All language subtitles for normi7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,760 --> 00:01:09,135 It's like fucking school again. We got so wrecked. 2 00:01:12,527 --> 00:01:14,287 Should have come. It was a good night. 3 00:01:16,440 --> 00:01:17,720 Proper laugh. 4 00:01:48,259 --> 00:01:49,798 So look, I... 5 00:01:52,454 --> 00:01:54,766 I am not gonna be here for the summer. 6 00:01:57,456 --> 00:01:58,659 Yeah. 7 00:01:59,370 --> 00:02:01,112 Like, I can't pay the rent. 8 00:02:01,706 --> 00:02:02,756 Yeah. 9 00:02:04,510 --> 00:02:07,252 And Niall's gonna sublet the room, so... 10 00:02:08,964 --> 00:02:10,511 I'll have to move out. 11 00:02:15,148 --> 00:02:16,198 When? 12 00:02:18,137 --> 00:02:20,161 Pretty soon. Next week, maybe. 13 00:02:21,040 --> 00:02:23,303 So you'll be going back to Sligo, then. 14 00:02:36,705 --> 00:02:37,869 I mean... 15 00:02:39,360 --> 00:02:40,557 I guess... 16 00:02:41,388 --> 00:02:44,018 I guess you want to see other people, or... 17 00:02:46,320 --> 00:02:48,163 I guess so. Yeah. 18 00:03:17,110 --> 00:03:19,274 - Connell Waldron. - Ms. Neary. 19 00:03:19,520 --> 00:03:21,523 Oh, my God. Would ya not call me that? 20 00:03:21,574 --> 00:03:23,219 Haven't seen you since school. 21 00:03:39,167 --> 00:03:41,369 It's weird seeing ya. 22 00:03:42,005 --> 00:03:43,292 Good weird. 23 00:03:50,800 --> 00:03:52,838 You're so fucking hard. 24 00:03:54,645 --> 00:03:55,958 What? 25 00:03:57,099 --> 00:03:59,069 Do you wanna come back to my place? 26 00:04:00,362 --> 00:04:01,372 I'm gonna be sick. 27 00:04:01,423 --> 00:04:02,594 What? 28 00:04:05,700 --> 00:04:06,860 I should go. 29 00:05:00,287 --> 00:05:02,498 So I guess we should see other people. 30 00:05:10,187 --> 00:05:11,436 I guess so. 31 00:06:03,216 --> 00:06:04,936 You didn't tell me you were in town. 32 00:06:07,139 --> 00:06:08,219 Yeah. 33 00:06:12,265 --> 00:06:13,600 I got your text... 34 00:06:13,890 --> 00:06:15,715 when you were home. Feels a bit weird running into you 35 00:06:15,765 --> 00:06:17,400 - with no warning or anything. - Warning? 36 00:06:17,451 --> 00:06:18,820 You know what I mean. 37 00:06:21,678 --> 00:06:23,198 I'm just back for the weekend. 38 00:06:24,565 --> 00:06:26,451 It's my father's anniversary mass. 39 00:06:30,107 --> 00:06:31,187 I'm sorry. 40 00:06:38,404 --> 00:06:39,454 Can I come? 41 00:06:43,318 --> 00:06:46,849 Obviously, if don't want me to I won't, but I'd like to. 42 00:06:49,530 --> 00:06:50,690 - Sorry. - No? 43 00:06:51,281 --> 00:06:52,459 Okay. 44 00:07:00,341 --> 00:07:01,974 You're with Jamie now, I hear. 45 00:07:04,877 --> 00:07:06,197 He always liked ya. 46 00:07:11,199 --> 00:07:12,425 What about you? 47 00:07:12,933 --> 00:07:14,566 - You seeing anyone? - No. 48 00:07:14,760 --> 00:07:16,000 Not at the minute. 49 00:07:16,385 --> 00:07:18,628 - Embracing the single lifestyle? - Yeah. 50 00:07:20,243 --> 00:07:21,603 Yeah, you know me. 51 00:07:22,005 --> 00:07:23,085 I did once. 52 00:07:35,280 --> 00:07:37,360 Look, if you don't want to be friends, that's fine. 53 00:07:37,499 --> 00:07:39,858 I'd just rather know, so we can... 54 00:07:41,503 --> 00:07:43,063 Course I want to be friends. 55 00:07:44,238 --> 00:07:45,358 Okay. 56 00:07:52,293 --> 00:07:53,573 Do you want to come in? 57 00:07:57,437 --> 00:07:58,937 For, like, a tea, or-- 58 00:07:59,618 --> 00:08:01,491 I can't. I've got shopping in the back. 59 00:08:04,163 --> 00:08:05,475 Thanks for the lift. 60 00:08:30,254 --> 00:08:33,215 Length of days is not what makes age honourable, 61 00:08:33,670 --> 00:08:36,543 nor number of years the true measure of life. 62 00:08:37,701 --> 00:08:39,006 Understanding. 63 00:08:39,754 --> 00:08:41,732 This is man's grey hairs. 64 00:08:43,301 --> 00:08:44,879 Untarnished life. 65 00:08:46,751 --> 00:08:48,712 This is ripe old age. 66 00:08:50,791 --> 00:08:52,775 He has sought to please God, 67 00:08:53,818 --> 00:08:55,541 so God has loved him. 68 00:08:56,103 --> 00:08:58,259 As he was living among sinners, 69 00:08:58,667 --> 00:09:00,236 he has been taken up. 70 00:09:01,661 --> 00:09:05,669 He has been carried off so that evil may not warp his understanding, 71 00:09:06,415 --> 00:09:08,817 or treachery seduce his soul. 72 00:09:09,983 --> 00:09:11,897 For the fascination of evil 73 00:09:12,206 --> 00:09:14,406 throws good things into the shade. 74 00:09:41,092 --> 00:09:42,616 You didn't need to run. 75 00:09:42,874 --> 00:09:44,858 My bus got caught in traffic. 76 00:09:45,294 --> 00:09:46,614 Some protest. 77 00:09:48,518 --> 00:09:49,744 Got you a coffee. 78 00:09:50,233 --> 00:09:51,428 Thanks. 79 00:09:56,488 --> 00:09:57,968 How are you feeling about Schols? 80 00:09:59,431 --> 00:10:01,032 How are you feeling about them, Connell? 81 00:10:01,862 --> 00:10:05,775 How am I feeling about my entire future being potentially secure, or... 82 00:10:06,203 --> 00:10:08,414 mind-numbingly difficult? Yeah, it's... 83 00:10:09,761 --> 00:10:10,811 ...casual. 84 00:10:17,622 --> 00:10:18,702 How's Jamie? 85 00:10:19,880 --> 00:10:21,950 Be nice if you guys could actually be civil. 86 00:10:23,070 --> 00:10:24,296 I'm civil. 87 00:10:24,440 --> 00:10:25,945 You could just, like, 88 00:10:26,309 --> 00:10:28,496 try not to intimidate him quite so much. 89 00:10:28,769 --> 00:10:30,730 Are you telling him not to intimidate me? 90 00:10:31,043 --> 00:10:32,496 As if, Connell. 91 00:10:32,637 --> 00:10:34,191 He's barely my height. 92 00:10:34,636 --> 00:10:36,156 I'm not sure intimidation is 93 00:10:36,207 --> 00:10:38,038 - strictly limited to height, though. - No? 94 00:10:38,089 --> 00:10:39,659 From where he's standing, 95 00:10:40,162 --> 00:10:42,690 you're the tall guy who used to fuck his girlfriend. 96 00:10:44,524 --> 00:10:45,574 Right. 97 00:10:52,040 --> 00:10:53,960 Is that how you describe me to all your friends? 98 00:10:55,607 --> 00:10:57,139 The tall guy who fucked you? 99 00:10:58,541 --> 00:11:00,342 Pretty sure we fucked each other. 100 00:11:02,560 --> 00:11:03,981 We had mutual, 101 00:11:04,473 --> 00:11:06,193 equally involved kind of sex. 102 00:11:08,622 --> 00:11:09,888 It's different. 103 00:11:10,600 --> 00:11:11,810 With Jamie. 104 00:11:14,919 --> 00:11:16,039 What do you mean? 105 00:11:19,414 --> 00:11:20,867 Do you want to hear about this? 106 00:11:27,006 --> 00:11:28,286 He's into pain. 107 00:11:29,700 --> 00:11:31,309 Like, inflicting it. 108 00:11:33,059 --> 00:11:35,066 Turns out he's a bit of a sadist. 109 00:11:39,773 --> 00:11:40,933 Are you serious? 110 00:11:42,781 --> 00:11:45,672 Just during sex, that is. Not arguments. 111 00:11:49,982 --> 00:11:51,271 Your face. 112 00:11:53,903 --> 00:11:55,638 And you're, you're into that, 113 00:11:55,847 --> 00:11:56,897 are ya? 114 00:11:58,029 --> 00:11:59,079 Yeah. 115 00:12:01,989 --> 00:12:03,403 You're so shocked. 116 00:12:09,684 --> 00:12:11,604 We really don't have to talk about this. 117 00:12:17,868 --> 00:12:20,743 What does he do to ya, specifically? 118 00:12:23,436 --> 00:12:26,037 Slaps me. Uses a belt. 119 00:12:26,554 --> 00:12:27,889 Things like that. 120 00:12:28,830 --> 00:12:29,880 Right. 121 00:12:33,741 --> 00:12:35,301 Sounds fucking horrible. 122 00:12:36,117 --> 00:12:37,237 It's not. 123 00:12:38,157 --> 00:12:39,563 It's just different. 124 00:12:41,335 --> 00:12:44,303 You never said any of this to me when we were... 125 00:12:46,211 --> 00:12:48,704 Well, it was different with you. 126 00:12:50,691 --> 00:12:52,051 Things were different. 127 00:12:54,188 --> 00:12:55,430 Right. 128 00:12:56,127 --> 00:12:58,016 Didn't have to play any games with you. 129 00:12:59,002 --> 00:13:00,283 It was just real. 130 00:13:03,774 --> 00:13:04,992 With Jamie, 131 00:13:05,523 --> 00:13:06,773 I don't know. 132 00:13:08,538 --> 00:13:10,335 It's a bit like I'm acting a part. 133 00:13:12,917 --> 00:13:14,815 I just pretend to feel a certain way. 134 00:13:15,501 --> 00:13:17,034 Like I'm in his power. 135 00:13:20,773 --> 00:13:22,882 But with you, I actually had those feelings. 136 00:13:26,197 --> 00:13:28,111 I'd have done anything you wanted me to. 137 00:13:35,365 --> 00:13:36,630 Anyway... 138 00:13:39,508 --> 00:13:40,668 How are you? 139 00:15:26,383 --> 00:15:29,594 The English scholars are... 140 00:15:30,367 --> 00:15:32,000 Marion Pickard... 141 00:15:35,303 --> 00:15:36,869 David Sexton... 142 00:15:42,157 --> 00:15:43,772 Ashley Tobin... 143 00:15:47,471 --> 00:15:48,989 Connell Waldron... 144 00:15:49,040 --> 00:15:50,600 Fucking yes, mate. 145 00:15:50,720 --> 00:15:53,469 Fucking right, you absolute fucking nerd. 146 00:15:53,705 --> 00:15:56,629 Fucking five years free tuition, free accommodation. 147 00:15:56,962 --> 00:16:00,269 Five years, you jammy fucker! Unreal, man. 148 00:16:00,587 --> 00:16:02,189 And Mairead Button... 149 00:16:04,840 --> 00:16:08,644 The history and politics scholar is... 150 00:16:09,873 --> 00:16:11,377 Marianne Sheridan. 151 00:16:28,523 --> 00:16:31,389 Travelling from west to east is literally like crossing a border 152 00:16:31,440 --> 00:16:33,989 into a completely different city, it's totally surreal. 153 00:16:34,040 --> 00:16:35,977 I mean, I've been, so, I... 154 00:16:36,720 --> 00:16:39,389 Yeah, because everyone has been to fucking Berlin, Peggy. 155 00:16:39,440 --> 00:16:41,190 You're making out like you just got back from Syria. 156 00:16:41,240 --> 00:16:44,000 Marianne's not been to Berlin. I'm explaining for her benefit. 157 00:16:44,305 --> 00:16:46,544 They don't let people from Connacht travel that far. 158 00:16:46,885 --> 00:16:49,669 - Extremely hilarious. - Marianne has been to Berlin. 159 00:16:49,720 --> 00:16:52,549 - Does anyone want more food? - Yeah, it's so good. 160 00:16:52,615 --> 00:16:55,600 - Joanna cooked it. - Yeah, I can make, like, one thing. 161 00:16:56,151 --> 00:16:59,071 Anyway, should we do, uh, a fuckin' toast or something 162 00:16:59,122 --> 00:17:02,016 to the cleverest history and politics student 163 00:17:02,067 --> 00:17:03,149 Trinity has ever known? 164 00:17:03,200 --> 00:17:04,609 - Hear, hear. - Stop it. 165 00:17:04,874 --> 00:17:07,109 - Don't mind fuckin' me. - Ooh, we won't. 166 00:17:07,160 --> 00:17:09,200 - Poor Peggy. - It's fine. I never studied. 167 00:17:10,226 --> 00:17:11,323 To Marianne. 168 00:17:11,374 --> 00:17:13,254 - PHILIP and JOANNA: To Marianne. - To Marianne. 169 00:17:14,880 --> 00:17:16,680 To the cleverest girl in Trinity. 170 00:17:16,731 --> 00:17:19,131 Jesus, stop it, please. 171 00:17:19,533 --> 00:17:20,960 Thank God. 172 00:17:26,676 --> 00:17:27,916 Eat up. 173 00:17:30,549 --> 00:17:31,749 Hello? 174 00:17:35,197 --> 00:17:36,330 Hi. 175 00:17:45,662 --> 00:17:47,178 What? Are you okay? 176 00:17:48,661 --> 00:17:49,943 Where are you? 177 00:17:55,998 --> 00:17:57,451 Jesus Christ, Connell. 178 00:17:58,603 --> 00:18:00,095 I know, it's fine. It's... 179 00:18:00,394 --> 00:18:01,884 It's not as bad as it looks. 180 00:18:07,839 --> 00:18:09,550 - Thank you. - Thanks. 181 00:18:22,412 --> 00:18:23,653 What happened? 182 00:18:23,841 --> 00:18:25,005 Just this lad. 183 00:18:25,701 --> 00:18:26,939 Asked for my wallet. 184 00:18:26,990 --> 00:18:29,229 I should have handed it over, but I said no, 185 00:18:29,280 --> 00:18:30,818 and he hit me in the face. 186 00:18:31,505 --> 00:18:32,785 I'm fine. 187 00:18:33,777 --> 00:18:36,097 Your phone number was the only one I knew off by heart. 188 00:18:38,901 --> 00:18:41,628 I'm really sorry. I'm really drunk. 189 00:18:42,322 --> 00:18:44,533 - How drunk? - Well, I've been out 190 00:18:44,584 --> 00:18:46,556 since they announced Schols, so... 191 00:18:47,293 --> 00:18:48,488 Right. 192 00:18:50,238 --> 00:18:51,680 Do I still have pupils? 193 00:18:52,089 --> 00:18:53,355 Just about. 194 00:18:53,820 --> 00:18:55,070 They're huge. 195 00:18:55,337 --> 00:18:57,554 They always get like that when I see you, anyways. 196 00:18:59,309 --> 00:19:00,630 You must be drunk. 197 00:19:02,080 --> 00:19:03,369 How do you mean? 198 00:19:05,492 --> 00:19:06,890 Jamie's downstairs. 199 00:19:13,921 --> 00:19:16,520 Maybe I'll just go back out and get punched in the face. 200 00:19:16,571 --> 00:19:18,371 - It really wasn't that bad. - Connell. 201 00:19:31,802 --> 00:19:33,483 Fucking lowlife scum. 202 00:19:33,842 --> 00:19:34,943 What? 203 00:19:35,314 --> 00:19:36,629 Fucking lowlife scum? 204 00:19:36,680 --> 00:19:38,892 Well, that's quite the welcome, Jamie. 205 00:19:39,283 --> 00:19:40,949 You know, uh, we can't... 206 00:19:41,000 --> 00:19:43,220 We can't all be the spawn of millionaires. 207 00:19:46,040 --> 00:19:47,801 Yeah, well, I was talking about the dickhead 208 00:19:47,851 --> 00:19:49,931 - who robbed you to buy drugs, obviously. - Drugs? 209 00:19:50,135 --> 00:19:53,200 Yeah. Well, he's hardly using your cash to buy loaves of bread for his kids. 210 00:19:53,385 --> 00:19:55,424 Be up his nose or in a needle, won't it? 211 00:19:55,651 --> 00:19:57,987 Looks pretty bad, Connell. You okay? 212 00:19:58,524 --> 00:20:00,195 It's not as bad as it looks. 213 00:20:00,781 --> 00:20:02,527 Okay, I mean, will we get going, or-- 214 00:20:02,578 --> 00:20:04,280 You're such a sweetheart, Peggy. 215 00:20:04,422 --> 00:20:06,355 - He just said he was fine. - I am. Thanks. 216 00:20:06,406 --> 00:20:09,000 I'll join you in a bit. Get this one cleaned up first. 217 00:20:09,051 --> 00:20:10,589 They stop letting in at 12. 218 00:20:10,640 --> 00:20:12,000 I'm pretty tired anyways. 219 00:20:12,206 --> 00:20:14,083 You go. Call you tomorrow. 220 00:20:15,286 --> 00:20:16,510 Right. 221 00:20:17,037 --> 00:20:18,397 If you're sure? 222 00:20:20,092 --> 00:20:21,212 Okay? 223 00:20:22,840 --> 00:20:24,238 Thanks for dinner, mate. 224 00:20:24,289 --> 00:20:25,910 - Thanks, Marianne. - Thank you. It was delicious. 225 00:20:25,960 --> 00:20:27,760 And congratulations again, Marianne. 226 00:20:27,880 --> 00:20:29,000 You, too, Connell. 227 00:20:29,189 --> 00:20:30,949 - Congrats, Connell. - Thanks. 228 00:20:31,000 --> 00:20:32,997 - Feel better. - Come on, you guys. 229 00:20:46,873 --> 00:20:48,630 - Connell. - Jamie. 230 00:21:05,120 --> 00:21:06,987 You could have a different boyfriend, you know. 231 00:21:10,720 --> 00:21:12,055 I mean, 232 00:21:12,462 --> 00:21:14,578 guys are consistently falling in love with you, 233 00:21:14,629 --> 00:21:15,907 from what I hear. 234 00:21:16,071 --> 00:21:17,391 Stop that. 235 00:21:17,913 --> 00:21:19,085 Tea? 236 00:21:19,324 --> 00:21:21,085 People love ya or hate ya. 237 00:21:22,000 --> 00:21:23,160 Right. 238 00:21:25,730 --> 00:21:27,082 You don't hate me. 239 00:21:28,765 --> 00:21:29,885 No. 240 00:21:30,837 --> 00:21:32,274 No, I'm immune to ya. 241 00:21:33,493 --> 00:21:34,985 Because I knew you before, 242 00:21:35,670 --> 00:21:36,720 in school. 243 00:21:37,387 --> 00:21:39,821 - When I was ugly and pathetic? - No. 244 00:21:40,959 --> 00:21:42,748 You were never ugly or pathetic. 245 00:21:46,223 --> 00:21:48,559 I'd rather literally anyone else, Marianne. 246 00:21:49,496 --> 00:21:52,567 I'd rather the lad that mugged me was your boyfriend. 247 00:21:53,170 --> 00:21:54,528 Why do you care? 248 00:21:55,800 --> 00:21:57,160 Do you love him? 249 00:21:58,519 --> 00:22:00,980 We don't talk about that, do we? 250 00:22:01,675 --> 00:22:03,429 I thought that stuff was off-limits for us. 251 00:22:03,480 --> 00:22:04,901 All right. Okay. 252 00:22:09,224 --> 00:22:12,584 You know, I probably should have mentioned this before, but I've been seeing someone. 253 00:22:14,104 --> 00:22:15,932 Been with her a while. Yeah. 254 00:22:16,370 --> 00:22:18,280 Should have mentioned it before, but then again, 255 00:22:18,331 --> 00:22:20,491 I feel like we've hardly seen each other. 256 00:22:21,565 --> 00:22:23,932 Barely spent any time together, and... 257 00:22:25,207 --> 00:22:27,160 Yeah, her name's Helen Brophy. 258 00:22:27,560 --> 00:22:30,184 I don't know would you know her. She studies medicine. 259 00:22:42,085 --> 00:22:44,245 Why were you trying to get me to break up with Jamie? 260 00:22:44,344 --> 00:22:45,687 No, I'm not. 261 00:22:46,353 --> 00:22:48,349 I'm not. I just want you to be happy is all. 262 00:22:48,400 --> 00:22:50,720 - 'Cause you're such a good friend, is it? - Yeah. 263 00:22:52,058 --> 00:22:54,886 Yeah. I, I mean, I-- I, I think I... 264 00:22:59,294 --> 00:23:00,724 Jesus. Marianne. 265 00:23:01,004 --> 00:23:02,921 I feel awful. I'm sorry. I should have said it before. 266 00:23:02,971 --> 00:23:05,154 I don't want to talk to you, Connell. Just leave. 267 00:23:06,677 --> 00:23:08,437 - Please, can you just go? - Yeah. 268 00:23:14,965 --> 00:23:16,989 Look, I'm, uh, really sorry to have to ask. 269 00:23:17,040 --> 00:23:18,282 It's just, I... 270 00:23:19,047 --> 00:23:20,532 I can't get home. 271 00:23:24,669 --> 00:23:26,470 Would I be able to borrow the money, like you said? 272 00:23:26,520 --> 00:23:27,979 Oh, God. 273 00:23:29,381 --> 00:23:30,431 Sorry. 274 00:23:31,615 --> 00:23:34,389 I managed to forget you've been beaten up somehow. I... Yeah. 275 00:23:48,560 --> 00:23:49,849 Here. 276 00:23:50,775 --> 00:23:51,947 Thanks. 277 00:23:56,590 --> 00:23:57,777 You know... 278 00:23:59,240 --> 00:24:01,360 I don't know what happened with us last summer. 279 00:24:03,386 --> 00:24:05,223 Like, when I had to go home and that. 280 00:24:06,613 --> 00:24:09,621 See, I kind of hoped that I would have been able to stay here. 281 00:24:11,631 --> 00:24:13,232 That you would have let me. 282 00:24:14,683 --> 00:24:16,438 Yeah, I, I just... I don't really know 283 00:24:16,489 --> 00:24:18,339 what happened between us, to be honest. 284 00:24:27,987 --> 00:24:29,996 You said you wanted to see other people. 285 00:24:30,047 --> 00:24:31,127 No. 286 00:24:34,875 --> 00:24:36,797 I thought you were breaking up with me. 287 00:24:40,863 --> 00:24:43,847 You never said anything about wanting to stay here. I... 288 00:24:46,942 --> 00:24:48,442 That would have been... 289 00:24:50,520 --> 00:24:51,855 Always. 290 00:24:53,803 --> 00:24:55,020 Obviously. 291 00:25:00,955 --> 00:25:02,892 Right, well, I, I should go. I'm... 292 00:25:03,936 --> 00:25:05,486 Have a good night, Marianne. 18661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.