> 01:27:31,073
and of how your wife
took these pills
1050
01:27:31,280 --> 01:27:33,157
and died of them,
1051
01:27:33,360 --> 01:27:35,669
and you found her dead.
1052
01:27:36,400 --> 01:27:38,675
Do you remember that statement?
1053
01:27:38,880 --> 01:27:43,032
Yes, I remember that statement.
That is untrue?
1054
01:27:44,200 --> 01:27:45,679
That is untrue, yes.
1055
01:27:46,120 --> 01:27:50,113
You then make a statement in
which you set out in some detail
1056
01:27:50,320 --> 01:27:52,390
how Mr. Christie
gave your wife something
1057
01:27:52,600 --> 01:27:56,798
which would cause an abortion,
and she died of that.
1058
01:27:57,000 --> 01:27:59,639
Do you remember
that one?
1059
01:28:00,000 --> 01:28:01,638
Yes, I remember that one too.
1060
01:28:02,360 --> 01:28:05,033
Is that one true or untrue?
1061
01:28:05,960 --> 01:28:07,996
That is true.
1062
01:28:08,200 --> 01:28:09,519
Then you made a statement
1063
01:28:09,720 --> 01:28:14,316
in which you confessed to
murdering your wife and your child.
1064
01:28:14,520 --> 01:28:17,318
Is that true or untrue?
1065
01:28:17,520 --> 01:28:20,637
I was told of my daughter's death
before I made that one.
1066
01:28:20,840 --> 01:28:23,149
True or untrue?
1067
01:28:26,960 --> 01:28:29,394
It is true I made the statement.
1068
01:28:29,600 --> 01:28:32,319
Is the statement true or untrue?
1069
01:28:35,160 --> 01:28:36,639
Untrue.
1070
01:28:36,840 --> 01:28:40,310
So then that is the second
statement you have made
1071
01:28:40,520 --> 01:28:43,114
to the police, in some detail,
1072
01:28:43,320 --> 01:28:45,550
which is untrue.
1073
01:28:47,080 --> 01:28:48,638
Yes.
1074
01:28:49,680 --> 01:28:53,116
So would it not be right to say that
you are a person who's prepared to lie,
1075
01:28:53,320 --> 01:28:56,357
or tell the truth,
at your own convenience?
1076
01:28:56,560 --> 01:28:59,677
Well, why should I tell lies?
My life is at stake here.
1077
01:29:00,240 --> 01:29:02,151
Now...
1078
01:29:02,520 --> 01:29:04,909
we have shown that your story
1079
01:29:05,120 --> 01:29:08,874
about Mr. Christie giving your
wife an abortion is nonsense.
1080
01:29:09,520 --> 01:29:13,399
Well, you are the person who alleges Mr.
Christie is the murderer in this case.
1081
01:29:14,560 --> 01:29:17,950
Can you suggest why he should
have strangled your wife?
1082
01:29:23,000 --> 01:29:24,831
Well...
1083
01:29:25,040 --> 01:29:26,996
he was...
1084
01:29:28,720 --> 01:29:30,278
home all day.
1085
01:29:30,840 --> 01:29:34,674
Can you suggest why he should
have strangled your wife?
1086
01:29:42,160 --> 01:29:43,639
No, I can't.
1087
01:29:44,720 --> 01:29:49,191
Can you suggest why he should
have strangled your daughter?
1088
01:29:57,360 --> 01:29:59,112
No.
1089
01:30:01,200 --> 01:30:03,998
I didn't do it,
Auntie.
1090
01:30:04,200 --> 01:30:06,270
Christie done it.
1091
01:30:06,480 --> 01:30:11,235
I didn't even know the baby was dead till
the police brought me in to Notting Hill.
1092
01:30:11,440 --> 01:30:14,591
Well, Christie said
she was in East Acton.
1093
01:30:15,120 --> 01:30:16,792
Get Christie.
1094
01:30:17,000 --> 01:30:20,913
Get him here to see me. He's
the only one who can help me now.
1095
01:30:31,080 --> 01:30:32,911
Timothy John Evans.
1096
01:30:33,480 --> 01:30:36,711
The court has found you
guilty of wilful murder.
1097
01:30:36,920 --> 01:30:38,751
The sentence of the court
upon you is
1098
01:30:38,960 --> 01:30:42,191
that you be taken from this
place to a lawful prison
1099
01:30:42,400 --> 01:30:45,039
and thence
to a place of execution,
1100
01:30:45,240 --> 01:30:47,834
and there you will suffer
death by hanging,
1101
01:30:48,720 --> 01:30:51,996
and that your body be buried
within the precincts of the prison
1102
01:30:52,200 --> 01:30:56,910
in which you shall have been last
confined before your execution.
1103
01:30:57,840 --> 01:31:00,229
And may the Lord
have mercy on your soul.
1104
01:31:00,440 --> 01:31:01,759
Amen.
1105
01:31:37,720 --> 01:31:40,359
The one thing
that sticks in my mind
1106
01:31:40,560 --> 01:31:43,279
is I'm in for something
I haven't done, sir.
1107
01:31:44,480 --> 01:31:48,996
You must remember, Evans, that we're not here
to go into the rights and wrongs of your case.
1108
01:31:49,200 --> 01:31:51,031
This is purely
a medical board.
1109
01:31:52,400 --> 01:31:54,595
Yes, I know that, sir.
1110
01:31:56,040 --> 01:31:57,632
See...
1111
01:31:58,160 --> 01:31:59,513
Christie done it.
1112
01:32:01,200 --> 01:32:03,998
You confessed at Notting
Hill. Why was that?
1113
01:32:05,160 --> 01:32:07,469
I broke down at Notting Hill.
1114
01:32:07,680 --> 01:32:11,468
I had nothing else to worry about
when I knew my daughter was dead.
1115
01:32:11,840 --> 01:32:13,910
Why do you think
your daughter was killed?
1116
01:32:16,840 --> 01:32:18,239
Well...
1117
01:32:19,080 --> 01:32:20,911
to be out of the way, wasn't it?
1118
01:32:22,720 --> 01:32:26,030
I see. Any further questions?
No.
1119
01:32:26,240 --> 01:32:27,195
No.
1120
01:32:27,400 --> 01:32:29,152
All right. Thank you.
1121
01:32:32,760 --> 01:32:34,591
Come along, then.
1122
01:32:36,280 --> 01:32:38,874
But Christie done it.
I say, Christie done it.
1123
01:32:39,080 --> 01:32:40,957
All right.
All right.
1124
01:32:45,640 --> 01:32:48,871
Well, I don't know. He's not
an unpleasing little fellow.
1125
01:32:49,080 --> 01:32:54,677
No. Primitive sort of creature, but
nothing abnormal, medically speaking.
1126
01:32:54,880 --> 01:32:58,634
Rather nicer than average, I thought.
Yes.
1127
01:32:58,840 --> 01:33:01,354
Nothing very much
at all, really.
1128
01:33:01,560 --> 01:33:04,757
Certainly no medical grounds
for a reprieve.
1129
01:34:57,240 --> 01:34:59,674
Supper's in the meat safe.
1130
01:35:00,760 --> 01:35:04,116
I should have thought you
could have got it for yourself.
1131
01:35:06,520 --> 01:35:10,069
I'm going to bed now.
I've taken a sleeping pill.
1132
01:35:11,920 --> 01:35:14,798
I'm going to Sheffield
in the morning.
1133
01:35:17,640 --> 01:35:20,632
Sheffield?
To stay with Jessy and Bob.
1134
01:35:20,840 --> 01:35:22,717
You can't just leave me here.
1135
01:35:22,920 --> 01:35:25,878
I can't stand Jessy, you
know that. She talks too much.
1136
01:35:26,080 --> 01:35:28,469
What am I meant
to do then?
1137
01:35:30,080 --> 01:35:31,957
We've no friends.
1138
01:35:33,600 --> 01:35:37,832
Not a soul set foot in this
house for two years, nearly.
1139
01:35:38,200 --> 01:35:42,876
Not since the Evanses.
We've no money.
1140
01:35:43,400 --> 01:35:44,992
You haven't worked
since I don't know when.
1141
01:35:45,200 --> 01:35:46,189
I can't work, can I?
1142
01:35:46,400 --> 01:35:49,836
Not with my back and everything. The
doctor says I should be in hospital.
1143
01:35:50,040 --> 01:35:52,508
I know where
you should be.
1144
01:35:53,000 --> 01:35:57,790
What's that supposed to mean?
You know what I mean.
1145
01:38:02,200 --> 01:38:04,509
You don't mind,
do you?
1146
01:38:19,920 --> 01:38:21,592
It's migraine.
1147
01:38:21,800 --> 01:38:25,429
I get these terrible headaches.
Very unpleasant, ... very unpleasant.
1148
01:38:25,640 --> 01:38:27,676
Mind you, ...
1149
01:38:28,120 --> 01:38:31,635
medically speaking, of course,
it's a very interesting condition,
1150
01:38:31,840 --> 01:38:34,957
... syndrome, as we call it.
1151
01:38:36,280 --> 01:38:39,078
You're not a doctor, are you?
1152
01:38:39,720 --> 01:38:43,235
Well, now how did you know that?
Well, I should say, I was.
1153
01:38:43,440 --> 01:38:47,194
Was?
Yes, I, ...
1154
01:38:47,840 --> 01:38:53,119
I did a favour for a friend. A lady friend.
I expect you understand. You know how it is.
1155
01:38:53,320 --> 01:38:56,756
Yes. ...dear.
Can I get you another cup of tea?
1156
01:38:56,960 --> 01:38:58,393
No, thanks.
Are you sure?
1157
01:39:02,600 --> 01:39:06,479
Yes, well, of course. They
won't do you any good, mind.
1158
01:39:06,680 --> 01:39:11,071
What does, though?
Well, if only I was free to, ...
1159
01:39:12,280 --> 01:39:14,748
Honestly, I'd do anything.
1160
01:39:51,040 --> 01:39:53,076
You certainly do yourself
proud in here, I must say.
1161
01:39:53,280 --> 01:39:55,999
My wife's away.
I don't blame her.
1162
01:39:56,200 --> 01:39:59,954
You can keep that mattress, for a start.
I'd have the whole shop running alive.
1163
01:40:00,160 --> 01:40:02,435
What's that meant to mean?
Bedbugs.
1164
01:40:02,640 --> 01:40:04,676
Look, this is mahogany.
Pure mahogany.
1165
01:40:04,880 --> 01:40:07,189
... yeah?
Ten quid, the lot.
1166
01:40:07,400 --> 01:40:09,197
What, for everything?
Everything, bar that mattress.
1167
01:40:09,400 --> 01:40:11,470
That'll walk out by itself.
Ten pounds?
1168
01:40:11,680 --> 01:40:14,558
Well, surely it must be worth 15.
Not to me, it isn't.
1169
01:40:14,760 --> 01:40:18,594
I can't work. I was wounded in the war.
That's tough luck, squire.
1170
01:40:18,800 --> 01:40:21,872
Twelve is my top.
Yes or no?
1171
01:40:24,440 --> 01:40:26,271
All right.
I'll have the van round this afternoon.
1172
01:40:26,480 --> 01:40:30,917
One, two, three.
1173
01:41:11,240 --> 01:41:14,471
I was just looking
through my papers.
1174
01:41:14,680 --> 01:41:17,274
Cuttings and things,
newspaper cuttings.
1175
01:41:17,480 --> 01:41:19,755
I was in all the papers
a few years back.
1176
01:41:22,640 --> 01:41:24,835
Murder trial, it was.
1177
01:41:25,280 --> 01:41:27,919
Dreadful business, appalling.
1178
01:41:28,560 --> 01:41:33,270
Of course, I was
in the police once, so I...
1179
01:41:33,480 --> 01:41:35,869
understand these things.
1180
01:41:39,760 --> 01:41:42,433
I have had a very...
1181
01:41:43,000 --> 01:41:45,594
varied life.
1182
01:41:48,120 --> 01:41:49,951
Funny, really.
1183
01:41:52,000 --> 01:41:55,356
In all the papers
a few years back, and now...
1184
01:41:56,960 --> 01:41:58,632
Pig.
1185
01:42:04,720 --> 01:42:06,631
Well, of course, if that's
the way you're going to talk...
1186
01:42:09,400 --> 01:42:11,789
It's what I'd expect, of course.
1187
01:42:27,560 --> 01:42:29,710
Okay, just dump it here.
1188
01:42:30,560 --> 01:42:34,348
Really smells bad in here.
We'll soon get it cleaned up.
1189
01:43:27,680 --> 01:43:29,079
Cliff?
1190
01:43:30,040 --> 01:43:31,473
Go and get the police.
1191
01:44:27,320 --> 01:44:29,880
What are you doing?
Looking for work?
1192
01:44:32,240 --> 01:44:35,550
My employment cards
haven't come through.
1193
01:44:35,760 --> 01:44:39,275
Well, what's your name?
John Waddington.
1194
01:44:40,120 --> 01:44:42,714
Have you got anything on you
to prove your identity?
1195
01:44:42,920 --> 01:44:46,959
No, nothing at all.
Take your hat off, will you?
1196
01:44:59,560 --> 01:45:02,677
You're Christie.
John Reginald Christie.
1197
01:45:05,600 --> 01:45:09,878
I shall have to take you
into custody. Come along.
1198
01:46:21,080 --> 01:46:22,035
Subtitles by:
SDI Media Group
89316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.