Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,439 --> 00:00:08,876
[MARCHING MUSIC PLAYING]
2
00:00:10,677 --> 00:00:14,444
[CROWD CHEERING AND CHATTERING]
3
00:00:39,006 --> 00:00:41,566
[CROWD SHOUTING]
4
00:00:48,549 --> 00:00:53,010
So far I can bring you, se�or. No more.
Not till the celebration is finished.
5
00:00:53,387 --> 00:00:56,050
- You do this often?
- Imagine, se�or.
6
00:00:56,223 --> 00:00:59,421
It is Angela's birthday
and she gives to us a present.
7
00:00:59,593 --> 00:01:00,617
[CHUCKLES]
8
00:01:00,794 --> 00:01:04,322
A, uh-- Uh, a courthouse.
9
00:01:04,498 --> 00:01:06,433
Oh, every capital city should have one.
10
00:01:06,600 --> 00:01:09,399
Well, up till now, what good would it be?
11
00:01:09,570 --> 00:01:12,369
But all that is changing. All of it.
12
00:01:12,539 --> 00:01:15,907
Thanks to our Angela,
our Angel of Querido.
13
00:01:16,076 --> 00:01:18,068
And her husband, General Abaca.
14
00:01:18,245 --> 00:01:21,079
Oh, of course, of course.
Thanks to him too.
15
00:01:22,416 --> 00:01:25,511
[CARLOS SPEAKING IN SPANISH]
16
00:01:26,553 --> 00:01:30,957
We cannot proceed
on this glorious day...
17
00:01:31,124 --> 00:01:34,652
...the birthday of our Angel of Querido.
18
00:01:34,828 --> 00:01:37,457
Listen, I'm gonna join the celebrations.
I have an invitation.
19
00:01:37,631 --> 00:01:40,601
Would you mind taking my suitcase
to the hotel?
20
00:01:40,767 --> 00:01:43,202
Oh, si, se�or. Si.
21
00:01:44,071 --> 00:01:46,666
[CROWD CHEERING]
22
00:01:49,843 --> 00:01:51,778
Viva, Angela!
23
00:01:51,945 --> 00:01:54,437
Viva! Viva, Angela!
24
00:01:54,781 --> 00:01:56,977
CAB DRIVER:
Viva!
25
00:02:11,865 --> 00:02:14,096
[FANFARE PLAYING]
26
00:02:19,406 --> 00:02:21,466
[CROWD CHEERING]
27
00:02:23,443 --> 00:02:26,675
ANGELA:
Thank you. Thank you, people of Querido.
28
00:02:27,581 --> 00:02:31,245
My husband's people, my people.
29
00:02:36,423 --> 00:02:41,555
Today, on my birthday,
I can say with the pleasure you all share...
30
00:02:41,728 --> 00:02:46,325
...that we are a step closer
to the democracy that we have promised.
31
00:02:49,770 --> 00:02:52,797
But we still have a long way to go.
32
00:02:53,440 --> 00:02:57,810
We have now a government that cares
about the needs and wants of its people.
33
00:02:58,478 --> 00:03:01,038
The poor as well as the rich.
34
00:03:06,219 --> 00:03:10,281
We have good men
to enforce these laws.
35
00:03:10,457 --> 00:03:12,551
Men of wisdom and compassion.
36
00:03:13,527 --> 00:03:17,020
It was not so long ago
that fear walked our streets.
37
00:03:17,197 --> 00:03:18,995
The midnight knock on the door...
38
00:03:19,166 --> 00:03:22,796
...the soldiers with their bayonets
rapping the people out of their houses...
39
00:03:22,969 --> 00:03:24,699
...and taking them to prison.
40
00:03:24,871 --> 00:03:29,241
And for what crime? For daring
to speak out against the dictatorship.
41
00:03:30,911 --> 00:03:33,904
[PACO SPEAKING IN SPANISH]
42
00:03:35,682 --> 00:03:37,116
[GUNFIRE]
43
00:03:37,284 --> 00:03:40,618
[CROWD SCREAMING]
44
00:05:12,813 --> 00:05:15,476
[CROWD CHATTERING IN SPANISH]
45
00:05:31,164 --> 00:05:32,427
[ANGELA PANTING]
46
00:05:32,599 --> 00:05:37,799
- Por favor, now go to your room and rest.
- Rest? No.
47
00:05:39,139 --> 00:05:41,005
Now we have a prisoner.
48
00:05:41,174 --> 00:05:44,872
Now we can find out who this--
This junta, the Secret Three are.
49
00:05:45,045 --> 00:05:47,446
Pero, mi querida, that is my job.
50
00:05:47,614 --> 00:05:50,345
- I will question him.
- I want to be there.
51
00:05:50,517 --> 00:05:53,612
Oh, Paco, they tried to kill me.
52
00:05:53,787 --> 00:05:55,949
That means that they are ready to strike.
53
00:05:56,122 --> 00:05:58,091
And if they are ready,
then they have strength.
54
00:05:58,258 --> 00:06:01,228
And if they have strength,
it comes from outside of Querido.
55
00:06:01,394 --> 00:06:03,329
Yes, yes, si.
56
00:06:03,496 --> 00:06:05,658
Thrush you keep talking about, eh?
57
00:06:05,866 --> 00:06:09,325
I was not wrong. You will see.
58
00:06:09,502 --> 00:06:12,336
And if Thrush and the Secret Three
join forces...
59
00:06:12,505 --> 00:06:14,531
...what will happen
to our new democracy?
60
00:06:14,708 --> 00:06:16,506
To the people of Querido?
61
00:06:18,678 --> 00:06:21,648
[CROWD SHOUTING]
62
00:06:39,666 --> 00:06:41,066
- Two of them?
- Si, colonel.
63
00:06:41,234 --> 00:06:45,262
- He's the one, the one who shot.
- Both of them, to the firing squad.
64
00:06:45,438 --> 00:06:48,135
ILLYA:
Now, wait a minute. I didn't try to kill her.
65
00:06:48,308 --> 00:06:50,675
Get me to Se�ora Abaca.
She knows who I--
66
00:06:51,111 --> 00:06:52,909
Un momento.
67
00:06:54,347 --> 00:06:56,748
Americano? English?
68
00:06:56,917 --> 00:06:59,318
Se�ora Abaca, she sent for me.
69
00:06:59,853 --> 00:07:02,652
The Angel of Querido
sends for a man to kill her?
70
00:07:04,190 --> 00:07:05,988
What kind of a fool do you think I am?
71
00:07:06,159 --> 00:07:07,855
Well, take me to her. She'll explain.
72
00:07:09,095 --> 00:07:11,428
The Secret Three.
73
00:07:11,598 --> 00:07:13,829
Revolutionaries.
74
00:07:14,868 --> 00:07:18,737
Now they hire foreign killers
to overthrow our great democracy.
75
00:07:18,905 --> 00:07:20,533
Take him to the firing squad!
76
00:07:20,707 --> 00:07:22,539
I wasn't hired by the Secret Three.
77
00:07:22,709 --> 00:07:24,075
[CROWD SHOUTING INDISTINCTLY]
78
00:07:33,086 --> 00:07:34,850
We are ready, mi presidente.
79
00:07:35,021 --> 00:07:37,081
- Ready for what?
- The firing squad.
80
00:07:38,258 --> 00:07:39,920
[SPEAKING IN SPANISH]
81
00:07:40,093 --> 00:07:43,359
How can my own brother be so stupid?
82
00:07:45,065 --> 00:07:47,796
Carlos, stop them.
83
00:07:47,968 --> 00:07:50,995
But they tried to kill you, Angelita.
84
00:07:51,171 --> 00:07:54,198
- The one, the foreigner, he had the gun--
- Foreigner?
85
00:07:54,374 --> 00:07:59,039
I told you. The Secret Three have help.
Foreign help.
86
00:08:05,218 --> 00:08:09,417
Capit�n, the foreign one,
bring him up here.
87
00:08:22,335 --> 00:08:25,328
- You had to call for U.N.C.L.E. to help us?
ANGELA: Yes, I did.
88
00:08:25,572 --> 00:08:27,973
And if you are too pigheaded
to admit the truth, I am not.
89
00:08:28,508 --> 00:08:31,000
But without consulting me?
Without asking my advice?
90
00:08:31,177 --> 00:08:35,410
I asked and I asked and I asked.
I begged you. You would do nothing.
91
00:08:36,049 --> 00:08:39,451
Now perhaps you will face the fact
that we need help.
92
00:08:40,620 --> 00:08:45,354
All right, you say you are from U.N.C.L.E.
Prove it.
93
00:08:48,528 --> 00:08:50,997
You contacted a man
named Waverly, correct?
94
00:08:51,164 --> 00:08:52,530
Anyone would know the name.
95
00:08:53,166 --> 00:08:56,762
Open Channel D, please. Take it.
96
00:08:56,936 --> 00:08:58,268
What proof is this?
97
00:09:01,808 --> 00:09:02,901
[RADIO BEEPING]
98
00:09:03,076 --> 00:09:05,807
WAVERLY:
Open Channel D. Code 1 scrambled.
99
00:09:06,780 --> 00:09:08,009
Waverly here.
100
00:09:10,016 --> 00:09:12,542
- Ask him.
WAVERLY [OVER RADIO]: Mr. Kuryakin?
101
00:09:12,719 --> 00:09:15,154
- Se�or Waverly?
- Who is this?
102
00:09:15,321 --> 00:09:16,345
ANGELA:
Angela Abaca.
103
00:09:17,590 --> 00:09:20,321
Oh, yes, yes. How are you, my dear?
104
00:09:20,894 --> 00:09:24,228
I assume Mr. Kuryakin found you. Good.
105
00:09:24,397 --> 00:09:26,559
Oh, and happy birthday.
106
00:09:26,733 --> 00:09:28,133
Thank you.
107
00:09:28,301 --> 00:09:30,327
WAVERLY:
Everything under control?
108
00:09:30,503 --> 00:09:33,769
A few minutes ago, the president's wife
was almost killed...
109
00:09:33,940 --> 00:09:36,171
...with a Thrush-modified rifle...
110
00:09:36,342 --> 00:09:41,144
...which confirms your suspicions that Thrush
is supplying the revolutionaries with arms.
111
00:09:42,782 --> 00:09:44,808
WAVERLY:
Yes, I daresay.
112
00:09:45,485 --> 00:09:48,319
There's a great deal of oil in Querido
and Thrush wants it.
113
00:09:51,391 --> 00:09:55,226
So I was not wrong.
114
00:09:55,795 --> 00:09:58,822
ILLYA: Unfortunately, I made
rather a display of myself...
115
00:09:58,998 --> 00:10:01,593
...which means I won't be able
to operate in secret from now on.
116
00:10:02,001 --> 00:10:04,368
- You're asking for help?
- Naturally.
117
00:10:04,537 --> 00:10:06,267
Yes, and as quickly as possible.
118
00:10:06,439 --> 00:10:09,409
If Secret Three had succeeded,
there would be a revolution now.
119
00:10:09,576 --> 00:10:11,010
Obviously, they will try again.
120
00:10:11,177 --> 00:10:14,272
Oh. Well, Mr. Solo?
121
00:10:14,848 --> 00:10:17,408
Well, I regret missing the birthday party.
122
00:10:19,285 --> 00:10:24,019
Very well, Mr. Solo will contact you
when he reaches Querido.
123
00:10:24,190 --> 00:10:26,386
Oh, and Se�ora Abaca?
124
00:10:27,827 --> 00:10:32,231
- Yes?
- May your next birthday be less explosive.
125
00:10:37,370 --> 00:10:39,601
So....
126
00:10:40,240 --> 00:10:42,505
Se�or Kuryakin.
127
00:10:42,675 --> 00:10:45,406
Now that you are with us...
128
00:10:45,578 --> 00:10:47,103
...what can you do for my country?
129
00:10:47,280 --> 00:10:50,148
- I can take your wife out of it.
- What?
130
00:10:51,918 --> 00:10:53,910
You're their target, not your husband.
131
00:10:54,087 --> 00:10:56,079
We have an army. We will protect her.
132
00:10:56,256 --> 00:10:58,487
Yes, the way you protected her
today, huh?
133
00:11:03,463 --> 00:11:06,797
Se�or Kuryakin, I understand and I agree.
134
00:11:07,300 --> 00:11:10,099
You agree to what?
I will not leave my country.
135
00:11:10,270 --> 00:11:14,366
Querida, Se�or Kuryakin is right.
Our people worship you.
136
00:11:14,541 --> 00:11:18,103
They know it was you who's responsible
for their laws, their liberty.
137
00:11:18,278 --> 00:11:21,009
If anything should happen to you,
there will be such chaos...
138
00:11:21,181 --> 00:11:23,150
...the Secret Three
would destroy our government.
139
00:11:23,316 --> 00:11:25,046
No.
140
00:11:25,218 --> 00:11:27,414
My place is with you.
141
00:11:27,587 --> 00:11:29,681
I will not leave.
142
00:11:37,997 --> 00:11:41,195
This prisoner, bring him here.
I want to question him.
143
00:11:41,367 --> 00:11:44,462
Perhaps he can tell us
who the Secret Three are.
144
00:11:44,637 --> 00:11:47,732
- Now.
- Hmm.
145
00:11:52,278 --> 00:11:57,216
Se�or Kuryakin,
you will have to work with us openly now.
146
00:11:57,383 --> 00:12:02,287
We have very little choice now that
you have made yourself the hero of Querido.
147
00:12:04,857 --> 00:12:07,827
[LIVELY MUSIC PLAYING]
148
00:12:11,731 --> 00:12:13,700
[CROWD CHEERING]
149
00:12:31,084 --> 00:12:32,746
CARLOS:
Whoa, hey. Ha-ha-ha.
150
00:12:32,919 --> 00:12:34,353
If only they knew my allergies.
151
00:12:34,520 --> 00:12:36,386
The price of becoming a hero.
152
00:12:42,562 --> 00:12:46,055
Uh, please tell the president I will be
a little late for this evening's meeting.
153
00:12:46,232 --> 00:12:47,359
But what will I say to him?
154
00:12:47,533 --> 00:12:50,059
He has been waiting for two days
for this man to show up.
155
00:12:50,236 --> 00:12:52,364
He will demand to know
where Mr. Solo is.
156
00:12:52,538 --> 00:12:54,439
That's what I'm about to find out.
157
00:13:27,674 --> 00:13:30,166
Bravo and ol�.
158
00:13:33,146 --> 00:13:35,206
In Querido...
159
00:13:37,650 --> 00:13:40,882
...uh, bullfighters are out
and Kuryakins are definitely in.
160
00:13:41,054 --> 00:13:43,080
You were supposed to contact me.
Where have you been?
161
00:13:43,256 --> 00:13:46,317
Here in the capital,
uh, selling my services.
162
00:13:46,492 --> 00:13:48,393
You'd do better
if you found a good tailor.
163
00:13:49,429 --> 00:13:52,888
We soldiers of fortune
try to retain that casual look.
164
00:13:53,066 --> 00:13:56,298
I've been selling my services
to the junta, or trying to.
165
00:13:56,469 --> 00:13:59,405
You haven't got any lead
on these Secret Three?
166
00:13:59,572 --> 00:14:01,006
Your prisoner hasn't talked?
167
00:14:01,174 --> 00:14:04,303
No, he's too frightened that Thrush
might reach him, even in prison.
168
00:14:04,777 --> 00:14:06,712
Well, then,
you shouldn't leave him in prison.
169
00:14:06,879 --> 00:14:09,144
You should send him back
to the Secret Three.
170
00:14:09,315 --> 00:14:11,307
- As a matter of fact, send both of us back.
- Both?
171
00:14:11,851 --> 00:14:15,253
All I ask is that when I'm arrested, that
I be put into the cell with your prisoner.
172
00:14:15,421 --> 00:14:16,445
Ah.
173
00:14:16,622 --> 00:14:19,387
And then be given a moment
of adequate privacy.
174
00:14:19,559 --> 00:14:21,824
I'll let you know
when I've won his confidence.
175
00:14:21,994 --> 00:14:23,553
Abaca's soldiers can turn their back...
176
00:14:23,730 --> 00:14:26,097
...and we can make a small, deceptive,
immediate jailbreak.
177
00:14:26,265 --> 00:14:28,496
The prisoner will lead you
straight to the Secret Three.
178
00:14:28,668 --> 00:14:30,830
- Mm-hm.
- Ha-ha, maybe.
179
00:14:31,003 --> 00:14:35,065
- Kuryakin.
- Hmm. And you face the moment of truth.
180
00:14:35,241 --> 00:14:37,233
[WOMEN GIGGLING AND SCREAMING]
181
00:14:41,114 --> 00:14:45,176
[SPANISH ACCENT]
Who is this Abaca? This presidente?
182
00:14:45,351 --> 00:14:48,719
Is he any better than the dictators
you had before?
183
00:14:48,888 --> 00:14:50,379
We survive.
184
00:14:50,556 --> 00:14:53,890
Democracy.
Heh, heh, he robbing you blind.
185
00:14:54,060 --> 00:14:57,963
At least we have something to rob.
Before, we have nothing.
186
00:14:58,131 --> 00:15:00,157
And what about her?
187
00:15:00,333 --> 00:15:03,201
Who is this Angela Abaca?
188
00:15:03,369 --> 00:15:05,270
You think she cares for you?
189
00:15:05,438 --> 00:15:07,168
PROPRIETOR:
She comes from this barrio.
190
00:15:07,340 --> 00:15:08,501
From this street.
191
00:15:08,674 --> 00:15:12,702
Once, she danced in my cantina.
She does not forget us.
192
00:15:12,879 --> 00:15:15,212
Oh, no, she does not forget you.
193
00:15:15,381 --> 00:15:19,182
Heh, heh, she does not forget you
in the presidential palace...
194
00:15:19,619 --> 00:15:24,250
...using Abaca, this tyrant, this dictator
to get what she wants.
195
00:15:24,424 --> 00:15:28,122
- Money and power, huh?
- You pay and you get out.
196
00:15:28,294 --> 00:15:31,662
Why? Because I tell you the truth
about the Angel of Querido?
197
00:15:31,831 --> 00:15:32,958
Ha!
198
00:15:33,132 --> 00:15:36,796
Se�ora Abaca, I salute you.
199
00:15:36,969 --> 00:15:38,995
[LAUGHING]
200
00:15:41,274 --> 00:15:43,709
[MEN GRUNTING]
201
00:15:53,286 --> 00:15:55,812
[IN NORMAL VOICE]
It's about time.
202
00:16:04,530 --> 00:16:07,591
Angela, I'm begging you as your husband.
I'm ordering you as your presidente--
203
00:16:07,767 --> 00:16:08,860
I am going out.
204
00:16:09,035 --> 00:16:12,437
I've stayed in the palace two days.
That is two days lost.
205
00:16:12,605 --> 00:16:14,904
You and you and you.
206
00:16:15,074 --> 00:16:16,133
What have you accomplished?
207
00:16:16,309 --> 00:16:18,244
And this Solo,
what has he accomplished?
208
00:16:18,411 --> 00:16:21,245
If you cannot get the assassin to talk,
he will not either.
209
00:16:21,414 --> 00:16:22,609
Now I will try.
210
00:16:23,983 --> 00:16:26,680
What is that? Where's my car?
211
00:16:27,086 --> 00:16:29,920
If you insist on exposing yourself,
this is the car that you will use.
212
00:16:30,723 --> 00:16:32,453
It is safe, se�ora. Bulletproof.
213
00:16:32,625 --> 00:16:35,823
And what confidence would my people have
to see me ride around like a criminal?
214
00:16:35,995 --> 00:16:37,657
They have got to see I am not afraid.
215
00:16:37,830 --> 00:16:42,029
- I will not ride in that. Bring me my own car.
- Por favor--
216
00:16:42,201 --> 00:16:45,569
Bring me my own car
or I will walk through the streets.
217
00:16:47,740 --> 00:16:49,572
Carlos.
218
00:16:56,349 --> 00:16:59,842
I will go into the barrios.
I will speak to the people myself.
219
00:17:07,960 --> 00:17:10,395
- Get her inside.
- Se�or Kuryakin.
220
00:17:10,563 --> 00:17:12,759
I have asked for help,
now I demand help.
221
00:17:12,932 --> 00:17:16,334
You bring the Se�or Waverly here.
Perhaps he will do what you cannot.
222
00:17:26,245 --> 00:17:29,682
Yes, maybe Mr. Waverly is the answer.
223
00:17:30,483 --> 00:17:32,349
Open Channel D, please.
224
00:18:10,990 --> 00:18:13,824
If I've been harsh with you, I am sorry.
But my country needs--
225
00:18:13,993 --> 00:18:18,055
Don't apologize. You were right
to ask Mr. Waverly to come here.
226
00:18:31,677 --> 00:18:33,543
What is this?
227
00:18:39,685 --> 00:18:43,417
But there's no one here.
What are you doing?
228
00:18:44,657 --> 00:18:47,058
WAVERLY [ON RECORDING]:
Please be seated, se�ora.
229
00:18:47,226 --> 00:18:49,320
I must apologize for this deception...
230
00:18:49,495 --> 00:18:52,431
...but it was the only way
of ensuring your safety.
231
00:18:52,598 --> 00:18:54,624
Have a pleasant flight.
232
00:18:59,071 --> 00:19:00,767
[AIRPLANE ENGINE REVVING]
233
00:19:00,940 --> 00:19:04,206
You are kidnapping me? How dare you.
234
00:19:04,377 --> 00:19:06,505
If you'll give me a moment, I'll explain.
Mr. Waverly--
235
00:19:06,679 --> 00:19:10,047
I have no wish of any explanation.
I wish you to stop this plane right now.
236
00:19:10,216 --> 00:19:12,845
Do you understand?
I have to be with my people.
237
00:19:13,653 --> 00:19:14,677
[FASTENING SEAT BELT]
238
00:19:16,288 --> 00:19:18,018
Se�or Kuryakin...
239
00:19:18,190 --> 00:19:20,455
...I must make you understand
I have to be with my people.
240
00:19:20,626 --> 00:19:22,094
I must get off this plane.
241
00:19:23,562 --> 00:19:25,588
What can I do?
242
00:19:26,365 --> 00:19:27,799
What can I do?!
243
00:19:27,967 --> 00:19:29,196
[PLANE ASCENDING]
244
00:19:30,870 --> 00:19:32,270
You can fasten your seat belt.
245
00:19:46,285 --> 00:19:50,882
Junta? What do I know of a junta?
A Secret Three?
246
00:19:51,057 --> 00:19:53,492
Enough to lead me to them
once we're out of here.
247
00:19:53,659 --> 00:19:55,389
And how do you plan to get out?
248
00:19:55,561 --> 00:19:58,292
Have the Angel of Querido
fly in that window and carry us away?
249
00:19:58,464 --> 00:19:59,591
[DOOR OPENS]
250
00:20:00,199 --> 00:20:02,225
You, out.
251
00:20:03,069 --> 00:20:05,368
He doesn't look like
the Angel of Querido.
252
00:20:05,538 --> 00:20:08,303
A-- Again?
I-- I won't answer any more questions.
253
00:20:08,474 --> 00:20:11,672
- You are right. You will not.
ASSASSIN: No, I--
254
00:20:11,844 --> 00:20:12,868
[GUNSHOT]
255
00:20:17,450 --> 00:20:21,353
You wish to see the junta?
They wish to see you too.
256
00:20:21,520 --> 00:20:22,852
Move.
257
00:20:39,138 --> 00:20:40,629
GUARD:
Put that on.
258
00:20:40,806 --> 00:20:43,640
- It's not my style.
- Put it on!
259
00:20:45,878 --> 00:20:48,177
Abaca's soldiers
will be searching everywhere.
260
00:20:49,849 --> 00:20:51,784
You'll never get away.
261
00:20:53,018 --> 00:20:54,987
[BELL RINGING]
262
00:21:01,627 --> 00:21:04,529
- Penitentes.
- So the poor peasants believe.
263
00:21:04,697 --> 00:21:07,064
Now who would stop
such a dedicated sect...
264
00:21:07,233 --> 00:21:09,862
...one that does penance for their sins?
265
00:21:10,035 --> 00:21:11,867
No one, not even the soldiers.
266
00:21:12,037 --> 00:21:14,700
Hmm. So you can move
through the city at will.
267
00:21:15,207 --> 00:21:18,006
And, Se�or Solo,
we can move our prisoners at will.
268
00:21:18,177 --> 00:21:21,204
This way. Come with me.
269
00:22:04,690 --> 00:22:06,716
It's time to fasten your seat belt again.
270
00:22:09,261 --> 00:22:13,494
Is the prisoner allowed to ask
to where it is she's being taken?
271
00:22:13,666 --> 00:22:15,965
A remote village in Switzerland.
272
00:22:16,135 --> 00:22:19,071
Unpopular, even in season.
But for that reason, safe.
273
00:22:19,238 --> 00:22:22,800
No matter how unpopular,
I will be recognized.
274
00:22:22,975 --> 00:22:26,207
- Not as Mrs. Kroll.
- Mrs. Kroll?
275
00:22:26,378 --> 00:22:29,246
You're my wife,
who has to have complete isolation...
276
00:22:29,415 --> 00:22:32,408
...due to the fact that she's suffered
a severe emotional upset.
277
00:22:37,056 --> 00:22:39,025
ANGELA:
And Paco?
278
00:22:39,458 --> 00:22:40,482
Does he know where I go?
279
00:22:40,659 --> 00:22:42,651
No one knows, not even General Abaca.
280
00:22:42,828 --> 00:22:45,593
- But he is my husband.
- It's the only way to insure your safety.
281
00:22:45,764 --> 00:22:48,063
If he knew,
he might try to communicate with you.
282
00:22:48,234 --> 00:22:50,430
And the agents of the Secret Three
could be anyone.
283
00:22:50,603 --> 00:22:54,096
Servants, the telephone operator.
We couldn't take that risk.
284
00:22:54,273 --> 00:22:57,641
Se�or Kuryakin, do you realize
what you have done?
285
00:22:57,810 --> 00:23:00,075
Paco cannot govern by himself.
286
00:23:00,246 --> 00:23:04,342
I am the one who stands by his shoulder.
I help him, I guide him.
287
00:23:04,516 --> 00:23:07,008
Paco has great need of me,
now more than ever.
288
00:23:07,186 --> 00:23:08,745
And my people have great need of me.
289
00:23:08,921 --> 00:23:11,823
They have great need of you alive.
290
00:23:12,424 --> 00:23:14,154
They will think I have deserted them.
291
00:23:15,327 --> 00:23:18,161
No. Not when they've read
your statement to the press.
292
00:23:18,564 --> 00:23:19,793
My statement?
293
00:23:20,232 --> 00:23:22,531
Yes, uh....
294
00:23:24,203 --> 00:23:26,763
"The strain caused
by the attempted assassination...
295
00:23:26,939 --> 00:23:31,172
...has necessitated Se�ora Angela's
traveling abroad for a prolonged rest...
296
00:23:31,343 --> 00:23:32,971
...so that she may regain her strength...
297
00:23:33,145 --> 00:23:36,843
...to continue the fight
for democracy and freedom."
298
00:23:37,016 --> 00:23:39,645
- I wrote it myself.
- It's very good.
299
00:23:40,185 --> 00:23:41,278
Thank you.
300
00:23:41,453 --> 00:23:44,423
But understand one thing,
Se�or Kuryakin.
301
00:23:44,590 --> 00:23:48,220
Neither you nor U.N.C.L.E. will prevent me
from getting back to my people.
302
00:24:11,216 --> 00:24:14,209
I presume you are the Secret Three?
303
00:24:14,420 --> 00:24:17,049
MAN:
We are honored that you have joined us.
304
00:24:17,222 --> 00:24:19,953
Unfortunately, our plans
have suffered a slight delay.
305
00:24:20,125 --> 00:24:23,687
SOLO: Well, if we're going to talk, it's a bit
awkward addressing you in the plural.
306
00:24:23,862 --> 00:24:25,831
MAN:
There will be no talk.
307
00:24:25,998 --> 00:24:28,763
We have one question to ask you:
308
00:24:28,934 --> 00:24:30,493
Where is Angela Abaca?
309
00:24:30,669 --> 00:24:33,696
Unfortunately, that is the one question
I can't answer.
310
00:24:33,872 --> 00:24:36,171
- He's lying.
- Perhaps.
311
00:24:36,375 --> 00:24:40,369
Forget about Angela. Find out what
U.N.C.L.E. knows about our plans.
312
00:24:40,813 --> 00:24:45,478
- Numero uno, this man can--
- We are wasting time. Get him out.
313
00:24:45,651 --> 00:24:47,381
Quite so.
314
00:24:51,357 --> 00:24:53,519
We hardly got past the introductions.
315
00:24:58,130 --> 00:25:00,122
I still didn't get your name.
316
00:25:00,299 --> 00:25:02,359
Take him away.
317
00:25:26,892 --> 00:25:28,588
Darling, our supper is here.
318
00:25:32,297 --> 00:25:35,131
- Darling?
- I'll be right out.
319
00:25:40,773 --> 00:25:43,174
I hope Frau Kroll
will find here the rest she needs.
320
00:25:43,342 --> 00:25:45,834
I'm sure she will.
321
00:25:46,011 --> 00:25:47,673
Darling?
322
00:25:58,490 --> 00:26:02,860
- Come and sit down.
- Good, I am famished.
323
00:26:07,099 --> 00:26:08,863
What is it? What have you ordered?
324
00:26:09,034 --> 00:26:11,594
Ah, Frau Kroll,
it is a very light Swiss pudding.
325
00:26:11,770 --> 00:26:14,365
Yes, but it is chocolate.
I don't like it. Take it back.
326
00:26:14,540 --> 00:26:16,372
It looks very good.
327
00:26:18,710 --> 00:26:20,702
On second thoughts,
you had better take it back.
328
00:26:20,879 --> 00:26:22,575
It appears to have something in it.
329
00:26:22,748 --> 00:26:24,808
Herr Kroll, a paper.
330
00:26:24,983 --> 00:26:28,476
How could that have happened?
I will bring another.
331
00:26:28,654 --> 00:26:31,988
No, no, that's all right, it will do.
Bring it back.
332
00:26:32,157 --> 00:26:35,150
I'm very fond of chocolate pudding.
333
00:26:40,299 --> 00:26:42,894
- That was very clumsy of you.
- Yes, it was.
334
00:26:43,068 --> 00:26:47,062
I should not have tried anything
quite so obvious.
335
00:26:47,239 --> 00:26:50,141
The dinner will get cold. Shall we eat?
336
00:26:50,309 --> 00:26:51,504
Darling?
337
00:27:51,303 --> 00:27:54,034
[EXPLOSIONS]
338
00:28:02,214 --> 00:28:03,876
[GUNFIRE]
339
00:28:15,227 --> 00:28:17,389
We found the fort in the hills.
340
00:28:17,563 --> 00:28:20,624
And just as you said, it is destroyed.
341
00:28:20,799 --> 00:28:22,495
At the risk of shattering your optimism...
342
00:28:22,668 --> 00:28:26,127
...they wouldn't store all their arms
in one place.
343
00:28:26,305 --> 00:28:29,139
Not with Thrush guiding their strategy.
344
00:28:29,308 --> 00:28:33,939
- And the Secret Three are still very secret.
- Well, not to you.
345
00:28:34,112 --> 00:28:36,274
You said you saw them,
you spoke with them.
346
00:28:36,448 --> 00:28:38,246
You must have some clues.
347
00:28:38,417 --> 00:28:40,249
Mm-hm.
348
00:28:40,419 --> 00:28:43,719
One, a ring the size of an egg.
349
00:28:43,889 --> 00:28:47,417
A ring in the shape of a bull's head.
350
00:28:47,793 --> 00:28:49,125
- The head of a bull?
- Mm-hm.
351
00:28:49,962 --> 00:28:51,487
With ruby eyes.
352
00:28:51,863 --> 00:28:53,024
Are you sure?
353
00:28:53,565 --> 00:28:57,127
Well, it wasn't the kind of ring
you'd find in cereal boxes.
354
00:29:08,146 --> 00:29:09,774
Is that it?
355
00:29:11,316 --> 00:29:14,445
Mm-hm. Yes, that's it.
356
00:29:18,357 --> 00:29:20,223
Vinay.
357
00:29:20,959 --> 00:29:25,420
I presented that ring to him myself
when I became el presidente.
358
00:29:28,300 --> 00:29:30,098
What conceit.
359
00:29:30,269 --> 00:29:33,899
He does not even take it off
when he plots against me.
360
00:29:34,740 --> 00:29:39,371
Wait, he's fighting today.
361
00:29:40,479 --> 00:29:42,880
We will arrest him...
362
00:29:43,048 --> 00:29:45,779
...and execute him.
363
00:29:46,351 --> 00:29:50,755
That seems to be the one solution here
in Querido, the firing squad.
364
00:29:50,922 --> 00:29:54,051
If you're after the Three, get the Three,
not the One.
365
00:29:54,226 --> 00:29:58,721
- Let Vinay lead you to them.
- Yes, yes, of course.
366
00:29:58,897 --> 00:30:02,459
I'll send my men to the corrida.
They will follow him.
367
00:30:02,634 --> 00:30:04,193
Now, you will send only one man.
368
00:30:05,170 --> 00:30:06,866
Me.
369
00:30:07,039 --> 00:30:09,634
While Vinay is in the bullring,
I'll go into his dressing room...
370
00:30:09,808 --> 00:30:12,107
...and check to see
if there are any notes, leads, letters.
371
00:30:12,277 --> 00:30:15,907
If not, I go where Vinay goes.
372
00:30:16,081 --> 00:30:19,449
And after last night, there'll be
another meeting of the Secret Three.
373
00:30:19,818 --> 00:30:22,049
He saw you. He knows you.
374
00:30:22,220 --> 00:30:25,019
Well, it won't happen again.
I'll be careful.
375
00:30:27,292 --> 00:30:29,056
Very well.
376
00:30:29,227 --> 00:30:31,662
[SPEAKING IN SPANISH]
377
00:30:32,664 --> 00:30:35,065
Show Mr. Solo out.
378
00:30:46,178 --> 00:30:49,740
[DIALING PHONE]
379
00:30:50,949 --> 00:30:52,850
Carlos.
380
00:30:53,018 --> 00:30:56,113
In a few moments,
Napoleon Solo will leave the palace.
381
00:30:56,288 --> 00:31:01,352
I want you to assign your best men
and follow him wherever he goes.
382
00:31:06,231 --> 00:31:08,598
[CROWD CHEERING AND APPLAUDING]
383
00:31:18,477 --> 00:31:22,972
CROWD [IN UNISON]:
Ol�! Ol�!
384
00:32:14,332 --> 00:32:15,356
[KNOCKING ON DOOR]
385
00:32:15,534 --> 00:32:17,298
MARTINE:
Vinay, we are ready.
386
00:32:17,803 --> 00:32:19,829
Vinay, what's--?
387
00:32:22,774 --> 00:32:24,208
Solo.
388
00:32:24,376 --> 00:32:26,709
I knew it. I knew it.
389
00:32:26,878 --> 00:32:28,972
The moment you escaped,
I knew we were in trouble.
390
00:32:29,147 --> 00:32:31,742
Excuse me.
Haven't I met your voice before?
391
00:32:32,384 --> 00:32:35,752
- Aren't you one of the Secret Three?
- You'll never live to tell.
392
00:32:36,655 --> 00:32:38,886
No, no, that's not quite right.
393
00:32:41,092 --> 00:32:44,085
It's the Secret Two now.
394
00:32:51,803 --> 00:32:53,635
Vinay.
395
00:32:55,540 --> 00:32:58,305
MARTINE:
Our mistake was going on ahead...
396
00:32:58,477 --> 00:33:00,070
...knowing that U.N.C.L.E. was involved.
397
00:33:00,245 --> 00:33:04,080
- We all learn from our mistakes.
- I have.
398
00:33:04,249 --> 00:33:08,118
Get Numero Uno.
He will have to decide what to do.
399
00:33:11,189 --> 00:33:13,021
ANGELA:
And a five and a three.
400
00:33:13,191 --> 00:33:15,751
- Ha-ha, lucky.
- Skillful.
401
00:33:15,927 --> 00:33:17,987
Luck is merely applied skill.
402
00:33:18,163 --> 00:33:20,462
[RADIO BEEPING]
403
00:33:23,301 --> 00:33:24,530
Kuryakin here.
404
00:33:24,736 --> 00:33:26,728
Mr. Kuryakin?
405
00:33:26,905 --> 00:33:30,364
In exactly an hour,
a plane will be at the airport there.
406
00:33:30,542 --> 00:33:32,704
You and Se�ora Abaca will meet it.
407
00:33:32,878 --> 00:33:35,143
ILLYA [OVER RADIO]:
And the revolution is over?
408
00:33:35,313 --> 00:33:38,613
No, Mr. Kuryakin, it is not.
But your part in it is.
409
00:33:38,783 --> 00:33:42,777
You will deliver the se�ora
to your replacement and report back to me.
410
00:33:42,954 --> 00:33:45,048
She managed to get a message past you.
411
00:33:45,490 --> 00:33:47,789
She communicated
with someone in Querido...
412
00:33:47,959 --> 00:33:49,154
...that much we know.
413
00:33:49,327 --> 00:33:51,819
She can no longer afford
to remain where she is.
414
00:33:51,997 --> 00:33:54,523
And she can no longer afford
to be under your care.
415
00:33:54,699 --> 00:33:57,066
Have you any idea how she managed it?
416
00:33:57,235 --> 00:34:00,069
Well, that you can find out later,
Mr. Kuryakin.
417
00:34:00,238 --> 00:34:03,299
Now you will follow
my instructions, please.
418
00:34:03,475 --> 00:34:05,341
That is all.
419
00:34:05,510 --> 00:34:07,172
Yes, sir.
420
00:34:08,079 --> 00:34:10,844
Be so kind
as to get your things together.
421
00:34:11,383 --> 00:34:14,979
No. I will not go with you.
422
00:34:15,153 --> 00:34:16,177
[KNOCKING ON DOOR]
423
00:34:16,354 --> 00:34:19,017
WAITER: Herr Kroll, your lunch is ready.
- You will pack immediately.
424
00:34:19,190 --> 00:34:22,718
- No.
WAITER: Herr Kroll, your lunch is ready.
425
00:34:28,900 --> 00:34:31,460
ANGELA:
Manuel, Mateo.
426
00:34:31,636 --> 00:34:33,036
Then he did get my message.
427
00:34:52,357 --> 00:34:58,695
Deny what you will. You killed Vinay.
Your mission is to kill all of us.
428
00:34:58,863 --> 00:35:00,661
Now Numero Uno will see.
429
00:35:00,832 --> 00:35:03,063
It doesn't matter where this Kuryakin
has hidden Angela.
430
00:35:03,668 --> 00:35:06,001
Kuryakin?
Where did you ever get that idea?
431
00:35:06,171 --> 00:35:08,003
We know that he has.
432
00:35:08,173 --> 00:35:11,234
- And you know where they've gone.
- As a matter of fact, I don't.
433
00:35:11,409 --> 00:35:13,071
You are lying.
434
00:35:13,244 --> 00:35:16,772
Does Numero Uno tell you everything?
Obviously not.
435
00:35:16,948 --> 00:35:20,248
Otherwise, you'd have known about it
when he was killed.
436
00:35:20,418 --> 00:35:21,818
I will not hear any more of this.
437
00:35:24,022 --> 00:35:27,220
Besides, why would he kill him?
438
00:35:27,392 --> 00:35:32,023
The same reason he'll kill you,
if the revolution succeeds.
439
00:35:32,197 --> 00:35:33,859
Elementary mathematics.
440
00:35:34,032 --> 00:35:37,366
There can be only one Numero Uno.
441
00:35:38,803 --> 00:35:39,827
[DOOR OPENS]
442
00:35:41,973 --> 00:35:43,532
He is coming.
443
00:35:53,151 --> 00:35:54,847
Tell me something.
444
00:35:55,020 --> 00:35:57,046
What's the prize in this game?
445
00:35:57,222 --> 00:36:01,626
Why would Vinay risk his neck
to overthrow this government?
446
00:36:01,793 --> 00:36:03,159
Hmm? And Martine?
447
00:36:03,361 --> 00:36:05,227
It's very simple.
448
00:36:05,397 --> 00:36:09,232
Between the both of them,
they've stolen half of Querido.
449
00:36:09,401 --> 00:36:12,030
The new government have made them
give it back.
450
00:36:12,203 --> 00:36:15,935
- Hmm. By order of Angela.
- By order of Angela.
451
00:36:16,107 --> 00:36:20,408
Two very powerful men brought to heel
by a dancing girl from the streets.
452
00:36:20,578 --> 00:36:22,206
And Numero Uno?
453
00:36:22,380 --> 00:36:25,145
Oh, yes, Numero Uno.
454
00:36:26,518 --> 00:36:29,352
You'll have a chance to ask him yourself.
455
00:37:27,579 --> 00:37:29,275
[SCUFFING NEARBY]
456
00:37:29,447 --> 00:37:30,779
[SNORTING]
457
00:37:36,221 --> 00:37:38,452
[CRASH]
458
00:37:53,404 --> 00:37:55,498
Se�or Solo.
459
00:37:57,642 --> 00:38:00,441
- Come, there's no time to lose.
- You're wounded.
460
00:38:00,612 --> 00:38:02,808
Yes, but hurry.
The junta men will be here soon. Come.
461
00:38:02,981 --> 00:38:04,040
Quickly.
462
00:38:07,919 --> 00:38:11,048
He tried to stop me. I had to kill him.
463
00:38:16,694 --> 00:38:18,925
- Martine?
- What else could I do?
464
00:38:19,097 --> 00:38:21,362
When he saw
I was not the one he expected, he fired.
465
00:38:22,267 --> 00:38:25,669
Come, you will have to drive.
I can't. Hurry.
466
00:38:33,211 --> 00:38:35,976
Martine knew that Kuryakin has Angela?
467
00:38:36,147 --> 00:38:39,049
The junta is efficient, Mr. Solo.
468
00:38:39,217 --> 00:38:42,244
Very efficient.
Only three of us knew about the plan.
469
00:38:42,420 --> 00:38:44,446
- How did you get here?
- Paco.
470
00:38:44,622 --> 00:38:46,454
He told me to follow you.
471
00:38:46,624 --> 00:38:49,093
He was afraid
and he had a right to be afraid.
472
00:38:49,260 --> 00:38:50,387
[ENGINE CRANKING]
473
00:38:50,962 --> 00:38:53,796
What is wrong, Mr. Solo?
We have no time to lose.
474
00:38:53,965 --> 00:38:55,092
[SNIFFS]
475
00:38:55,266 --> 00:38:56,894
Smells flooded.
476
00:38:57,068 --> 00:38:59,264
And you've been following me
all the time?
477
00:38:59,437 --> 00:39:02,498
From the moment you left the palace.
But I lost you at the bullring.
478
00:39:02,674 --> 00:39:06,076
- How did you know where I'd gone?
- I saw you drive off with Martine.
479
00:39:07,545 --> 00:39:09,104
So I came as quickly as I could.
480
00:39:09,280 --> 00:39:12,182
But Numero Uno was quicker.
481
00:39:12,617 --> 00:39:14,449
What do you mean by that, Mr. Solo?
482
00:39:14,953 --> 00:39:17,548
I could have sworn
he reached Martine's ranch.
483
00:39:17,722 --> 00:39:21,284
In fact, I know he did. I heard his car.
Martine went out to meet him.
484
00:39:21,459 --> 00:39:23,052
But this was the only car in the drive.
485
00:39:28,600 --> 00:39:31,126
Yes, Mr. Solo, he did meet Numero Uno.
486
00:39:31,302 --> 00:39:32,600
And then there was one.
487
00:39:33,438 --> 00:39:34,838
Correct.
488
00:39:35,006 --> 00:39:36,406
And Numero Uno killed Martine.
489
00:39:36,574 --> 00:39:38,770
Now, when I turn you over
to your friends from Thrush...
490
00:39:38,943 --> 00:39:42,402
...and you tell me where Angela's hiding,
I will be free to strike.
491
00:39:45,984 --> 00:39:47,145
Drive or die.
492
00:40:23,988 --> 00:40:26,219
What are they doing?
493
00:40:26,391 --> 00:40:30,089
- They're arranging a little trip for us.
- But where?
494
00:40:30,695 --> 00:40:32,323
There.
495
00:40:35,833 --> 00:40:37,768
No.
496
00:40:39,337 --> 00:40:42,034
But now that they have found me,
why not just shoot me?
497
00:40:42,206 --> 00:40:44,175
And make a martyr out of you?
498
00:40:44,342 --> 00:40:47,904
The last thing anyone who wants
to control the government would want.
499
00:40:48,079 --> 00:40:51,345
People have to think
that you died accidentally.
500
00:40:51,516 --> 00:40:54,042
What does it matter
to the Secret Three how I die?
501
00:40:54,218 --> 00:40:56,619
Accident or martyr,
they will still seize power.
502
00:40:56,788 --> 00:40:58,848
You're right.
It doesn't matter to the junta.
503
00:40:59,023 --> 00:41:01,822
But we are not dealing with the junta,
are we?
504
00:41:02,694 --> 00:41:04,219
Who else would want to kill me?
505
00:41:04,595 --> 00:41:07,121
You did get a message
to someone in Querido, didn't you?
506
00:41:08,599 --> 00:41:11,000
Yes, the first night. I tricked you.
507
00:41:11,169 --> 00:41:13,365
And it was not a member
of the Secret Three.
508
00:41:13,538 --> 00:41:15,006
Of course not.
509
00:41:15,173 --> 00:41:18,701
And whoever it was is the only person
who knew exactly where we were.
510
00:41:24,015 --> 00:41:25,847
But he is my husband.
511
00:41:26,284 --> 00:41:27,718
He is also, by your own admission...
512
00:41:27,885 --> 00:41:30,320
...not very concerned
with the welfare of his country...
513
00:41:30,488 --> 00:41:33,720
...and its new laws,
with or without a courthouse.
514
00:41:34,525 --> 00:41:38,587
With you out of the way,
he can govern exactly as he pleases.
515
00:41:38,997 --> 00:41:40,727
No.
516
00:41:41,065 --> 00:41:44,866
Angela Abaca will not die.
Not while her people need her.
517
00:41:45,970 --> 00:41:48,838
Well, in that case,
we'd better think up an alternative.
518
00:41:49,007 --> 00:41:53,877
Well, if it is going to be an accident,
they cannot leave us tied.
519
00:41:55,480 --> 00:41:58,040
Yeah, that would spoil the illusion,
wouldn't it?
520
00:42:02,720 --> 00:42:04,188
[TIRES SQUEALING]
521
00:42:10,528 --> 00:42:11,587
[CARLOS GRUNTS]
522
00:42:20,471 --> 00:42:23,703
Your Numero Uno was there.
523
00:42:23,875 --> 00:42:26,208
Thank you. Arrest him.
524
00:42:27,011 --> 00:42:30,140
Arrest me?
The head of the junta is there, your brother.
525
00:42:30,314 --> 00:42:33,751
Well, you know,
I have suspected that for quite a while...
526
00:42:33,918 --> 00:42:36,149
...and you have my gratitude.
527
00:42:36,320 --> 00:42:39,381
Now all I have to worry about
is my dear wife.
528
00:42:39,857 --> 00:42:42,122
As they say in my country:
529
00:42:42,293 --> 00:42:43,886
"I've been had."
530
00:42:44,062 --> 00:42:46,258
You know, we have the same saying
in my country.
531
00:42:46,431 --> 00:42:49,993
Hmm. So your next question must be,
"Where is Angela?"
532
00:42:50,168 --> 00:42:54,731
No, I have no further questions.
I know where Angela is.
533
00:43:17,528 --> 00:43:19,394
ILLYA:
I think we were wrong.
534
00:43:19,564 --> 00:43:23,001
The wife of your presidente
does not die like this.
535
00:43:31,175 --> 00:43:32,871
[MEN GRUNTING]
536
00:43:47,058 --> 00:43:49,220
[ANGELA GRUNTING]
537
00:44:30,902 --> 00:44:33,235
[CROWD CHEERING AND CHATTERING]
538
00:44:35,273 --> 00:44:37,401
MAN:
Bravo!
539
00:44:40,845 --> 00:44:43,337
CARLOS:
Why keep us here, mi hermano loco?
540
00:44:43,514 --> 00:44:47,281
If we are going to die, shoot us now.
541
00:44:47,451 --> 00:44:50,182
Patience, Carlos. It won't be long.
542
00:44:51,222 --> 00:44:52,281
[SIGHS]
543
00:44:52,456 --> 00:44:54,254
Dearest Carlos, patience.
544
00:44:54,425 --> 00:44:56,690
Mr. Solo is right, you know.
545
00:44:57,295 --> 00:45:01,357
Aye, Carlos, ever since boyhood,
your fault has been impatience.
546
00:45:01,532 --> 00:45:03,728
And yours was Angela.
547
00:45:04,168 --> 00:45:06,433
Letting her make a puppet out of you.
548
00:45:06,604 --> 00:45:09,574
You could have been dictator
as we planned.
549
00:45:09,740 --> 00:45:13,472
Instead, a weak presidente,
bowing to the people.
550
00:45:13,644 --> 00:45:15,010
Yes, Carlos, you are right...
551
00:45:15,179 --> 00:45:18,911
...but it was a mistake
that I intended to correct.
552
00:45:19,083 --> 00:45:22,781
Now, if you had been able
to control your impatience...
553
00:45:22,954 --> 00:45:25,355
...I would have found a way
to get rid of her.
554
00:45:25,523 --> 00:45:27,924
Then you and I, brothers...
555
00:45:28,092 --> 00:45:31,460
...would have still shared all the power,
all the wealth.
556
00:45:32,730 --> 00:45:36,292
Now it is mine alone.
557
00:45:36,467 --> 00:45:40,928
I hate to be the voice of crass reality,
but you still have Thrush to deal with.
558
00:45:41,105 --> 00:45:44,940
Well, their ideas of what is good for Querido
are so similar to mine, Mr. Solo...
559
00:45:45,109 --> 00:45:46,634
...that you need not be concerned.
560
00:45:48,079 --> 00:45:50,378
Ah, my friend, in just a few moments...
561
00:45:50,548 --> 00:45:52,540
...the people of Querido
will be able to see...
562
00:45:52,717 --> 00:45:56,313
...how deep the grief I am suffering
over my double loss.
563
00:45:56,687 --> 00:45:58,679
The deceit of my own brother.
564
00:46:01,125 --> 00:46:04,186
And the death of my beloved wife.
565
00:46:05,997 --> 00:46:09,263
[CROWD SHOUTING INDISTINCTLY]
566
00:46:09,867 --> 00:46:13,099
Ah, it appears the moment has arrived.
567
00:46:13,271 --> 00:46:15,365
Listen to them.
568
00:46:16,040 --> 00:46:18,805
How patiently my people have waited
for the message I promised them...
569
00:46:18,976 --> 00:46:21,377
...from their Angel of Querido.
570
00:46:24,215 --> 00:46:26,309
You know, I'm still debating one thing:
571
00:46:26,484 --> 00:46:28,646
whether to have the execution first...
572
00:46:28,819 --> 00:46:32,187
...or to read this announcement
over my wife's fatal accident.
573
00:46:32,957 --> 00:46:34,653
I'd save the announcement for last.
574
00:46:34,825 --> 00:46:36,760
You may be so overcome with emotion...
575
00:46:36,927 --> 00:46:39,487
...you wouldn't be able
to give the orders to shoot.
576
00:46:39,664 --> 00:46:42,828
Yes, yes, Se�or Solo,
I think you're right.
577
00:46:43,000 --> 00:46:44,593
Would you like to hear it?
578
00:46:44,769 --> 00:46:46,067
It's rather good.
579
00:46:46,237 --> 00:46:47,796
ANGELA:
By all means.
580
00:46:51,475 --> 00:46:52,966
Read it.
581
00:46:56,247 --> 00:46:58,773
- Angela?
- My dear Paco.
582
00:46:58,949 --> 00:47:01,578
How lucky you approved
the new laws and the courts.
583
00:47:02,019 --> 00:47:05,581
Because now you will get the chance
to test them personally.
584
00:47:05,756 --> 00:47:08,191
Unless, of course,
you wish to rescind those laws...
585
00:47:08,359 --> 00:47:10,988
...and return to the old Querido ways.
586
00:47:11,162 --> 00:47:13,393
In that case, a firing squad is ready.
587
00:47:15,900 --> 00:47:19,564
No, Angela, no. You must let me explain.
588
00:47:19,737 --> 00:47:21,069
Arrest him.
589
00:47:26,911 --> 00:47:29,574
Put them in the same cell,
he and his brother.
590
00:47:30,214 --> 00:47:33,412
Perhaps, then,
we will have no need for a trial.
591
00:47:33,884 --> 00:47:36,046
Angela, you must understand.
592
00:47:36,220 --> 00:47:38,621
I do understand.
593
00:47:38,789 --> 00:47:41,088
And that's what makes it so sad.
594
00:47:42,026 --> 00:47:43,892
Take them away.
595
00:47:46,297 --> 00:47:49,825
Angela, Angela.
596
00:47:50,768 --> 00:47:54,364
Angela!
597
00:48:01,212 --> 00:48:03,408
Paco, Paco.
598
00:48:03,581 --> 00:48:06,244
How I have loved you.
599
00:48:06,417 --> 00:48:09,478
But you loved only yourself.
600
00:48:19,897 --> 00:48:22,230
I have a message for my people.
601
00:48:23,834 --> 00:48:26,065
I would like you to join me.
602
00:48:27,438 --> 00:48:30,931
Maybe their thanks can tell you
what mine cannot.
603
00:48:43,754 --> 00:48:45,723
[CHEERING]
604
00:48:45,890 --> 00:48:47,324
[MARCHING MUSIC PLAYING]
605
00:50:00,231 --> 00:50:02,223
[ENGLISH SDH]
47075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.