All language subtitles for 09. The Fiery Angel Affair [no italics]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,439 --> 00:00:08,876 [MARCHING MUSIC PLAYING] 2 00:00:10,677 --> 00:00:14,444 [CROWD CHEERING AND CHATTERING] 3 00:00:39,006 --> 00:00:41,566 [CROWD SHOUTING] 4 00:00:48,549 --> 00:00:53,010 So far I can bring you, se�or. No more. Not till the celebration is finished. 5 00:00:53,387 --> 00:00:56,050 - You do this often? - Imagine, se�or. 6 00:00:56,223 --> 00:00:59,421 It is Angela's birthday and she gives to us a present. 7 00:00:59,593 --> 00:01:00,617 [CHUCKLES] 8 00:01:00,794 --> 00:01:04,322 A, uh-- Uh, a courthouse. 9 00:01:04,498 --> 00:01:06,433 Oh, every capital city should have one. 10 00:01:06,600 --> 00:01:09,399 Well, up till now, what good would it be? 11 00:01:09,570 --> 00:01:12,369 But all that is changing. All of it. 12 00:01:12,539 --> 00:01:15,907 Thanks to our Angela, our Angel of Querido. 13 00:01:16,076 --> 00:01:18,068 And her husband, General Abaca. 14 00:01:18,245 --> 00:01:21,079 Oh, of course, of course. Thanks to him too. 15 00:01:22,416 --> 00:01:25,511 [CARLOS SPEAKING IN SPANISH] 16 00:01:26,553 --> 00:01:30,957 We cannot proceed on this glorious day... 17 00:01:31,124 --> 00:01:34,652 ...the birthday of our Angel of Querido. 18 00:01:34,828 --> 00:01:37,457 Listen, I'm gonna join the celebrations. I have an invitation. 19 00:01:37,631 --> 00:01:40,601 Would you mind taking my suitcase to the hotel? 20 00:01:40,767 --> 00:01:43,202 Oh, si, se�or. Si. 21 00:01:44,071 --> 00:01:46,666 [CROWD CHEERING] 22 00:01:49,843 --> 00:01:51,778 Viva, Angela! 23 00:01:51,945 --> 00:01:54,437 Viva! Viva, Angela! 24 00:01:54,781 --> 00:01:56,977 CAB DRIVER: Viva! 25 00:02:11,865 --> 00:02:14,096 [FANFARE PLAYING] 26 00:02:19,406 --> 00:02:21,466 [CROWD CHEERING] 27 00:02:23,443 --> 00:02:26,675 ANGELA: Thank you. Thank you, people of Querido. 28 00:02:27,581 --> 00:02:31,245 My husband's people, my people. 29 00:02:36,423 --> 00:02:41,555 Today, on my birthday, I can say with the pleasure you all share... 30 00:02:41,728 --> 00:02:46,325 ...that we are a step closer to the democracy that we have promised. 31 00:02:49,770 --> 00:02:52,797 But we still have a long way to go. 32 00:02:53,440 --> 00:02:57,810 We have now a government that cares about the needs and wants of its people. 33 00:02:58,478 --> 00:03:01,038 The poor as well as the rich. 34 00:03:06,219 --> 00:03:10,281 We have good men to enforce these laws. 35 00:03:10,457 --> 00:03:12,551 Men of wisdom and compassion. 36 00:03:13,527 --> 00:03:17,020 It was not so long ago that fear walked our streets. 37 00:03:17,197 --> 00:03:18,995 The midnight knock on the door... 38 00:03:19,166 --> 00:03:22,796 ...the soldiers with their bayonets rapping the people out of their houses... 39 00:03:22,969 --> 00:03:24,699 ...and taking them to prison. 40 00:03:24,871 --> 00:03:29,241 And for what crime? For daring to speak out against the dictatorship. 41 00:03:30,911 --> 00:03:33,904 [PACO SPEAKING IN SPANISH] 42 00:03:35,682 --> 00:03:37,116 [GUNFIRE] 43 00:03:37,284 --> 00:03:40,618 [CROWD SCREAMING] 44 00:05:12,813 --> 00:05:15,476 [CROWD CHATTERING IN SPANISH] 45 00:05:31,164 --> 00:05:32,427 [ANGELA PANTING] 46 00:05:32,599 --> 00:05:37,799 - Por favor, now go to your room and rest. - Rest? No. 47 00:05:39,139 --> 00:05:41,005 Now we have a prisoner. 48 00:05:41,174 --> 00:05:44,872 Now we can find out who this-- This junta, the Secret Three are. 49 00:05:45,045 --> 00:05:47,446 Pero, mi querida, that is my job. 50 00:05:47,614 --> 00:05:50,345 - I will question him. - I want to be there. 51 00:05:50,517 --> 00:05:53,612 Oh, Paco, they tried to kill me. 52 00:05:53,787 --> 00:05:55,949 That means that they are ready to strike. 53 00:05:56,122 --> 00:05:58,091 And if they are ready, then they have strength. 54 00:05:58,258 --> 00:06:01,228 And if they have strength, it comes from outside of Querido. 55 00:06:01,394 --> 00:06:03,329 Yes, yes, si. 56 00:06:03,496 --> 00:06:05,658 Thrush you keep talking about, eh? 57 00:06:05,866 --> 00:06:09,325 I was not wrong. You will see. 58 00:06:09,502 --> 00:06:12,336 And if Thrush and the Secret Three join forces... 59 00:06:12,505 --> 00:06:14,531 ...what will happen to our new democracy? 60 00:06:14,708 --> 00:06:16,506 To the people of Querido? 61 00:06:18,678 --> 00:06:21,648 [CROWD SHOUTING] 62 00:06:39,666 --> 00:06:41,066 - Two of them? - Si, colonel. 63 00:06:41,234 --> 00:06:45,262 - He's the one, the one who shot. - Both of them, to the firing squad. 64 00:06:45,438 --> 00:06:48,135 ILLYA: Now, wait a minute. I didn't try to kill her. 65 00:06:48,308 --> 00:06:50,675 Get me to Se�ora Abaca. She knows who I-- 66 00:06:51,111 --> 00:06:52,909 Un momento. 67 00:06:54,347 --> 00:06:56,748 Americano? English? 68 00:06:56,917 --> 00:06:59,318 Se�ora Abaca, she sent for me. 69 00:06:59,853 --> 00:07:02,652 The Angel of Querido sends for a man to kill her? 70 00:07:04,190 --> 00:07:05,988 What kind of a fool do you think I am? 71 00:07:06,159 --> 00:07:07,855 Well, take me to her. She'll explain. 72 00:07:09,095 --> 00:07:11,428 The Secret Three. 73 00:07:11,598 --> 00:07:13,829 Revolutionaries. 74 00:07:14,868 --> 00:07:18,737 Now they hire foreign killers to overthrow our great democracy. 75 00:07:18,905 --> 00:07:20,533 Take him to the firing squad! 76 00:07:20,707 --> 00:07:22,539 I wasn't hired by the Secret Three. 77 00:07:22,709 --> 00:07:24,075 [CROWD SHOUTING INDISTINCTLY] 78 00:07:33,086 --> 00:07:34,850 We are ready, mi presidente. 79 00:07:35,021 --> 00:07:37,081 - Ready for what? - The firing squad. 80 00:07:38,258 --> 00:07:39,920 [SPEAKING IN SPANISH] 81 00:07:40,093 --> 00:07:43,359 How can my own brother be so stupid? 82 00:07:45,065 --> 00:07:47,796 Carlos, stop them. 83 00:07:47,968 --> 00:07:50,995 But they tried to kill you, Angelita. 84 00:07:51,171 --> 00:07:54,198 - The one, the foreigner, he had the gun-- - Foreigner? 85 00:07:54,374 --> 00:07:59,039 I told you. The Secret Three have help. Foreign help. 86 00:08:05,218 --> 00:08:09,417 Capit�n, the foreign one, bring him up here. 87 00:08:22,335 --> 00:08:25,328 - You had to call for U.N.C.L.E. to help us? ANGELA: Yes, I did. 88 00:08:25,572 --> 00:08:27,973 And if you are too pigheaded to admit the truth, I am not. 89 00:08:28,508 --> 00:08:31,000 But without consulting me? Without asking my advice? 90 00:08:31,177 --> 00:08:35,410 I asked and I asked and I asked. I begged you. You would do nothing. 91 00:08:36,049 --> 00:08:39,451 Now perhaps you will face the fact that we need help. 92 00:08:40,620 --> 00:08:45,354 All right, you say you are from U.N.C.L.E. Prove it. 93 00:08:48,528 --> 00:08:50,997 You contacted a man named Waverly, correct? 94 00:08:51,164 --> 00:08:52,530 Anyone would know the name. 95 00:08:53,166 --> 00:08:56,762 Open Channel D, please. Take it. 96 00:08:56,936 --> 00:08:58,268 What proof is this? 97 00:09:01,808 --> 00:09:02,901 [RADIO BEEPING] 98 00:09:03,076 --> 00:09:05,807 WAVERLY: Open Channel D. Code 1 scrambled. 99 00:09:06,780 --> 00:09:08,009 Waverly here. 100 00:09:10,016 --> 00:09:12,542 - Ask him. WAVERLY [OVER RADIO]: Mr. Kuryakin? 101 00:09:12,719 --> 00:09:15,154 - Se�or Waverly? - Who is this? 102 00:09:15,321 --> 00:09:16,345 ANGELA: Angela Abaca. 103 00:09:17,590 --> 00:09:20,321 Oh, yes, yes. How are you, my dear? 104 00:09:20,894 --> 00:09:24,228 I assume Mr. Kuryakin found you. Good. 105 00:09:24,397 --> 00:09:26,559 Oh, and happy birthday. 106 00:09:26,733 --> 00:09:28,133 Thank you. 107 00:09:28,301 --> 00:09:30,327 WAVERLY: Everything under control? 108 00:09:30,503 --> 00:09:33,769 A few minutes ago, the president's wife was almost killed... 109 00:09:33,940 --> 00:09:36,171 ...with a Thrush-modified rifle... 110 00:09:36,342 --> 00:09:41,144 ...which confirms your suspicions that Thrush is supplying the revolutionaries with arms. 111 00:09:42,782 --> 00:09:44,808 WAVERLY: Yes, I daresay. 112 00:09:45,485 --> 00:09:48,319 There's a great deal of oil in Querido and Thrush wants it. 113 00:09:51,391 --> 00:09:55,226 So I was not wrong. 114 00:09:55,795 --> 00:09:58,822 ILLYA: Unfortunately, I made rather a display of myself... 115 00:09:58,998 --> 00:10:01,593 ...which means I won't be able to operate in secret from now on. 116 00:10:02,001 --> 00:10:04,368 - You're asking for help? - Naturally. 117 00:10:04,537 --> 00:10:06,267 Yes, and as quickly as possible. 118 00:10:06,439 --> 00:10:09,409 If Secret Three had succeeded, there would be a revolution now. 119 00:10:09,576 --> 00:10:11,010 Obviously, they will try again. 120 00:10:11,177 --> 00:10:14,272 Oh. Well, Mr. Solo? 121 00:10:14,848 --> 00:10:17,408 Well, I regret missing the birthday party. 122 00:10:19,285 --> 00:10:24,019 Very well, Mr. Solo will contact you when he reaches Querido. 123 00:10:24,190 --> 00:10:26,386 Oh, and Se�ora Abaca? 124 00:10:27,827 --> 00:10:32,231 - Yes? - May your next birthday be less explosive. 125 00:10:37,370 --> 00:10:39,601 So.... 126 00:10:40,240 --> 00:10:42,505 Se�or Kuryakin. 127 00:10:42,675 --> 00:10:45,406 Now that you are with us... 128 00:10:45,578 --> 00:10:47,103 ...what can you do for my country? 129 00:10:47,280 --> 00:10:50,148 - I can take your wife out of it. - What? 130 00:10:51,918 --> 00:10:53,910 You're their target, not your husband. 131 00:10:54,087 --> 00:10:56,079 We have an army. We will protect her. 132 00:10:56,256 --> 00:10:58,487 Yes, the way you protected her today, huh? 133 00:11:03,463 --> 00:11:06,797 Se�or Kuryakin, I understand and I agree. 134 00:11:07,300 --> 00:11:10,099 You agree to what? I will not leave my country. 135 00:11:10,270 --> 00:11:14,366 Querida, Se�or Kuryakin is right. Our people worship you. 136 00:11:14,541 --> 00:11:18,103 They know it was you who's responsible for their laws, their liberty. 137 00:11:18,278 --> 00:11:21,009 If anything should happen to you, there will be such chaos... 138 00:11:21,181 --> 00:11:23,150 ...the Secret Three would destroy our government. 139 00:11:23,316 --> 00:11:25,046 No. 140 00:11:25,218 --> 00:11:27,414 My place is with you. 141 00:11:27,587 --> 00:11:29,681 I will not leave. 142 00:11:37,997 --> 00:11:41,195 This prisoner, bring him here. I want to question him. 143 00:11:41,367 --> 00:11:44,462 Perhaps he can tell us who the Secret Three are. 144 00:11:44,637 --> 00:11:47,732 - Now. - Hmm. 145 00:11:52,278 --> 00:11:57,216 Se�or Kuryakin, you will have to work with us openly now. 146 00:11:57,383 --> 00:12:02,287 We have very little choice now that you have made yourself the hero of Querido. 147 00:12:04,857 --> 00:12:07,827 [LIVELY MUSIC PLAYING] 148 00:12:11,731 --> 00:12:13,700 [CROWD CHEERING] 149 00:12:31,084 --> 00:12:32,746 CARLOS: Whoa, hey. Ha-ha-ha. 150 00:12:32,919 --> 00:12:34,353 If only they knew my allergies. 151 00:12:34,520 --> 00:12:36,386 The price of becoming a hero. 152 00:12:42,562 --> 00:12:46,055 Uh, please tell the president I will be a little late for this evening's meeting. 153 00:12:46,232 --> 00:12:47,359 But what will I say to him? 154 00:12:47,533 --> 00:12:50,059 He has been waiting for two days for this man to show up. 155 00:12:50,236 --> 00:12:52,364 He will demand to know where Mr. Solo is. 156 00:12:52,538 --> 00:12:54,439 That's what I'm about to find out. 157 00:13:27,674 --> 00:13:30,166 Bravo and ol�. 158 00:13:33,146 --> 00:13:35,206 In Querido... 159 00:13:37,650 --> 00:13:40,882 ...uh, bullfighters are out and Kuryakins are definitely in. 160 00:13:41,054 --> 00:13:43,080 You were supposed to contact me. Where have you been? 161 00:13:43,256 --> 00:13:46,317 Here in the capital, uh, selling my services. 162 00:13:46,492 --> 00:13:48,393 You'd do better if you found a good tailor. 163 00:13:49,429 --> 00:13:52,888 We soldiers of fortune try to retain that casual look. 164 00:13:53,066 --> 00:13:56,298 I've been selling my services to the junta, or trying to. 165 00:13:56,469 --> 00:13:59,405 You haven't got any lead on these Secret Three? 166 00:13:59,572 --> 00:14:01,006 Your prisoner hasn't talked? 167 00:14:01,174 --> 00:14:04,303 No, he's too frightened that Thrush might reach him, even in prison. 168 00:14:04,777 --> 00:14:06,712 Well, then, you shouldn't leave him in prison. 169 00:14:06,879 --> 00:14:09,144 You should send him back to the Secret Three. 170 00:14:09,315 --> 00:14:11,307 - As a matter of fact, send both of us back. - Both? 171 00:14:11,851 --> 00:14:15,253 All I ask is that when I'm arrested, that I be put into the cell with your prisoner. 172 00:14:15,421 --> 00:14:16,445 Ah. 173 00:14:16,622 --> 00:14:19,387 And then be given a moment of adequate privacy. 174 00:14:19,559 --> 00:14:21,824 I'll let you know when I've won his confidence. 175 00:14:21,994 --> 00:14:23,553 Abaca's soldiers can turn their back... 176 00:14:23,730 --> 00:14:26,097 ...and we can make a small, deceptive, immediate jailbreak. 177 00:14:26,265 --> 00:14:28,496 The prisoner will lead you straight to the Secret Three. 178 00:14:28,668 --> 00:14:30,830 - Mm-hm. - Ha-ha, maybe. 179 00:14:31,003 --> 00:14:35,065 - Kuryakin. - Hmm. And you face the moment of truth. 180 00:14:35,241 --> 00:14:37,233 [WOMEN GIGGLING AND SCREAMING] 181 00:14:41,114 --> 00:14:45,176 [SPANISH ACCENT] Who is this Abaca? This presidente? 182 00:14:45,351 --> 00:14:48,719 Is he any better than the dictators you had before? 183 00:14:48,888 --> 00:14:50,379 We survive. 184 00:14:50,556 --> 00:14:53,890 Democracy. Heh, heh, he robbing you blind. 185 00:14:54,060 --> 00:14:57,963 At least we have something to rob. Before, we have nothing. 186 00:14:58,131 --> 00:15:00,157 And what about her? 187 00:15:00,333 --> 00:15:03,201 Who is this Angela Abaca? 188 00:15:03,369 --> 00:15:05,270 You think she cares for you? 189 00:15:05,438 --> 00:15:07,168 PROPRIETOR: She comes from this barrio. 190 00:15:07,340 --> 00:15:08,501 From this street. 191 00:15:08,674 --> 00:15:12,702 Once, she danced in my cantina. She does not forget us. 192 00:15:12,879 --> 00:15:15,212 Oh, no, she does not forget you. 193 00:15:15,381 --> 00:15:19,182 Heh, heh, she does not forget you in the presidential palace... 194 00:15:19,619 --> 00:15:24,250 ...using Abaca, this tyrant, this dictator to get what she wants. 195 00:15:24,424 --> 00:15:28,122 - Money and power, huh? - You pay and you get out. 196 00:15:28,294 --> 00:15:31,662 Why? Because I tell you the truth about the Angel of Querido? 197 00:15:31,831 --> 00:15:32,958 Ha! 198 00:15:33,132 --> 00:15:36,796 Se�ora Abaca, I salute you. 199 00:15:36,969 --> 00:15:38,995 [LAUGHING] 200 00:15:41,274 --> 00:15:43,709 [MEN GRUNTING] 201 00:15:53,286 --> 00:15:55,812 [IN NORMAL VOICE] It's about time. 202 00:16:04,530 --> 00:16:07,591 Angela, I'm begging you as your husband. I'm ordering you as your presidente-- 203 00:16:07,767 --> 00:16:08,860 I am going out. 204 00:16:09,035 --> 00:16:12,437 I've stayed in the palace two days. That is two days lost. 205 00:16:12,605 --> 00:16:14,904 You and you and you. 206 00:16:15,074 --> 00:16:16,133 What have you accomplished? 207 00:16:16,309 --> 00:16:18,244 And this Solo, what has he accomplished? 208 00:16:18,411 --> 00:16:21,245 If you cannot get the assassin to talk, he will not either. 209 00:16:21,414 --> 00:16:22,609 Now I will try. 210 00:16:23,983 --> 00:16:26,680 What is that? Where's my car? 211 00:16:27,086 --> 00:16:29,920 If you insist on exposing yourself, this is the car that you will use. 212 00:16:30,723 --> 00:16:32,453 It is safe, se�ora. Bulletproof. 213 00:16:32,625 --> 00:16:35,823 And what confidence would my people have to see me ride around like a criminal? 214 00:16:35,995 --> 00:16:37,657 They have got to see I am not afraid. 215 00:16:37,830 --> 00:16:42,029 - I will not ride in that. Bring me my own car. - Por favor-- 216 00:16:42,201 --> 00:16:45,569 Bring me my own car or I will walk through the streets. 217 00:16:47,740 --> 00:16:49,572 Carlos. 218 00:16:56,349 --> 00:16:59,842 I will go into the barrios. I will speak to the people myself. 219 00:17:07,960 --> 00:17:10,395 - Get her inside. - Se�or Kuryakin. 220 00:17:10,563 --> 00:17:12,759 I have asked for help, now I demand help. 221 00:17:12,932 --> 00:17:16,334 You bring the Se�or Waverly here. Perhaps he will do what you cannot. 222 00:17:26,245 --> 00:17:29,682 Yes, maybe Mr. Waverly is the answer. 223 00:17:30,483 --> 00:17:32,349 Open Channel D, please. 224 00:18:10,990 --> 00:18:13,824 If I've been harsh with you, I am sorry. But my country needs-- 225 00:18:13,993 --> 00:18:18,055 Don't apologize. You were right to ask Mr. Waverly to come here. 226 00:18:31,677 --> 00:18:33,543 What is this? 227 00:18:39,685 --> 00:18:43,417 But there's no one here. What are you doing? 228 00:18:44,657 --> 00:18:47,058 WAVERLY [ON RECORDING]: Please be seated, se�ora. 229 00:18:47,226 --> 00:18:49,320 I must apologize for this deception... 230 00:18:49,495 --> 00:18:52,431 ...but it was the only way of ensuring your safety. 231 00:18:52,598 --> 00:18:54,624 Have a pleasant flight. 232 00:18:59,071 --> 00:19:00,767 [AIRPLANE ENGINE REVVING] 233 00:19:00,940 --> 00:19:04,206 You are kidnapping me? How dare you. 234 00:19:04,377 --> 00:19:06,505 If you'll give me a moment, I'll explain. Mr. Waverly-- 235 00:19:06,679 --> 00:19:10,047 I have no wish of any explanation. I wish you to stop this plane right now. 236 00:19:10,216 --> 00:19:12,845 Do you understand? I have to be with my people. 237 00:19:13,653 --> 00:19:14,677 [FASTENING SEAT BELT] 238 00:19:16,288 --> 00:19:18,018 Se�or Kuryakin... 239 00:19:18,190 --> 00:19:20,455 ...I must make you understand I have to be with my people. 240 00:19:20,626 --> 00:19:22,094 I must get off this plane. 241 00:19:23,562 --> 00:19:25,588 What can I do? 242 00:19:26,365 --> 00:19:27,799 What can I do?! 243 00:19:27,967 --> 00:19:29,196 [PLANE ASCENDING] 244 00:19:30,870 --> 00:19:32,270 You can fasten your seat belt. 245 00:19:46,285 --> 00:19:50,882 Junta? What do I know of a junta? A Secret Three? 246 00:19:51,057 --> 00:19:53,492 Enough to lead me to them once we're out of here. 247 00:19:53,659 --> 00:19:55,389 And how do you plan to get out? 248 00:19:55,561 --> 00:19:58,292 Have the Angel of Querido fly in that window and carry us away? 249 00:19:58,464 --> 00:19:59,591 [DOOR OPENS] 250 00:20:00,199 --> 00:20:02,225 You, out. 251 00:20:03,069 --> 00:20:05,368 He doesn't look like the Angel of Querido. 252 00:20:05,538 --> 00:20:08,303 A-- Again? I-- I won't answer any more questions. 253 00:20:08,474 --> 00:20:11,672 - You are right. You will not. ASSASSIN: No, I-- 254 00:20:11,844 --> 00:20:12,868 [GUNSHOT] 255 00:20:17,450 --> 00:20:21,353 You wish to see the junta? They wish to see you too. 256 00:20:21,520 --> 00:20:22,852 Move. 257 00:20:39,138 --> 00:20:40,629 GUARD: Put that on. 258 00:20:40,806 --> 00:20:43,640 - It's not my style. - Put it on! 259 00:20:45,878 --> 00:20:48,177 Abaca's soldiers will be searching everywhere. 260 00:20:49,849 --> 00:20:51,784 You'll never get away. 261 00:20:53,018 --> 00:20:54,987 [BELL RINGING] 262 00:21:01,627 --> 00:21:04,529 - Penitentes. - So the poor peasants believe. 263 00:21:04,697 --> 00:21:07,064 Now who would stop such a dedicated sect... 264 00:21:07,233 --> 00:21:09,862 ...one that does penance for their sins? 265 00:21:10,035 --> 00:21:11,867 No one, not even the soldiers. 266 00:21:12,037 --> 00:21:14,700 Hmm. So you can move through the city at will. 267 00:21:15,207 --> 00:21:18,006 And, Se�or Solo, we can move our prisoners at will. 268 00:21:18,177 --> 00:21:21,204 This way. Come with me. 269 00:22:04,690 --> 00:22:06,716 It's time to fasten your seat belt again. 270 00:22:09,261 --> 00:22:13,494 Is the prisoner allowed to ask to where it is she's being taken? 271 00:22:13,666 --> 00:22:15,965 A remote village in Switzerland. 272 00:22:16,135 --> 00:22:19,071 Unpopular, even in season. But for that reason, safe. 273 00:22:19,238 --> 00:22:22,800 No matter how unpopular, I will be recognized. 274 00:22:22,975 --> 00:22:26,207 - Not as Mrs. Kroll. - Mrs. Kroll? 275 00:22:26,378 --> 00:22:29,246 You're my wife, who has to have complete isolation... 276 00:22:29,415 --> 00:22:32,408 ...due to the fact that she's suffered a severe emotional upset. 277 00:22:37,056 --> 00:22:39,025 ANGELA: And Paco? 278 00:22:39,458 --> 00:22:40,482 Does he know where I go? 279 00:22:40,659 --> 00:22:42,651 No one knows, not even General Abaca. 280 00:22:42,828 --> 00:22:45,593 - But he is my husband. - It's the only way to insure your safety. 281 00:22:45,764 --> 00:22:48,063 If he knew, he might try to communicate with you. 282 00:22:48,234 --> 00:22:50,430 And the agents of the Secret Three could be anyone. 283 00:22:50,603 --> 00:22:54,096 Servants, the telephone operator. We couldn't take that risk. 284 00:22:54,273 --> 00:22:57,641 Se�or Kuryakin, do you realize what you have done? 285 00:22:57,810 --> 00:23:00,075 Paco cannot govern by himself. 286 00:23:00,246 --> 00:23:04,342 I am the one who stands by his shoulder. I help him, I guide him. 287 00:23:04,516 --> 00:23:07,008 Paco has great need of me, now more than ever. 288 00:23:07,186 --> 00:23:08,745 And my people have great need of me. 289 00:23:08,921 --> 00:23:11,823 They have great need of you alive. 290 00:23:12,424 --> 00:23:14,154 They will think I have deserted them. 291 00:23:15,327 --> 00:23:18,161 No. Not when they've read your statement to the press. 292 00:23:18,564 --> 00:23:19,793 My statement? 293 00:23:20,232 --> 00:23:22,531 Yes, uh.... 294 00:23:24,203 --> 00:23:26,763 "The strain caused by the attempted assassination... 295 00:23:26,939 --> 00:23:31,172 ...has necessitated Se�ora Angela's traveling abroad for a prolonged rest... 296 00:23:31,343 --> 00:23:32,971 ...so that she may regain her strength... 297 00:23:33,145 --> 00:23:36,843 ...to continue the fight for democracy and freedom." 298 00:23:37,016 --> 00:23:39,645 - I wrote it myself. - It's very good. 299 00:23:40,185 --> 00:23:41,278 Thank you. 300 00:23:41,453 --> 00:23:44,423 But understand one thing, Se�or Kuryakin. 301 00:23:44,590 --> 00:23:48,220 Neither you nor U.N.C.L.E. will prevent me from getting back to my people. 302 00:24:11,216 --> 00:24:14,209 I presume you are the Secret Three? 303 00:24:14,420 --> 00:24:17,049 MAN: We are honored that you have joined us. 304 00:24:17,222 --> 00:24:19,953 Unfortunately, our plans have suffered a slight delay. 305 00:24:20,125 --> 00:24:23,687 SOLO: Well, if we're going to talk, it's a bit awkward addressing you in the plural. 306 00:24:23,862 --> 00:24:25,831 MAN: There will be no talk. 307 00:24:25,998 --> 00:24:28,763 We have one question to ask you: 308 00:24:28,934 --> 00:24:30,493 Where is Angela Abaca? 309 00:24:30,669 --> 00:24:33,696 Unfortunately, that is the one question I can't answer. 310 00:24:33,872 --> 00:24:36,171 - He's lying. - Perhaps. 311 00:24:36,375 --> 00:24:40,369 Forget about Angela. Find out what U.N.C.L.E. knows about our plans. 312 00:24:40,813 --> 00:24:45,478 - Numero uno, this man can-- - We are wasting time. Get him out. 313 00:24:45,651 --> 00:24:47,381 Quite so. 314 00:24:51,357 --> 00:24:53,519 We hardly got past the introductions. 315 00:24:58,130 --> 00:25:00,122 I still didn't get your name. 316 00:25:00,299 --> 00:25:02,359 Take him away. 317 00:25:26,892 --> 00:25:28,588 Darling, our supper is here. 318 00:25:32,297 --> 00:25:35,131 - Darling? - I'll be right out. 319 00:25:40,773 --> 00:25:43,174 I hope Frau Kroll will find here the rest she needs. 320 00:25:43,342 --> 00:25:45,834 I'm sure she will. 321 00:25:46,011 --> 00:25:47,673 Darling? 322 00:25:58,490 --> 00:26:02,860 - Come and sit down. - Good, I am famished. 323 00:26:07,099 --> 00:26:08,863 What is it? What have you ordered? 324 00:26:09,034 --> 00:26:11,594 Ah, Frau Kroll, it is a very light Swiss pudding. 325 00:26:11,770 --> 00:26:14,365 Yes, but it is chocolate. I don't like it. Take it back. 326 00:26:14,540 --> 00:26:16,372 It looks very good. 327 00:26:18,710 --> 00:26:20,702 On second thoughts, you had better take it back. 328 00:26:20,879 --> 00:26:22,575 It appears to have something in it. 329 00:26:22,748 --> 00:26:24,808 Herr Kroll, a paper. 330 00:26:24,983 --> 00:26:28,476 How could that have happened? I will bring another. 331 00:26:28,654 --> 00:26:31,988 No, no, that's all right, it will do. Bring it back. 332 00:26:32,157 --> 00:26:35,150 I'm very fond of chocolate pudding. 333 00:26:40,299 --> 00:26:42,894 - That was very clumsy of you. - Yes, it was. 334 00:26:43,068 --> 00:26:47,062 I should not have tried anything quite so obvious. 335 00:26:47,239 --> 00:26:50,141 The dinner will get cold. Shall we eat? 336 00:26:50,309 --> 00:26:51,504 Darling? 337 00:27:51,303 --> 00:27:54,034 [EXPLOSIONS] 338 00:28:02,214 --> 00:28:03,876 [GUNFIRE] 339 00:28:15,227 --> 00:28:17,389 We found the fort in the hills. 340 00:28:17,563 --> 00:28:20,624 And just as you said, it is destroyed. 341 00:28:20,799 --> 00:28:22,495 At the risk of shattering your optimism... 342 00:28:22,668 --> 00:28:26,127 ...they wouldn't store all their arms in one place. 343 00:28:26,305 --> 00:28:29,139 Not with Thrush guiding their strategy. 344 00:28:29,308 --> 00:28:33,939 - And the Secret Three are still very secret. - Well, not to you. 345 00:28:34,112 --> 00:28:36,274 You said you saw them, you spoke with them. 346 00:28:36,448 --> 00:28:38,246 You must have some clues. 347 00:28:38,417 --> 00:28:40,249 Mm-hm. 348 00:28:40,419 --> 00:28:43,719 One, a ring the size of an egg. 349 00:28:43,889 --> 00:28:47,417 A ring in the shape of a bull's head. 350 00:28:47,793 --> 00:28:49,125 - The head of a bull? - Mm-hm. 351 00:28:49,962 --> 00:28:51,487 With ruby eyes. 352 00:28:51,863 --> 00:28:53,024 Are you sure? 353 00:28:53,565 --> 00:28:57,127 Well, it wasn't the kind of ring you'd find in cereal boxes. 354 00:29:08,146 --> 00:29:09,774 Is that it? 355 00:29:11,316 --> 00:29:14,445 Mm-hm. Yes, that's it. 356 00:29:18,357 --> 00:29:20,223 Vinay. 357 00:29:20,959 --> 00:29:25,420 I presented that ring to him myself when I became el presidente. 358 00:29:28,300 --> 00:29:30,098 What conceit. 359 00:29:30,269 --> 00:29:33,899 He does not even take it off when he plots against me. 360 00:29:34,740 --> 00:29:39,371 Wait, he's fighting today. 361 00:29:40,479 --> 00:29:42,880 We will arrest him... 362 00:29:43,048 --> 00:29:45,779 ...and execute him. 363 00:29:46,351 --> 00:29:50,755 That seems to be the one solution here in Querido, the firing squad. 364 00:29:50,922 --> 00:29:54,051 If you're after the Three, get the Three, not the One. 365 00:29:54,226 --> 00:29:58,721 - Let Vinay lead you to them. - Yes, yes, of course. 366 00:29:58,897 --> 00:30:02,459 I'll send my men to the corrida. They will follow him. 367 00:30:02,634 --> 00:30:04,193 Now, you will send only one man. 368 00:30:05,170 --> 00:30:06,866 Me. 369 00:30:07,039 --> 00:30:09,634 While Vinay is in the bullring, I'll go into his dressing room... 370 00:30:09,808 --> 00:30:12,107 ...and check to see if there are any notes, leads, letters. 371 00:30:12,277 --> 00:30:15,907 If not, I go where Vinay goes. 372 00:30:16,081 --> 00:30:19,449 And after last night, there'll be another meeting of the Secret Three. 373 00:30:19,818 --> 00:30:22,049 He saw you. He knows you. 374 00:30:22,220 --> 00:30:25,019 Well, it won't happen again. I'll be careful. 375 00:30:27,292 --> 00:30:29,056 Very well. 376 00:30:29,227 --> 00:30:31,662 [SPEAKING IN SPANISH] 377 00:30:32,664 --> 00:30:35,065 Show Mr. Solo out. 378 00:30:46,178 --> 00:30:49,740 [DIALING PHONE] 379 00:30:50,949 --> 00:30:52,850 Carlos. 380 00:30:53,018 --> 00:30:56,113 In a few moments, Napoleon Solo will leave the palace. 381 00:30:56,288 --> 00:31:01,352 I want you to assign your best men and follow him wherever he goes. 382 00:31:06,231 --> 00:31:08,598 [CROWD CHEERING AND APPLAUDING] 383 00:31:18,477 --> 00:31:22,972 CROWD [IN UNISON]: Ol�! Ol�! 384 00:32:14,332 --> 00:32:15,356 [KNOCKING ON DOOR] 385 00:32:15,534 --> 00:32:17,298 MARTINE: Vinay, we are ready. 386 00:32:17,803 --> 00:32:19,829 Vinay, what's--? 387 00:32:22,774 --> 00:32:24,208 Solo. 388 00:32:24,376 --> 00:32:26,709 I knew it. I knew it. 389 00:32:26,878 --> 00:32:28,972 The moment you escaped, I knew we were in trouble. 390 00:32:29,147 --> 00:32:31,742 Excuse me. Haven't I met your voice before? 391 00:32:32,384 --> 00:32:35,752 - Aren't you one of the Secret Three? - You'll never live to tell. 392 00:32:36,655 --> 00:32:38,886 No, no, that's not quite right. 393 00:32:41,092 --> 00:32:44,085 It's the Secret Two now. 394 00:32:51,803 --> 00:32:53,635 Vinay. 395 00:32:55,540 --> 00:32:58,305 MARTINE: Our mistake was going on ahead... 396 00:32:58,477 --> 00:33:00,070 ...knowing that U.N.C.L.E. was involved. 397 00:33:00,245 --> 00:33:04,080 - We all learn from our mistakes. - I have. 398 00:33:04,249 --> 00:33:08,118 Get Numero Uno. He will have to decide what to do. 399 00:33:11,189 --> 00:33:13,021 ANGELA: And a five and a three. 400 00:33:13,191 --> 00:33:15,751 - Ha-ha, lucky. - Skillful. 401 00:33:15,927 --> 00:33:17,987 Luck is merely applied skill. 402 00:33:18,163 --> 00:33:20,462 [RADIO BEEPING] 403 00:33:23,301 --> 00:33:24,530 Kuryakin here. 404 00:33:24,736 --> 00:33:26,728 Mr. Kuryakin? 405 00:33:26,905 --> 00:33:30,364 In exactly an hour, a plane will be at the airport there. 406 00:33:30,542 --> 00:33:32,704 You and Se�ora Abaca will meet it. 407 00:33:32,878 --> 00:33:35,143 ILLYA [OVER RADIO]: And the revolution is over? 408 00:33:35,313 --> 00:33:38,613 No, Mr. Kuryakin, it is not. But your part in it is. 409 00:33:38,783 --> 00:33:42,777 You will deliver the se�ora to your replacement and report back to me. 410 00:33:42,954 --> 00:33:45,048 She managed to get a message past you. 411 00:33:45,490 --> 00:33:47,789 She communicated with someone in Querido... 412 00:33:47,959 --> 00:33:49,154 ...that much we know. 413 00:33:49,327 --> 00:33:51,819 She can no longer afford to remain where she is. 414 00:33:51,997 --> 00:33:54,523 And she can no longer afford to be under your care. 415 00:33:54,699 --> 00:33:57,066 Have you any idea how she managed it? 416 00:33:57,235 --> 00:34:00,069 Well, that you can find out later, Mr. Kuryakin. 417 00:34:00,238 --> 00:34:03,299 Now you will follow my instructions, please. 418 00:34:03,475 --> 00:34:05,341 That is all. 419 00:34:05,510 --> 00:34:07,172 Yes, sir. 420 00:34:08,079 --> 00:34:10,844 Be so kind as to get your things together. 421 00:34:11,383 --> 00:34:14,979 No. I will not go with you. 422 00:34:15,153 --> 00:34:16,177 [KNOCKING ON DOOR] 423 00:34:16,354 --> 00:34:19,017 WAITER: Herr Kroll, your lunch is ready. - You will pack immediately. 424 00:34:19,190 --> 00:34:22,718 - No. WAITER: Herr Kroll, your lunch is ready. 425 00:34:28,900 --> 00:34:31,460 ANGELA: Manuel, Mateo. 426 00:34:31,636 --> 00:34:33,036 Then he did get my message. 427 00:34:52,357 --> 00:34:58,695 Deny what you will. You killed Vinay. Your mission is to kill all of us. 428 00:34:58,863 --> 00:35:00,661 Now Numero Uno will see. 429 00:35:00,832 --> 00:35:03,063 It doesn't matter where this Kuryakin has hidden Angela. 430 00:35:03,668 --> 00:35:06,001 Kuryakin? Where did you ever get that idea? 431 00:35:06,171 --> 00:35:08,003 We know that he has. 432 00:35:08,173 --> 00:35:11,234 - And you know where they've gone. - As a matter of fact, I don't. 433 00:35:11,409 --> 00:35:13,071 You are lying. 434 00:35:13,244 --> 00:35:16,772 Does Numero Uno tell you everything? Obviously not. 435 00:35:16,948 --> 00:35:20,248 Otherwise, you'd have known about it when he was killed. 436 00:35:20,418 --> 00:35:21,818 I will not hear any more of this. 437 00:35:24,022 --> 00:35:27,220 Besides, why would he kill him? 438 00:35:27,392 --> 00:35:32,023 The same reason he'll kill you, if the revolution succeeds. 439 00:35:32,197 --> 00:35:33,859 Elementary mathematics. 440 00:35:34,032 --> 00:35:37,366 There can be only one Numero Uno. 441 00:35:38,803 --> 00:35:39,827 [DOOR OPENS] 442 00:35:41,973 --> 00:35:43,532 He is coming. 443 00:35:53,151 --> 00:35:54,847 Tell me something. 444 00:35:55,020 --> 00:35:57,046 What's the prize in this game? 445 00:35:57,222 --> 00:36:01,626 Why would Vinay risk his neck to overthrow this government? 446 00:36:01,793 --> 00:36:03,159 Hmm? And Martine? 447 00:36:03,361 --> 00:36:05,227 It's very simple. 448 00:36:05,397 --> 00:36:09,232 Between the both of them, they've stolen half of Querido. 449 00:36:09,401 --> 00:36:12,030 The new government have made them give it back. 450 00:36:12,203 --> 00:36:15,935 - Hmm. By order of Angela. - By order of Angela. 451 00:36:16,107 --> 00:36:20,408 Two very powerful men brought to heel by a dancing girl from the streets. 452 00:36:20,578 --> 00:36:22,206 And Numero Uno? 453 00:36:22,380 --> 00:36:25,145 Oh, yes, Numero Uno. 454 00:36:26,518 --> 00:36:29,352 You'll have a chance to ask him yourself. 455 00:37:27,579 --> 00:37:29,275 [SCUFFING NEARBY] 456 00:37:29,447 --> 00:37:30,779 [SNORTING] 457 00:37:36,221 --> 00:37:38,452 [CRASH] 458 00:37:53,404 --> 00:37:55,498 Se�or Solo. 459 00:37:57,642 --> 00:38:00,441 - Come, there's no time to lose. - You're wounded. 460 00:38:00,612 --> 00:38:02,808 Yes, but hurry. The junta men will be here soon. Come. 461 00:38:02,981 --> 00:38:04,040 Quickly. 462 00:38:07,919 --> 00:38:11,048 He tried to stop me. I had to kill him. 463 00:38:16,694 --> 00:38:18,925 - Martine? - What else could I do? 464 00:38:19,097 --> 00:38:21,362 When he saw I was not the one he expected, he fired. 465 00:38:22,267 --> 00:38:25,669 Come, you will have to drive. I can't. Hurry. 466 00:38:33,211 --> 00:38:35,976 Martine knew that Kuryakin has Angela? 467 00:38:36,147 --> 00:38:39,049 The junta is efficient, Mr. Solo. 468 00:38:39,217 --> 00:38:42,244 Very efficient. Only three of us knew about the plan. 469 00:38:42,420 --> 00:38:44,446 - How did you get here? - Paco. 470 00:38:44,622 --> 00:38:46,454 He told me to follow you. 471 00:38:46,624 --> 00:38:49,093 He was afraid and he had a right to be afraid. 472 00:38:49,260 --> 00:38:50,387 [ENGINE CRANKING] 473 00:38:50,962 --> 00:38:53,796 What is wrong, Mr. Solo? We have no time to lose. 474 00:38:53,965 --> 00:38:55,092 [SNIFFS] 475 00:38:55,266 --> 00:38:56,894 Smells flooded. 476 00:38:57,068 --> 00:38:59,264 And you've been following me all the time? 477 00:38:59,437 --> 00:39:02,498 From the moment you left the palace. But I lost you at the bullring. 478 00:39:02,674 --> 00:39:06,076 - How did you know where I'd gone? - I saw you drive off with Martine. 479 00:39:07,545 --> 00:39:09,104 So I came as quickly as I could. 480 00:39:09,280 --> 00:39:12,182 But Numero Uno was quicker. 481 00:39:12,617 --> 00:39:14,449 What do you mean by that, Mr. Solo? 482 00:39:14,953 --> 00:39:17,548 I could have sworn he reached Martine's ranch. 483 00:39:17,722 --> 00:39:21,284 In fact, I know he did. I heard his car. Martine went out to meet him. 484 00:39:21,459 --> 00:39:23,052 But this was the only car in the drive. 485 00:39:28,600 --> 00:39:31,126 Yes, Mr. Solo, he did meet Numero Uno. 486 00:39:31,302 --> 00:39:32,600 And then there was one. 487 00:39:33,438 --> 00:39:34,838 Correct. 488 00:39:35,006 --> 00:39:36,406 And Numero Uno killed Martine. 489 00:39:36,574 --> 00:39:38,770 Now, when I turn you over to your friends from Thrush... 490 00:39:38,943 --> 00:39:42,402 ...and you tell me where Angela's hiding, I will be free to strike. 491 00:39:45,984 --> 00:39:47,145 Drive or die. 492 00:40:23,988 --> 00:40:26,219 What are they doing? 493 00:40:26,391 --> 00:40:30,089 - They're arranging a little trip for us. - But where? 494 00:40:30,695 --> 00:40:32,323 There. 495 00:40:35,833 --> 00:40:37,768 No. 496 00:40:39,337 --> 00:40:42,034 But now that they have found me, why not just shoot me? 497 00:40:42,206 --> 00:40:44,175 And make a martyr out of you? 498 00:40:44,342 --> 00:40:47,904 The last thing anyone who wants to control the government would want. 499 00:40:48,079 --> 00:40:51,345 People have to think that you died accidentally. 500 00:40:51,516 --> 00:40:54,042 What does it matter to the Secret Three how I die? 501 00:40:54,218 --> 00:40:56,619 Accident or martyr, they will still seize power. 502 00:40:56,788 --> 00:40:58,848 You're right. It doesn't matter to the junta. 503 00:40:59,023 --> 00:41:01,822 But we are not dealing with the junta, are we? 504 00:41:02,694 --> 00:41:04,219 Who else would want to kill me? 505 00:41:04,595 --> 00:41:07,121 You did get a message to someone in Querido, didn't you? 506 00:41:08,599 --> 00:41:11,000 Yes, the first night. I tricked you. 507 00:41:11,169 --> 00:41:13,365 And it was not a member of the Secret Three. 508 00:41:13,538 --> 00:41:15,006 Of course not. 509 00:41:15,173 --> 00:41:18,701 And whoever it was is the only person who knew exactly where we were. 510 00:41:24,015 --> 00:41:25,847 But he is my husband. 511 00:41:26,284 --> 00:41:27,718 He is also, by your own admission... 512 00:41:27,885 --> 00:41:30,320 ...not very concerned with the welfare of his country... 513 00:41:30,488 --> 00:41:33,720 ...and its new laws, with or without a courthouse. 514 00:41:34,525 --> 00:41:38,587 With you out of the way, he can govern exactly as he pleases. 515 00:41:38,997 --> 00:41:40,727 No. 516 00:41:41,065 --> 00:41:44,866 Angela Abaca will not die. Not while her people need her. 517 00:41:45,970 --> 00:41:48,838 Well, in that case, we'd better think up an alternative. 518 00:41:49,007 --> 00:41:53,877 Well, if it is going to be an accident, they cannot leave us tied. 519 00:41:55,480 --> 00:41:58,040 Yeah, that would spoil the illusion, wouldn't it? 520 00:42:02,720 --> 00:42:04,188 [TIRES SQUEALING] 521 00:42:10,528 --> 00:42:11,587 [CARLOS GRUNTS] 522 00:42:20,471 --> 00:42:23,703 Your Numero Uno was there. 523 00:42:23,875 --> 00:42:26,208 Thank you. Arrest him. 524 00:42:27,011 --> 00:42:30,140 Arrest me? The head of the junta is there, your brother. 525 00:42:30,314 --> 00:42:33,751 Well, you know, I have suspected that for quite a while... 526 00:42:33,918 --> 00:42:36,149 ...and you have my gratitude. 527 00:42:36,320 --> 00:42:39,381 Now all I have to worry about is my dear wife. 528 00:42:39,857 --> 00:42:42,122 As they say in my country: 529 00:42:42,293 --> 00:42:43,886 "I've been had." 530 00:42:44,062 --> 00:42:46,258 You know, we have the same saying in my country. 531 00:42:46,431 --> 00:42:49,993 Hmm. So your next question must be, "Where is Angela?" 532 00:42:50,168 --> 00:42:54,731 No, I have no further questions. I know where Angela is. 533 00:43:17,528 --> 00:43:19,394 ILLYA: I think we were wrong. 534 00:43:19,564 --> 00:43:23,001 The wife of your presidente does not die like this. 535 00:43:31,175 --> 00:43:32,871 [MEN GRUNTING] 536 00:43:47,058 --> 00:43:49,220 [ANGELA GRUNTING] 537 00:44:30,902 --> 00:44:33,235 [CROWD CHEERING AND CHATTERING] 538 00:44:35,273 --> 00:44:37,401 MAN: Bravo! 539 00:44:40,845 --> 00:44:43,337 CARLOS: Why keep us here, mi hermano loco? 540 00:44:43,514 --> 00:44:47,281 If we are going to die, shoot us now. 541 00:44:47,451 --> 00:44:50,182 Patience, Carlos. It won't be long. 542 00:44:51,222 --> 00:44:52,281 [SIGHS] 543 00:44:52,456 --> 00:44:54,254 Dearest Carlos, patience. 544 00:44:54,425 --> 00:44:56,690 Mr. Solo is right, you know. 545 00:44:57,295 --> 00:45:01,357 Aye, Carlos, ever since boyhood, your fault has been impatience. 546 00:45:01,532 --> 00:45:03,728 And yours was Angela. 547 00:45:04,168 --> 00:45:06,433 Letting her make a puppet out of you. 548 00:45:06,604 --> 00:45:09,574 You could have been dictator as we planned. 549 00:45:09,740 --> 00:45:13,472 Instead, a weak presidente, bowing to the people. 550 00:45:13,644 --> 00:45:15,010 Yes, Carlos, you are right... 551 00:45:15,179 --> 00:45:18,911 ...but it was a mistake that I intended to correct. 552 00:45:19,083 --> 00:45:22,781 Now, if you had been able to control your impatience... 553 00:45:22,954 --> 00:45:25,355 ...I would have found a way to get rid of her. 554 00:45:25,523 --> 00:45:27,924 Then you and I, brothers... 555 00:45:28,092 --> 00:45:31,460 ...would have still shared all the power, all the wealth. 556 00:45:32,730 --> 00:45:36,292 Now it is mine alone. 557 00:45:36,467 --> 00:45:40,928 I hate to be the voice of crass reality, but you still have Thrush to deal with. 558 00:45:41,105 --> 00:45:44,940 Well, their ideas of what is good for Querido are so similar to mine, Mr. Solo... 559 00:45:45,109 --> 00:45:46,634 ...that you need not be concerned. 560 00:45:48,079 --> 00:45:50,378 Ah, my friend, in just a few moments... 561 00:45:50,548 --> 00:45:52,540 ...the people of Querido will be able to see... 562 00:45:52,717 --> 00:45:56,313 ...how deep the grief I am suffering over my double loss. 563 00:45:56,687 --> 00:45:58,679 The deceit of my own brother. 564 00:46:01,125 --> 00:46:04,186 And the death of my beloved wife. 565 00:46:05,997 --> 00:46:09,263 [CROWD SHOUTING INDISTINCTLY] 566 00:46:09,867 --> 00:46:13,099 Ah, it appears the moment has arrived. 567 00:46:13,271 --> 00:46:15,365 Listen to them. 568 00:46:16,040 --> 00:46:18,805 How patiently my people have waited for the message I promised them... 569 00:46:18,976 --> 00:46:21,377 ...from their Angel of Querido. 570 00:46:24,215 --> 00:46:26,309 You know, I'm still debating one thing: 571 00:46:26,484 --> 00:46:28,646 whether to have the execution first... 572 00:46:28,819 --> 00:46:32,187 ...or to read this announcement over my wife's fatal accident. 573 00:46:32,957 --> 00:46:34,653 I'd save the announcement for last. 574 00:46:34,825 --> 00:46:36,760 You may be so overcome with emotion... 575 00:46:36,927 --> 00:46:39,487 ...you wouldn't be able to give the orders to shoot. 576 00:46:39,664 --> 00:46:42,828 Yes, yes, Se�or Solo, I think you're right. 577 00:46:43,000 --> 00:46:44,593 Would you like to hear it? 578 00:46:44,769 --> 00:46:46,067 It's rather good. 579 00:46:46,237 --> 00:46:47,796 ANGELA: By all means. 580 00:46:51,475 --> 00:46:52,966 Read it. 581 00:46:56,247 --> 00:46:58,773 - Angela? - My dear Paco. 582 00:46:58,949 --> 00:47:01,578 How lucky you approved the new laws and the courts. 583 00:47:02,019 --> 00:47:05,581 Because now you will get the chance to test them personally. 584 00:47:05,756 --> 00:47:08,191 Unless, of course, you wish to rescind those laws... 585 00:47:08,359 --> 00:47:10,988 ...and return to the old Querido ways. 586 00:47:11,162 --> 00:47:13,393 In that case, a firing squad is ready. 587 00:47:15,900 --> 00:47:19,564 No, Angela, no. You must let me explain. 588 00:47:19,737 --> 00:47:21,069 Arrest him. 589 00:47:26,911 --> 00:47:29,574 Put them in the same cell, he and his brother. 590 00:47:30,214 --> 00:47:33,412 Perhaps, then, we will have no need for a trial. 591 00:47:33,884 --> 00:47:36,046 Angela, you must understand. 592 00:47:36,220 --> 00:47:38,621 I do understand. 593 00:47:38,789 --> 00:47:41,088 And that's what makes it so sad. 594 00:47:42,026 --> 00:47:43,892 Take them away. 595 00:47:46,297 --> 00:47:49,825 Angela, Angela. 596 00:47:50,768 --> 00:47:54,364 Angela! 597 00:48:01,212 --> 00:48:03,408 Paco, Paco. 598 00:48:03,581 --> 00:48:06,244 How I have loved you. 599 00:48:06,417 --> 00:48:09,478 But you loved only yourself. 600 00:48:19,897 --> 00:48:22,230 I have a message for my people. 601 00:48:23,834 --> 00:48:26,065 I would like you to join me. 602 00:48:27,438 --> 00:48:30,931 Maybe their thanks can tell you what mine cannot. 603 00:48:43,754 --> 00:48:45,723 [CHEERING] 604 00:48:45,890 --> 00:48:47,324 [MARCHING MUSIC PLAYING] 605 00:50:00,231 --> 00:50:02,223 [ENGLISH SDH] 47075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.