All language subtitles for ZoomHunting.2010.cht-en-bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,087 --> 00:03:09,782 Hej, zašto si ustao tako rano? 2 00:03:09,923 --> 00:03:11,720 Niste li se juče vratili veoma kasno? 3 00:03:11,858 --> 00:03:14,850 Da, zaista preteruju 4 00:03:14,994 --> 00:03:16,962 Jučer je trebalo mnogo vremena 5 00:03:17,096 --> 00:03:18,757 Skoro sam iscrpljena 6 00:03:19,832 --> 00:03:21,959 U magazinu, jeste li rekli A Le? 7 00:03:22,101 --> 00:03:24,729 Sve je dogovoreno, ali neće ići ako se on ne složi. 8 00:03:24,871 --> 00:03:27,601 Poslednji put kada sam bio primoran da idem u Hong Kong, napravio sam dobar dogovor sa njima. 9 00:03:27,740 --> 00:03:30,106 Nakon što se ovo snimanje završi, idem na veliki odmor 10 00:03:30,243 --> 00:03:32,234 Uzmite barem pola godine pauze 11 00:03:33,446 --> 00:03:37,280 Od danas, tvoja sestra, ja ću živjeti normalnim životom. 12 00:03:37,417 --> 00:03:38,406 Ta...normalna osoba 13 00:03:38,551 --> 00:03:41,384 Želite li započeti svoj normalan život pospremanjem svoje sobe? 14 00:03:41,521 --> 00:03:43,352 Ovo je normalno 15 00:03:43,489 --> 00:03:47,516 Ma daj, ovo se zove red u haosu, ok? 16 00:03:47,660 --> 00:03:50,561 Da, onog dana kada to sredite, neću te prepoznati. 17 00:03:51,164 --> 00:03:54,190 sta ti mislis Ide li roman glatko? 18 00:03:54,801 --> 00:03:56,200 Ne ide dobro 19 00:03:58,104 --> 00:03:59,537 Usko grlo? 20 00:04:00,907 --> 00:04:02,169 Um 21 00:05:30,830 --> 00:05:33,355 Zdravo, kako si? 22 00:05:33,499 --> 00:05:34,329 Još spavaš? 23 00:05:34,467 --> 00:05:35,991 Zašto se ne javljaš na telefon? 24 00:05:36,135 --> 00:05:38,603 Ne, ustao sam rano 25 00:05:38,738 --> 00:05:40,000 sta je bilo? 26 00:05:40,139 --> 00:05:42,801 Hej, pusti me da prvo pričam 27 00:05:42,942 --> 00:05:46,400 Ne postoji način da se bavite poslovima! 28 00:05:46,813 --> 00:05:48,303 Au, ne budi ovakav 29 00:05:48,448 --> 00:05:50,439 Obećavam da je ovo zaista zadnji put 30 00:05:50,583 --> 00:05:52,073 Xiao Zheng, on to zaista ne može 31 00:05:52,218 --> 00:05:54,448 I klijent je precizirao da ako ste iskorišteni, snimanje mora biti završeno danas. 32 00:05:54,587 --> 00:05:55,645 Molim te, molim te 33 00:05:55,788 --> 00:05:57,187 Molim te! 34 00:05:57,323 --> 00:05:59,883 Ja sam na odmoru 35 00:06:00,360 --> 00:06:01,224 Ne slažeš se 36 00:06:01,361 --> 00:06:04,159 Zaista ćemo skočiti sa zgrade. MOLIM VAS! 37 00:06:07,100 --> 00:06:09,193 Dugujem ti u svom prethodnom životu 38 00:06:09,702 --> 00:06:12,535 U redu, uradiću to i izaći 39 00:06:12,672 --> 00:06:13,604 Hvala, hvala 40 00:06:13,740 --> 00:06:15,867 Najbolji ste, što prije to bolje 41 00:06:16,008 --> 00:06:17,771 Ok, razumem 42 00:07:12,298 --> 00:07:16,064 Ruke su joj klizile preko njenih mekih grudi 43 00:07:20,206 --> 00:07:23,972 Od intenzivnog istraživanja srce joj je zadrhtalo 44 00:07:28,247 --> 00:07:32,343 Znala je da je ovo samo jedno od njenih popodnevnih užitaka 45 00:07:32,485 --> 00:07:34,544 poput odlaska u teretanu 46 00:07:34,687 --> 00:07:37,554 je redovna vježba tijela 47 00:07:38,191 --> 00:07:41,752 Između njih ne postoji ništa osim njihovih tijela 48 00:07:42,395 --> 00:07:45,421 Ali zašto si dopuštaš da budeš tako bespomoćan? 49 00:08:06,252 --> 00:08:07,719 Dođi ponovo, polako 50 00:08:07,854 --> 00:08:10,482 Da, promijenite 51 00:08:10,623 --> 00:08:13,217 Budite nježni i opustite se 52 00:08:13,359 --> 00:08:16,157 Da, veoma dobro 53 00:08:16,295 --> 00:08:17,819 To je to 54 00:08:17,964 --> 00:08:21,263 Hajde, dođi ponovo 55 00:08:21,400 --> 00:08:22,765 Vrlo dobro, usporite malo 56 00:08:22,902 --> 00:08:26,599 Da, veoma dobro 57 00:08:26,739 --> 00:08:29,435 OK, sada Xiaoyu stavlja noge na Jerryjev trbuh 58 00:08:29,575 --> 00:08:30,439 Da, dođi još malo 59 00:08:30,576 --> 00:08:32,635 Da, vrlo dobro, to je to. Vrlo lijepa. 60 00:08:32,778 --> 00:08:35,406 Hajde, dođi ponovo, čekaj 61 00:08:35,548 --> 00:08:38,073 Da, veoma lepo 62 00:08:38,217 --> 00:08:40,151 Hvala vam puno što ste tako sjajan fotograf. 63 00:08:40,286 --> 00:08:41,810 Šta bih ja bez tebe? 64 00:08:41,954 --> 00:08:43,421 Sledeći put ću te počastiti velikom večerom 65 00:08:43,556 --> 00:08:45,456 Vau! Nikad ga ranije nisam probao! 66 00:08:45,591 --> 00:08:47,081 Šef Čen iz fabrike štampe vas traži 67 00:08:47,226 --> 00:08:48,215 Hvala 68 00:08:48,361 --> 00:08:50,591 Zdravo, da 69 00:08:50,730 --> 00:08:51,424 U redu, pusti me 70 00:08:51,564 --> 00:08:54,158 Ako imate bilo kakvih pitanja, kontaktirajte me. Najbolje je da vas ne kontaktiram. 71 00:08:54,300 --> 00:08:54,994 Da 72 00:08:55,134 --> 00:08:56,692 da da da 73 00:08:58,404 --> 00:09:01,373 Ne, ne, ne, želim pet boja, ne četiri boje 74 00:09:01,507 --> 00:09:03,771 - Ovde sam popodne. Kada mi možeš pokazati? 75 00:09:17,723 --> 00:09:19,213 Jesi li dobro danas? 76 00:09:19,358 --> 00:09:21,758 Odlično, šta je sa šetnjom? 77 00:09:21,894 --> 00:09:24,488 Hodati znači hodati 78 00:09:24,630 --> 00:09:25,892 Letjeti? 79 00:09:26,032 --> 00:09:28,227 Muha je mala ptica 80 00:09:28,367 --> 00:09:29,527 ne- Ok, to je to 81 00:09:29,669 --> 00:09:31,899 letjeti znači letjeti 82 00:09:32,038 --> 00:09:35,303 letjeti znači letjeti 83 00:09:35,441 --> 00:09:37,909 Birdcanfly 84 00:09:38,044 --> 00:09:39,773 Birdcanfly 85 00:09:39,912 --> 00:09:41,038 Što se više prepuštate 86 00:09:41,180 --> 00:09:44,809 Što se jače držim Ne puštajte tijela jedno drugom 87 00:09:47,219 --> 00:09:50,586 Ovo je za mene Povratak od običnog života? 88 00:09:50,723 --> 00:09:54,659 Muž, kćerka, sve što vam treba je dostupno 89 00:09:54,794 --> 00:09:56,523 Trebao bih biti sretan 90 00:09:56,662 --> 00:10:01,690 "Nebo je puno malih zvijezda" 91 00:10:01,834 --> 00:10:05,292 Tata, pogledaj kako slika tvoja sestra Čini se da je sve bolje i bolje 92 00:10:05,438 --> 00:10:06,166 jesi li vidio 93 00:10:06,305 --> 00:10:07,738 Da, jesam 94 00:10:22,388 --> 00:10:23,355 normalna osoba 95 00:10:23,489 --> 00:10:26,515 Hoće li se normalan život vratiti u prvobitni oblik za nekoliko dana? 96 00:10:30,096 --> 00:10:32,030 molim te 97 00:10:32,598 --> 00:10:34,896 Danas je nedelja 98 00:10:35,434 --> 00:10:37,527 Da li je u redu da normalni ljudi i dalje spavaju? 99 00:10:37,670 --> 00:10:39,831 Koji dan za vas nije nedelja? 100 00:10:45,544 --> 00:10:47,876 Prestanite da jedete lizalice rano ujutru 101 00:10:48,381 --> 00:10:50,372 Hej, šta ćeš raditi kasnije? 102 00:10:50,516 --> 00:10:52,882 Vrijeme je lijepo, hoćete li u šetnju? 103 00:10:53,019 --> 00:10:54,452 Ne, moram žuriti da završim rukopis 104 00:10:55,054 --> 00:10:57,318 svoju šoljicu kafe Ne ostavljajte ga ovako nakon što ga popijete 105 00:10:57,456 --> 00:10:58,423 Napravite šolju vode 106 00:10:58,557 --> 00:11:01,321 Izgledaj tako lijepo Ko bi povjerovao da je privatno tako aljkav? 107 00:11:01,460 --> 00:11:02,984 Ne vjerujete u to? 108 00:11:03,129 --> 00:11:05,859 Hej, čekaj malo, još uvijek imam čarape tamo Možete li mi pomoći da ga skinem? 109 00:11:05,998 --> 00:11:07,761 Nemam šta da obučem 110 00:11:07,900 --> 00:11:08,958 Molim te 111 00:11:09,101 --> 00:11:12,559 Hej, jeftino 112 00:11:57,550 --> 00:12:00,849 Tako sam gladan, zagrli me, volim da igram trikove 113 00:12:00,986 --> 00:12:02,886 Moja sestra danas izgleda veoma umorno 114 00:12:03,022 --> 00:12:04,546 Očigledno je odspavala 115 00:12:04,690 --> 00:12:06,851 Da li ste još uvijek tako umorni nakon drijemanja? Sestro 116 00:12:06,992 --> 00:12:08,584 Kako to može biti ovako? 117 00:12:13,999 --> 00:12:15,227 Sestro, dođi ovamo 118 00:12:24,844 --> 00:12:27,005 Uzela je kćer kao da se ništa nije dogodilo 119 00:12:27,146 --> 00:12:29,706 Onda se sastani sa svojim mužem 120 00:12:29,849 --> 00:12:32,044 Moj muž vidi da izgleda loše nedavno 121 00:12:32,184 --> 00:12:35,415 Odlučili su da odvedu majku i kćerku da jedu i odu u kupovinu 122 00:12:35,888 --> 00:12:38,482 Nije znao da je imala aferu 123 00:12:38,624 --> 00:12:40,854 Samo izgledaj melanholično 124 00:12:40,993 --> 00:12:43,257 Podsjetila ju je nježnost njenog muža 125 00:12:43,395 --> 00:12:46,831 Trebao bih se vratiti Dobra žena i dobra majka model 126 00:12:46,966 --> 00:12:50,663 Tako da sam kompetentno otišao u kupovinu Jedite, kupujte dečiju odeću 127 00:12:57,510 --> 00:13:00,104 Da li me snimaš? 128 00:13:01,313 --> 00:13:04,282 Da, je li to u redu? 129 00:13:04,416 --> 00:13:06,281 Izvinite me! 130 00:13:06,418 --> 00:13:09,080 Sestro, ne smeš biti nepristojna. 131 00:13:09,555 --> 00:13:10,852 Drži se mame 132 00:13:10,990 --> 00:13:12,617 Hoćemo li naći tatu? 133 00:13:12,758 --> 00:13:13,918 Prošetaj 134 00:13:17,563 --> 00:13:18,723 Dođi 135 00:13:38,684 --> 00:13:39,810 oprezno 136 00:13:42,755 --> 00:13:44,279 Vau, jedva čekam toliko 137 00:13:44,423 --> 00:13:46,186 Hajde, tata, otvori vrata 138 00:13:53,132 --> 00:13:55,032 Prošao je još jedan dan 139 00:13:55,167 --> 00:13:57,761 Ona igra ulogu dobre supruge i majke 140 00:13:57,903 --> 00:13:59,598 Ustanite u šest sati ujutro 141 00:13:59,738 --> 00:14:02,366 Kupite doručak i pošaljite muža van 142 00:14:02,508 --> 00:14:04,373 Šaljite djecu u školu 143 00:14:04,910 --> 00:14:07,276 Moj muž je disciplinovan i pošten čovek 144 00:14:07,413 --> 00:14:09,745 Sve je po rasporedu 145 00:14:09,882 --> 00:14:11,406 seksualni život između njih 146 00:14:11,550 --> 00:14:13,484 Takođe ponekad popravljeno 147 00:14:41,213 --> 00:14:42,237 Xiaoqi 148 00:14:42,381 --> 00:14:45,111 Krećite se brže, zakasnićete u školu 149 00:14:50,155 --> 00:14:51,247 Dođi 150 00:14:54,994 --> 00:14:55,483 dobro 151 00:14:55,628 --> 00:14:58,028 Zbogom, mama Doviđenja 152 00:14:58,163 --> 00:15:00,188 Vozite oprezno! Sretno 153 00:15:00,666 --> 00:15:03,294 Tata, požuri! -dobro 154 00:16:14,673 --> 00:16:18,666 Vau, tako dobro miriše. Skoro umirem od gladi. 155 00:16:18,811 --> 00:16:21,837 Ups, vrijeme je za jelo Prestani da jedeš lizalice 156 00:16:23,615 --> 00:16:26,448 Hej, bio sam nedavno Snimio nešto veoma posebno 157 00:16:26,585 --> 00:16:29,645 Stvarno? Škampi su vrlo svježi. Koristio sam Sečuan da ga zadržim. 158 00:16:29,788 --> 00:16:32,951 To...-posuda za mikrotalasnu Izvadi mi to 159 00:16:34,560 --> 00:16:36,494 Slikao sam unutar zgrade blizu nas 160 00:16:36,628 --> 00:16:39,722 Muškarac i žena imaju aferu 161 00:16:39,865 --> 00:16:41,389 Afera? 162 00:16:41,533 --> 00:16:45,264 Pa, kad sam razvio fotografije Iznenada sam to otkrio 163 00:16:46,572 --> 00:16:48,267 Veoma hrabro i strastveno 164 00:16:48,407 --> 00:16:49,738 Snimate li tajno? 165 00:16:50,342 --> 00:16:52,435 Molim vas, kakvo iskreno snimanje? 166 00:16:52,578 --> 00:16:54,170 Nasumično sam ga slikao. 167 00:16:54,313 --> 00:16:56,372 I oni sami su tu Nemojte prvo navlačiti zavjese 168 00:16:56,515 --> 00:16:57,709 Samo uradi to tamo 169 00:16:57,850 --> 00:16:59,317 Krivi mene 170 00:16:59,451 --> 00:17:01,248 Kako znaš da neko ima aferu? 171 00:17:01,387 --> 00:17:04,254 Možda i jeste Zabavan spoj između muža i žene 172 00:17:05,057 --> 00:17:06,786 I ja sam tako mislio u početku 173 00:17:06,925 --> 00:17:08,290 Znate kakva je to slučajnost 174 00:17:08,427 --> 00:17:10,622 Kada sam pre nekoliko dana otišao u robnu kuću, 175 00:17:10,763 --> 00:17:12,094 Slučajno sam sreo tu ženu 176 00:17:12,231 --> 00:17:14,222 Kupovala je sa mužem i djecom 177 00:17:16,468 --> 00:17:17,799 Prilično sam siguran 178 00:17:17,936 --> 00:17:22,202 Taj čovek na fotografiji? Ne njen muž 179 00:17:22,341 --> 00:17:24,172 Kakva slučajnost, pustio sam da vidite sve 180 00:17:24,309 --> 00:17:25,936 Ima nešto još slučajnije 181 00:17:26,078 --> 00:17:27,602 Nikad ne biste zamislili 182 00:17:27,746 --> 00:17:30,237 ta žena - Živite u uličici blizu naše kuće 183 00:17:32,818 --> 00:17:34,843 Da li uopšte znate gde ljudi žive? 184 00:17:36,055 --> 00:17:38,580 Pratim tvoju sestru 185 00:17:38,724 --> 00:17:41,124 Želite li u potpunosti promijeniti karijeru? Zaboravi da si paparazzi 186 00:17:41,560 --> 00:17:44,996 Molim vas, zar ne biste bili radoznali? 187 00:17:46,565 --> 00:17:49,056 Ups, borim se sa tobom 188 00:17:49,201 --> 00:17:51,260 Voajerizam je majka kreacije 189 00:17:51,403 --> 00:17:53,064 Trebao bi poći sa mnom sljedeći put 190 00:17:53,205 --> 00:17:56,038 Nakon toga, garantujem vam da će vaše misli slobodno teći 191 00:17:56,175 --> 00:17:58,370 Probijte svoje kreativno usko grlo 192 00:18:00,212 --> 00:18:01,679 Ali, ozbiljno 193 00:18:01,814 --> 00:18:04,408 Taj dan me je stvarno uplašio. 194 00:18:04,550 --> 00:18:05,881 Još uvek podešavam sočivo 195 00:18:06,018 --> 00:18:08,350 Kao rezultat toga, djevojčica Samo prvo naleti na moj okvir 196 00:18:08,487 --> 00:18:11,115 Tada se pojavila i žena Još uvek pričaš sa mnom 197 00:18:11,256 --> 00:18:13,224 Zaista me je nasmrt uplašio 198 00:18:13,559 --> 00:18:16,392 Prije je izgledao tako hrabro i strastveno 199 00:18:16,528 --> 00:18:19,292 Zaista nisam očekivao da će se sve promijeniti u tom trenutku. 200 00:18:19,431 --> 00:18:21,399 Postala je dobra žena i majka 201 00:18:21,800 --> 00:18:24,200 Hej, kakav je to film u poređenju sa tim? 202 00:18:24,336 --> 00:18:26,133 Uzbudljivije od romana koje ste napisali 203 00:18:26,271 --> 00:18:29,570 U redu, detektive-- Ako ga ne pojedete, hrana će se ohladiti. 204 00:18:33,378 --> 00:18:34,936 Upravo sam rekao istinu 205 00:18:35,080 --> 00:18:36,707 Dođite sljedeći put 206 00:18:36,849 --> 00:18:40,216 U svakom slučaju, nas dvoje Prošlo je dosta vremena otkako sam izašao da se družim. 207 00:18:40,352 --> 00:18:41,717 Reci to ponovo 208 00:18:41,854 --> 00:18:42,980 Da li je dobro ili nije? 209 00:18:43,122 --> 00:18:44,214 Jedi i vidi kako je moj krompir 210 00:18:44,356 --> 00:18:45,288 Da li je dobro ili nije? 211 00:18:45,424 --> 00:18:47,221 Ok, ok 212 00:21:38,230 --> 00:21:39,458 sestro 213 00:21:56,982 --> 00:21:58,950 Danas mu se žuri 214 00:21:59,084 --> 00:22:01,211 U posljednje vrijeme stalno otkazuje u kratkom roku 215 00:22:01,353 --> 00:22:03,253 Inače bi bilo kao danas 216 00:22:03,388 --> 00:22:10,351 Brzo zadržavanje, kretanje Orgazam, osvježi se, odlazi 217 00:22:10,495 --> 00:22:13,658 Vezana je za toplinu čaršava Ne želim da ustanem 218 00:22:13,799 --> 00:22:17,997 sramotno I dalje se prepuštam svemu ovome 219 00:22:18,136 --> 00:22:20,161 Čak i ako se čini da je počelo da boli 220 00:22:20,305 --> 00:22:21,670 Tražiš li me? 221 00:22:22,407 --> 00:22:24,238 Kada ste kupili teleskop? 222 00:22:24,376 --> 00:22:27,675 Još nisam čuo šta si rekao Voajerizam je majka kreacije 223 00:22:28,246 --> 00:22:30,476 -Mislim - U svakom slučaju, ne mogu ništa da napišem. 224 00:22:30,615 --> 00:22:32,583 Upravo sam kupio jednu za inspiraciju. 225 00:22:34,986 --> 00:22:36,886 Malo mutno 226 00:22:37,889 --> 00:22:39,823 Možete li ovako jasno vidjeti? 227 00:22:40,659 --> 00:22:42,524 Mislim da tvoje pisanje nije toliko realistično. 228 00:22:42,994 --> 00:22:45,792 Ma daj, ja sam ipak pisac misterija. 229 00:22:45,931 --> 00:22:48,991 Bez obzira koliko neinspirisano Još imam malo mašte, zar ne? 230 00:22:49,134 --> 00:22:52,365 ---kaži ponovo- Nije li to ono što je varanje? 231 00:22:52,504 --> 00:22:55,439 Ili je muškarac zaljubljen u ženu, ili muškarac krade, a žena se prostituira. 232 00:22:58,844 --> 00:23:01,039 Više sam zabrinut za sljedeći razvoj događaja. 233 00:23:01,179 --> 00:23:02,771 Jedva čekam da vas, najstarija damo, slikate. 234 00:23:02,914 --> 00:23:05,280 Pogledaću slike i ponovo ispričati priču. 235 00:23:05,417 --> 00:23:07,681 Pa, onda ova fotografija 236 00:23:07,819 --> 00:23:09,616 Hej, jabuke koje sam juče kupio Izgleda pokvareno 237 00:23:09,755 --> 00:23:12,485 Pomozi mi da ga pojedem Ako ne uspije, možete mi ga baciti. 238 00:23:13,492 --> 00:23:14,925 ah? 239 00:23:27,539 --> 00:23:30,975 Znam, ok, dat ću sve od sebe 240 00:23:31,343 --> 00:23:33,038 dobro 241 00:23:34,980 --> 00:23:36,447 Ali premisa je 242 00:23:36,581 --> 00:23:39,311 Pravac koji ste ispravili Ne odstupajte previše 243 00:23:39,785 --> 00:23:41,844 To je to 244 00:23:41,987 --> 00:23:43,716 Izvinite, ima mnogo stvari 245 00:23:43,855 --> 00:23:46,346 Nije bitno Samo želim da izađem na vazduh 246 00:23:46,491 --> 00:23:48,652 U suprotnom, možemo vas kontaktirati putem e-pošte. 247 00:23:48,794 --> 00:23:51,228 U redu, onda ću samo reći. 248 00:23:51,363 --> 00:23:52,227 Um 249 00:23:52,364 --> 00:23:55,458 Za poglavlja koja ste do sada napisali 250 00:23:56,001 --> 00:24:00,335 Ženska mašta o požudi -i deo čežnje 251 00:24:00,472 --> 00:24:03,805 Razbijanje problema od samog početka, vrlo dobro 252 00:24:03,942 --> 00:24:08,811 Međutim, kada je kasnije u pitanju zaplet slučaja ubistva, - To je previše tipično. 253 00:24:08,947 --> 00:24:10,414 Čovek koji je varao se naljutio 254 00:24:10,549 --> 00:24:14,007 Van kontrole i nespreman da ubije Žena koja vara koja je izgubila i život i bogatstvo 255 00:24:32,704 --> 00:24:37,937 U psihologiji smo uvijek naglašavali Takozvano opravdanje okrutnosti 256 00:24:38,844 --> 00:24:41,506 Poludio je da dogovori ovu ulogu 257 00:24:41,646 --> 00:24:43,705 Ubistvo i palež, šta god hoćete, dobro je 258 00:24:44,683 --> 00:24:46,378 Ali molim te uvjeri me 259 00:24:46,518 --> 00:24:50,545 Zašto je takva osoba bi napravio takav potez 260 00:24:51,690 --> 00:24:55,285 On je očigledno čovek koji vara -Ljudi koji žive samopouzdano 261 00:24:56,495 --> 00:25:00,898 A njegova žena nema pojma šta se desilo gospodine 262 00:25:01,399 --> 00:25:05,233 Tako da nema razloga da se ljuti. 263 00:25:06,972 --> 00:25:08,405 Drugim riječima 264 00:25:08,540 --> 00:25:12,203 Samo nedostatak motivacije Nema opravdanja za ubijanje 265 00:25:14,212 --> 00:25:18,672 Ne vjerujem u to Ne možete to sami da vidite 266 00:25:38,403 --> 00:25:39,392 Kao OK 267 00:25:39,804 --> 00:25:43,968 Vaš napredak ovog puta je mnogo iza očekivanja. 268 00:25:44,109 --> 00:25:47,510 Ali uvek sam imao poverenja u tebe 269 00:25:48,947 --> 00:25:51,780 Također vjerujem da ćete se izvući iz ovog uskog grla 270 00:25:53,852 --> 00:25:55,251 Postoji li nešto kroz šta ne mogu proći? 271 00:25:55,387 --> 00:25:57,878 Ne ulazi u nevolje sam 272 00:25:58,023 --> 00:26:00,423 Možeš doći kod mene i ja ću ti pomoći 273 00:26:41,166 --> 00:26:42,428 Učiteljica te je tamo odvela 274 00:26:42,567 --> 00:26:43,761 Sviđa mi se 275 00:26:43,902 --> 00:26:46,029 Koje ste životinje vidjeli? 276 00:26:47,439 --> 00:26:48,371 nemam pojma 277 00:26:48,506 --> 00:26:50,974 Ah ~ zaboravio si 278 00:26:51,376 --> 00:26:53,071 Vratio si ga učitelju 279 00:27:36,021 --> 00:27:38,012 Jao, šta to radiš? 280 00:27:38,423 --> 00:27:39,685 Da li želite da nađete nešto ozbiljno za posao? 281 00:27:39,824 --> 00:27:40,791 Čak i ja želim da slikam 282 00:27:40,925 --> 00:27:42,153 Zar nije dovoljno da ga gledate svaki dan? 283 00:27:42,293 --> 00:27:44,158 Ovo je sada moj glavni posao 284 00:27:45,063 --> 00:27:47,293 Uvijek sam mislio da su ljudi koje sam slikao 285 00:27:47,432 --> 00:27:50,196 Oni su najbolji glumci i glumice u trač magazinima 286 00:27:50,335 --> 00:27:53,566 Nisam očekivao da će biti zaista zanimljivo Ali pored mene 287 00:27:54,973 --> 00:27:56,702 Jesam li zanimljiv? 288 00:27:57,609 --> 00:27:59,201 šta to govoriš? 289 00:27:59,344 --> 00:28:01,471 Imam samo olovku koja je zanimljiva 290 00:28:04,949 --> 00:28:07,679 Ali, pametnoj ženi je teško da kuva bez pirinča. 291 00:28:08,219 --> 00:28:09,686 Danas idem kod glavnog urednika 292 00:28:09,821 --> 00:28:11,948 Izdavač me hitno poziva da predam rukopis. 293 00:28:13,591 --> 00:28:14,990 Ako ste prezauzeti 294 00:28:15,126 --> 00:28:17,993 Zašto mi ne pomogneš da ga pronađem? Šta se dogodilo nakon ove priče? 295 00:28:18,530 --> 00:28:21,055 Kasnije sam otišla u vrtić 296 00:28:21,199 --> 00:28:23,793 Pogledaj onu ženu koja pokupi svoju ćerku sa nastave 297 00:28:23,935 --> 00:28:26,426 konačno znam zašto Tako ste radoznali u vezi nje 298 00:28:28,440 --> 00:28:30,533 Mislio sam da je već poznaješ 299 00:28:31,643 --> 00:28:34,703 Vi ste trač magazin Ili gledate previše političkih komentara? 300 00:28:34,846 --> 00:28:37,679 Razmišljao sam, pošto si napravio sve fotografije 301 00:28:37,816 --> 00:28:39,909 Zašto ne napraviš još slika da ih koristim kao referencu? 302 00:28:40,051 --> 00:28:42,645 Ionako od ovoga ne zarađujete 303 00:28:42,787 --> 00:28:44,778 Samo želim da stimulišem inspiraciju za pisanje 304 00:28:44,923 --> 00:28:46,788 Samo nemoj nikoga povrijediti 305 00:28:47,492 --> 00:28:48,481 ah? 306 00:28:48,626 --> 00:28:50,651 Tako sam umorna. Ja ću prvi ući. 307 00:29:04,442 --> 00:29:08,606 Ha, krivio si me što sam kasnije izgledao kao paparaco 308 00:29:08,747 --> 00:29:12,274 Sačekajte dok više ne budete mogli pisati Nazovi me opet lošim momkom - 309 00:29:12,417 --> 00:29:14,146 zbunjujuće 310 00:29:23,094 --> 00:29:26,928 Eh, čudno 311 00:29:27,332 --> 00:29:31,462 U koji vrtić ide mala sestra? Možete li to zamisliti? - - 312 00:29:32,070 --> 00:29:33,628 Zar nije nevjerovatno? 313 00:30:03,701 --> 00:30:05,532 Sestro, ti samo... 314 00:30:19,951 --> 00:30:22,078 Hej, zašto si ovdje? 315 00:30:25,557 --> 00:30:27,218 Lov na lepotu 316 00:30:29,527 --> 00:30:31,825 Kako je sve počelo? 317 00:30:32,430 --> 00:30:35,297 U stvari, ni ona sama ne zna dobro 318 00:30:36,301 --> 00:30:39,896 U svakom slučaju, niz nesreća i slučajnosti 319 00:30:40,038 --> 00:30:42,802 Verovatno se to i dogodilo 320 00:30:42,874 --> 00:30:44,501 Ah, izvini 321 00:30:44,642 --> 00:30:46,473 Nije važno, nije važno 322 00:30:46,611 --> 00:30:48,135 Imam toalet papir ovde 323 00:30:49,914 --> 00:30:53,179 Žao mi je, žao mi je U redu je, u redu je, hvala 324 00:30:53,318 --> 00:30:53,977 Toliko boli 325 00:30:54,118 --> 00:30:56,313 Toliko boli, žao mi je 326 00:30:58,389 --> 00:31:00,584 Ovo bi trebalo da bude neka vrsta popustljivosti, zar ne? 327 00:31:01,226 --> 00:31:03,126 fizičko mučenje 328 00:31:03,261 --> 00:31:06,424 Iskopajte u potpunosti svoju unutrašnjost 329 00:31:07,165 --> 00:31:12,762 Počela je da želi da ga ubije Ne znajući 330 00:31:12,904 --> 00:31:16,305 Zato što je jednog dana počela da brine o tome 331 00:31:16,441 --> 00:31:18,841 Ne želi više da čeka 332 00:31:19,344 --> 00:31:22,404 Znala je da ga nikada neće moći imati 333 00:31:22,547 --> 00:31:24,515 Zašto postoje ove fotografije? 334 00:31:28,820 --> 00:31:31,118 Hej, tebi govorim Pogledaj me-, ok? 335 00:31:31,256 --> 00:31:33,656 Tako sam nervozan, da li da se slikam? 336 00:31:37,195 --> 00:31:40,028 Jesam li luda? Želim da me neko slika? 337 00:31:40,164 --> 00:31:43,656 Ako stvarno želiš znati Zašto ne odeš na drugu stranu i saznaš? 338 00:31:56,781 --> 00:31:58,976 Nemojte misliti da koristite ovu metodu 339 00:31:59,117 --> 00:32:00,948 Ja ću biti s tobom 340 00:32:01,085 --> 00:32:02,450 Ovaj trik je prenizak 341 00:32:02,587 --> 00:32:04,646 O čemu, zaboga, pričaš? 342 00:32:05,423 --> 00:32:07,516 Samo ti kažem da ga nemam 343 00:32:07,659 --> 00:32:10,719 pretiti Zašto jednostavno ne pošalješ fotografiju mojoj ženi? 344 00:32:10,862 --> 00:32:12,762 Šta misliš pod time da mi ga pošalješ? 345 00:32:12,897 --> 00:32:14,455 Demonstracija? 346 00:32:15,400 --> 00:32:17,527 Šta misliš da radim s tobom? 347 00:32:17,669 --> 00:32:20,365 Imam i muža i djecu 348 00:32:21,572 --> 00:32:24,939 Nemojte misliti da svaka žena ima aferu Svi žele da budu jedno sa drugim 349 00:32:25,076 --> 00:32:26,634 Šta planiraš? 350 00:32:26,778 --> 00:32:28,177 isto kao i ti 351 00:32:29,580 --> 00:32:32,947 Mislim da mi se jednostavno sviđa tvoje tijelo 352 00:32:33,618 --> 00:32:36,815 o cemu pricas? ha? 353 00:32:37,855 --> 00:32:39,618 Još jedna serija novih fotografija 354 00:32:40,325 --> 00:32:42,054 Ako ne ti, ko drugi? 355 00:32:42,193 --> 00:32:44,184 Moja žena traži kreditni biro Hoće li biti tako jasno? 356 00:32:44,329 --> 00:32:45,819 Reci mi? 357 00:32:46,464 --> 00:32:46,759 Gdje? 358 00:32:46,898 --> 00:32:48,490 sta radis 359 00:32:53,371 --> 00:32:54,429 Šta da se radi! 360 00:32:54,572 --> 00:32:56,699 Ako volite da ga vidite, napraviću ga da ga vide i drugi. 361 00:34:53,958 --> 00:34:57,655 sestro! 362 00:35:14,979 --> 00:35:17,539 sestro! 363 00:35:27,358 --> 00:35:30,657 Gospođice Yang, šta ste videli? Još uvijek ste čuli nešto, zar ne? 364 00:35:30,795 --> 00:35:33,286 molim te Nisam li ti upravo rekao? 365 00:35:33,431 --> 00:35:37,094 Bio sam na balkonu i vidio Izgleda da se tamo neko svađa 366 00:35:37,235 --> 00:35:39,328 Je li tamo? Pusti me da pogledam. 367 00:35:43,741 --> 00:35:45,675 Tamo je prilično daleko 368 00:35:45,810 --> 00:35:48,335 Jesu li svjetla bila upaljena u to vrijeme? 369 00:35:48,479 --> 00:35:50,276 Gđice Yang, imate dobar vid 370 00:35:50,414 --> 00:35:52,882 Ups, tamo se nešto zaista dogodilo 371 00:35:53,017 --> 00:35:54,814 Prijavljujem paniku samo da bih vas zamolio da to brzo pogledate. 372 00:35:54,952 --> 00:35:56,442 Ne ostani ovdje zauvijek Prati me 543 373 00:35:56,587 --> 00:35:57,986 Tako ste indiferentni prema prioritetima 374 00:35:58,122 --> 00:35:59,419 Gospođice, molim vas, smirite se 375 00:35:59,557 --> 00:36:01,855 Naše kolege su se već pozabavile time 376 00:36:01,993 --> 00:36:03,358 Ali mislim da i dalje Prvo morate odgovoriti na moje isto pitanje. 377 00:36:03,494 --> 00:36:06,895 1578, pozovite 1578, javite se ako čujete 378 00:36:08,666 --> 00:36:09,792 Zgrada Yihui, zar ne? 379 00:36:09,934 --> 00:36:11,458 U redu 380 00:36:11,602 --> 00:36:14,093 OK, Yihui zgrada je ispravna 381 00:36:15,473 --> 00:36:16,804 ko je ovo? Moja sestra! 382 00:36:16,941 --> 00:36:18,374 Sestro, jesi li sad bila ovdje? 383 00:36:18,509 --> 00:36:20,773 Video sam da se nešto desilo sa zgradom tamo. 384 00:36:20,912 --> 00:36:23,005 Učinilo mi se da sam vidio nekoga kako se tuče Malo sam zabrinut 385 00:36:23,147 --> 00:36:24,671 Pa sam zamolio administratora da ode gore i pogleda. 386 00:36:24,815 --> 00:36:25,907 I ti si to vidio 387 00:36:26,050 --> 00:36:29,247 -Ne Zašto ste otišli kod administratora? 388 00:36:29,387 --> 00:36:31,719 Išao sam ranije da vidim kuću Razgovarao s njim nekoliko puta 389 00:36:31,856 --> 00:36:35,348 Gledate kuću? Šta onda? 390 00:36:35,493 --> 00:36:39,554 Onda, onda je otišao gore 391 00:36:39,697 --> 00:36:42,757 Pretpostavljam da se ne bih trebao mešati Tako da ga nisam pratio 392 00:36:42,900 --> 00:36:46,597 Miss Yang Mislim da je sud tvoje sestre ispravan 393 00:36:47,238 --> 00:36:49,069 1578, zovi 1578 394 00:36:49,207 --> 00:36:51,004 Primljeno 1578 395 00:36:51,142 --> 00:36:54,305 Vidio sam to ovdje Sve je normalno, nista 396 00:36:54,445 --> 00:36:57,471 OK Odmah ću završiti, hvala 397 00:36:57,615 --> 00:36:58,673 Izvini, moj kolega je otišao da vidi 398 00:36:58,816 --> 00:37:00,807 Sve je normalno, onda idemo prvi 399 00:37:00,952 --> 00:37:02,385 Ali ja sam to jasno vidio 400 00:37:02,520 --> 00:37:05,489 Miss Yang Mislim da bi trebao sam zatvoriti vrata i prozore. 401 00:37:05,623 --> 00:37:07,853 Hej! Hej! 402 00:37:31,482 --> 00:37:33,177 Konačno znam zašto Jesi li toliko znatiželjan za nju? 403 00:37:33,317 --> 00:37:34,545 Mislio sam da je već poznaješ 404 00:37:34,685 --> 00:37:36,482 Viđao sam kuće ranije Razgovarao s njim nekoliko puta 405 00:37:36,621 --> 00:37:38,612 Vidite li jasno put? Mislim da tvoje pisanje nije toliko realistično. 406 00:37:38,756 --> 00:37:42,658 Mala devojčica Možete li zamisliti neki vrtić u koji ste išli? 407 00:38:17,128 --> 00:38:19,460 Hej, ima li još nekoga? 408 00:39:00,404 --> 00:39:02,304 Može li biti? 409 00:39:23,260 --> 00:39:25,660 Smislila je zgodan trik 410 00:39:25,796 --> 00:39:28,731 da razriješimo ovaj neobičan susret 411 00:39:29,600 --> 00:39:31,465 Ne mogu više odlagati 412 00:39:31,969 --> 00:39:38,932 Inače, ova neočekivana epizoda Biće sa tobom zauvek, beskonačno 413 00:40:14,945 --> 00:40:17,413 ujak, ujak 414 00:40:18,282 --> 00:40:21,183 Izvinite, kliknite ovdje Imate li kuću za iznajmljivanje? 415 00:40:21,318 --> 00:40:23,582 Da, da, kako je? Želite li vidjeti kuću? 416 00:40:23,721 --> 00:40:26,884 Mogu li to vidjeti? Imaš li ključ? 417 00:40:27,391 --> 00:40:28,790 Ima nekoliko kuća za iznajmljivanje. 418 00:40:28,926 --> 00:40:31,258 Ali imam ključ od petog sprata 419 00:40:31,395 --> 00:40:34,330 Kuću je kupio stanodavac Pripremljeno za iznajmljivanje drugima 420 00:40:34,465 --> 00:40:35,295 Ne može da živi sam 421 00:40:35,433 --> 00:40:36,730 Reci da mi veruješ 422 00:40:36,867 --> 00:40:39,597 Plašite li se toga kada stanari dođu da vide kuću? Ne može da uspe - 423 00:40:39,737 --> 00:40:41,500 Zato ostavite ključ ovdje kod mene. 424 00:40:41,639 --> 00:40:46,076 Ali slučajnost je da su svi ljudi koji su došli da vide kuću bile žene. 425 00:40:46,744 --> 00:40:50,009 Šta je sa stanodavcem? 426 00:40:51,382 --> 00:40:55,216 Oh, zapravo jesmo Prikupljajte i primajte poštu za druge 427 00:40:55,352 --> 00:40:58,844 Obratite pažnju na ljude koji ulaze i izlaze Ne bi trebalo previše da pričam 428 00:40:58,989 --> 00:41:02,390 Ali, stvarno ne razumijem Taj g. Fang? 429 00:41:03,594 --> 00:41:05,425 Da li zaista želi da iznajmi kuću? 430 00:41:05,563 --> 00:41:07,428 Ili mislite da je ovo hotel? 431 00:41:07,565 --> 00:41:09,226 Svako može doći kod mene i uzeti ključ 432 00:41:09,366 --> 00:41:11,493 Nakon što je ovo pročitao, niko nije rekao da želi da ga iznajmi. 433 00:41:12,903 --> 00:41:14,370 ključ 434 00:41:15,706 --> 00:41:17,697 Ujače, jesi li zauzet? 435 00:41:17,842 --> 00:41:19,639 Možete li da me otpratite gore da pogledamo? 436 00:41:19,777 --> 00:41:21,904 Želim znati okruženje zgrade 437 00:41:22,046 --> 00:41:24,173 Neću te dugo odlagati 438 00:41:24,949 --> 00:41:26,883 Molim te 439 00:41:31,222 --> 00:41:33,383 Ok, ok 440 00:41:33,524 --> 00:41:34,047 Hvala 441 00:41:34,191 --> 00:41:36,091 Ups, dobro, dobro, dobro 442 00:41:37,495 --> 00:41:40,293 Molimo saglasite se Da li je neko došao da vidi kuću ovih dana? 443 00:41:40,431 --> 00:41:42,729 I dalje isti gospodin Fang Jeste li sami došli? 444 00:41:43,567 --> 00:41:44,864 imati! 445 00:41:46,203 --> 00:41:47,761 Samo sinoć je bilo živahno 446 00:41:49,607 --> 00:41:52,633 G. Fang je gore sa svojom djevojkom 447 00:41:53,244 --> 00:41:55,735 Nedugo zatim - Iznenada je došla i njegova bivša devojka 448 00:41:55,880 --> 00:41:56,938 Bivša devojka?! 449 00:41:57,081 --> 00:42:00,517 Da, mislio sam da hvatam nekoga kako siluje 450 00:42:00,651 --> 00:42:02,642 Baš kao i ona TV serija 451 00:42:04,421 --> 00:42:07,254 Da nije bilo te gospođice Yang Insistiraj da idem gore 452 00:42:07,391 --> 00:42:09,086 Ja sam samo... zar ne? 453 00:42:09,226 --> 00:42:11,660 To bi moglo uznemiriti druge 454 00:42:13,130 --> 00:42:15,030 Jeste li upravo rekli gospođice Yang? 455 00:42:15,165 --> 00:42:18,157 Da, izgleda lepo i lepo Vrlo ljubazno 456 00:42:18,302 --> 00:42:20,395 Svaki put kad me vidiš, nasmiješi se i pozdravi 457 00:42:20,538 --> 00:42:22,028 Nisam je vidio neko vrijeme 458 00:42:22,172 --> 00:42:25,903 Šta je ovde? Proizvodi za njegu kože? - 459 00:42:26,043 --> 00:42:28,238 Ne, ok, hvala, ćao 460 00:42:28,379 --> 00:42:30,244 Zdravo, ujka Ji - Hej, gospođice Yang, dugo vas nisam vidio. 461 00:42:30,381 --> 00:42:30,870 da 462 00:42:31,015 --> 00:42:31,879 Gde si otišao? 463 00:42:32,016 --> 00:42:33,608 Mogu ga dobiti sa tobom Ključ od petog sprata? - 464 00:42:33,751 --> 00:42:36,879 ključ od petog kata, ključ od petog kata 465 00:42:37,021 --> 00:42:38,181 Hvala 466 00:42:38,322 --> 00:42:40,153 Izgledaš dobro I tebi, hvala 467 00:42:40,291 --> 00:42:44,694 Mislio sam g. Fang Bojim se da imam novu devojku 468 00:42:44,828 --> 00:42:48,457 Kao rezultat toga, nedavno se ponovo pojavila 469 00:42:49,700 --> 00:42:51,395 Šta se dogodilo nakon toga? 470 00:42:51,535 --> 00:42:53,662 Ništa se nije dogodilo! 471 00:42:53,804 --> 00:42:55,431 Kada je gospodin Fang otvorio vrata 472 00:42:55,573 --> 00:43:00,067 Osoba stoji iza vrata, kosa mu je malo neuredna 473 00:43:00,210 --> 00:43:04,909 Ali on je rekao da je to on Ako slučajno padneš, nema veze, u redu je 474 00:43:05,616 --> 00:43:07,550 Svi su tako rekli 475 00:43:07,685 --> 00:43:09,482 Šta još možemo učiniti? 476 00:43:14,825 --> 00:43:17,225 Oh, zaboravio sam, gospođice, kako se prezivate? 477 00:43:17,928 --> 00:43:19,452 I moje prezime je Yang 478 00:43:20,264 --> 00:43:23,961 Oh, kakva slučajnost 479 00:43:26,303 --> 00:43:28,498 To je toalet i kupatilo tamo 480 00:43:29,039 --> 00:43:30,404 Sasvim zgodno 481 00:43:34,645 --> 00:43:37,170 U stvari, ako zaista želite da nađete kuću 482 00:43:38,015 --> 00:43:40,415 Naša gospođa Lin također traži stanara. 483 00:43:40,851 --> 00:43:42,751 Kabina je slična ovoj 484 00:43:42,886 --> 00:43:44,319 Daću ti njen broj telefona kasnije 485 00:43:44,455 --> 00:43:46,116 Želite li zakazati sastanak s njom? 486 00:43:48,192 --> 00:43:51,218 Gospođice Yang, skoro je vrijeme da vidimo idemo 487 00:43:51,362 --> 00:43:53,353 Pa, to je skoro sve 488 00:43:54,732 --> 00:43:57,326 Ujače, mogu li da pozajmim kupatilo? 489 00:43:57,468 --> 00:43:59,060 Biće dobro za tren 490 00:43:59,203 --> 00:43:59,965 Oh, dobro, dobro 491 00:44:00,104 --> 00:44:01,799 Onda ću otići na dvanaesti sprat da uzmem nešto. 492 00:44:01,939 --> 00:44:02,496 Silazim za trenutak 493 00:44:02,640 --> 00:44:04,505 Pa, ok 494 00:44:54,058 --> 00:44:55,753 Nemojte misliti da koristite ovu metodu 495 00:44:56,894 --> 00:44:58,327 Ja ću biti s tobom 496 00:45:01,965 --> 00:45:04,058 Samo želim da stimulišem inspiraciju za pisanje 497 00:45:04,201 --> 00:45:05,862 Samo nemoj nikoga povrijediti 498 00:45:15,846 --> 00:45:18,610 Jesi li to ti...sestra? 499 00:45:25,689 --> 00:45:27,554 Poznajete ovog čovjeka dugo vremena zar ne? 500 00:45:29,460 --> 00:45:32,918 Ti si dizajnirao tu ženu Svađa se sa ovim čovekom 501 00:45:33,063 --> 00:45:34,997 Da li i dalje želiš da iskoristiš priliku da ga ubiješ? 502 00:45:35,499 --> 00:45:39,765 Radiš to za takvu osobu Da li je vredno toga? 503 00:45:41,872 --> 00:45:43,499 Zašto to kriješ od mene? 504 00:45:45,709 --> 00:45:47,142 Ja sam tvoja sestra 505 00:45:50,214 --> 00:45:52,148 Šta si me još lagao? 506 00:45:58,622 --> 00:45:59,850 Koristiš li me? 507 00:46:04,161 --> 00:46:06,493 Zaista te ne poznajem dobro 508 00:46:33,357 --> 00:46:34,551 strašno mi je žao 509 00:47:00,684 --> 00:47:04,711 na sta si ljut? Zar ti nisi sve ovo započeo? 510 00:47:07,357 --> 00:47:10,656 To je drugačije, slučajno sam uzeo 511 00:47:10,794 --> 00:47:14,958 Ali vi ste svjesno počinili zločin Ne mislite li da ste previše nemoralni? 512 00:47:15,499 --> 00:47:16,966 Moral? 513 00:47:18,202 --> 00:47:21,467 Tajno si napravio toliko fotografija Šta je još moralno? 514 00:47:23,140 --> 00:47:24,471 Iskrena fotografija je iskrena fotografija 515 00:47:24,608 --> 00:47:26,974 Ušunjati se u tuđu sobu Opet je to još jedan susret 516 00:47:27,444 --> 00:47:29,275 Na kraju krajeva, još uvijek imam rezultat. 517 00:47:30,814 --> 00:47:32,907 Koja je suština istine? 518 00:47:33,050 --> 00:47:35,712 Vi više niste Gledanje slika i pričanje priča 519 00:47:35,853 --> 00:47:38,651 ilegalni upad Protivzakonito je prisluškivati ​​privatnost drugih ljudi 520 00:47:38,789 --> 00:47:40,188 Zar ne znaš? 521 00:47:40,324 --> 00:47:42,189 Pa, ako policija stigne kasnije tog dana 522 00:47:42,326 --> 00:47:44,521 Da li vam je to još uvijek moguće? Postati ubica? 523 00:47:47,698 --> 00:47:52,533 Nije li voajerizam majka kreacije? - Ti si taj koji sve govori. 524 00:47:52,669 --> 00:47:56,161 Molim te, znaš da se šalim 525 00:47:57,541 --> 00:48:00,908 Ne mogu proizvesti ništa osim pisanja 526 00:48:01,411 --> 00:48:03,106 Vi znate najbolje, zar ne? 527 00:48:03,247 --> 00:48:04,771 Kako to misliš? 528 00:48:06,116 --> 00:48:08,277 znaš na šta mislim 529 00:48:08,418 --> 00:48:10,215 Nemam pojma 530 00:48:10,821 --> 00:48:15,019 OK, danas smo Najbolje je jednom jasno govoriti 531 00:48:15,158 --> 00:48:17,718 Da ne bi imali problema jedno drugom u srcima 532 00:48:20,764 --> 00:48:22,322 ne možete ponovo zatrudnjeti 533 00:48:22,766 --> 00:48:27,533 Ti jasno znaš koliko sam tužan kako mi je žao 534 00:48:29,773 --> 00:48:31,798 Zašto to govoriš? 535 00:48:34,344 --> 00:48:37,211 A ovo je sa tobom Kakve veze ima ako više ne mogu pisati? 536 00:48:37,848 --> 00:48:40,180 Taj i taj par Kakav je odnos između muškarca i žene u vezi? 537 00:48:41,952 --> 00:48:44,614 zašto stvari Da li je uvek neko drugi kriv? 538 00:48:54,631 --> 00:48:56,394 Da je bilo prije pola godine 539 00:48:59,069 --> 00:49:00,969 Onaj koga slikaš bit ću ja 540 00:49:02,873 --> 00:49:04,500 Prije otprilike pola godine 541 00:49:05,509 --> 00:49:08,171 Sreo sam ga u trgovini za doručak u uličici 542 00:49:09,713 --> 00:49:12,910 Tog dana smo greškom naleteli jedno na drugo Dobili smo doručak 543 00:49:13,050 --> 00:49:15,746 Gospođice, ovo bi trebalo da bude vaše, zar ne? 544 00:49:16,920 --> 00:49:18,319 Oh, je li ovo tvoje? 545 00:49:18,455 --> 00:49:21,390 Da, njihov posao je veoma dobar 546 00:49:21,525 --> 00:49:23,083 Hvala 547 00:49:26,863 --> 00:49:30,663 Nakon toga je povremeno odlazio u prodavnicu doručka da me čeka. 548 00:49:30,801 --> 00:49:33,269 Zdravo, sretnemo se ponovo 549 00:49:33,403 --> 00:49:34,700 Zdravo 550 00:49:35,238 --> 00:49:35,670 Šunka i jaja 551 00:49:35,806 --> 00:49:36,830 Dobra šunka i jaja 552 00:49:36,974 --> 00:49:38,271 dobro 553 00:49:54,825 --> 00:49:57,157 Gospođice, žao mi je Mogu li sjediti ovdje? 554 00:49:57,894 --> 00:49:59,122 Oh, ok 555 00:49:59,262 --> 00:50:00,422 Hvala 556 00:50:02,766 --> 00:50:03,824 Doručkovati sam? 557 00:50:03,967 --> 00:50:06,060 Oh, ne, ja sam sa svojom porodicom 558 00:50:06,203 --> 00:50:08,000 Dakle, današnji dan je sasvim poseban 559 00:50:08,138 --> 00:50:09,935 Ja sam jedini kod kuće 560 00:50:23,286 --> 00:50:25,481 Zdravo gospodine, svjetlo je zeleno 561 00:50:25,622 --> 00:50:27,590 Gospođice, možete li biti oprezni? Je li ovo moje zeleno svjetlo? 562 00:50:27,724 --> 00:50:29,954 Sad je zeleno svjetlo, gospodine A ovdje su škole i to je stambeno naselje. 563 00:50:30,093 --> 00:50:32,027 Voziš...i voziš tako brzo sta da radim? 564 00:50:32,162 --> 00:50:33,925 Zakasniću na posao Prelazite cestu ne gledajući sebe 565 00:50:34,064 --> 00:50:34,894 Zakasnićeš na posao 566 00:50:35,032 --> 00:50:39,196 Zdravo, izvini, jesi li dobro? 567 00:50:39,736 --> 00:50:41,499 Sledeći put voziš malo sporije Mogu li? 568 00:50:41,638 --> 00:50:42,900 Možeš li, molim te, imati malo duže oči sljedeći put? 569 00:50:43,040 --> 00:50:45,372 珨OKOKOprosti, izvini Jian je zbunjen 570 00:50:47,911 --> 00:50:48,434 jesi li dobro? 571 00:50:48,578 --> 00:50:49,738 u redu 572 00:50:49,880 --> 00:50:50,972 kuda ići? 573 00:50:51,114 --> 00:50:52,638 Pa, nema veze, samo sam u blizini 574 00:50:52,783 --> 00:50:55,877 Odvešću te, stvarno, uđi u auto 575 00:50:56,019 --> 00:50:57,145 dobro 576 00:51:04,428 --> 00:51:07,397 On je čovek koji živi veoma pravedno 577 00:51:07,531 --> 00:51:10,500 Ljudi koji rade stvari bez ikakve aljkavosti 578 00:51:11,968 --> 00:51:15,904 Uobičajeno laganje, ali to otvoreno priznajte 579 00:51:17,207 --> 00:51:20,233 Nikada nisam sreo nekoga tako sebičnog 580 00:51:23,280 --> 00:51:24,440 Zdravo 581 00:51:25,549 --> 00:51:26,880 Sad je nezgodno 582 00:51:27,017 --> 00:51:28,678 Prvo pokupi Xiao Qi 583 00:51:28,819 --> 00:51:30,650 Vratiću se večeras na večeru 584 00:51:30,787 --> 00:51:32,311 OK, ćao 585 00:51:44,968 --> 00:51:46,959 Ili da kažem 586 00:51:48,305 --> 00:51:49,966 nikad nisam mislio 587 00:51:50,941 --> 00:51:56,470 Takođe ne želim da budem sama sve vreme. Kada osoba dođe i ode 588 00:52:14,297 --> 00:52:17,232 Znam da je oženjen i ima djecu 589 00:52:18,802 --> 00:52:21,362 Otkrio sam da se ne osjećam mnogo 590 00:52:23,006 --> 00:52:27,375 Ne osećam se krivim, a ne mogu ni da kažem da sam tužan. 591 00:52:29,246 --> 00:52:33,580 između mene i njega U stvari, to se ne može nazvati ljubavlju. 592 00:52:36,820 --> 00:52:40,688 Kasnije sam saznao da ima drugu ženu 593 00:52:41,958 --> 00:52:44,256 Znam da je vreme za kraj 594 00:52:47,531 --> 00:52:53,094 Jednostavno nisam očekivala da ću imati pobačaj 595 00:52:55,705 --> 00:52:59,004 Nije bilo vremena ni da se to otkrije. 596 00:53:45,388 --> 00:53:49,154 Nema veze, ona mi je sestra Ako imate nešto da kažete, možete to reći direktno 597 00:53:49,292 --> 00:53:52,489 Žao nam je, fetus se nije mogao spasiti 598 00:53:52,629 --> 00:53:56,258 Osim toga, nadam se da ste psihički spremni 599 00:53:56,700 --> 00:53:59,897 Možda će vam biti teško da ponovo zatrudnite u budućnosti 600 00:54:00,403 --> 00:54:02,132 Onda bi se trebalo više odmarati 601 00:54:02,739 --> 00:54:05,105 Ako se nešto desi, samo dođi kod mene. 602 00:54:12,482 --> 00:54:14,746 kada si zatrudnela? 603 00:54:26,296 --> 00:54:28,321 Idem, OK 604 00:54:28,465 --> 00:54:31,628 Vidim parking mesto Ako ne želim da pričam sa tobom, ćao 605 00:54:38,775 --> 00:54:40,675 Zaista nisam tako mislio 606 00:54:40,810 --> 00:54:42,903 Nisam te vidio iza 607 00:54:50,920 --> 00:54:52,114 izvini! 608 00:55:01,665 --> 00:55:03,064 izvini! 609 00:55:06,336 --> 00:55:10,466 Nakon toga više nisam mogao ništa da pišem. 610 00:55:12,976 --> 00:55:17,538 Moja kreativnost je potpuno nestala 611 00:56:00,056 --> 00:56:01,546 Nisam očekivao 612 00:56:02,292 --> 00:56:04,624 Kasnije ćete fotografisati njihovu aferu 613 00:56:07,230 --> 00:56:11,257 pogledaj ih Čini mi se da se ponovo vidim 614 00:56:13,770 --> 00:56:15,761 Ali zapravo mogu ponovo da pišem 615 00:56:15,905 --> 00:56:17,668 To je tako smiješno 616 00:56:22,946 --> 00:56:25,414 O tom čoveku Zašto mi ne kažeš? 617 00:56:26,950 --> 00:56:28,975 Zar smo toliko otuđeni? 618 00:56:33,523 --> 00:56:34,888 reci sta? 619 00:56:36,259 --> 00:56:38,454 Šta želiš da kažem o emocionalnim stvarima? 620 00:56:39,829 --> 00:56:42,389 Nema veze sa osećanjima Šta želiš da kažem? 621 00:56:42,932 --> 00:56:44,900 Možete li razumjeti šta govorim? 622 00:56:46,669 --> 00:56:48,569 Ne mogu ništa napisati 623 00:56:50,473 --> 00:56:52,737 Kao i ja, nikad više ne mogu zatrudnjeti 624 00:56:53,877 --> 00:56:56,505 Nikada ne bih mogla imati svoju djecu 625 00:56:58,415 --> 00:57:03,478 Možete li razumjeti ovaj dvostruki bol? 626 00:57:10,360 --> 00:57:12,055 Samo ne razumem 627 00:57:12,695 --> 00:57:14,856 zašto stalno gubim 628 00:57:16,032 --> 00:57:19,001 Ta žena može imati sve? 629 00:57:19,903 --> 00:57:23,532 Ali još uvek me imaš, zar ne? 630 00:57:48,264 --> 00:57:50,664 Njen dugo smišljeni plan ubistva 631 00:57:50,800 --> 00:57:54,258 iskustvo te noći Nakon herojskog čina samoiskupljenja 632 00:57:54,404 --> 00:57:56,599 konačno uspješno završen 633 00:58:03,146 --> 00:58:06,707 Gledajući ležanje u lokvi krvi Čovjek kojeg je nekada duboko voljela 634 00:58:06,850 --> 00:58:08,784 Uzdahnula je 635 00:58:09,452 --> 00:58:12,546 Počeo je da čisti scenu bezizražajnog lica. 636 00:58:13,423 --> 00:58:16,950 Brzo je napustila sobu 637 00:58:17,093 --> 00:58:21,154 kao i obično nikog nije uzbunio 638 00:58:58,001 --> 00:58:59,229 sestro 639 00:59:08,444 --> 00:59:10,071 sestro 640 00:59:11,414 --> 00:59:12,847 sestro 641 00:59:17,020 --> 00:59:19,511 Napravio sam doručak Želite li jesti prije spavanja? 642 00:59:23,159 --> 00:59:25,684 OK, idem da se umijem 643 00:59:41,778 --> 00:59:44,872 Pa, sačekaj da završiš sa pisanjem Kako bi bilo da odemo u inostranstvo u šetnju? 644 00:59:46,115 --> 00:59:48,140 Oh, ok 645 01:03:30,773 --> 01:03:32,604 kanarinac 646 01:03:33,342 --> 01:03:34,707 shop 647 01:03:37,113 --> 01:03:38,671 boriti se 648 01:04:03,206 --> 01:04:05,766 Jesi li to ti...sestra? 649 01:04:08,711 --> 01:04:10,372 Poznajete ovog čovjeka dugo vremena zar ne? 650 01:04:11,848 --> 01:04:13,679 Ti si dizajnirao tu ženu Svađa se sa ovim čovekom 651 01:04:13,816 --> 01:04:17,183 Da li i dalje želiš da iskoristiš priliku da ga ubiješ? 652 01:04:17,320 --> 01:04:19,481 Radiš to za takvu osobu Da li je vredno toga? 653 01:04:19,622 --> 01:04:21,351 ko si ti 654 01:04:25,161 --> 01:04:25,923 Je li popodne? 655 01:04:26,062 --> 01:04:26,858 Onda mi pomozi da ponovo nateram 656 01:04:26,996 --> 01:04:27,894 Dobro, ok, doći će popodne 657 01:04:28,030 --> 01:04:29,588 OK, dobro, hvala 658 01:04:31,167 --> 01:04:31,792 Zdravo, ujače 659 01:04:31,934 --> 01:04:33,367 Hej, gospođice Yang, kako ste? 660 01:04:33,502 --> 01:04:34,969 Kako bi bilo da dođete da vidite kuću? 661 01:04:35,104 --> 01:04:38,130 Ne, imam nešto da radim danas - Želim da te pitam za savet 662 01:04:38,274 --> 01:04:41,038 Uh, šta je bilo? 663 01:04:41,177 --> 01:04:44,112 Upravo je neko došao Ona soba na petom spratu? 664 01:04:44,247 --> 01:04:45,373 Peti sprat? 665 01:04:45,514 --> 01:04:46,674 Um 666 01:04:46,816 --> 01:04:48,647 Zašto je još na petom spratu? 667 01:04:48,784 --> 01:04:51,150 Ova porodica zaista jeste 668 01:04:52,121 --> 01:04:53,554 OK, da ti kažem 669 01:04:54,156 --> 01:04:58,718 Upravo stigao To je sama gazdarica na petom spratu. 670 01:04:58,861 --> 01:05:01,625 Ključ je vraćen i neću ga više iznajmljivati. 671 01:05:01,764 --> 01:05:03,891 Tako da svako može doći ako želi. 672 01:05:04,767 --> 01:05:07,065 Žena se pojavila niotkuda 673 01:05:07,203 --> 01:05:10,070 Moj muž je nesiguran, zašto bi mene krivio? 674 01:05:10,806 --> 01:05:11,966 Savremeni odnos između muškaraca i žena 675 01:05:12,108 --> 01:05:15,134 Kakva sramota, nered 676 01:05:15,278 --> 01:05:17,303 Onda mi možete pomoći da ponovo razmislim o tome? 677 01:05:17,446 --> 01:05:18,743 One noći kada je došla policija 678 01:05:18,881 --> 01:05:21,315 Ko je još bio u toj prostoriji? 679 01:05:21,450 --> 01:05:25,181 -Tog dana?-- - Ispričaću ti sve što se dogodilo tog dana 680 01:05:26,222 --> 01:05:27,450 ujak 681 01:05:30,192 --> 01:05:32,126 te noći 682 01:05:36,265 --> 01:05:40,793 Te noći prvi g. Fang i njegove najnovije devojke 683 01:05:40,937 --> 01:05:42,837 Prvo su otišli gore 684 01:05:45,808 --> 01:05:48,140 Kasnije onaj sa istim prezimenom kao i ti Ta gospođica Yang? 685 01:05:48,277 --> 01:05:49,437 Došao je 686 01:05:49,578 --> 01:05:52,240 Insistirala je da odem gore 687 01:05:52,381 --> 01:05:53,939 Ne mogu da je pobedim 688 01:05:54,083 --> 01:05:56,347 Zamolio sam je da prvo sredi ovo umjesto mene. 689 01:05:56,485 --> 01:05:58,578 Onda ću sama otići gore 690 01:05:58,721 --> 01:06:00,814 Jeste li onda sigurni da je bila dolje od početka do kraja? 691 01:06:00,957 --> 01:06:02,356 Zar nisi bio tamo? 692 01:06:02,491 --> 01:06:03,753 br 693 01:06:03,893 --> 01:06:05,292 oduvek sam bio tamo 694 01:06:05,428 --> 01:06:08,226 Ako se pojavi Nisam li to upravo vidio? 695 01:06:09,031 --> 01:06:13,730 Ali onda, kada sam sišla dole - Nestala je - 696 01:06:14,503 --> 01:06:18,303 Kasnije je došla policija 697 01:06:19,809 --> 01:06:22,403 Gospođice Yang, šta se zaboga dešava? 698 01:06:22,878 --> 01:06:25,369 Iako sam star Ali još nije toliko zbunjen 699 01:06:26,415 --> 01:06:29,646 Da li se nešto desilo? 700 01:06:29,785 --> 01:06:33,585 Pa, samo sumnjam 701 01:06:33,723 --> 01:06:40,026 Iskreno - Ta gospođica Yang je moja biološka sestra 702 01:06:40,162 --> 01:06:42,653 A onda se te noći povrijedila 703 01:06:42,798 --> 01:06:44,459 ali ne reci ništa 704 01:06:44,600 --> 01:06:50,470 Takođe me brine da ako ona to želi da kaže, to može biti ona. Šta se desilo sa tim gospodinom Fangom? 705 01:06:51,173 --> 01:06:53,403 Tako da nemam izbora nego da ponovo pođem s tobom 706 01:06:53,542 --> 01:06:58,411 To je to, zašto mi nisi rekao ranije? 707 01:06:58,547 --> 01:07:00,071 Da li su povrede ozbiljne? 708 01:07:00,216 --> 01:07:02,343 Nije loše 709 01:07:02,485 --> 01:07:03,952 Reći ću ti sve što znam 710 01:07:04,086 --> 01:07:05,678 To... zar ne? 711 01:07:06,389 --> 01:07:09,881 Ovdje je video nadzor 712 01:07:10,026 --> 01:07:12,790 Nikad nisam shvatio kako da uradim ovo 713 01:07:12,928 --> 01:07:15,055 Treba li pogledati? 714 01:07:15,197 --> 01:07:16,687 mogu li? 715 01:07:18,334 --> 01:07:19,824 Ne možeš reći drugima 716 01:07:19,969 --> 01:07:21,596 Um 717 01:07:22,538 --> 01:07:24,130 Ali to morate učiniti sami 718 01:07:24,273 --> 01:07:25,570 Nema istog pitanja 719 01:07:25,708 --> 01:07:27,471 Dođi, dođi, dođi 720 01:08:11,120 --> 01:08:15,955 Vidi, nisam mislio Je li tvoja sestra bila ovdje? zar ne? 721 01:08:16,092 --> 01:08:19,994 Na petom spratu može doći do ubistva Idi gore i pogledaj, stvarno 722 01:08:20,129 --> 01:08:21,756 Ali ne mogu sada otići, ovo 723 01:08:21,897 --> 01:08:24,365 Ja ću to gledati umjesto tebe, ti idi gore 724 01:08:31,474 --> 01:08:34,238 Hej, zašto je tako otišla? 725 01:08:45,020 --> 01:08:46,885 Ujače, jeste li primijetili ovu osobu? 726 01:08:47,022 --> 01:08:48,649 Jeste li je vidjeli gore? 727 01:08:48,791 --> 01:08:53,251 Pa, to znači Ona je sama gazdarica, zar ne? 728 01:08:53,395 --> 01:08:58,526 Zašto je kao duh? Plutati tu i tamo, čudno je 729 01:09:15,651 --> 01:09:17,619 Ah, u redu je 730 01:09:17,753 --> 01:09:19,152 Samo budi dobro, budi dobro 731 01:09:19,288 --> 01:09:20,880 Oh, kakao... Ne, ne, ne 732 01:09:21,023 --> 01:09:22,456 Možda... nesporazum 733 01:09:22,591 --> 01:09:24,115 Izvinite što vas uznemiravam. 734 01:09:24,260 --> 01:09:26,922 Izvini, izvini, izvini 735 01:09:35,804 --> 01:09:38,432 Je li gotovo? Tako je dosadno 736 01:09:38,574 --> 01:09:39,871 Samo želiš da umrem 737 01:09:40,009 --> 01:09:41,874 Ako vam kažem ne, neće ih biti. 738 01:09:42,011 --> 01:09:43,273 Insistiraš na tome da mi kažeš da ga imam 739 01:09:43,412 --> 01:09:44,879 Dobro, tačno 740 01:09:45,014 --> 01:09:45,912 Samo želim da umreš 741 01:09:46,048 --> 01:09:47,208 Jeste li zadovoljni sa ovim? 742 01:09:47,349 --> 01:09:48,179 Huh, želiš da umrem? 743 01:09:48,317 --> 01:09:50,012 Učiniću tvoju smrt još ružnijom 744 01:09:50,152 --> 01:09:51,016 U redu, ako umremo, hajde da umremo svi zajedno 745 01:09:51,153 --> 01:09:53,713 Može li se to učiniti? Zbog čega je frka? 746 01:09:53,856 --> 01:09:55,380 Da li ti je dosta? 747 01:09:55,524 --> 01:09:57,355 ko je ona? 748 01:10:29,191 --> 01:10:30,385 Dosta! 749 01:10:32,094 --> 01:10:33,493 Dosta! 750 01:10:48,811 --> 01:10:50,176 U redu je Ne diraj me 751 01:10:50,312 --> 01:10:53,281 Ok, u redu je sta radis 752 01:10:53,882 --> 01:10:56,442 Vidi, ova žena silazi ponovo 753 01:11:06,095 --> 01:11:08,222 Šta da se radi! U redu 754 01:11:08,364 --> 01:11:09,831 Ok, ok 755 01:11:20,142 --> 01:11:22,042 Ok, ok 756 01:11:25,614 --> 01:11:26,808 U redu 757 01:11:29,451 --> 01:11:32,318 Hej, prestani da igraš, dosta je 758 01:11:33,122 --> 01:11:34,453 dovoljno 759 01:11:35,357 --> 01:11:36,551 dovoljno 760 01:11:37,626 --> 01:11:38,854 uradi šta 761 01:11:51,407 --> 01:11:52,772 Oh, g. Fang, žao mi je. 762 01:11:52,908 --> 01:11:54,603 Ovaj tip iz policijske stanice 763 01:11:54,743 --> 01:11:55,937 Neko je upravo prijavio slučaj 764 01:11:56,078 --> 01:11:57,443 Ovdje je došlo do žestoke tuče. 765 01:11:57,579 --> 01:11:59,342 Je li to slučaj? 766 01:11:59,481 --> 01:12:00,971 Pao sam, u redu je 767 01:12:01,116 --> 01:12:02,845 Da li je upravo pao? Da, da, da, da 768 01:12:02,985 --> 01:12:03,952 Hvala, hvala Jesi li siguran da si dobro? 769 01:12:04,086 --> 01:12:05,053 Hvala, hvala 770 01:12:05,187 --> 01:12:06,415 Jian, budi oprezan Sretno 771 01:12:06,555 --> 01:12:08,352 Ok, ok, ok 772 01:14:05,774 --> 01:14:08,436 Oh, pogledaj ih Spustio se pravo u podrum. 773 01:14:09,077 --> 01:14:10,942 Nije ni čudo što nisam vidio da neko izlazi 774 01:14:13,982 --> 01:14:14,846 OK 775 01:14:14,983 --> 01:14:18,510 Barem do sada Čini se da niko nema isti problem. 776 01:14:19,421 --> 01:14:21,753 Ovaj monitor? Nije loše 777 01:14:21,890 --> 01:14:25,690 Ko ulazi, ko izlazi Sve je snimljeno - 778 01:14:25,828 --> 01:14:29,355 Niko ne može pobjeći, hahaha 779 01:14:32,134 --> 01:14:33,362 Ujače, hvala ti 780 01:14:33,502 --> 01:14:34,764 Hehe, u redu je 781 01:14:39,441 --> 01:14:40,703 doviđenja 782 01:14:40,843 --> 01:14:42,105 hodaj polako 783 01:15:05,767 --> 01:15:07,860 Zar ti nisi sve ovo započeo? 784 01:15:11,173 --> 01:15:14,768 Tajno si napravio toliko fotografija Šta je još moralno? 785 01:15:15,844 --> 01:15:17,675 Koja je suština istine? 786 01:15:19,281 --> 01:15:24,048 Nije li voajerizam majka kreacije? - Ti si taj koji sve govori. 787 01:15:47,776 --> 01:15:48,674 možda 788 01:15:48,810 --> 01:15:49,538 Zaista ne bi trebala 789 01:15:49,678 --> 01:15:53,671 Džentlmen koji voli da ima seks sa tobom previše zahtjevno 790 01:15:54,783 --> 01:15:56,944 Ali biti žena je nepodnošljivo 791 01:15:57,085 --> 01:15:59,280 Sramota majčinstva 792 01:15:59,421 --> 01:16:01,355 Zaista je izdržala predugo 793 01:16:03,258 --> 01:16:08,025 Sve što ona želi je kompletno i potpuno njen sopstveni osećaj postojanja 794 01:17:10,826 --> 01:17:12,384 Ruyi 795 01:17:16,198 --> 01:17:17,790 Yang Ruyi 796 01:17:23,372 --> 01:17:24,771 sestro 797 01:17:24,906 --> 01:17:28,637 Ovaj put sam prvi pustio 798 01:17:31,747 --> 01:17:34,113 Mislio sam da je stvar gotova 799 01:17:35,884 --> 01:17:40,116 Ali... čak ni ja nisam razmišljao o tome 800 01:17:41,156 --> 01:17:42,885 Napravio sam previše slika 801 01:17:44,993 --> 01:17:48,156 Šta želite da vidite, šta ne želite da vidite Moram sve to podnijeti 802 01:17:52,367 --> 01:17:54,130 Sve si ti, zar ne?! 803 01:17:55,237 --> 01:17:58,434 Vi ste slali fotografije i prijeteća pisma Pošalji to tom čoveku 804 01:17:58,573 --> 01:18:00,541 Zatim stavite drugu fotografiju i opremu za nadzor 805 01:18:00,676 --> 01:18:02,507 Pošaljite je ženi 806 01:18:05,414 --> 01:18:07,279 Ti si sve ovo dizajnirao 807 01:18:07,983 --> 01:18:10,451 Ali ti se pretvaraš da sve ovo nema veze s tobom 808 01:18:11,953 --> 01:18:16,287 Sestro, zašto pobogu? 809 01:18:18,493 --> 01:18:20,154 Za roman? 810 01:18:21,296 --> 01:18:23,628 Da napišem realniju priču? 811 01:18:26,535 --> 01:18:29,060 Nije me briga šta se desilo tom čoveku 812 01:18:29,204 --> 01:18:30,228 Ne želim ni da nagađam 813 01:18:30,372 --> 01:18:33,432 -Čovekova žena Zašto želiš da ovo znam? 814 01:18:35,310 --> 01:18:37,278 Ali stvarno ne razumijem 815 01:18:39,815 --> 01:18:41,783 ko sam ja? 816 01:18:44,519 --> 01:18:46,749 U ovoj smiješnoj igrici 817 01:18:47,622 --> 01:18:51,183 ti...ja... 818 01:18:53,729 --> 01:18:55,526 Zaista ne razumijem 819 01:19:00,502 --> 01:19:05,439 Stvarni život je mnogo bolji od onoga što sam ja slikao Još komplikovanije i uzbudljivije 820 01:19:07,743 --> 01:19:11,975 Šta je istina, a šta laž ne znam vise - 821 01:19:12,114 --> 01:19:14,014 Ni ja ne želim da znam 822 01:19:17,853 --> 01:19:19,343 Mogu samo pustiti 823 01:20:12,841 --> 01:20:16,299 - Michael - Bit će mi neugodno ako više budem pričao. 824 01:20:16,978 --> 01:20:18,502 Rekli ste da nemate dovoljno vremena 825 01:20:18,647 --> 01:20:20,581 Dao sam ti još dvadeset dana 826 01:20:21,917 --> 01:20:23,817 Sada kažu da je budžet premali 827 01:20:23,952 --> 01:20:24,919 hvala na podsjetniku 828 01:20:25,053 --> 01:20:26,782 I podrška tokom godina 829 01:20:26,922 --> 01:20:29,356 Ova verzija vas neće iznevjeriti 830 01:20:29,491 --> 01:20:30,856 Sada mi treba dug odmor 831 01:20:30,992 --> 01:20:33,825 Zato sam došao posebno da se oprostim od tebe 832 01:20:33,962 --> 01:20:35,429 Michael, čekaj malo 833 01:21:06,795 --> 01:21:10,094 Sestro, zabavi se danas u školi 834 01:21:10,232 --> 01:21:11,824 dobro 835 01:21:11,967 --> 01:21:13,730 Moja sestra je najbolja 836 01:21:18,240 --> 01:21:19,502 Požuri 57240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.