Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,087 --> 00:03:09,782
Hej, zašto si ustao tako rano?
2
00:03:09,923 --> 00:03:11,720
Niste li se juče vratili veoma kasno?
3
00:03:11,858 --> 00:03:14,850
Da, zaista preteruju
4
00:03:14,994 --> 00:03:16,962
Jučer je trebalo mnogo vremena
5
00:03:17,096 --> 00:03:18,757
Skoro sam iscrpljena
6
00:03:19,832 --> 00:03:21,959
U magazinu, jeste li rekli A Le?
7
00:03:22,101 --> 00:03:24,729
Sve je dogovoreno, ali neće ići ako se on ne složi.
8
00:03:24,871 --> 00:03:27,601
Poslednji put kada sam bio primoran da idem u Hong Kong, napravio sam dobar dogovor sa njima.
9
00:03:27,740 --> 00:03:30,106
Nakon što se ovo snimanje završi, idem na veliki odmor
10
00:03:30,243 --> 00:03:32,234
Uzmite barem pola godine pauze
11
00:03:33,446 --> 00:03:37,280
Od danas, tvoja sestra, ja ću živjeti normalnim životom.
12
00:03:37,417 --> 00:03:38,406
Ta...normalna osoba
13
00:03:38,551 --> 00:03:41,384
Želite li započeti svoj normalan život pospremanjem svoje sobe?
14
00:03:41,521 --> 00:03:43,352
Ovo je normalno
15
00:03:43,489 --> 00:03:47,516
Ma daj, ovo se zove red u haosu, ok?
16
00:03:47,660 --> 00:03:50,561
Da, onog dana kada to sredite, neću te prepoznati.
17
00:03:51,164 --> 00:03:54,190
sta ti mislis Ide li roman glatko?
18
00:03:54,801 --> 00:03:56,200
Ne ide dobro
19
00:03:58,104 --> 00:03:59,537
Usko grlo?
20
00:04:00,907 --> 00:04:02,169
Um
21
00:05:30,830 --> 00:05:33,355
Zdravo, kako si?
22
00:05:33,499 --> 00:05:34,329
Još spavaš?
23
00:05:34,467 --> 00:05:35,991
Zašto se ne javljaš na telefon?
24
00:05:36,135 --> 00:05:38,603
Ne, ustao sam rano
25
00:05:38,738 --> 00:05:40,000
sta je bilo?
26
00:05:40,139 --> 00:05:42,801
Hej, pusti me da prvo pričam
27
00:05:42,942 --> 00:05:46,400
Ne postoji način da se bavite poslovima!
28
00:05:46,813 --> 00:05:48,303
Au, ne budi ovakav
29
00:05:48,448 --> 00:05:50,439
Obećavam da je ovo zaista zadnji put
30
00:05:50,583 --> 00:05:52,073
Xiao Zheng, on to zaista ne može
31
00:05:52,218 --> 00:05:54,448
I klijent je precizirao da ako ste iskorišteni, snimanje mora biti završeno danas.
32
00:05:54,587 --> 00:05:55,645
Molim te, molim te
33
00:05:55,788 --> 00:05:57,187
Molim te!
34
00:05:57,323 --> 00:05:59,883
Ja sam na odmoru
35
00:06:00,360 --> 00:06:01,224
Ne slažeš se
36
00:06:01,361 --> 00:06:04,159
Zaista ćemo skočiti sa zgrade. MOLIM VAS!
37
00:06:07,100 --> 00:06:09,193
Dugujem ti u svom prethodnom životu
38
00:06:09,702 --> 00:06:12,535
U redu, uradiću to i izaći
39
00:06:12,672 --> 00:06:13,604
Hvala, hvala
40
00:06:13,740 --> 00:06:15,867
Najbolji ste, što prije to bolje
41
00:06:16,008 --> 00:06:17,771
Ok, razumem
42
00:07:12,298 --> 00:07:16,064
Ruke su joj klizile preko njenih mekih grudi
43
00:07:20,206 --> 00:07:23,972
Od intenzivnog istraživanja srce joj je zadrhtalo
44
00:07:28,247 --> 00:07:32,343
Znala je da je ovo samo jedno od njenih popodnevnih užitaka
45
00:07:32,485 --> 00:07:34,544
poput odlaska u teretanu
46
00:07:34,687 --> 00:07:37,554
je redovna vježba tijela
47
00:07:38,191 --> 00:07:41,752
Između njih ne postoji ništa osim njihovih tijela
48
00:07:42,395 --> 00:07:45,421
Ali zašto si dopuštaš da budeš tako bespomoćan?
49
00:08:06,252 --> 00:08:07,719
Dođi ponovo, polako
50
00:08:07,854 --> 00:08:10,482
Da, promijenite
51
00:08:10,623 --> 00:08:13,217
Budite nježni i opustite se
52
00:08:13,359 --> 00:08:16,157
Da, veoma dobro
53
00:08:16,295 --> 00:08:17,819
To je to
54
00:08:17,964 --> 00:08:21,263
Hajde, dođi ponovo
55
00:08:21,400 --> 00:08:22,765
Vrlo dobro, usporite malo
56
00:08:22,902 --> 00:08:26,599
Da, veoma dobro
57
00:08:26,739 --> 00:08:29,435
OK, sada Xiaoyu stavlja noge na Jerryjev trbuh
58
00:08:29,575 --> 00:08:30,439
Da, dođi još malo
59
00:08:30,576 --> 00:08:32,635
Da, vrlo dobro, to je to. Vrlo lijepa.
60
00:08:32,778 --> 00:08:35,406
Hajde, dođi ponovo, čekaj
61
00:08:35,548 --> 00:08:38,073
Da, veoma lepo
62
00:08:38,217 --> 00:08:40,151
Hvala vam puno što ste tako sjajan fotograf.
63
00:08:40,286 --> 00:08:41,810
Šta bih ja bez tebe?
64
00:08:41,954 --> 00:08:43,421
Sledeći put ću te počastiti velikom večerom
65
00:08:43,556 --> 00:08:45,456
Vau! Nikad ga ranije nisam probao!
66
00:08:45,591 --> 00:08:47,081
Šef Čen iz fabrike štampe vas traži
67
00:08:47,226 --> 00:08:48,215
Hvala
68
00:08:48,361 --> 00:08:50,591
Zdravo, da
69
00:08:50,730 --> 00:08:51,424
U redu, pusti me
70
00:08:51,564 --> 00:08:54,158
Ako imate bilo kakvih pitanja, kontaktirajte me. Najbolje je da vas ne kontaktiram.
71
00:08:54,300 --> 00:08:54,994
Da
72
00:08:55,134 --> 00:08:56,692
da da da
73
00:08:58,404 --> 00:09:01,373
Ne, ne, ne, želim pet boja, ne četiri boje
74
00:09:01,507 --> 00:09:03,771
- Ovde sam popodne. Kada mi možeš pokazati?
75
00:09:17,723 --> 00:09:19,213
Jesi li dobro danas?
76
00:09:19,358 --> 00:09:21,758
Odlično, šta je sa šetnjom?
77
00:09:21,894 --> 00:09:24,488
Hodati znači hodati
78
00:09:24,630 --> 00:09:25,892
Letjeti?
79
00:09:26,032 --> 00:09:28,227
Muha je mala ptica
80
00:09:28,367 --> 00:09:29,527
ne-
Ok, to je to
81
00:09:29,669 --> 00:09:31,899
letjeti znači letjeti
82
00:09:32,038 --> 00:09:35,303
letjeti znači letjeti
83
00:09:35,441 --> 00:09:37,909
Birdcanfly
84
00:09:38,044 --> 00:09:39,773
Birdcanfly
85
00:09:39,912 --> 00:09:41,038
Što se više prepuštate
86
00:09:41,180 --> 00:09:44,809
Što se jače držim
Ne puštajte tijela jedno drugom
87
00:09:47,219 --> 00:09:50,586
Ovo je za mene
Povratak od običnog života?
88
00:09:50,723 --> 00:09:54,659
Muž, kćerka, sve što vam treba je dostupno
89
00:09:54,794 --> 00:09:56,523
Trebao bih biti sretan
90
00:09:56,662 --> 00:10:01,690
"Nebo je puno malih zvijezda"
91
00:10:01,834 --> 00:10:05,292
Tata, pogledaj kako slika tvoja sestra
Čini se da je sve bolje i bolje
92
00:10:05,438 --> 00:10:06,166
jesi li vidio
93
00:10:06,305 --> 00:10:07,738
Da, jesam
94
00:10:22,388 --> 00:10:23,355
normalna osoba
95
00:10:23,489 --> 00:10:26,515
Hoće li se normalan život vratiti u prvobitni oblik za nekoliko dana?
96
00:10:30,096 --> 00:10:32,030
molim te
97
00:10:32,598 --> 00:10:34,896
Danas je nedelja
98
00:10:35,434 --> 00:10:37,527
Da li je u redu da normalni ljudi i dalje spavaju?
99
00:10:37,670 --> 00:10:39,831
Koji dan za vas nije nedelja?
100
00:10:45,544 --> 00:10:47,876
Prestanite da jedete lizalice rano ujutru
101
00:10:48,381 --> 00:10:50,372
Hej, šta ćeš raditi kasnije?
102
00:10:50,516 --> 00:10:52,882
Vrijeme je lijepo, hoćete li u šetnju?
103
00:10:53,019 --> 00:10:54,452
Ne, moram žuriti da završim rukopis
104
00:10:55,054 --> 00:10:57,318
svoju šoljicu kafe
Ne ostavljajte ga ovako nakon što ga popijete
105
00:10:57,456 --> 00:10:58,423
Napravite šolju vode
106
00:10:58,557 --> 00:11:01,321
Izgledaj tako lijepo
Ko bi povjerovao da je privatno tako aljkav?
107
00:11:01,460 --> 00:11:02,984
Ne vjerujete u to?
108
00:11:03,129 --> 00:11:05,859
Hej, čekaj malo, još uvijek imam čarape tamo
Možete li mi pomoći da ga skinem?
109
00:11:05,998 --> 00:11:07,761
Nemam šta da obučem
110
00:11:07,900 --> 00:11:08,958
Molim te
111
00:11:09,101 --> 00:11:12,559
Hej, jeftino
112
00:11:57,550 --> 00:12:00,849
Tako sam gladan, zagrli me, volim da igram trikove
113
00:12:00,986 --> 00:12:02,886
Moja sestra danas izgleda veoma umorno
114
00:12:03,022 --> 00:12:04,546
Očigledno je odspavala
115
00:12:04,690 --> 00:12:06,851
Da li ste još uvijek tako umorni nakon drijemanja? Sestro
116
00:12:06,992 --> 00:12:08,584
Kako to može biti ovako?
117
00:12:13,999 --> 00:12:15,227
Sestro, dođi ovamo
118
00:12:24,844 --> 00:12:27,005
Uzela je kćer kao da se ništa nije dogodilo
119
00:12:27,146 --> 00:12:29,706
Onda se sastani sa svojim mužem
120
00:12:29,849 --> 00:12:32,044
Moj muž vidi da izgleda loše nedavno
121
00:12:32,184 --> 00:12:35,415
Odlučili su da odvedu majku i kćerku da jedu i odu u kupovinu
122
00:12:35,888 --> 00:12:38,482
Nije znao da je imala aferu
123
00:12:38,624 --> 00:12:40,854
Samo izgledaj melanholično
124
00:12:40,993 --> 00:12:43,257
Podsjetila ju je nježnost njenog muža
125
00:12:43,395 --> 00:12:46,831
Trebao bih se vratiti
Dobra žena i dobra majka model
126
00:12:46,966 --> 00:12:50,663
Tako da sam kompetentno otišao u kupovinu
Jedite, kupujte dečiju odeću
127
00:12:57,510 --> 00:13:00,104
Da li me snimaš?
128
00:13:01,313 --> 00:13:04,282
Da, je li to u redu?
129
00:13:04,416 --> 00:13:06,281
Izvinite me!
130
00:13:06,418 --> 00:13:09,080
Sestro, ne smeš biti nepristojna.
131
00:13:09,555 --> 00:13:10,852
Drži se mame
132
00:13:10,990 --> 00:13:12,617
Hoćemo li naći tatu?
133
00:13:12,758 --> 00:13:13,918
Prošetaj
134
00:13:17,563 --> 00:13:18,723
Dođi
135
00:13:38,684 --> 00:13:39,810
oprezno
136
00:13:42,755 --> 00:13:44,279
Vau, jedva čekam toliko
137
00:13:44,423 --> 00:13:46,186
Hajde, tata, otvori vrata
138
00:13:53,132 --> 00:13:55,032
Prošao je još jedan dan
139
00:13:55,167 --> 00:13:57,761
Ona igra ulogu dobre supruge i majke
140
00:13:57,903 --> 00:13:59,598
Ustanite u šest sati ujutro
141
00:13:59,738 --> 00:14:02,366
Kupite doručak i pošaljite muža van
142
00:14:02,508 --> 00:14:04,373
Šaljite djecu u školu
143
00:14:04,910 --> 00:14:07,276
Moj muž je disciplinovan i pošten čovek
144
00:14:07,413 --> 00:14:09,745
Sve je po rasporedu
145
00:14:09,882 --> 00:14:11,406
seksualni život između njih
146
00:14:11,550 --> 00:14:13,484
Takođe ponekad popravljeno
147
00:14:41,213 --> 00:14:42,237
Xiaoqi
148
00:14:42,381 --> 00:14:45,111
Krećite se brže, zakasnićete u školu
149
00:14:50,155 --> 00:14:51,247
Dođi
150
00:14:54,994 --> 00:14:55,483
dobro
151
00:14:55,628 --> 00:14:58,028
Zbogom, mama
Doviđenja
152
00:14:58,163 --> 00:15:00,188
Vozite oprezno!
Sretno
153
00:15:00,666 --> 00:15:03,294
Tata, požuri!
-dobro
154
00:16:14,673 --> 00:16:18,666
Vau, tako dobro miriše. Skoro umirem od gladi.
155
00:16:18,811 --> 00:16:21,837
Ups, vrijeme je za jelo
Prestani da jedeš lizalice
156
00:16:23,615 --> 00:16:26,448
Hej, bio sam nedavno
Snimio nešto veoma posebno
157
00:16:26,585 --> 00:16:29,645
Stvarno? Škampi su vrlo svježi.
Koristio sam Sečuan da ga zadržim.
158
00:16:29,788 --> 00:16:32,951
To...-posuda za mikrotalasnu
Izvadi mi to
159
00:16:34,560 --> 00:16:36,494
Slikao sam unutar zgrade blizu nas
160
00:16:36,628 --> 00:16:39,722
Muškarac i žena imaju aferu
161
00:16:39,865 --> 00:16:41,389
Afera?
162
00:16:41,533 --> 00:16:45,264
Pa, kad sam razvio fotografije
Iznenada sam to otkrio
163
00:16:46,572 --> 00:16:48,267
Veoma hrabro i strastveno
164
00:16:48,407 --> 00:16:49,738
Snimate li tajno?
165
00:16:50,342 --> 00:16:52,435
Molim vas, kakvo iskreno snimanje?
166
00:16:52,578 --> 00:16:54,170
Nasumično sam ga slikao.
167
00:16:54,313 --> 00:16:56,372
I oni sami su tu
Nemojte prvo navlačiti zavjese
168
00:16:56,515 --> 00:16:57,709
Samo uradi to tamo
169
00:16:57,850 --> 00:16:59,317
Krivi mene
170
00:16:59,451 --> 00:17:01,248
Kako znaš da neko ima aferu?
171
00:17:01,387 --> 00:17:04,254
Možda i jeste
Zabavan spoj između muža i žene
172
00:17:05,057 --> 00:17:06,786
I ja sam tako mislio u početku
173
00:17:06,925 --> 00:17:08,290
Znate kakva je to slučajnost
174
00:17:08,427 --> 00:17:10,622
Kada sam pre nekoliko dana otišao u robnu kuću,
175
00:17:10,763 --> 00:17:12,094
Slučajno sam sreo tu ženu
176
00:17:12,231 --> 00:17:14,222
Kupovala je sa mužem i djecom
177
00:17:16,468 --> 00:17:17,799
Prilično sam siguran
178
00:17:17,936 --> 00:17:22,202
Taj čovek na fotografiji?
Ne njen muž
179
00:17:22,341 --> 00:17:24,172
Kakva slučajnost, pustio sam da vidite sve
180
00:17:24,309 --> 00:17:25,936
Ima nešto još slučajnije
181
00:17:26,078 --> 00:17:27,602
Nikad ne biste zamislili
182
00:17:27,746 --> 00:17:30,237
ta žena -
Živite u uličici blizu naše kuće
183
00:17:32,818 --> 00:17:34,843
Da li uopšte znate gde ljudi žive?
184
00:17:36,055 --> 00:17:38,580
Pratim tvoju sestru
185
00:17:38,724 --> 00:17:41,124
Želite li u potpunosti promijeniti karijeru?
Zaboravi da si paparazzi
186
00:17:41,560 --> 00:17:44,996
Molim vas, zar ne biste bili radoznali?
187
00:17:46,565 --> 00:17:49,056
Ups, borim se sa tobom
188
00:17:49,201 --> 00:17:51,260
Voajerizam je majka kreacije
189
00:17:51,403 --> 00:17:53,064
Trebao bi poći sa mnom sljedeći put
190
00:17:53,205 --> 00:17:56,038
Nakon toga, garantujem vam da će vaše misli slobodno teći
191
00:17:56,175 --> 00:17:58,370
Probijte svoje kreativno usko grlo
192
00:18:00,212 --> 00:18:01,679
Ali, ozbiljno
193
00:18:01,814 --> 00:18:04,408
Taj dan me je stvarno uplašio.
194
00:18:04,550 --> 00:18:05,881
Još uvek podešavam sočivo
195
00:18:06,018 --> 00:18:08,350
Kao rezultat toga, djevojčica
Samo prvo naleti na moj okvir
196
00:18:08,487 --> 00:18:11,115
Tada se pojavila i žena
Još uvek pričaš sa mnom
197
00:18:11,256 --> 00:18:13,224
Zaista me je nasmrt uplašio
198
00:18:13,559 --> 00:18:16,392
Prije je izgledao tako hrabro i strastveno
199
00:18:16,528 --> 00:18:19,292
Zaista nisam očekivao da će se sve promijeniti u tom trenutku.
200
00:18:19,431 --> 00:18:21,399
Postala je dobra žena i majka
201
00:18:21,800 --> 00:18:24,200
Hej, kakav je to film u poređenju sa tim?
202
00:18:24,336 --> 00:18:26,133
Uzbudljivije od romana koje ste napisali
203
00:18:26,271 --> 00:18:29,570
U redu, detektive--
Ako ga ne pojedete, hrana će se ohladiti.
204
00:18:33,378 --> 00:18:34,936
Upravo sam rekao istinu
205
00:18:35,080 --> 00:18:36,707
Dođite sljedeći put
206
00:18:36,849 --> 00:18:40,216
U svakom slučaju, nas dvoje
Prošlo je dosta vremena otkako sam izašao da se družim.
207
00:18:40,352 --> 00:18:41,717
Reci to ponovo
208
00:18:41,854 --> 00:18:42,980
Da li je dobro ili nije?
209
00:18:43,122 --> 00:18:44,214
Jedi i vidi kako je moj krompir
210
00:18:44,356 --> 00:18:45,288
Da li je dobro ili nije?
211
00:18:45,424 --> 00:18:47,221
Ok, ok
212
00:21:38,230 --> 00:21:39,458
sestro
213
00:21:56,982 --> 00:21:58,950
Danas mu se žuri
214
00:21:59,084 --> 00:22:01,211
U posljednje vrijeme stalno otkazuje u kratkom roku
215
00:22:01,353 --> 00:22:03,253
Inače bi bilo kao danas
216
00:22:03,388 --> 00:22:10,351
Brzo zadržavanje, kretanje
Orgazam, osvježi se, odlazi
217
00:22:10,495 --> 00:22:13,658
Vezana je za toplinu čaršava
Ne želim da ustanem
218
00:22:13,799 --> 00:22:17,997
sramotno
I dalje se prepuštam svemu ovome
219
00:22:18,136 --> 00:22:20,161
Čak i ako se čini da je počelo da boli
220
00:22:20,305 --> 00:22:21,670
Tražiš li me?
221
00:22:22,407 --> 00:22:24,238
Kada ste kupili teleskop?
222
00:22:24,376 --> 00:22:27,675
Još nisam čuo šta si rekao
Voajerizam je majka kreacije
223
00:22:28,246 --> 00:22:30,476
-Mislim -
U svakom slučaju, ne mogu ništa da napišem.
224
00:22:30,615 --> 00:22:32,583
Upravo sam kupio jednu za inspiraciju.
225
00:22:34,986 --> 00:22:36,886
Malo mutno
226
00:22:37,889 --> 00:22:39,823
Možete li ovako jasno vidjeti?
227
00:22:40,659 --> 00:22:42,524
Mislim da tvoje pisanje nije toliko realistično.
228
00:22:42,994 --> 00:22:45,792
Ma daj, ja sam ipak pisac misterija.
229
00:22:45,931 --> 00:22:48,991
Bez obzira koliko neinspirisano
Još imam malo mašte, zar ne?
230
00:22:49,134 --> 00:22:52,365
---kaži ponovo-
Nije li to ono što je varanje?
231
00:22:52,504 --> 00:22:55,439
Ili je muškarac zaljubljen u ženu, ili muškarac krade, a žena se prostituira.
232
00:22:58,844 --> 00:23:01,039
Više sam zabrinut za sljedeći razvoj događaja.
233
00:23:01,179 --> 00:23:02,771
Jedva čekam da vas, najstarija damo, slikate.
234
00:23:02,914 --> 00:23:05,280
Pogledaću slike i ponovo ispričati priču.
235
00:23:05,417 --> 00:23:07,681
Pa, onda ova fotografija
236
00:23:07,819 --> 00:23:09,616
Hej, jabuke koje sam juče kupio
Izgleda pokvareno
237
00:23:09,755 --> 00:23:12,485
Pomozi mi da ga pojedem
Ako ne uspije, možete mi ga baciti.
238
00:23:13,492 --> 00:23:14,925
ah?
239
00:23:27,539 --> 00:23:30,975
Znam, ok, dat ću sve od sebe
240
00:23:31,343 --> 00:23:33,038
dobro
241
00:23:34,980 --> 00:23:36,447
Ali premisa je
242
00:23:36,581 --> 00:23:39,311
Pravac koji ste ispravili
Ne odstupajte previše
243
00:23:39,785 --> 00:23:41,844
To je to
244
00:23:41,987 --> 00:23:43,716
Izvinite, ima mnogo stvari
245
00:23:43,855 --> 00:23:46,346
Nije bitno
Samo želim da izađem na vazduh
246
00:23:46,491 --> 00:23:48,652
U suprotnom, možemo vas kontaktirati putem e-pošte.
247
00:23:48,794 --> 00:23:51,228
U redu, onda ću samo reći.
248
00:23:51,363 --> 00:23:52,227
Um
249
00:23:52,364 --> 00:23:55,458
Za poglavlja koja ste do sada napisali
250
00:23:56,001 --> 00:24:00,335
Ženska mašta o požudi
-i deo čežnje
251
00:24:00,472 --> 00:24:03,805
Razbijanje problema od samog početka, vrlo dobro
252
00:24:03,942 --> 00:24:08,811
Međutim, kada je kasnije u pitanju zaplet slučaja ubistva,
- To je previše tipično.
253
00:24:08,947 --> 00:24:10,414
Čovek koji je varao se naljutio
254
00:24:10,549 --> 00:24:14,007
Van kontrole i nespreman da ubije
Žena koja vara koja je izgubila i život i bogatstvo
255
00:24:32,704 --> 00:24:37,937
U psihologiji smo uvijek naglašavali
Takozvano opravdanje okrutnosti
256
00:24:38,844 --> 00:24:41,506
Poludio je da dogovori ovu ulogu
257
00:24:41,646 --> 00:24:43,705
Ubistvo i palež, šta god hoćete, dobro je
258
00:24:44,683 --> 00:24:46,378
Ali molim te uvjeri me
259
00:24:46,518 --> 00:24:50,545
Zašto je takva osoba
bi napravio takav potez
260
00:24:51,690 --> 00:24:55,285
On je očigledno čovek koji vara
-Ljudi koji žive samopouzdano
261
00:24:56,495 --> 00:25:00,898
A njegova žena nema pojma
šta se desilo gospodine
262
00:25:01,399 --> 00:25:05,233
Tako da nema razloga da se ljuti.
263
00:25:06,972 --> 00:25:08,405
Drugim riječima
264
00:25:08,540 --> 00:25:12,203
Samo nedostatak motivacije
Nema opravdanja za ubijanje
265
00:25:14,212 --> 00:25:18,672
Ne vjerujem u to
Ne možete to sami da vidite
266
00:25:38,403 --> 00:25:39,392
Kao OK
267
00:25:39,804 --> 00:25:43,968
Vaš napredak ovog puta je mnogo iza očekivanja.
268
00:25:44,109 --> 00:25:47,510
Ali uvek sam imao poverenja u tebe
269
00:25:48,947 --> 00:25:51,780
Također vjerujem da ćete se izvući iz ovog uskog grla
270
00:25:53,852 --> 00:25:55,251
Postoji li nešto kroz šta ne mogu proći?
271
00:25:55,387 --> 00:25:57,878
Ne ulazi u nevolje sam
272
00:25:58,023 --> 00:26:00,423
Možeš doći kod mene i ja ću ti pomoći
273
00:26:41,166 --> 00:26:42,428
Učiteljica te je tamo odvela
274
00:26:42,567 --> 00:26:43,761
Sviđa mi se
275
00:26:43,902 --> 00:26:46,029
Koje ste životinje vidjeli?
276
00:26:47,439 --> 00:26:48,371
nemam pojma
277
00:26:48,506 --> 00:26:50,974
Ah ~ zaboravio si
278
00:26:51,376 --> 00:26:53,071
Vratio si ga učitelju
279
00:27:36,021 --> 00:27:38,012
Jao, šta to radiš?
280
00:27:38,423 --> 00:27:39,685
Da li želite da nađete nešto ozbiljno za posao?
281
00:27:39,824 --> 00:27:40,791
Čak i ja želim da slikam
282
00:27:40,925 --> 00:27:42,153
Zar nije dovoljno da ga gledate svaki dan?
283
00:27:42,293 --> 00:27:44,158
Ovo je sada moj glavni posao
284
00:27:45,063 --> 00:27:47,293
Uvijek sam mislio da su ljudi koje sam slikao
285
00:27:47,432 --> 00:27:50,196
Oni su najbolji glumci i glumice u trač magazinima
286
00:27:50,335 --> 00:27:53,566
Nisam očekivao da će biti zaista zanimljivo
Ali pored mene
287
00:27:54,973 --> 00:27:56,702
Jesam li zanimljiv?
288
00:27:57,609 --> 00:27:59,201
šta to govoriš?
289
00:27:59,344 --> 00:28:01,471
Imam samo olovku koja je zanimljiva
290
00:28:04,949 --> 00:28:07,679
Ali, pametnoj ženi je teško da kuva bez pirinča.
291
00:28:08,219 --> 00:28:09,686
Danas idem kod glavnog urednika
292
00:28:09,821 --> 00:28:11,948
Izdavač me hitno poziva da predam rukopis.
293
00:28:13,591 --> 00:28:14,990
Ako ste prezauzeti
294
00:28:15,126 --> 00:28:17,993
Zašto mi ne pomogneš da ga pronađem?
Šta se dogodilo nakon ove priče?
295
00:28:18,530 --> 00:28:21,055
Kasnije sam otišla u vrtić
296
00:28:21,199 --> 00:28:23,793
Pogledaj onu ženu koja pokupi svoju ćerku sa nastave
297
00:28:23,935 --> 00:28:26,426
konačno znam zašto
Tako ste radoznali u vezi nje
298
00:28:28,440 --> 00:28:30,533
Mislio sam da je već poznaješ
299
00:28:31,643 --> 00:28:34,703
Vi ste trač magazin
Ili gledate previše političkih komentara?
300
00:28:34,846 --> 00:28:37,679
Razmišljao sam, pošto si napravio sve fotografije
301
00:28:37,816 --> 00:28:39,909
Zašto ne napraviš još slika da ih koristim kao referencu?
302
00:28:40,051 --> 00:28:42,645
Ionako od ovoga ne zarađujete
303
00:28:42,787 --> 00:28:44,778
Samo želim da stimulišem inspiraciju za pisanje
304
00:28:44,923 --> 00:28:46,788
Samo nemoj nikoga povrijediti
305
00:28:47,492 --> 00:28:48,481
ah?
306
00:28:48,626 --> 00:28:50,651
Tako sam umorna. Ja ću prvi ući.
307
00:29:04,442 --> 00:29:08,606
Ha, krivio si me što sam kasnije izgledao kao paparaco
308
00:29:08,747 --> 00:29:12,274
Sačekajte dok više ne budete mogli pisati
Nazovi me opet lošim momkom -
309
00:29:12,417 --> 00:29:14,146
zbunjujuće
310
00:29:23,094 --> 00:29:26,928
Eh, čudno
311
00:29:27,332 --> 00:29:31,462
U koji vrtić ide mala sestra?
Možete li to zamisliti? - -
312
00:29:32,070 --> 00:29:33,628
Zar nije nevjerovatno?
313
00:30:03,701 --> 00:30:05,532
Sestro, ti samo...
314
00:30:19,951 --> 00:30:22,078
Hej, zašto si ovdje?
315
00:30:25,557 --> 00:30:27,218
Lov na lepotu
316
00:30:29,527 --> 00:30:31,825
Kako je sve počelo?
317
00:30:32,430 --> 00:30:35,297
U stvari, ni ona sama ne zna dobro
318
00:30:36,301 --> 00:30:39,896
U svakom slučaju, niz nesreća i slučajnosti
319
00:30:40,038 --> 00:30:42,802
Verovatno se to i dogodilo
320
00:30:42,874 --> 00:30:44,501
Ah, izvini
321
00:30:44,642 --> 00:30:46,473
Nije važno, nije važno
322
00:30:46,611 --> 00:30:48,135
Imam toalet papir ovde
323
00:30:49,914 --> 00:30:53,179
Žao mi je, žao mi je
U redu je, u redu je, hvala
324
00:30:53,318 --> 00:30:53,977
Toliko boli
325
00:30:54,118 --> 00:30:56,313
Toliko boli, žao mi je
326
00:30:58,389 --> 00:31:00,584
Ovo bi trebalo da bude neka vrsta popustljivosti, zar ne?
327
00:31:01,226 --> 00:31:03,126
fizičko mučenje
328
00:31:03,261 --> 00:31:06,424
Iskopajte u potpunosti svoju unutrašnjost
329
00:31:07,165 --> 00:31:12,762
Počela je da želi da ga ubije
Ne znajući
330
00:31:12,904 --> 00:31:16,305
Zato što je jednog dana počela da brine o tome
331
00:31:16,441 --> 00:31:18,841
Ne želi više da čeka
332
00:31:19,344 --> 00:31:22,404
Znala je da ga nikada neće moći imati
333
00:31:22,547 --> 00:31:24,515
Zašto postoje ove fotografije?
334
00:31:28,820 --> 00:31:31,118
Hej, tebi govorim
Pogledaj me-, ok?
335
00:31:31,256 --> 00:31:33,656
Tako sam nervozan, da li da se slikam?
336
00:31:37,195 --> 00:31:40,028
Jesam li luda? Želim da me neko slika?
337
00:31:40,164 --> 00:31:43,656
Ako stvarno želiš znati
Zašto ne odeš na drugu stranu i saznaš?
338
00:31:56,781 --> 00:31:58,976
Nemojte misliti da koristite ovu metodu
339
00:31:59,117 --> 00:32:00,948
Ja ću biti s tobom
340
00:32:01,085 --> 00:32:02,450
Ovaj trik je prenizak
341
00:32:02,587 --> 00:32:04,646
O čemu, zaboga, pričaš?
342
00:32:05,423 --> 00:32:07,516
Samo ti kažem da ga nemam
343
00:32:07,659 --> 00:32:10,719
pretiti
Zašto jednostavno ne pošalješ fotografiju mojoj ženi?
344
00:32:10,862 --> 00:32:12,762
Šta misliš pod time da mi ga pošalješ?
345
00:32:12,897 --> 00:32:14,455
Demonstracija?
346
00:32:15,400 --> 00:32:17,527
Šta misliš da radim s tobom?
347
00:32:17,669 --> 00:32:20,365
Imam i muža i djecu
348
00:32:21,572 --> 00:32:24,939
Nemojte misliti da svaka žena ima aferu
Svi žele da budu jedno sa drugim
349
00:32:25,076 --> 00:32:26,634
Šta planiraš?
350
00:32:26,778 --> 00:32:28,177
isto kao i ti
351
00:32:29,580 --> 00:32:32,947
Mislim da mi se jednostavno sviđa tvoje tijelo
352
00:32:33,618 --> 00:32:36,815
o cemu pricas? ha?
353
00:32:37,855 --> 00:32:39,618
Još jedna serija novih fotografija
354
00:32:40,325 --> 00:32:42,054
Ako ne ti, ko drugi?
355
00:32:42,193 --> 00:32:44,184
Moja žena traži kreditni biro
Hoće li biti tako jasno?
356
00:32:44,329 --> 00:32:45,819
Reci mi?
357
00:32:46,464 --> 00:32:46,759
Gdje?
358
00:32:46,898 --> 00:32:48,490
sta radis
359
00:32:53,371 --> 00:32:54,429
Šta da se radi!
360
00:32:54,572 --> 00:32:56,699
Ako volite da ga vidite, napraviću ga da ga vide i drugi.
361
00:34:53,958 --> 00:34:57,655
sestro!
362
00:35:14,979 --> 00:35:17,539
sestro!
363
00:35:27,358 --> 00:35:30,657
Gospođice Yang, šta ste videli?
Još uvijek ste čuli nešto, zar ne?
364
00:35:30,795 --> 00:35:33,286
molim te
Nisam li ti upravo rekao?
365
00:35:33,431 --> 00:35:37,094
Bio sam na balkonu i vidio
Izgleda da se tamo neko svađa
366
00:35:37,235 --> 00:35:39,328
Je li tamo? Pusti me da pogledam.
367
00:35:43,741 --> 00:35:45,675
Tamo je prilično daleko
368
00:35:45,810 --> 00:35:48,335
Jesu li svjetla bila upaljena u to vrijeme?
369
00:35:48,479 --> 00:35:50,276
Gđice Yang, imate dobar vid
370
00:35:50,414 --> 00:35:52,882
Ups, tamo se nešto zaista dogodilo
371
00:35:53,017 --> 00:35:54,814
Prijavljujem paniku samo da bih vas zamolio da to brzo pogledate.
372
00:35:54,952 --> 00:35:56,442
Ne ostani ovdje zauvijek
Prati me 543
373
00:35:56,587 --> 00:35:57,986
Tako ste indiferentni prema prioritetima
374
00:35:58,122 --> 00:35:59,419
Gospođice, molim vas, smirite se
375
00:35:59,557 --> 00:36:01,855
Naše kolege su se već pozabavile time
376
00:36:01,993 --> 00:36:03,358
Ali mislim da i dalje
Prvo morate odgovoriti na moje isto pitanje.
377
00:36:03,494 --> 00:36:06,895
1578, pozovite 1578, javite se ako čujete
378
00:36:08,666 --> 00:36:09,792
Zgrada Yihui, zar ne?
379
00:36:09,934 --> 00:36:11,458
U redu
380
00:36:11,602 --> 00:36:14,093
OK, Yihui zgrada je ispravna
381
00:36:15,473 --> 00:36:16,804
ko je ovo?
Moja sestra!
382
00:36:16,941 --> 00:36:18,374
Sestro, jesi li sad bila ovdje?
383
00:36:18,509 --> 00:36:20,773
Video sam da se nešto desilo sa zgradom tamo.
384
00:36:20,912 --> 00:36:23,005
Učinilo mi se da sam vidio nekoga kako se tuče
Malo sam zabrinut
385
00:36:23,147 --> 00:36:24,671
Pa sam zamolio administratora da ode gore i pogleda.
386
00:36:24,815 --> 00:36:25,907
I ti si to vidio
387
00:36:26,050 --> 00:36:29,247
-Ne
Zašto ste otišli kod administratora?
388
00:36:29,387 --> 00:36:31,719
Išao sam ranije da vidim kuću
Razgovarao s njim nekoliko puta
389
00:36:31,856 --> 00:36:35,348
Gledate kuću? Šta onda?
390
00:36:35,493 --> 00:36:39,554
Onda, onda je otišao gore
391
00:36:39,697 --> 00:36:42,757
Pretpostavljam da se ne bih trebao mešati
Tako da ga nisam pratio
392
00:36:42,900 --> 00:36:46,597
Miss Yang
Mislim da je sud tvoje sestre ispravan
393
00:36:47,238 --> 00:36:49,069
1578, zovi 1578
394
00:36:49,207 --> 00:36:51,004
Primljeno 1578
395
00:36:51,142 --> 00:36:54,305
Vidio sam to ovdje
Sve je normalno, nista
396
00:36:54,445 --> 00:36:57,471
OK
Odmah ću završiti, hvala
397
00:36:57,615 --> 00:36:58,673
Izvini, moj kolega je otišao da vidi
398
00:36:58,816 --> 00:37:00,807
Sve je normalno, onda idemo prvi
399
00:37:00,952 --> 00:37:02,385
Ali ja sam to jasno vidio
400
00:37:02,520 --> 00:37:05,489
Miss Yang
Mislim da bi trebao sam zatvoriti vrata i prozore.
401
00:37:05,623 --> 00:37:07,853
Hej! Hej!
402
00:37:31,482 --> 00:37:33,177
Konačno znam zašto
Jesi li toliko znatiželjan za nju?
403
00:37:33,317 --> 00:37:34,545
Mislio sam da je već poznaješ
404
00:37:34,685 --> 00:37:36,482
Viđao sam kuće ranije
Razgovarao s njim nekoliko puta
405
00:37:36,621 --> 00:37:38,612
Vidite li jasno put?
Mislim da tvoje pisanje nije toliko realistično.
406
00:37:38,756 --> 00:37:42,658
Mala devojčica
Možete li zamisliti neki vrtić u koji ste išli?
407
00:38:17,128 --> 00:38:19,460
Hej, ima li još nekoga?
408
00:39:00,404 --> 00:39:02,304
Može li biti?
409
00:39:23,260 --> 00:39:25,660
Smislila je zgodan trik
410
00:39:25,796 --> 00:39:28,731
da razriješimo ovaj neobičan susret
411
00:39:29,600 --> 00:39:31,465
Ne mogu više odlagati
412
00:39:31,969 --> 00:39:38,932
Inače, ova neočekivana epizoda
Biće sa tobom zauvek, beskonačno
413
00:40:14,945 --> 00:40:17,413
ujak, ujak
414
00:40:18,282 --> 00:40:21,183
Izvinite, kliknite ovdje
Imate li kuću za iznajmljivanje?
415
00:40:21,318 --> 00:40:23,582
Da, da, kako je?
Želite li vidjeti kuću?
416
00:40:23,721 --> 00:40:26,884
Mogu li to vidjeti? Imaš li ključ?
417
00:40:27,391 --> 00:40:28,790
Ima nekoliko kuća za iznajmljivanje.
418
00:40:28,926 --> 00:40:31,258
Ali imam ključ od petog sprata
419
00:40:31,395 --> 00:40:34,330
Kuću je kupio stanodavac
Pripremljeno za iznajmljivanje drugima
420
00:40:34,465 --> 00:40:35,295
Ne može da živi sam
421
00:40:35,433 --> 00:40:36,730
Reci da mi veruješ
422
00:40:36,867 --> 00:40:39,597
Plašite li se toga kada stanari dođu da vide kuću?
Ne može da uspe -
423
00:40:39,737 --> 00:40:41,500
Zato ostavite ključ ovdje kod mene.
424
00:40:41,639 --> 00:40:46,076
Ali slučajnost je da su svi ljudi koji su došli da vide kuću bile žene.
425
00:40:46,744 --> 00:40:50,009
Šta je sa stanodavcem?
426
00:40:51,382 --> 00:40:55,216
Oh, zapravo jesmo
Prikupljajte i primajte poštu za druge
427
00:40:55,352 --> 00:40:58,844
Obratite pažnju na ljude koji ulaze i izlaze
Ne bi trebalo previše da pričam
428
00:40:58,989 --> 00:41:02,390
Ali, stvarno ne razumijem
Taj g. Fang?
429
00:41:03,594 --> 00:41:05,425
Da li zaista želi da iznajmi kuću?
430
00:41:05,563 --> 00:41:07,428
Ili mislite da je ovo hotel?
431
00:41:07,565 --> 00:41:09,226
Svako može doći kod mene i uzeti ključ
432
00:41:09,366 --> 00:41:11,493
Nakon što je ovo pročitao, niko nije rekao da želi da ga iznajmi.
433
00:41:12,903 --> 00:41:14,370
ključ
434
00:41:15,706 --> 00:41:17,697
Ujače, jesi li zauzet?
435
00:41:17,842 --> 00:41:19,639
Možete li da me otpratite gore da pogledamo?
436
00:41:19,777 --> 00:41:21,904
Želim znati okruženje zgrade
437
00:41:22,046 --> 00:41:24,173
Neću te dugo odlagati
438
00:41:24,949 --> 00:41:26,883
Molim te
439
00:41:31,222 --> 00:41:33,383
Ok, ok
440
00:41:33,524 --> 00:41:34,047
Hvala
441
00:41:34,191 --> 00:41:36,091
Ups, dobro, dobro, dobro
442
00:41:37,495 --> 00:41:40,293
Molimo saglasite se
Da li je neko došao da vidi kuću ovih dana?
443
00:41:40,431 --> 00:41:42,729
I dalje isti gospodin Fang
Jeste li sami došli?
444
00:41:43,567 --> 00:41:44,864
imati!
445
00:41:46,203 --> 00:41:47,761
Samo sinoć je bilo živahno
446
00:41:49,607 --> 00:41:52,633
G. Fang je gore sa svojom djevojkom
447
00:41:53,244 --> 00:41:55,735
Nedugo zatim -
Iznenada je došla i njegova bivša devojka
448
00:41:55,880 --> 00:41:56,938
Bivša devojka?!
449
00:41:57,081 --> 00:42:00,517
Da, mislio sam da hvatam nekoga kako siluje
450
00:42:00,651 --> 00:42:02,642
Baš kao i ona TV serija
451
00:42:04,421 --> 00:42:07,254
Da nije bilo te gospođice Yang
Insistiraj da idem gore
452
00:42:07,391 --> 00:42:09,086
Ja sam samo... zar ne?
453
00:42:09,226 --> 00:42:11,660
To bi moglo uznemiriti druge
454
00:42:13,130 --> 00:42:15,030
Jeste li upravo rekli gospođice Yang?
455
00:42:15,165 --> 00:42:18,157
Da, izgleda lepo i lepo
Vrlo ljubazno
456
00:42:18,302 --> 00:42:20,395
Svaki put kad me vidiš, nasmiješi se i pozdravi
457
00:42:20,538 --> 00:42:22,028
Nisam je vidio neko vrijeme
458
00:42:22,172 --> 00:42:25,903
Šta je ovde?
Proizvodi za njegu kože? -
459
00:42:26,043 --> 00:42:28,238
Ne, ok, hvala, ćao
460
00:42:28,379 --> 00:42:30,244
Zdravo, ujka Ji -
Hej, gospođice Yang, dugo vas nisam vidio.
461
00:42:30,381 --> 00:42:30,870
da
462
00:42:31,015 --> 00:42:31,879
Gde si otišao?
463
00:42:32,016 --> 00:42:33,608
Mogu ga dobiti sa tobom
Ključ od petog sprata? -
464
00:42:33,751 --> 00:42:36,879
ključ od petog kata, ključ od petog kata
465
00:42:37,021 --> 00:42:38,181
Hvala
466
00:42:38,322 --> 00:42:40,153
Izgledaš dobro
I tebi, hvala
467
00:42:40,291 --> 00:42:44,694
Mislio sam g. Fang
Bojim se da imam novu devojku
468
00:42:44,828 --> 00:42:48,457
Kao rezultat toga, nedavno se ponovo pojavila
469
00:42:49,700 --> 00:42:51,395
Šta se dogodilo nakon toga?
470
00:42:51,535 --> 00:42:53,662
Ništa se nije dogodilo!
471
00:42:53,804 --> 00:42:55,431
Kada je gospodin Fang otvorio vrata
472
00:42:55,573 --> 00:43:00,067
Osoba stoji iza vrata, kosa mu je malo neuredna
473
00:43:00,210 --> 00:43:04,909
Ali on je rekao da je to on
Ako slučajno padneš, nema veze, u redu je
474
00:43:05,616 --> 00:43:07,550
Svi su tako rekli
475
00:43:07,685 --> 00:43:09,482
Šta još možemo učiniti?
476
00:43:14,825 --> 00:43:17,225
Oh, zaboravio sam, gospođice, kako se prezivate?
477
00:43:17,928 --> 00:43:19,452
I moje prezime je Yang
478
00:43:20,264 --> 00:43:23,961
Oh, kakva slučajnost
479
00:43:26,303 --> 00:43:28,498
To je toalet i kupatilo tamo
480
00:43:29,039 --> 00:43:30,404
Sasvim zgodno
481
00:43:34,645 --> 00:43:37,170
U stvari, ako zaista želite da nađete kuću
482
00:43:38,015 --> 00:43:40,415
Naša gospođa Lin također traži stanara.
483
00:43:40,851 --> 00:43:42,751
Kabina je slična ovoj
484
00:43:42,886 --> 00:43:44,319
Daću ti njen broj telefona kasnije
485
00:43:44,455 --> 00:43:46,116
Želite li zakazati sastanak s njom?
486
00:43:48,192 --> 00:43:51,218
Gospođice Yang, skoro je vrijeme da vidimo
idemo
487
00:43:51,362 --> 00:43:53,353
Pa, to je skoro sve
488
00:43:54,732 --> 00:43:57,326
Ujače, mogu li da pozajmim kupatilo?
489
00:43:57,468 --> 00:43:59,060
Biće dobro za tren
490
00:43:59,203 --> 00:43:59,965
Oh, dobro, dobro
491
00:44:00,104 --> 00:44:01,799
Onda ću otići na dvanaesti sprat da uzmem nešto.
492
00:44:01,939 --> 00:44:02,496
Silazim za trenutak
493
00:44:02,640 --> 00:44:04,505
Pa, ok
494
00:44:54,058 --> 00:44:55,753
Nemojte misliti da koristite ovu metodu
495
00:44:56,894 --> 00:44:58,327
Ja ću biti s tobom
496
00:45:01,965 --> 00:45:04,058
Samo želim da stimulišem inspiraciju za pisanje
497
00:45:04,201 --> 00:45:05,862
Samo nemoj nikoga povrijediti
498
00:45:15,846 --> 00:45:18,610
Jesi li to ti...sestra?
499
00:45:25,689 --> 00:45:27,554
Poznajete ovog čovjeka dugo vremena
zar ne?
500
00:45:29,460 --> 00:45:32,918
Ti si dizajnirao tu ženu
Svađa se sa ovim čovekom
501
00:45:33,063 --> 00:45:34,997
Da li i dalje želiš da iskoristiš priliku da ga ubiješ?
502
00:45:35,499 --> 00:45:39,765
Radiš to za takvu osobu
Da li je vredno toga?
503
00:45:41,872 --> 00:45:43,499
Zašto to kriješ od mene?
504
00:45:45,709 --> 00:45:47,142
Ja sam tvoja sestra
505
00:45:50,214 --> 00:45:52,148
Šta si me još lagao?
506
00:45:58,622 --> 00:45:59,850
Koristiš li me?
507
00:46:04,161 --> 00:46:06,493
Zaista te ne poznajem dobro
508
00:46:33,357 --> 00:46:34,551
strašno mi je žao
509
00:47:00,684 --> 00:47:04,711
na sta si ljut?
Zar ti nisi sve ovo započeo?
510
00:47:07,357 --> 00:47:10,656
To je drugačije, slučajno sam uzeo
511
00:47:10,794 --> 00:47:14,958
Ali vi ste svjesno počinili zločin
Ne mislite li da ste previše nemoralni?
512
00:47:15,499 --> 00:47:16,966
Moral?
513
00:47:18,202 --> 00:47:21,467
Tajno si napravio toliko fotografija
Šta je još moralno?
514
00:47:23,140 --> 00:47:24,471
Iskrena fotografija je iskrena fotografija
515
00:47:24,608 --> 00:47:26,974
Ušunjati se u tuđu sobu
Opet je to još jedan susret
516
00:47:27,444 --> 00:47:29,275
Na kraju krajeva, još uvijek imam rezultat.
517
00:47:30,814 --> 00:47:32,907
Koja je suština istine?
518
00:47:33,050 --> 00:47:35,712
Vi više niste
Gledanje slika i pričanje priča
519
00:47:35,853 --> 00:47:38,651
ilegalni upad
Protivzakonito je prisluškivati privatnost drugih ljudi
520
00:47:38,789 --> 00:47:40,188
Zar ne znaš?
521
00:47:40,324 --> 00:47:42,189
Pa, ako policija stigne kasnije tog dana
522
00:47:42,326 --> 00:47:44,521
Da li vam je to još uvijek moguće?
Postati ubica?
523
00:47:47,698 --> 00:47:52,533
Nije li voajerizam majka kreacije?
- Ti si taj koji sve govori.
524
00:47:52,669 --> 00:47:56,161
Molim te, znaš da se šalim
525
00:47:57,541 --> 00:48:00,908
Ne mogu proizvesti ništa osim pisanja
526
00:48:01,411 --> 00:48:03,106
Vi znate najbolje, zar ne?
527
00:48:03,247 --> 00:48:04,771
Kako to misliš?
528
00:48:06,116 --> 00:48:08,277
znaš na šta mislim
529
00:48:08,418 --> 00:48:10,215
Nemam pojma
530
00:48:10,821 --> 00:48:15,019
OK, danas smo
Najbolje je jednom jasno govoriti
531
00:48:15,158 --> 00:48:17,718
Da ne bi imali problema jedno drugom u srcima
532
00:48:20,764 --> 00:48:22,322
ne možete ponovo zatrudnjeti
533
00:48:22,766 --> 00:48:27,533
Ti jasno znaš koliko sam tužan
kako mi je žao
534
00:48:29,773 --> 00:48:31,798
Zašto to govoriš?
535
00:48:34,344 --> 00:48:37,211
A ovo je sa tobom
Kakve veze ima ako više ne mogu pisati?
536
00:48:37,848 --> 00:48:40,180
Taj i taj par
Kakav je odnos između muškarca i žene u vezi?
537
00:48:41,952 --> 00:48:44,614
zašto stvari
Da li je uvek neko drugi kriv?
538
00:48:54,631 --> 00:48:56,394
Da je bilo prije pola godine
539
00:48:59,069 --> 00:49:00,969
Onaj koga slikaš bit ću ja
540
00:49:02,873 --> 00:49:04,500
Prije otprilike pola godine
541
00:49:05,509 --> 00:49:08,171
Sreo sam ga u trgovini za doručak u uličici
542
00:49:09,713 --> 00:49:12,910
Tog dana smo greškom naleteli jedno na drugo
Dobili smo doručak
543
00:49:13,050 --> 00:49:15,746
Gospođice, ovo bi trebalo da bude vaše, zar ne?
544
00:49:16,920 --> 00:49:18,319
Oh, je li ovo tvoje?
545
00:49:18,455 --> 00:49:21,390
Da, njihov posao je veoma dobar
546
00:49:21,525 --> 00:49:23,083
Hvala
547
00:49:26,863 --> 00:49:30,663
Nakon toga je povremeno odlazio u prodavnicu doručka da me čeka.
548
00:49:30,801 --> 00:49:33,269
Zdravo, sretnemo se ponovo
549
00:49:33,403 --> 00:49:34,700
Zdravo
550
00:49:35,238 --> 00:49:35,670
Šunka i jaja
551
00:49:35,806 --> 00:49:36,830
Dobra šunka i jaja
552
00:49:36,974 --> 00:49:38,271
dobro
553
00:49:54,825 --> 00:49:57,157
Gospođice, žao mi je
Mogu li sjediti ovdje?
554
00:49:57,894 --> 00:49:59,122
Oh, ok
555
00:49:59,262 --> 00:50:00,422
Hvala
556
00:50:02,766 --> 00:50:03,824
Doručkovati sam?
557
00:50:03,967 --> 00:50:06,060
Oh, ne, ja sam sa svojom porodicom
558
00:50:06,203 --> 00:50:08,000
Dakle, današnji dan je sasvim poseban
559
00:50:08,138 --> 00:50:09,935
Ja sam jedini kod kuće
560
00:50:23,286 --> 00:50:25,481
Zdravo gospodine, svjetlo je zeleno
561
00:50:25,622 --> 00:50:27,590
Gospođice, možete li biti oprezni?
Je li ovo moje zeleno svjetlo?
562
00:50:27,724 --> 00:50:29,954
Sad je zeleno svjetlo, gospodine
A ovdje su škole i to je stambeno naselje.
563
00:50:30,093 --> 00:50:32,027
Voziš...i voziš tako brzo
sta da radim?
564
00:50:32,162 --> 00:50:33,925
Zakasniću na posao
Prelazite cestu ne gledajući sebe
565
00:50:34,064 --> 00:50:34,894
Zakasnićeš na posao
566
00:50:35,032 --> 00:50:39,196
Zdravo, izvini, jesi li dobro?
567
00:50:39,736 --> 00:50:41,499
Sledeći put voziš malo sporije
Mogu li?
568
00:50:41,638 --> 00:50:42,900
Možeš li, molim te, imati malo duže oči sljedeći put?
569
00:50:43,040 --> 00:50:45,372
珨OKOKOprosti, izvini
Jian je zbunjen
570
00:50:47,911 --> 00:50:48,434
jesi li dobro?
571
00:50:48,578 --> 00:50:49,738
u redu
572
00:50:49,880 --> 00:50:50,972
kuda ići?
573
00:50:51,114 --> 00:50:52,638
Pa, nema veze, samo sam u blizini
574
00:50:52,783 --> 00:50:55,877
Odvešću te, stvarno, uđi u auto
575
00:50:56,019 --> 00:50:57,145
dobro
576
00:51:04,428 --> 00:51:07,397
On je čovek koji živi veoma pravedno
577
00:51:07,531 --> 00:51:10,500
Ljudi koji rade stvari bez ikakve aljkavosti
578
00:51:11,968 --> 00:51:15,904
Uobičajeno laganje, ali to otvoreno priznajte
579
00:51:17,207 --> 00:51:20,233
Nikada nisam sreo nekoga tako sebičnog
580
00:51:23,280 --> 00:51:24,440
Zdravo
581
00:51:25,549 --> 00:51:26,880
Sad je nezgodno
582
00:51:27,017 --> 00:51:28,678
Prvo pokupi Xiao Qi
583
00:51:28,819 --> 00:51:30,650
Vratiću se večeras na večeru
584
00:51:30,787 --> 00:51:32,311
OK, ćao
585
00:51:44,968 --> 00:51:46,959
Ili da kažem
586
00:51:48,305 --> 00:51:49,966
nikad nisam mislio
587
00:51:50,941 --> 00:51:56,470
Takođe ne želim da budem sama sve vreme.
Kada osoba dođe i ode
588
00:52:14,297 --> 00:52:17,232
Znam da je oženjen i ima djecu
589
00:52:18,802 --> 00:52:21,362
Otkrio sam da se ne osjećam mnogo
590
00:52:23,006 --> 00:52:27,375
Ne osećam se krivim, a ne mogu ni da kažem da sam tužan.
591
00:52:29,246 --> 00:52:33,580
između mene i njega
U stvari, to se ne može nazvati ljubavlju.
592
00:52:36,820 --> 00:52:40,688
Kasnije sam saznao da ima drugu ženu
593
00:52:41,958 --> 00:52:44,256
Znam da je vreme za kraj
594
00:52:47,531 --> 00:52:53,094
Jednostavno nisam očekivala da ću imati pobačaj
595
00:52:55,705 --> 00:52:59,004
Nije bilo vremena ni da se to otkrije.
596
00:53:45,388 --> 00:53:49,154
Nema veze, ona mi je sestra
Ako imate nešto da kažete, možete to reći direktno
597
00:53:49,292 --> 00:53:52,489
Žao nam je, fetus se nije mogao spasiti
598
00:53:52,629 --> 00:53:56,258
Osim toga, nadam se da ste psihički spremni
599
00:53:56,700 --> 00:53:59,897
Možda će vam biti teško da ponovo zatrudnite u budućnosti
600
00:54:00,403 --> 00:54:02,132
Onda bi se trebalo više odmarati
601
00:54:02,739 --> 00:54:05,105
Ako se nešto desi, samo dođi kod mene.
602
00:54:12,482 --> 00:54:14,746
kada si zatrudnela?
603
00:54:26,296 --> 00:54:28,321
Idem, OK
604
00:54:28,465 --> 00:54:31,628
Vidim parking mesto
Ako ne želim da pričam sa tobom, ćao
605
00:54:38,775 --> 00:54:40,675
Zaista nisam tako mislio
606
00:54:40,810 --> 00:54:42,903
Nisam te vidio iza
607
00:54:50,920 --> 00:54:52,114
izvini!
608
00:55:01,665 --> 00:55:03,064
izvini!
609
00:55:06,336 --> 00:55:10,466
Nakon toga više nisam mogao ništa da pišem.
610
00:55:12,976 --> 00:55:17,538
Moja kreativnost je potpuno nestala
611
00:56:00,056 --> 00:56:01,546
Nisam očekivao
612
00:56:02,292 --> 00:56:04,624
Kasnije ćete fotografisati njihovu aferu
613
00:56:07,230 --> 00:56:11,257
pogledaj ih
Čini mi se da se ponovo vidim
614
00:56:13,770 --> 00:56:15,761
Ali zapravo mogu ponovo da pišem
615
00:56:15,905 --> 00:56:17,668
To je tako smiješno
616
00:56:22,946 --> 00:56:25,414
O tom čoveku
Zašto mi ne kažeš?
617
00:56:26,950 --> 00:56:28,975
Zar smo toliko otuđeni?
618
00:56:33,523 --> 00:56:34,888
reci sta?
619
00:56:36,259 --> 00:56:38,454
Šta želiš da kažem o emocionalnim stvarima?
620
00:56:39,829 --> 00:56:42,389
Nema veze sa osećanjima
Šta želiš da kažem?
621
00:56:42,932 --> 00:56:44,900
Možete li razumjeti šta govorim?
622
00:56:46,669 --> 00:56:48,569
Ne mogu ništa napisati
623
00:56:50,473 --> 00:56:52,737
Kao i ja, nikad više ne mogu zatrudnjeti
624
00:56:53,877 --> 00:56:56,505
Nikada ne bih mogla imati svoju djecu
625
00:56:58,415 --> 00:57:03,478
Možete li razumjeti ovaj dvostruki bol?
626
00:57:10,360 --> 00:57:12,055
Samo ne razumem
627
00:57:12,695 --> 00:57:14,856
zašto stalno gubim
628
00:57:16,032 --> 00:57:19,001
Ta žena može imati sve?
629
00:57:19,903 --> 00:57:23,532
Ali još uvek me imaš, zar ne?
630
00:57:48,264 --> 00:57:50,664
Njen dugo smišljeni plan ubistva
631
00:57:50,800 --> 00:57:54,258
iskustvo te noći
Nakon herojskog čina samoiskupljenja
632
00:57:54,404 --> 00:57:56,599
konačno uspješno završen
633
00:58:03,146 --> 00:58:06,707
Gledajući ležanje u lokvi krvi
Čovjek kojeg je nekada duboko voljela
634
00:58:06,850 --> 00:58:08,784
Uzdahnula je
635
00:58:09,452 --> 00:58:12,546
Počeo je da čisti scenu bezizražajnog lica.
636
00:58:13,423 --> 00:58:16,950
Brzo je napustila sobu
637
00:58:17,093 --> 00:58:21,154
kao i obično
nikog nije uzbunio
638
00:58:58,001 --> 00:58:59,229
sestro
639
00:59:08,444 --> 00:59:10,071
sestro
640
00:59:11,414 --> 00:59:12,847
sestro
641
00:59:17,020 --> 00:59:19,511
Napravio sam doručak
Želite li jesti prije spavanja?
642
00:59:23,159 --> 00:59:25,684
OK, idem da se umijem
643
00:59:41,778 --> 00:59:44,872
Pa, sačekaj da završiš sa pisanjem
Kako bi bilo da odemo u inostranstvo u šetnju?
644
00:59:46,115 --> 00:59:48,140
Oh, ok
645
01:03:30,773 --> 01:03:32,604
kanarinac
646
01:03:33,342 --> 01:03:34,707
shop
647
01:03:37,113 --> 01:03:38,671
boriti se
648
01:04:03,206 --> 01:04:05,766
Jesi li to ti...sestra?
649
01:04:08,711 --> 01:04:10,372
Poznajete ovog čovjeka dugo vremena
zar ne?
650
01:04:11,848 --> 01:04:13,679
Ti si dizajnirao tu ženu
Svađa se sa ovim čovekom
651
01:04:13,816 --> 01:04:17,183
Da li i dalje želiš da iskoristiš priliku da ga ubiješ?
652
01:04:17,320 --> 01:04:19,481
Radiš to za takvu osobu
Da li je vredno toga?
653
01:04:19,622 --> 01:04:21,351
ko si ti
654
01:04:25,161 --> 01:04:25,923
Je li popodne?
655
01:04:26,062 --> 01:04:26,858
Onda mi pomozi da ponovo nateram
656
01:04:26,996 --> 01:04:27,894
Dobro, ok, doći će popodne
657
01:04:28,030 --> 01:04:29,588
OK, dobro, hvala
658
01:04:31,167 --> 01:04:31,792
Zdravo, ujače
659
01:04:31,934 --> 01:04:33,367
Hej, gospođice Yang, kako ste?
660
01:04:33,502 --> 01:04:34,969
Kako bi bilo da dođete da vidite kuću?
661
01:04:35,104 --> 01:04:38,130
Ne, imam nešto da radim danas
- Želim da te pitam za savet
662
01:04:38,274 --> 01:04:41,038
Uh, šta je bilo?
663
01:04:41,177 --> 01:04:44,112
Upravo je neko došao
Ona soba na petom spratu?
664
01:04:44,247 --> 01:04:45,373
Peti sprat?
665
01:04:45,514 --> 01:04:46,674
Um
666
01:04:46,816 --> 01:04:48,647
Zašto je još na petom spratu?
667
01:04:48,784 --> 01:04:51,150
Ova porodica zaista jeste
668
01:04:52,121 --> 01:04:53,554
OK, da ti kažem
669
01:04:54,156 --> 01:04:58,718
Upravo stigao
To je sama gazdarica na petom spratu.
670
01:04:58,861 --> 01:05:01,625
Ključ je vraćen i neću ga više iznajmljivati.
671
01:05:01,764 --> 01:05:03,891
Tako da svako može doći ako želi.
672
01:05:04,767 --> 01:05:07,065
Žena se pojavila niotkuda
673
01:05:07,203 --> 01:05:10,070
Moj muž je nesiguran, zašto bi mene krivio?
674
01:05:10,806 --> 01:05:11,966
Savremeni odnos između muškaraca i žena
675
01:05:12,108 --> 01:05:15,134
Kakva sramota, nered
676
01:05:15,278 --> 01:05:17,303
Onda mi možete pomoći da ponovo razmislim o tome?
677
01:05:17,446 --> 01:05:18,743
One noći kada je došla policija
678
01:05:18,881 --> 01:05:21,315
Ko je još bio u toj prostoriji?
679
01:05:21,450 --> 01:05:25,181
-Tog dana?-- -
Ispričaću ti sve što se dogodilo tog dana
680
01:05:26,222 --> 01:05:27,450
ujak
681
01:05:30,192 --> 01:05:32,126
te noći
682
01:05:36,265 --> 01:05:40,793
Te noći prvi g. Fang
i njegove najnovije devojke
683
01:05:40,937 --> 01:05:42,837
Prvo su otišli gore
684
01:05:45,808 --> 01:05:48,140
Kasnije onaj sa istim prezimenom kao i ti
Ta gospođica Yang?
685
01:05:48,277 --> 01:05:49,437
Došao je
686
01:05:49,578 --> 01:05:52,240
Insistirala je da odem gore
687
01:05:52,381 --> 01:05:53,939
Ne mogu da je pobedim
688
01:05:54,083 --> 01:05:56,347
Zamolio sam je da prvo sredi ovo umjesto mene.
689
01:05:56,485 --> 01:05:58,578
Onda ću sama otići gore
690
01:05:58,721 --> 01:06:00,814
Jeste li onda sigurni da je bila dolje od početka do kraja?
691
01:06:00,957 --> 01:06:02,356
Zar nisi bio tamo?
692
01:06:02,491 --> 01:06:03,753
br
693
01:06:03,893 --> 01:06:05,292
oduvek sam bio tamo
694
01:06:05,428 --> 01:06:08,226
Ako se pojavi
Nisam li to upravo vidio?
695
01:06:09,031 --> 01:06:13,730
Ali onda, kada sam sišla dole
- Nestala je -
696
01:06:14,503 --> 01:06:18,303
Kasnije je došla policija
697
01:06:19,809 --> 01:06:22,403
Gospođice Yang, šta se zaboga dešava?
698
01:06:22,878 --> 01:06:25,369
Iako sam star
Ali još nije toliko zbunjen
699
01:06:26,415 --> 01:06:29,646
Da li se nešto desilo?
700
01:06:29,785 --> 01:06:33,585
Pa, samo sumnjam
701
01:06:33,723 --> 01:06:40,026
Iskreno -
Ta gospođica Yang je moja biološka sestra
702
01:06:40,162 --> 01:06:42,653
A onda se te noći povrijedila
703
01:06:42,798 --> 01:06:44,459
ali ne reci ništa
704
01:06:44,600 --> 01:06:50,470
Takođe me brine da ako ona to želi da kaže, to može biti ona.
Šta se desilo sa tim gospodinom Fangom?
705
01:06:51,173 --> 01:06:53,403
Tako da nemam izbora nego da ponovo pođem s tobom
706
01:06:53,542 --> 01:06:58,411
To je to, zašto mi nisi rekao ranije?
707
01:06:58,547 --> 01:07:00,071
Da li su povrede ozbiljne?
708
01:07:00,216 --> 01:07:02,343
Nije loše
709
01:07:02,485 --> 01:07:03,952
Reći ću ti sve što znam
710
01:07:04,086 --> 01:07:05,678
To... zar ne?
711
01:07:06,389 --> 01:07:09,881
Ovdje je video nadzor
712
01:07:10,026 --> 01:07:12,790
Nikad nisam shvatio kako da uradim ovo
713
01:07:12,928 --> 01:07:15,055
Treba li pogledati?
714
01:07:15,197 --> 01:07:16,687
mogu li?
715
01:07:18,334 --> 01:07:19,824
Ne možeš reći drugima
716
01:07:19,969 --> 01:07:21,596
Um
717
01:07:22,538 --> 01:07:24,130
Ali to morate učiniti sami
718
01:07:24,273 --> 01:07:25,570
Nema istog pitanja
719
01:07:25,708 --> 01:07:27,471
Dođi, dođi, dođi
720
01:08:11,120 --> 01:08:15,955
Vidi, nisam mislio
Je li tvoja sestra bila ovdje? zar ne?
721
01:08:16,092 --> 01:08:19,994
Na petom spratu može doći do ubistva
Idi gore i pogledaj, stvarno
722
01:08:20,129 --> 01:08:21,756
Ali ne mogu sada otići, ovo
723
01:08:21,897 --> 01:08:24,365
Ja ću to gledati umjesto tebe, ti idi gore
724
01:08:31,474 --> 01:08:34,238
Hej, zašto je tako otišla?
725
01:08:45,020 --> 01:08:46,885
Ujače, jeste li primijetili ovu osobu?
726
01:08:47,022 --> 01:08:48,649
Jeste li je vidjeli gore?
727
01:08:48,791 --> 01:08:53,251
Pa, to znači
Ona je sama gazdarica, zar ne?
728
01:08:53,395 --> 01:08:58,526
Zašto je kao duh?
Plutati tu i tamo, čudno je
729
01:09:15,651 --> 01:09:17,619
Ah, u redu je
730
01:09:17,753 --> 01:09:19,152
Samo budi dobro, budi dobro
731
01:09:19,288 --> 01:09:20,880
Oh, kakao... Ne, ne, ne
732
01:09:21,023 --> 01:09:22,456
Možda... nesporazum
733
01:09:22,591 --> 01:09:24,115
Izvinite što vas uznemiravam.
734
01:09:24,260 --> 01:09:26,922
Izvini, izvini, izvini
735
01:09:35,804 --> 01:09:38,432
Je li gotovo? Tako je dosadno
736
01:09:38,574 --> 01:09:39,871
Samo želiš da umrem
737
01:09:40,009 --> 01:09:41,874
Ako vam kažem ne, neće ih biti.
738
01:09:42,011 --> 01:09:43,273
Insistiraš na tome da mi kažeš da ga imam
739
01:09:43,412 --> 01:09:44,879
Dobro, tačno
740
01:09:45,014 --> 01:09:45,912
Samo želim da umreš
741
01:09:46,048 --> 01:09:47,208
Jeste li zadovoljni sa ovim?
742
01:09:47,349 --> 01:09:48,179
Huh, želiš da umrem?
743
01:09:48,317 --> 01:09:50,012
Učiniću tvoju smrt još ružnijom
744
01:09:50,152 --> 01:09:51,016
U redu, ako umremo, hajde da umremo svi zajedno
745
01:09:51,153 --> 01:09:53,713
Može li se to učiniti?
Zbog čega je frka?
746
01:09:53,856 --> 01:09:55,380
Da li ti je dosta?
747
01:09:55,524 --> 01:09:57,355
ko je ona?
748
01:10:29,191 --> 01:10:30,385
Dosta!
749
01:10:32,094 --> 01:10:33,493
Dosta!
750
01:10:48,811 --> 01:10:50,176
U redu je
Ne diraj me
751
01:10:50,312 --> 01:10:53,281
Ok, u redu je
sta radis
752
01:10:53,882 --> 01:10:56,442
Vidi, ova žena silazi ponovo
753
01:11:06,095 --> 01:11:08,222
Šta da se radi! U redu
754
01:11:08,364 --> 01:11:09,831
Ok, ok
755
01:11:20,142 --> 01:11:22,042
Ok, ok
756
01:11:25,614 --> 01:11:26,808
U redu
757
01:11:29,451 --> 01:11:32,318
Hej, prestani da igraš, dosta je
758
01:11:33,122 --> 01:11:34,453
dovoljno
759
01:11:35,357 --> 01:11:36,551
dovoljno
760
01:11:37,626 --> 01:11:38,854
uradi šta
761
01:11:51,407 --> 01:11:52,772
Oh, g. Fang, žao mi je.
762
01:11:52,908 --> 01:11:54,603
Ovaj tip iz policijske stanice
763
01:11:54,743 --> 01:11:55,937
Neko je upravo prijavio slučaj
764
01:11:56,078 --> 01:11:57,443
Ovdje je došlo do žestoke tuče.
765
01:11:57,579 --> 01:11:59,342
Je li to slučaj?
766
01:11:59,481 --> 01:12:00,971
Pao sam, u redu je
767
01:12:01,116 --> 01:12:02,845
Da li je upravo pao?
Da, da, da, da
768
01:12:02,985 --> 01:12:03,952
Hvala, hvala
Jesi li siguran da si dobro?
769
01:12:04,086 --> 01:12:05,053
Hvala, hvala
770
01:12:05,187 --> 01:12:06,415
Jian, budi oprezan
Sretno
771
01:12:06,555 --> 01:12:08,352
Ok, ok, ok
772
01:14:05,774 --> 01:14:08,436
Oh, pogledaj ih
Spustio se pravo u podrum.
773
01:14:09,077 --> 01:14:10,942
Nije ni čudo što nisam vidio da neko izlazi
774
01:14:13,982 --> 01:14:14,846
OK
775
01:14:14,983 --> 01:14:18,510
Barem do sada
Čini se da niko nema isti problem.
776
01:14:19,421 --> 01:14:21,753
Ovaj monitor?
Nije loše
777
01:14:21,890 --> 01:14:25,690
Ko ulazi, ko izlazi
Sve je snimljeno -
778
01:14:25,828 --> 01:14:29,355
Niko ne može pobjeći, hahaha
779
01:14:32,134 --> 01:14:33,362
Ujače, hvala ti
780
01:14:33,502 --> 01:14:34,764
Hehe, u redu je
781
01:14:39,441 --> 01:14:40,703
doviđenja
782
01:14:40,843 --> 01:14:42,105
hodaj polako
783
01:15:05,767 --> 01:15:07,860
Zar ti nisi sve ovo započeo?
784
01:15:11,173 --> 01:15:14,768
Tajno si napravio toliko fotografija
Šta je još moralno?
785
01:15:15,844 --> 01:15:17,675
Koja je suština istine?
786
01:15:19,281 --> 01:15:24,048
Nije li voajerizam majka kreacije?
- Ti si taj koji sve govori.
787
01:15:47,776 --> 01:15:48,674
možda
788
01:15:48,810 --> 01:15:49,538
Zaista ne bi trebala
789
01:15:49,678 --> 01:15:53,671
Džentlmen koji voli da ima seks sa tobom
previše zahtjevno
790
01:15:54,783 --> 01:15:56,944
Ali biti žena je nepodnošljivo
791
01:15:57,085 --> 01:15:59,280
Sramota majčinstva
792
01:15:59,421 --> 01:16:01,355
Zaista je izdržala predugo
793
01:16:03,258 --> 01:16:08,025
Sve što ona želi je kompletno i potpuno
njen sopstveni osećaj postojanja
794
01:17:10,826 --> 01:17:12,384
Ruyi
795
01:17:16,198 --> 01:17:17,790
Yang Ruyi
796
01:17:23,372 --> 01:17:24,771
sestro
797
01:17:24,906 --> 01:17:28,637
Ovaj put sam prvi pustio
798
01:17:31,747 --> 01:17:34,113
Mislio sam da je stvar gotova
799
01:17:35,884 --> 01:17:40,116
Ali... čak ni ja nisam razmišljao o tome
800
01:17:41,156 --> 01:17:42,885
Napravio sam previše slika
801
01:17:44,993 --> 01:17:48,156
Šta želite da vidite, šta ne želite da vidite
Moram sve to podnijeti
802
01:17:52,367 --> 01:17:54,130
Sve si ti, zar ne?!
803
01:17:55,237 --> 01:17:58,434
Vi ste slali fotografije i prijeteća pisma
Pošalji to tom čoveku
804
01:17:58,573 --> 01:18:00,541
Zatim stavite drugu fotografiju
i opremu za nadzor
805
01:18:00,676 --> 01:18:02,507
Pošaljite je ženi
806
01:18:05,414 --> 01:18:07,279
Ti si sve ovo dizajnirao
807
01:18:07,983 --> 01:18:10,451
Ali ti se pretvaraš da sve ovo nema veze s tobom
808
01:18:11,953 --> 01:18:16,287
Sestro, zašto pobogu?
809
01:18:18,493 --> 01:18:20,154
Za roman?
810
01:18:21,296 --> 01:18:23,628
Da napišem realniju priču?
811
01:18:26,535 --> 01:18:29,060
Nije me briga šta se desilo tom čoveku
812
01:18:29,204 --> 01:18:30,228
Ne želim ni da nagađam
813
01:18:30,372 --> 01:18:33,432
-Čovekova žena
Zašto želiš da ovo znam?
814
01:18:35,310 --> 01:18:37,278
Ali stvarno ne razumijem
815
01:18:39,815 --> 01:18:41,783
ko sam ja?
816
01:18:44,519 --> 01:18:46,749
U ovoj smiješnoj igrici
817
01:18:47,622 --> 01:18:51,183
ti...ja...
818
01:18:53,729 --> 01:18:55,526
Zaista ne razumijem
819
01:19:00,502 --> 01:19:05,439
Stvarni život je mnogo bolji od onoga što sam ja slikao
Još komplikovanije i uzbudljivije
820
01:19:07,743 --> 01:19:11,975
Šta je istina, a šta laž
ne znam vise -
821
01:19:12,114 --> 01:19:14,014
Ni ja ne želim da znam
822
01:19:17,853 --> 01:19:19,343
Mogu samo pustiti
823
01:20:12,841 --> 01:20:16,299
- Michael -
Bit će mi neugodno ako više budem pričao.
824
01:20:16,978 --> 01:20:18,502
Rekli ste da nemate dovoljno vremena
825
01:20:18,647 --> 01:20:20,581
Dao sam ti još dvadeset dana
826
01:20:21,917 --> 01:20:23,817
Sada kažu da je budžet premali
827
01:20:23,952 --> 01:20:24,919
hvala na podsjetniku
828
01:20:25,053 --> 01:20:26,782
I podrška tokom godina
829
01:20:26,922 --> 01:20:29,356
Ova verzija vas neće iznevjeriti
830
01:20:29,491 --> 01:20:30,856
Sada mi treba dug odmor
831
01:20:30,992 --> 01:20:33,825
Zato sam došao posebno da se oprostim od tebe
832
01:20:33,962 --> 01:20:35,429
Michael, čekaj malo
833
01:21:06,795 --> 01:21:10,094
Sestro, zabavi se danas u školi
834
01:21:10,232 --> 01:21:11,824
dobro
835
01:21:11,967 --> 01:21:13,730
Moja sestra je najbolja
836
01:21:18,240 --> 01:21:19,502
Požuri
57240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.