Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,371 --> 00:01:12,371
Traducerea �i adaptarea:
Kombatus, OZapacita
2
00:01:12,372 --> 00:01:13,600
Ai avut un co�mar din nou?
3
00:01:14,140 --> 00:01:16,131
Nici eu nu pot s� dorm.
4
00:01:16,576 --> 00:01:20,945
E a�a de mic.
Este oribil s� locuie�ti cu ei.
5
00:01:22,615 --> 00:01:26,415
Putem s� �l ascundem
�n locuin�a vecinilor?
6
00:01:27,087 --> 00:01:28,247
Nu vorbi prostii, mam�.
7
00:01:28,621 --> 00:01:30,646
Fiul t�u o s� �nnebuneasc�,
8
00:01:30,790 --> 00:01:32,382
o s� d�r�me casa
9
00:01:33,293 --> 00:01:35,761
Atunci las�-m� s� beau mai mult
lapte m�ine diminea��.
10
00:01:35,895 --> 00:01:39,524
Nu o s� fie nimic acolo.
11
00:01:43,603 --> 00:01:44,797
Nu �mi place s� dorm.
12
00:01:45,638 --> 00:01:49,267
Dormitul ��i ia timp din via��
13
00:01:50,343 --> 00:01:52,368
�i o s� am co�maruri ca astea.
14
00:01:53,713 --> 00:01:55,340
A�a c� mereu m� prefac c� dorm,
15
00:01:55,982 --> 00:01:58,883
apoi �i aud pe adul�i vorbind despre
subiecte pe care nu ar trebui s� le aud.
16
00:02:00,153 --> 00:02:03,281
A�a cum spune unchiul meu...
17
00:02:05,425 --> 00:02:07,723
Aceste dou� genera�ii sunt cele
mai nefericite.
18
00:02:08,795 --> 00:02:09,819
Peste aproximativ o sut� de ani,
19
00:02:10,530 --> 00:02:13,863
calculatoarele vor putea salva
memoriile oamenilor
20
00:02:14,334 --> 00:02:16,325
�i apoi vor fi introduse �n
creierul �ntr-un nou n�scut.
21
00:02:16,469 --> 00:02:18,437
Oamenii nu vor mai muri atunci.
22
00:02:20,240 --> 00:02:21,639
Cred c� asta este posibil.
23
00:02:22,509 --> 00:02:26,468
C�nd m� g�ndesc la o dilem� a�a
complex�, abia dac� pot s� dorm.
24
00:02:32,418 --> 00:02:35,387
Bunica m-a dus la un ghicitor,
25
00:02:35,522 --> 00:02:37,012
care mi-a spus c� o s� tr�iesc
30 de ani.
26
00:02:37,690 --> 00:02:39,749
Nu sunt sigur dac� �mi ajunge
s� termin facultatea.
27
00:02:39,893 --> 00:02:41,918
S� m� �nsor �i s� fac un copil.
28
00:02:42,328 --> 00:02:43,818
Pl�nge de fiecare dat�
c�nd vorbim despre asta.
29
00:02:44,831 --> 00:02:47,231
Este o femeie puternic�.
30
00:02:47,767 --> 00:02:49,359
Singur� a crescut �apte copii.
31
00:02:49,936 --> 00:02:52,666
Se spune c� atunci
c�nd m-am n�scut...
32
00:02:52,872 --> 00:02:55,534
Mam�, vino s� ��i vezi nepotul!
33
00:02:55,875 --> 00:02:56,864
B�iat sau fat�?
34
00:02:57,644 --> 00:02:59,202
Fat�, desigur.
35
00:02:59,612 --> 00:03:01,273
Las�-m� s� termin de
sp�lat hainele �nainte.
36
00:03:01,414 --> 00:03:03,245
Mam�, glumesc doar. Este b�iat!
37
00:03:03,716 --> 00:03:06,412
Ce? De ce e�ti aici?
Oameni ne pot schimba copilul.
38
00:03:06,553 --> 00:03:08,544
P�rin�ii mei sunt a�a de genero�i,
39
00:03:08,955 --> 00:03:12,083
bunica m� place, a�a c� m-au dat ei.
40
00:03:12,559 --> 00:03:14,288
P�n� ce se va na�te
fratele meu mai mic,
41
00:03:14,594 --> 00:03:17,290
c�nd m� vor lua �napoi
ca servitoare �i bon�,
42
00:03:17,430 --> 00:03:20,422
spun�ndu-mi c� e timpul
s� m� preg�teasc� pentru a�a ceva.
43
00:03:25,104 --> 00:03:28,198
Primul nepot al familiei
Wan este slab,
44
00:03:28,341 --> 00:03:29,899
se �mboln�ve�te de
tot felul de boli.
45
00:03:30,710 --> 00:03:33,679
Dureri de cap, astm,
tuse m�g�reasca
46
00:03:34,080 --> 00:03:37,345
�i face pe to�i ocupa�i,
�n special pe bunica.
47
00:03:38,885 --> 00:03:41,911
Prima amintire din via�a mea
este cam a�a...
48
00:03:45,058 --> 00:03:47,253
Se spune c� sunt un
pu�ti descurc�re�
49
00:03:47,860 --> 00:03:49,452
dar chiar dac� a� fi prost�nac,
50
00:03:49,596 --> 00:03:52,326
pot spune cine m� iube�te
mai mult pe lumea asta.
51
00:03:56,202 --> 00:04:00,400
Bunico, dup� ce o s� cresc mare,
o s� te duc la doctor.
52
00:04:01,708 --> 00:04:05,166
C�nd o s� cre�ti,
bunica poate s� moar� �n pace.
53
00:04:05,945 --> 00:04:08,277
De ce ai vrea s� mori?
54
00:04:10,283 --> 00:04:14,344
Nu vreau, dar toat� lumea
trebuie s� moar�.
55
00:04:15,688 --> 00:04:17,019
O s� mor �i eu?
56
00:04:22,996 --> 00:04:25,464
E�ti �nc� t�n�r,
ai o via�� lung� �n fa��.
57
00:04:26,799 --> 00:04:28,562
Doar oamenii b�tr�ni mor?
58
00:04:42,215 --> 00:04:45,082
Bunico, unde o s� fii dup� ce mori?
59
00:04:45,218 --> 00:04:47,311
O s� ajung �n iad.
60
00:04:47,954 --> 00:04:49,854
Poate o s� �l �nt�lnesc pe bunicul t�u.
61
00:04:50,490 --> 00:04:52,822
Nu l-am v�zut
niciodat� pe bunicu.
62
00:04:53,026 --> 00:04:54,857
E mort?
63
00:04:56,863 --> 00:05:01,391
Nu sunt sigur�.
Nu l-am mai v�zut de mult timp.
64
00:05:03,936 --> 00:05:06,496
Bunico, dac� te duci s� �l vezi pe bunicu...
65
00:05:06,639 --> 00:05:08,630
nu mai pot s� te v�d apoi.
66
00:05:08,975 --> 00:05:12,138
Bunico, de ce nu po�i
s� tr�ie�ti la nesf�r�it?
67
00:05:25,992 --> 00:05:28,153
B�ie�a� cuminte, nu pl�nge.
68
00:05:30,029 --> 00:05:32,759
Nici eu nu vreau s� te p�r�sesc.
69
00:05:34,734 --> 00:05:38,431
Ce zici despre asta...
bunica te �nva�� o cale
70
00:05:39,839 --> 00:05:43,866
ca s� ne putem vedea �ntre noi
dup� moarte, bine?
71
00:06:00,293 --> 00:06:02,955
Bunico, m� duc s� o g�sesc
pe bunica Erhu.
72
00:06:03,496 --> 00:06:05,191
Ar trebui s� te joci cu ea mai des.
73
00:06:05,631 --> 00:06:08,896
M� tem de �ntuneric,
dar locuim la etajul 4 �n pod.
74
00:06:09,035 --> 00:06:13,404
Sc�rile sunt �ntunecate
�i �n timpul zilei.
75
00:06:14,006 --> 00:06:16,497
Fiecare treapt� e diferit�,
76
00:06:17,176 --> 00:06:18,234
dar le-am memorat pe toate.
77
00:06:18,811 --> 00:06:22,440
M� gr�besc s� cobor cu ochii �nchi�i.
A�a nu mai sunt la fel de speriat.
78
00:06:23,282 --> 00:06:24,681
Nu pot s� �i las pe adul�i
s� r�d� de mine.
79
00:06:25,685 --> 00:06:27,152
O bomboan� "Iepurele alb."
80
00:06:27,353 --> 00:06:29,480
�n regul�.
81
00:06:42,368 --> 00:06:45,895
Bunica Erhu este minunat�.
Nu aude �i nici nu vorbe�te,
82
00:06:46,272 --> 00:06:49,571
dar este aici �n fiecare zi,
c�nt�nd o muzic� minunat�.
83
00:06:53,513 --> 00:06:57,074
Bunica Erhu este o cer�etoare.
Bunica �mi spune s� nu �i dau bani,
84
00:06:57,617 --> 00:06:59,949
s� �i cump�r m�ncare �n schimb
�i o s� fie mai �nc�ntat�.
85
00:07:01,521 --> 00:07:02,886
Ivan, s� mergem s� ne juc�m.
86
00:07:04,757 --> 00:07:06,918
Atunci, �ntr-o zi...
87
00:07:28,514 --> 00:07:31,847
Nu am mai �ntrebat-o pe bunica din nou,
deoarece deja �n�elesesem.
88
00:07:32,785 --> 00:07:35,811
�ntr-o zi o s� m� p�r�seasc� �i ea.
89
00:07:47,567 --> 00:07:49,660
Cu team� c� bunica o s� moar�,
90
00:07:49,802 --> 00:07:53,397
Noi, eu �i fratele meu, am crescut.
91
00:07:55,975 --> 00:07:58,102
�i era timpul s� o p�r�sim pe bunica
92
00:07:58,578 --> 00:08:00,273
mut�ndu-ne �n Hong Kong cu p�rin�ii.
93
00:08:29,041 --> 00:08:32,670
Nu suport s� m� despart, dar
totodat� sunt �nc�ntat de noua via��.
94
00:08:33,713 --> 00:08:35,874
M� simt deasemenea mai puternic.
95
00:08:36,015 --> 00:08:38,483
Nu �mi mai este team� s� fiu �mbr�ncit
de p�rin�i mei barbari.
96
00:08:43,189 --> 00:08:45,123
Po�i s�-�i str�ngi patul, dup�
ce te treze�ti?
97
00:08:45,525 --> 00:08:48,358
Trebuie s� �l desfacem din nou c�nd mergem
la culcare, de ce ne mai deranj�m?
98
00:08:48,661 --> 00:08:50,026
Nu este mai bine s�
fie str�ns �i aranjat?
99
00:08:51,330 --> 00:08:54,299
Po�i s� ��i �mp�ture�ti plapuma,
nu avem nevoie de ea.
100
00:08:54,634 --> 00:08:57,501
M� �ntreb cum po�i s� te duci la culcare
f�r� s� faci baie, eu nu pot.
101
00:08:58,571 --> 00:09:00,266
Poate e�ti mai murdar� ca noi.
102
00:09:00,840 --> 00:09:03,240
Cum ��i permi�i s� vorbe�ti a�a cu
mama ta? E�ti un exemplu r�u.
103
00:09:12,618 --> 00:09:14,813
Ca �i vagabondul �la b�tr�n,
mereu pleci c�nd te cert.
104
00:09:15,454 --> 00:09:18,014
P�n� �i vagabondul �la
nu o poate suferi.
105
00:09:18,491 --> 00:09:20,516
Mi-a zis un secret c�nd a plecat.
106
00:09:20,960 --> 00:09:23,451
Ca fratele meu s-ar putea
s� nu fie fiul lui.
107
00:09:24,130 --> 00:09:28,066
S� mergem �n parcul Victoria.
Vreau s� m� dau �n leag�n.
108
00:09:28,367 --> 00:09:29,800
Nu �mi sem�na deloc.
109
00:09:30,136 --> 00:09:33,162
�nva�� s� �no�i �nainte.
Ai costumul de baie?
110
00:09:33,306 --> 00:09:34,330
Nu.
111
00:09:34,507 --> 00:09:37,408
�n fine, care e diferen�a?
Nici eu nu m� simt c� a� fi fiul ei.
112
00:09:38,911 --> 00:09:41,675
Dumnezeul nostru m�re� �i nemuritor,
113
00:09:42,814 --> 00:09:47,952
Ce nu iube�ti moartea umanit��ii
apari nou� �i singurului T�u Fiu
114
00:09:48,788 --> 00:09:52,986
D�-ne din nou via�� cu lumina Ta,
115
00:09:53,125 --> 00:09:55,753
Dumnezeul nostru m�re� �i nemuritor,
116
00:09:55,895 --> 00:10:01,629
F� pace acolo unde moartea survine
�i unde via�a reapare
117
00:10:01,767 --> 00:10:07,171
Dumnezeul nostru m�re� �i nemuritor,
salveaz�-ne pe noi de moartea etern�.
118
00:10:07,340 --> 00:10:12,642
Salveaz�-ne de moarte
�i d�-ne via�� ve�nic�.
119
00:10:12,778 --> 00:10:15,372
Dumnezeul nostru m�re� �i nemuritor,
120
00:10:15,514 --> 00:10:19,041
Ne rug�m la tine mereu.
121
00:10:23,022 --> 00:10:25,047
Cumva, m-am al�turat
unei �coli monahale.
122
00:10:27,026 --> 00:10:29,824
Am sentimente speciale
referitor la acest subiect.
123
00:10:30,896 --> 00:10:33,763
Pentru mine, �sta e cel mai util lucru
care l-am �nv��at la �coal�.
124
00:10:34,767 --> 00:10:37,497
Celelalte, dup� examene,
125
00:10:37,637 --> 00:10:40,470
nu cred c� or s� mai �mi
trebuiasc� �n via��.
126
00:10:51,884 --> 00:10:56,321
Vorbind de restul vie�ii mele, timpul meu
poate s� fie mai pu�in dec�t al altora.
127
00:11:13,539 --> 00:11:14,506
Ai 15 ani?
128
00:11:15,141 --> 00:11:16,506
16 ani, tocmai ce i-am �mplinit.
129
00:11:16,642 --> 00:11:17,802
Mai pu�in de jum�tate sunt pleca�i.
130
00:11:19,412 --> 00:11:21,573
Imediat m-am apucat s� scriu un jurnal.
131
00:11:23,282 --> 00:11:25,682
Cineva poate �mi va reface memoriile,
c�ndva dup� ce mor.
132
00:11:27,086 --> 00:11:28,144
Atunci pot s� renasc.
133
00:11:28,788 --> 00:11:30,653
B�iete, asta e de ajuns pentru o via��.
134
00:11:31,123 --> 00:11:32,055
5 dolari fiecare.
135
00:11:34,026 --> 00:11:34,993
Poftim, 60 de dolari.
136
00:11:35,294 --> 00:11:36,659
Am crezut c� �ansa e aproape zero
137
00:11:37,129 --> 00:11:39,461
dac� nu am mari realiz�ri �n via��
138
00:11:39,765 --> 00:11:41,392
sau s� devin o celebritate
care s� nu fe uitat�.
139
00:12:25,578 --> 00:12:28,376
Vino Ivan, plec�m.
140
00:12:28,914 --> 00:12:31,542
Trebuie s� �mi termin munca.
Te voi �nso�i la gustarea de sear�.
141
00:12:31,784 --> 00:12:33,081
Va trebui s� ��i pl�te�ti partea ta atunci.
142
00:12:33,252 --> 00:12:34,414
Nicio problem�.
143
00:12:36,956 --> 00:12:38,719
Pa Ivan, pe mai t�rziu.
144
00:12:38,858 --> 00:12:41,156
S� nu stai prea mult,
�mi strici imaginea.
145
00:12:41,627 --> 00:12:42,821
Ai grij� de tine �i noapte bun�.
146
00:12:43,629 --> 00:12:47,121
Termenul meu limit� se apropie.
Trebuie s� muncesc, s� dau ce e mai bun.
147
00:12:47,800 --> 00:12:50,769
S�-mi fac p�rin�ii s� regrete c� m-au
abandonat �i c� nu m-au l�sat la facultate.
148
00:12:51,403 --> 00:12:53,428
S-o fac pe bunica m�ndr� de mine.
149
00:12:56,442 --> 00:12:57,602
Pu�tiul �la e dependent de munc�.
150
00:12:57,843 --> 00:12:59,504
Da, lucreaz� �i s�mbetele
�i duminicile.
151
00:12:59,712 --> 00:13:02,272
Nu prea are timp
pentru o prieten�
152
00:13:02,414 --> 00:13:04,541
sau poate �inte�te
c�tre Miss Univers.
153
00:13:05,184 --> 00:13:07,675
Fiica ta nu cumva termin� �coala
din Los Angeles, �n cur�nd?
154
00:13:12,391 --> 00:13:14,689
�n sf�r�it am �nc�perile mele,
155
00:13:34,013 --> 00:13:35,674
nimeni nu-mi mai poate spune
s� fiu curat �i ordonat aici.
156
00:13:42,555 --> 00:13:44,489
Pot s� fiu gol oriunde �i oric�nd.
157
00:13:46,859 --> 00:13:49,089
Recunosc c� sunt un pic narcisist
�i exhibi�ionist.
158
00:13:50,196 --> 00:13:52,255
�mi place libertatea, nu suport
s� fiu �inut din scurt.
159
00:13:53,232 --> 00:13:55,029
Nu m� mai tem de
singur�tate �i �ntuneric.
160
00:13:55,868 --> 00:13:58,462
Nu m� mai tem de nimic
�i m� simt excelent.
161
00:14:08,581 --> 00:14:09,479
Dar...
162
00:14:10,783 --> 00:14:12,148
Are cum s� nu �mi fie fric� de moarte?
163
00:14:13,752 --> 00:14:16,915
Bine a�i venit la "Alege IT" din nou.
Sunt Neng Chan.
164
00:14:17,189 --> 00:14:19,214
Avem aici dou� genii
�n domeniul IT.
165
00:14:19,525 --> 00:14:21,220
V-a� ruga s� v� prezenta�i.
166
00:14:22,127 --> 00:14:25,096
Sunt Ivan, de la "Times Digital".
167
00:14:25,731 --> 00:14:29,326
Sunt Josh Aviv,
"Magical Software", din Israel.
168
00:14:29,535 --> 00:14:31,162
Acum vom vorbi �n ambele limbi.
169
00:14:31,737 --> 00:14:34,205
Ne pute�i spune de c�t timp
sunte�i �n domeniu?
170
00:14:34,506 --> 00:14:35,473
De 5 ani.
171
00:14:36,408 --> 00:14:37,500
De 15 ani.
172
00:14:39,011 --> 00:14:40,876
Ar�ta�i mai tineri de at�t.
173
00:14:41,013 --> 00:14:42,480
Nu m-am dus la facultate
174
00:14:42,615 --> 00:14:44,947
�i m-am angajat �nc� din liceu.
175
00:14:45,084 --> 00:14:46,346
La fel ca �i Bill Gates.
176
00:14:48,153 --> 00:14:51,145
Cu excep�ia faptului c� el a avut
un tat� bogat care s� �l sus�in�.
177
00:14:51,657 --> 00:14:55,058
Tinerii se �n�eleg bine
�i o s� v� traduc mai t�rziu.
178
00:14:55,694 --> 00:14:57,457
Continua�i b�ie�i, eu nu exist.
179
00:14:58,464 --> 00:14:59,488
E�ti homosexual?
180
00:15:02,935 --> 00:15:04,027
Pardon?
181
00:15:04,169 --> 00:15:06,137
Ivan, m-ai auzit. E�ti homosexual?
182
00:15:11,810 --> 00:15:15,769
Eu... este relevant...
relevant la subiectul nostru?
183
00:15:15,915 --> 00:15:19,442
Desigur, m� refer c� oameni ca noi
au dificult��i �n a avea o prieten�
184
00:15:19,585 --> 00:15:22,110
pentru c� nu ne �n�eleg pasiunea
pentru calculatoare.
185
00:15:22,254 --> 00:15:23,346
Deci, e�ti homosexual?
186
00:15:23,489 --> 00:15:25,150
Asta era �ntrebarea mea!
187
00:15:25,357 --> 00:15:26,915
Da, cum s� nu.
188
00:15:29,962 --> 00:15:31,793
P�i, nu cred.
189
00:15:31,931 --> 00:15:32,898
Nu crezi?
190
00:15:35,100 --> 00:15:37,125
Nu. Vreau s� zic, nu...
191
00:15:38,103 --> 00:15:40,071
Nu am avut niciodat� rela�ii
sexuale cu un b�rbat, bine?
192
00:15:40,906 --> 00:15:42,100
Bine.
193
00:15:43,309 --> 00:15:44,970
Dar am prieteni care
sunt homosexuali
194
00:15:45,711 --> 00:15:47,440
�i nu am nici un fel de
probleme cu ei.
195
00:15:47,713 --> 00:15:49,078
M�i, m�i, mai...
196
00:15:49,214 --> 00:15:51,739
�sta e un r�spuns standard
din partea celebrit��ilor, corect?
197
00:15:52,117 --> 00:15:55,052
Cei doi b�ie�i minuna�i nu au ajuns la
un acord �nc�, dar sta�i aproape
198
00:15:55,187 --> 00:15:57,212
revenim dup� o scurt�
pauz� publicitar�.
199
00:16:01,627 --> 00:16:03,390
C�teodat� m� duc la sal�
de 6 ori pe s�pt�m�n�
200
00:16:03,963 --> 00:16:05,692
boxul este a doua pasiune.
201
00:16:06,765 --> 00:16:10,201
Deoarece nu am avut prea multe �nt�lniri,
oamenii cred c� a� fi homosexual.
202
00:16:10,669 --> 00:16:12,068
Deci trebuie s� par mai masculin.
203
00:16:13,772 --> 00:16:15,865
Nu pot accepta s� fiu moale,
204
00:16:16,508 --> 00:16:17,839
nu �n�eleg de ce mai
au aceste s�li.
205
00:16:18,777 --> 00:16:23,942
Pe b�ie�ii care iubesc persoanele moi,
s� �i numim homosexuali sau heterosexuali?
206
00:16:48,540 --> 00:16:49,370
Mul�umesc.
207
00:17:09,828 --> 00:17:11,955
Am promis c� vin, �i-am zis
208
00:17:20,606 --> 00:17:22,369
c� trebuie s� muncesc,
nu am de ales.
209
00:17:40,225 --> 00:17:41,287
Ivan!
210
00:17:43,362 --> 00:17:44,260
Windson!
211
00:18:07,619 --> 00:18:08,681
Salut, Vincent.
212
00:18:10,889 --> 00:18:11,985
Ivan?
213
00:18:12,825 --> 00:18:15,589
Nu te-am mai v�zut p�n� acum.
E�ti un membru nou?
214
00:18:16,595 --> 00:18:17,459
Da.
215
00:18:18,564 --> 00:18:19,462
Cred c� te-ai antrenat mult.
216
00:18:20,599 --> 00:18:21,463
Ar��i at�t de �n form�.
217
00:18:22,668 --> 00:18:23,692
Nici tu nu ar��i r�u.
218
00:18:24,837 --> 00:18:25,895
La ce nivel de tae kwon do e�ti?
219
00:18:28,006 --> 00:18:31,840
Centura neagr�, la nivelul unu doar.
220
00:18:32,778 --> 00:18:33,836
E�ti �i tu boxer?
221
00:18:34,313 --> 00:18:37,077
Da. Practic boxul de obicei
�i boxul thailandez.
222
00:18:37,216 --> 00:18:38,240
Am de g�nd s� le �nv��.
223
00:18:38,584 --> 00:18:39,846
Ar trebui s� �nv���m unul
de la altul c�ndva.
224
00:18:42,888 --> 00:18:45,015
Ce zici de acum?
Ai vreo o programare?
225
00:18:45,190 --> 00:18:47,317
Am o �nt�lnire desear�.
S� o l�s�m pe data viitoare. De acord.
226
00:18:53,665 --> 00:18:54,632
Mi-a p�rut bine s� te cunosc.
227
00:18:55,801 --> 00:18:56,893
Lucr�m �n acela�i domeniu.
228
00:18:57,269 --> 00:18:58,258
Serios?
229
00:18:59,471 --> 00:19:00,631
Soft sau componente?
230
00:19:05,010 --> 00:19:08,036
E�ti de la "Times".
Putem coopera atunci,
231
00:19:08,914 --> 00:19:11,439
combin�nd piesele cu softul,
e ca �i cum te-ai lupta cu 2 s�bii.
232
00:19:14,453 --> 00:19:18,719
Eu... mi-am parcat ma�ina aici.
Te duc undeva?
233
00:19:19,158 --> 00:19:22,059
Nu, mul�umesc. Autobuzul
opre�te acolo. La revedere.
234
00:19:55,160 --> 00:19:56,218
Nu m-ai �ntrebat unde mergem.
235
00:19:57,563 --> 00:19:58,552
Tu alegi.
236
00:19:59,364 --> 00:20:00,626
Ai �ncredere �n mine?
237
00:20:00,933 --> 00:20:02,560
Desigur. De ce nu?
238
00:20:02,968 --> 00:20:04,663
Cel pu�in, am �ncredere �n ma�in�.
239
00:20:05,637 --> 00:20:06,729
E�ti fan auto?
240
00:20:07,873 --> 00:20:10,467
B�rba�ii iubesc genul �sta de ma�in�.
241
00:20:11,910 --> 00:20:13,138
Putem merge mai departe atunci.
242
00:20:14,112 --> 00:20:16,171
C�nd ajungem la Sai Kung,
o s� te las s� conduci.
243
00:20:16,481 --> 00:20:17,675
Minunat!
244
00:20:19,751 --> 00:20:21,651
Deci numele t�u e Windson.
245
00:20:22,421 --> 00:20:23,752
Nu am �tiut p�n�
nu �i-am v�zut ecusonul.
246
00:20:24,723 --> 00:20:26,884
Conduci �i tu ca un apucat.
247
00:20:28,193 --> 00:20:29,455
Sunt fiul v�ntului.
248
00:20:29,661 --> 00:20:31,629
Numele meu chinezesc e de
asemenea "V�nt".
249
00:20:32,231 --> 00:20:33,289
Seam�n� cu prenumele t�u "Nor".
250
00:20:34,466 --> 00:20:35,797
"Pilo�ii furtunii."
251
00:20:36,668 --> 00:20:37,760
Tu e�ti "V�nt".
252
00:20:38,303 --> 00:20:39,702
Tu e�ti "Nor".
253
00:20:41,607 --> 00:20:43,006
�nc� un lucru pe
care �l avem �n comun.
254
00:20:46,612 --> 00:20:49,274
Nu e nimeni �n toiul nop�ii,
ai curaj s� faci scufund�ri?
255
00:20:49,681 --> 00:20:51,046
Sigur, de ce nu?
256
00:20:51,283 --> 00:20:54,013
Mi-ai v�zut oricum goliciunea
la saun�.
257
00:20:54,620 --> 00:20:55,746
Te d�deai mare.
258
00:20:55,887 --> 00:20:57,252
F�ceai treaba mic�.
259
00:20:57,389 --> 00:20:59,050
Este r�ndul meu �n seara asta.
260
00:21:18,410 --> 00:21:19,399
Nu e r�u.
261
00:21:20,112 --> 00:21:21,579
A ta e mai bun�.
262
00:21:21,980 --> 00:21:24,847
Cum ��i dai seama? Dup� puncte?
263
00:21:25,284 --> 00:21:27,275
Nu, vreau s� zic...
264
00:21:27,753 --> 00:21:30,779
La saun�, m-ai l�sat f�r� cuvinte.
265
00:21:32,791 --> 00:21:33,985
E�ti cu siguran�� genul meu...
266
00:21:34,626 --> 00:21:37,823
Altfel nu a� fi a�a de insistent...
267
00:21:42,134 --> 00:21:43,226
De fapt...
268
00:21:45,570 --> 00:21:49,870
C�nd ai �nceput s� vorbe�ti cu mine,
erai a�a de politicos.
269
00:21:52,477 --> 00:21:53,876
Am crezut c� e�ti un misionar.
270
00:21:56,281 --> 00:22:00,513
�tii, oamenii din Hong Kong
rar comunic� �ntre ei.
271
00:22:01,119 --> 00:22:02,313
Tu e�ti a�a de amabil.
272
00:22:03,522 --> 00:22:04,716
Sunt flatat.
273
00:22:06,625 --> 00:22:08,786
Dar cred c� este o
ne�n�elegere �ntre noi.
274
00:22:20,939 --> 00:22:22,497
Nu ai fost abordat de
homosexuali p�n� acum?
275
00:22:27,312 --> 00:22:28,472
Poate...
276
00:22:29,581 --> 00:22:33,210
Dar... nu mi-am dat seama...
277
00:22:38,690 --> 00:22:42,786
Nu mi-ai men�ionat de nici o prieten�,
am crezut c� e�ti singur.
278
00:22:44,763 --> 00:22:45,957
E�ti �n China.
279
00:23:39,684 --> 00:23:40,946
Canalul Hutchison 369.
280
00:23:44,156 --> 00:23:45,384
Codul 9979.
281
00:23:45,991 --> 00:23:49,324
Domnul Lin a spus,
"Ivan, �mi pare r�u,
282
00:23:49,561 --> 00:23:51,153
nu am experien��.
Nu �tiu cum s� reac�ionez.
283
00:23:51,296 --> 00:23:52,490
Te rog, iart�-m�.
284
00:23:52,831 --> 00:23:53,991
Ai grij� de tine. Windson".
285
00:24:39,211 --> 00:24:43,944
Ivan, am nevoie de un partener la
lec�iile de dans latin. M� po�i ajuta?
286
00:24:44,416 --> 00:24:45,849
Poate e din cauza lui Windson,
287
00:24:46,651 --> 00:24:48,915
sau a curiozit��ii, sau chiar
a vanit��ii.
288
00:24:49,454 --> 00:24:51,547
Este cea mai m�ndr� fata din companie
289
00:24:52,090 --> 00:24:53,352
�i o s� zic da �ntr-un final.
290
00:24:54,092 --> 00:24:55,354
Cum s� m� �mbrac �n
hainele astea?
291
00:24:55,527 --> 00:24:57,995
Dansul latin este cam a�a. Mi�c�-te.
292
00:24:58,129 --> 00:24:59,187
Nu.
293
00:24:59,998 --> 00:25:01,194
Da.
294
00:25:02,234 --> 00:25:03,201
Domnule!
295
00:25:04,236 --> 00:25:06,727
El este Henry. El este Ivan.
296
00:25:07,305 --> 00:25:08,397
- Bun�.
- Bun�.
297
00:25:08,573 --> 00:25:11,167
Ivan, ai mai �nv��at
dans latin �nainte?
298
00:25:12,944 --> 00:25:13,876
Nu?
299
00:25:14,913 --> 00:25:16,346
Asta e perfect.
300
00:25:32,898 --> 00:25:36,595
Am s� te �nv�� rumba mai t�rziu,
e foarte romantic.
301
00:25:37,302 --> 00:25:38,234
Un moment.
302
00:25:56,555 --> 00:25:57,522
E r�ndul t�u.
303
00:25:59,424 --> 00:26:00,356
Ce? Eu?
304
00:26:00,759 --> 00:26:01,851
Desigur.
305
00:26:02,160 --> 00:26:04,651
Vrei s� fii b�rbat sau femeie?
306
00:26:06,998 --> 00:26:07,994
B�rbat.
307
00:26:08,967 --> 00:26:10,628
Dansul e ciudat.
308
00:26:12,137 --> 00:26:15,937
Str�inii devin iubi�i,
iubi�ii devin cupluri,
309
00:26:16,641 --> 00:26:18,506
Cuplurile devin inamici.
310
00:26:20,612 --> 00:26:22,136
Depinde din ce unghi prive�ti.
311
00:26:23,181 --> 00:26:25,445
Mai g�nde�te-te �nainte s� �ncepi.
312
00:26:29,321 --> 00:26:30,618
De ce nu bei?
313
00:26:33,091 --> 00:26:35,924
Noroc, pentru m�ncarea g�tit�!
314
00:26:36,061 --> 00:26:37,119
Da, noroc!
315
00:26:37,562 --> 00:26:39,291
- Fii rapid.
- Voi doi chiar c� pute�i bea.
316
00:26:41,766 --> 00:26:43,199
Dansul e ciudat...
317
00:26:49,808 --> 00:26:51,002
Dumnezeule!
318
00:26:51,710 --> 00:26:52,938
Un moment.
319
00:27:07,859 --> 00:27:09,656
M�ncare g�tit�...
320
00:27:10,028 --> 00:27:11,461
- Nu �i-e cald?
- Ba da.
321
00:27:11,596 --> 00:27:13,154
- Dezbrac�-te.
- Bine...
322
00:27:13,498 --> 00:27:15,557
- Am s� o fac eu.
- De ce e�ti a�a tensionat?
323
00:27:17,369 --> 00:27:21,032
Las� o fat� s� preia ini�iativa,
nu e�ti b�rbat?
324
00:27:21,806 --> 00:27:24,138
A�teapt�-m�.
Trebuie s� merg la baie �nt�i.
325
00:27:24,275 --> 00:27:25,674
S� a�tept iar�? Pentru ce?
326
00:27:25,810 --> 00:27:26,868
A�teapt�-m� �n camer�.
327
00:27:27,379 --> 00:27:28,778
- Nu.
- Vin repede.
328
00:27:32,917 --> 00:27:35,715
- Bei cam mult ca dansator.
- Te descurci c�t de c�t?
329
00:27:35,920 --> 00:27:37,854
S� m� descurc cu ce?
330
00:28:22,600 --> 00:28:24,261
Este necesar s� pl�ngi a�a?
Doar pentru c� nu facem sex...
331
00:28:25,704 --> 00:28:27,638
�i cu mine cum r�m�ne?
332
00:28:33,078 --> 00:28:34,636
Nu am face-o chiar �i a�a
be�i cum suntem.
333
00:28:35,113 --> 00:28:37,274
�n mod normal, nu se �nt�mpl�
nimic dup� aia.
334
00:28:38,083 --> 00:28:41,712
Dar apoi, inten�ionat a f�cut ca
lumea s� cread� c� e ceva �ntre noi.
335
00:28:43,488 --> 00:28:45,251
�mi pare r�u Jasmine, am s� te
contactez �n leg�tur� cu asta.
336
00:28:46,057 --> 00:28:47,024
Ivan, �tii c� este important.
337
00:28:47,058 --> 00:28:47,920
�tiu.
338
00:28:48,059 --> 00:28:48,957
Ce?
339
00:28:49,094 --> 00:28:50,857
Mi-ai cerut s� o fac.
340
00:28:51,129 --> 00:28:52,391
�i am f�cut. Vezi?
341
00:28:53,198 --> 00:28:54,155
Ivan!
342
00:28:54,299 --> 00:28:55,493
Miyoshi!
343
00:28:55,633 --> 00:28:56,725
Te rog s� iei loc.
344
00:28:57,001 --> 00:28:57,990
Vorbim mai t�rziu.
345
00:29:01,339 --> 00:29:03,239
P�n� nu se �nt�mpl�
ceva �ngrozitor...
346
00:29:03,808 --> 00:29:05,799
4/26/1994
347
00:29:05,944 --> 00:29:07,673
China Air Airbus A300 s-a pr�bu�it
�n aeroportul Nagoya
348
00:29:07,812 --> 00:29:09,074
to�i cei 264 de pasageri
au murit.
349
00:29:54,526 --> 00:29:58,394
Sora... de ce?
350
00:30:01,166 --> 00:30:02,599
Aceast� experien�� este prea profund�.
351
00:30:03,535 --> 00:30:06,265
M� face s� �mi dau seama c�
via�a este a�a de vulnerabil�.
352
00:30:07,038 --> 00:30:08,733
Este totul sub control?
353
00:30:10,308 --> 00:30:11,275
Aproape nimic.
354
00:30:17,916 --> 00:30:20,009
Eva pare c� s-a inspirat din asta.
355
00:30:21,886 --> 00:30:22,944
Dup� ce ne re�ntoarcem �n Hong Kong...
356
00:30:30,061 --> 00:30:31,028
Ne desp�r�im.
357
00:30:32,263 --> 00:30:33,355
Am fost �mpreun�?
358
00:30:35,667 --> 00:30:37,726
�mi pare r�u de asta,
ai fost l�ng� mine o lung� perioad�
359
00:30:37,969 --> 00:30:39,493
Totu�i, mul�umesc c� mi-ai fost
partener de dans.
360
00:30:41,105 --> 00:30:42,163
E pl�cerea mea.
361
00:30:43,174 --> 00:30:45,267
Dar, de ce m-ai ales pe mine?
362
00:30:48,379 --> 00:30:51,576
De fapt, sunt lesbian�.
Am prieten�,
363
00:30:52,483 --> 00:30:53,609
po�i s� �n�elegi, da?
364
00:30:54,719 --> 00:30:55,686
Nu �n�eleg.
365
00:30:56,020 --> 00:30:59,217
De ce toate au prietene?
366
00:31:12,070 --> 00:31:14,334
Un b�rbat normal aici.
367
00:31:14,973 --> 00:31:16,372
Poate s� fie un poli�ist sub acoperire?
368
00:31:17,842 --> 00:31:19,002
Nu am zis asta.
369
00:31:19,978 --> 00:31:22,037
Am zis doar c� nu am f�cut
niciodat� sex cu un b�rbat.
370
00:31:23,181 --> 00:31:24,079
Dar tu?
371
00:31:24,482 --> 00:31:25,380
Cosmo, te rog.
372
00:31:26,885 --> 00:31:28,750
Am prieteni care sunt
homosexuali, dar...
373
00:31:29,153 --> 00:31:30,586
Nu am niciun fel de probleme cu ei.
374
00:31:36,861 --> 00:31:40,729
Cum �i-i dat seama atunci?
Ar�t a homosexual?
375
00:31:40,865 --> 00:31:42,958
Nu ca un homosexual
care poate fi recunoscut,
376
00:31:43,101 --> 00:31:45,331
Dar pentru noi, avem detector
de homosexuali.
377
00:31:45,937 --> 00:31:49,236
�tii ceva? Este de fapt prima mea
vizit� �ntr-un bar de homosexuali.
378
00:31:49,440 --> 00:31:51,067
Sigur? Nu-i de mirare...
379
00:31:51,209 --> 00:31:53,040
Te-am c�utat s�pt�m�ni de-a r�ndul.
380
00:31:54,212 --> 00:31:56,840
Slav� Domnului! Nu-i a�a
c� sunt norocos?
381
00:31:58,716 --> 00:32:00,581
Poate eu sunt norocosul.
382
00:32:21,706 --> 00:32:24,038
Lucrurile au decurs
f�r� vreun semn,
383
00:32:24,842 --> 00:32:26,366
asta e via�a.
384
00:32:27,779 --> 00:32:30,179
Cunosc mai multe despre mine
dup� experien�a asta
385
00:32:30,982 --> 00:32:32,540
�i am un prieten sincer.
386
00:32:34,052 --> 00:32:37,419
Suntem mai mult dec�t parteneri de sex,
dar nu pot spune c� e iubire.
387
00:32:37,989 --> 00:32:40,981
Este ceva �ntre,
un fel de rela�ie platonic�.
388
00:32:47,999 --> 00:32:49,395
Alo!
389
00:32:49,467 --> 00:32:51,867
Ivan, sunt Windson.
390
00:32:53,571 --> 00:32:54,503
Ce mai faci?
391
00:32:56,507 --> 00:32:58,771
Bine, sunt... bine.
392
00:32:59,711 --> 00:33:00,643
Ce faci?
393
00:33:01,179 --> 00:33:02,146
Eu...
394
00:33:04,482 --> 00:33:05,642
Fac cump�r�turi cu un prieten.
395
00:33:06,818 --> 00:33:08,183
S� ie�im �i s� ne distr�m.
396
00:33:10,054 --> 00:33:12,614
Ce fel de distrac�ie? Bine.
397
00:33:13,291 --> 00:33:15,953
Ivan, m-am g�ndit la asta mult,
398
00:33:16,494 --> 00:33:20,055
Nu doresc s� pierd un prieten bun
din cauza unei ne�n�elegeri
399
00:33:21,165 --> 00:33:22,427
Prieten bun?
400
00:33:24,202 --> 00:33:25,635
Ne-am �nt�lnit doar de 2 ori.
401
00:33:27,171 --> 00:33:30,334
Ivan, nu sunt expresiv.
402
00:33:31,642 --> 00:33:34,543
Bine. Te sun mai t�rziu.
403
00:33:36,114 --> 00:33:38,548
B�iatul visurilor tale?
404
00:33:40,518 --> 00:33:44,420
Tipul ce face gimnastic�,
tipul normal
405
00:33:45,590 --> 00:33:47,956
se �nt�lne�te din nou cu tine?
406
00:33:50,561 --> 00:33:52,688
Cam a�a, da.
407
00:33:53,698 --> 00:33:56,394
Deci, ce a�tep�i?
408
00:33:58,836 --> 00:33:59,734
Eu?
409
00:34:01,039 --> 00:34:04,372
Nu. �tii c� m� �ntorc la
Tel Aviv s�pt�m�na viitoare.
410
00:34:05,209 --> 00:34:09,077
O s� �mi fie mereu dor de tine, dar
ai nevoie de altcineva s� te �mbr��i�eze.
411
00:34:17,355 --> 00:34:20,381
Te iubesc. O s� tr�iesc s� te rev�d.
412
00:34:20,691 --> 00:34:21,687
Bine, r�m�ne stabilit.
413
00:34:21,959 --> 00:34:23,927
Las� asta �n seama mea.
Du-te! Du-te!
414
00:34:24,495 --> 00:34:25,462
Baft�, amice!
415
00:34:37,642 --> 00:34:38,638
Hai s� ne lupt�m pe ponton.
416
00:34:38,776 --> 00:34:39,640
Bine. S� mergem!
417
00:36:05,763 --> 00:36:06,825
S� lu�m o pauz�.
418
00:36:23,481 --> 00:36:27,884
�n copil�rie am locuit pe acoperi�,
privind stelele astea noapte de noapte.
419
00:36:28,719 --> 00:36:29,881
Pun�ndu-�i dorin�e?
420
00:36:30,388 --> 00:36:31,377
Niciodat�.
421
00:36:31,622 --> 00:36:34,182
Nu pot s� depind de Dumnezeu,
m� bazez pe mine.
422
00:36:35,760 --> 00:36:36,886
La ce te g�ndeai atunci?
423
00:36:37,728 --> 00:36:38,558
M� g�ndeam...
424
00:36:39,630 --> 00:36:44,829
De ce universul nu are un �nceput,
un sf�r�it �i nu are limite?
425
00:36:46,070 --> 00:36:46,934
M� g�ndeam...
426
00:36:47,872 --> 00:36:52,206
De ce ne na�tem
�i murim dup� c�teva decenii?
427
00:36:53,311 --> 00:36:56,144
Care este cauza?
Care este scopul?
428
00:36:58,583 --> 00:37:01,984
M-am g�ndit... c� dac� e
s� murim oricum
429
00:37:02,553 --> 00:37:06,717
Cum a� putea s� profit la maxim
de via�a mea limitat�?
430
00:37:15,533 --> 00:37:20,402
Nu sunt a�a de sofisticat ca tine
431
00:37:22,406 --> 00:37:26,536
Eu �mi fac doar treaba,
�mi tratez familia �i prietenii bine.
432
00:37:28,879 --> 00:37:30,574
Apoi pot s� mor lini�tit.
433
00:37:32,817 --> 00:37:34,284
Un t�n�r cu o mul�ime de idei.
434
00:37:36,120 --> 00:37:38,020
Vrei s� zici c� sunt naiv?
435
00:37:41,359 --> 00:37:44,954
�i eu vreau s� fiu naiv,
436
00:37:46,297 --> 00:37:47,355
simplu �i f�r� griji,
437
00:37:53,337 --> 00:37:57,637
a� vrea s� pot �nghe�a momentul �sta.
438
00:37:58,876 --> 00:38:02,471
P�n� la sf�r�itul vie�ii.
439
00:38:10,187 --> 00:38:11,381
Ai zis c� niciodat� nu ��i pui dorin�e.
440
00:39:01,272 --> 00:39:05,072
Asta e ceva nou. Ce e?
441
00:39:06,110 --> 00:39:08,271
Po�i s� �mi aduci un prosop?
E�ti la televizor.
442
00:39:08,913 --> 00:39:10,574
Nu se poate vedea nimic.
443
00:39:10,781 --> 00:39:14,683
Tipul �sta e tare, cine e?
444
00:39:15,286 --> 00:39:17,117
Uit�-l, e fratele meu.
445
00:39:17,355 --> 00:39:19,289
Vezi? Nu ar�t�m a fra�i deloc.
446
00:39:19,824 --> 00:39:22,258
Oamenii pot crede c� ar�t�m ca un cuplu
447
00:39:22,626 --> 00:39:25,322
Doamne Dumnezeule! Nu m� pot
�nt�lni cu fete atunci.
448
00:39:26,263 --> 00:39:27,321
Nu pot tr�i f�r� fete?
449
00:39:27,565 --> 00:39:28,657
P�i... nu...
450
00:39:28,899 --> 00:39:30,093
Bun�.
451
00:39:30,301 --> 00:39:32,735
Indianul �sta e
prietenul t�u homosexual?
452
00:39:32,870 --> 00:39:34,963
Care indian?
Nu �tii s� apreciezi un om.
453
00:39:35,573 --> 00:39:36,904
A spus c� sunt ur�t?
454
00:39:37,475 --> 00:39:39,943
Nu, nu, nu. E�ti la fel
de dr�gu� c� mereu.
455
00:39:40,077 --> 00:39:42,272
Dar avem dolean�e diferite
�n aproape orice.
456
00:39:42,613 --> 00:39:44,774
Fratele meu e at�t de frumos.
457
00:39:45,516 --> 00:39:47,780
Prietenul lui trebuie s�
arate bine deasemenea.
458
00:39:50,988 --> 00:39:54,048
Termin� cu asta. Ai grij� de fata ta.
459
00:39:56,093 --> 00:39:57,060
Simte-te bine.
460
00:39:59,196 --> 00:40:02,393
S-a �mb�tat cu prietena lui asear�
�i au r�mas la mine.
461
00:40:03,334 --> 00:40:05,063
Te �n�elegi bine cu tipii normali.
462
00:40:05,469 --> 00:40:09,633
Cum ��i merge norocul cu...
b�iatul visurilor tale?
463
00:40:13,377 --> 00:40:16,244
Nu, nu m-a l�sat s� �l ating,
464
00:40:18,082 --> 00:40:19,811
altminteri ar fi fost pl�cut, totu�i.
465
00:40:20,484 --> 00:40:21,644
Nu este nici un poli�ist aici.
466
00:40:24,855 --> 00:40:27,756
E�ti a�a de bun la a g�si
loca�ii a�a de izolate.
467
00:40:28,526 --> 00:40:30,721
�mi plac �inuturile nim�nui,
468
00:40:31,295 --> 00:40:32,887
�mi face pl�cere s� fac ceva unic.
469
00:40:45,443 --> 00:40:47,172
Te-ai mai g�ndit la locul
unde o s� ajungem dup� ce murim?
470
00:40:48,279 --> 00:40:50,440
��i face pl�cere s� vorbe�ti
despre moarte.
471
00:40:50,915 --> 00:40:52,041
P�i, nu o s� mori.
472
00:40:52,817 --> 00:40:55,752
Numele t�u este Windson,
semnific� "via�a etern�".
473
00:40:56,821 --> 00:40:57,913
Mul�umesc.
474
00:40:58,823 --> 00:41:01,291
Dar nu m� a�tept la o via�� lung�.
475
00:41:02,359 --> 00:41:07,228
Doresc doar s� fiu liber.
Chiar �i dup� ce am murit...
476
00:41:08,866 --> 00:41:09,958
S� fii �i liber?
477
00:41:10,668 --> 00:41:11,692
Da.
478
00:41:13,504 --> 00:41:14,869
O �nmorm�ntare �n mare,
m� caracterizeaz�.
479
00:41:15,239 --> 00:41:18,231
To�i prietenii mei pot s� �noate.
480
00:41:18,509 --> 00:41:20,067
Pot s� m� viziteze c�nd doresc.
481
00:41:22,313 --> 00:41:23,245
Vine cineva!
482
00:41:23,881 --> 00:41:25,075
Ai spus c� nimeni
nu vine pe plaja asta.
483
00:41:25,683 --> 00:41:26,980
Nu trebuie s� fii a�a speriat.
484
00:41:27,117 --> 00:41:28,641
�tiu c� �ie nu ��i pas�, dar...
485
00:41:28,919 --> 00:41:29,908
Mie da.
486
00:41:47,605 --> 00:41:50,733
B�ie�i, nu conteaz�!
487
00:41:52,009 --> 00:41:54,273
E�ti a�a de neconven�ional.
488
00:41:56,480 --> 00:41:58,846
Suferi din greu din cauza asta.
489
00:41:59,183 --> 00:42:02,949
Las�-m� s� chem poli�ia.
490
00:42:03,854 --> 00:42:05,981
Dup� tine suf�r eu.
491
00:42:06,724 --> 00:42:12,026
Sunt a�a de �ndr�gosti�i. �i admir.
492
00:42:12,329 --> 00:42:14,320
B�tr�n ciudat!
493
00:42:15,232 --> 00:42:18,292
Femeie nebun�.
494
00:42:18,969 --> 00:42:21,164
Ar trebui s� alegi nisip fin.
495
00:42:22,206 --> 00:42:23,798
F�r� scoici.
496
00:42:24,842 --> 00:42:25,904
Cu scoici?
497
00:42:26,043 --> 00:42:26,941
F�r�.
498
00:42:27,912 --> 00:42:29,243
Arunc� aia.
499
00:42:30,614 --> 00:42:32,775
Sunt peste tot pe plaj�.
F�-o singur.
500
00:42:33,217 --> 00:42:34,309
Trebuie s� alegem oricum.
501
00:42:35,586 --> 00:42:37,053
Fii rapid. O s� �nceap� s� plou�.
502
00:42:40,157 --> 00:42:43,490
Apropo, este ilegal s� furi nisip?
503
00:42:44,261 --> 00:42:45,250
Nu �mi pas�.
504
00:42:47,498 --> 00:42:50,092
Nu ��i pas� de nimic.
505
00:42:50,768 --> 00:42:53,566
Nici dac� te-ai dezbr�ca
�n fa�a unei femei b�tr�ne,
506
00:42:54,805 --> 00:42:57,603
nici a unui b�tr�n, nu mi-ar p�sa.
507
00:43:13,691 --> 00:43:14,783
Bine. Repar-o.
508
00:43:25,302 --> 00:43:27,668
Punga asta cu nisip e a�a grea.
509
00:43:27,905 --> 00:43:29,167
Din fericire aici sunt for�e proaspete.
510
00:43:30,774 --> 00:43:31,968
Ce priveli�te!
511
00:43:32,710 --> 00:43:35,838
Podul este perfect. Putem s�
practic�m boxul �n fiecare sear�.
512
00:43:36,280 --> 00:43:37,247
Las�-m� s� fac o baie �nainte.
513
00:44:22,926 --> 00:44:24,985
Ce ai de v�zut acolo, omule?
514
00:44:25,863 --> 00:44:27,125
Ai tot ce ��i dore�ti deja.
515
00:44:32,102 --> 00:44:33,034
Este un loc foarte dr�gu�.
516
00:44:34,471 --> 00:44:36,769
Pot s� m� mut aici?
517
00:44:38,442 --> 00:44:40,774
Dup� cum vezi, locuiesc singur.
518
00:44:43,580 --> 00:44:45,946
Vreau s� cump�r �i un
apartament de asemenea.
519
00:44:47,084 --> 00:44:51,384
Ca s� �mi separ colegii de
casele mele particulare.
520
00:44:53,457 --> 00:44:58,451
Dar pre�ul este prea mare.
�i salariul meu este abia...
521
00:45:03,167 --> 00:45:04,498
Te pot ajuta.
522
00:45:05,269 --> 00:45:09,365
Mul�umesc. Dar dup� cum ai spus...
523
00:45:09,506 --> 00:45:11,736
Un om trebuie s�
se bazeze pe el �nsu�i.
524
00:45:15,479 --> 00:45:20,917
Momentan �mi pot permite un
apartament �n China.
525
00:45:21,819 --> 00:45:24,515
China? S� locuie�ti cu prietena ta?
526
00:45:27,291 --> 00:45:31,728
Pot s� ��i eliberez o camer�, apoi putem
s� bem �i s� practic�m boxul �mpreun�.
527
00:45:32,763 --> 00:45:33,661
�n nici un caz.
528
00:45:37,067 --> 00:45:38,295
Am spus ceva gre�it din nou?
529
00:45:39,903 --> 00:45:41,131
S� �ncerc�m s�cule�ele de nisip.
530
00:45:42,039 --> 00:45:43,001
Bine.
531
00:45:53,917 --> 00:45:55,942
Este slujba mea s� ��i
�nm�nez un prosop, �efu'.
532
00:45:56,220 --> 00:45:57,148
La naiba!
533
00:46:57,381 --> 00:46:59,246
Ar fi fost minunat dac� te-a� fi
�nt�lnit mai devreme.
534
00:47:01,084 --> 00:47:03,985
Atunci �i-ar fi pl�cut b�rba�ii
�n loc de curve.
535
00:47:04,655 --> 00:47:05,679
Oare?
536
00:47:06,590 --> 00:47:07,648
De ce nu �ncerci?
537
00:47:08,659 --> 00:47:11,253
Nu fi prostu�.
538
00:47:18,235 --> 00:47:21,932
Este t�rziu acum. Po�i s� stai
peste noapte acum.
539
00:47:22,940 --> 00:47:23,872
P�i...
540
00:47:24,675 --> 00:47:28,543
Dar este doar un singur pat,
va trebui s� dormim �mpreun�.
541
00:47:29,313 --> 00:47:30,439
Nu e nicio problem�.
542
00:47:31,615 --> 00:47:32,741
Un singur lucru totu�i...
543
00:47:34,318 --> 00:47:37,287
Eu dorm gol. Va trebui
s� dormi la fel.
544
00:47:38,288 --> 00:47:39,687
E�ti a�a de erotic.
545
00:47:40,657 --> 00:47:43,319
Bine, dar promi�i s� nu m� atingi.
546
00:47:44,161 --> 00:47:45,093
De acord.
547
00:50:18,181 --> 00:50:20,274
Unu, doi, trei.
548
00:50:33,330 --> 00:50:34,194
Fii un pasager.
549
00:50:34,598 --> 00:50:35,496
Te las s� c�tigi.
550
00:50:36,500 --> 00:50:38,764
Facem unele lucruri pe care
alte cupluri nu le fac.
551
00:50:39,569 --> 00:50:41,867
Dar nu facem ceea ce
trebuie s� facem.
552
00:50:43,006 --> 00:50:44,997
Nu �tim �ncotro ne va duce asta.
553
00:50:45,642 --> 00:50:46,973
Dar suntem ferici�i s� continu�m.
554
00:50:48,278 --> 00:50:51,270
Este �i via�a la fel?
555
00:50:51,381 --> 00:50:53,240
1994, Senna a murit pe circuit la San
Marino. Talentele �ntotdeauna mor tinere.
556
00:50:53,534 --> 00:50:55,288
Poate se plictisesc dac� tr�iesc prea mult.
557
00:50:55,385 --> 00:50:57,751
1995, Bill Gates devine
cel mai bogat om de pe p�m�nt.
558
00:51:00,524 --> 00:51:02,754
Aceasta este o plaj� pentru homosexuali,
Are o mul�ime de oameni �n timpul zilei.
559
00:51:04,094 --> 00:51:05,118
Am auzit asta.
560
00:51:07,631 --> 00:51:11,226
Ai auzit dac� un b�rbat normal se poate
schimba �ntr-un homosexual?
561
00:51:17,574 --> 00:51:19,474
De fapt, homosexuali sunt
remarcabili.
562
00:51:20,911 --> 00:51:22,344
�i-aminte�ti teoria muta�iilor?
563
00:51:24,581 --> 00:51:28,608
Nu citesc mult. Nu m� min�i.
564
00:51:31,054 --> 00:51:34,114
Asta e din �coala secundar�.
Elev lene�.
565
00:51:36,026 --> 00:51:37,425
Reaminte�te-mi, te rog.
566
00:51:42,566 --> 00:51:43,533
Ascult�,
567
00:51:44,935 --> 00:51:46,129
�n concordan�� cu evolu�ionismul
568
00:51:46,937 --> 00:51:51,169
�n oricare din triburile mari,
este o minoritate ie�it� din tipare.
569
00:51:54,411 --> 00:51:57,141
Ei or s� fie respin�i �i apoi
anihila�i de cei tipici.
570
00:51:58,782 --> 00:52:01,580
Pot s� supravie�uiasc� doar
dac� sunt mai inteligen�i.
571
00:52:03,186 --> 00:52:08,484
Eventual meritul lor va fi
recunoscut �i vor ajunge tipici.
572
00:52:10,093 --> 00:52:12,891
Atunci cercul evolu�iei e complet.
573
00:52:13,663 --> 00:52:15,494
Vrei s� zici...
574
00:52:15,999 --> 00:52:20,368
A fi un homosexual e un merit?
�i to�i vor deveni homosexuali �ntr-o zi?
575
00:52:20,737 --> 00:52:21,669
Exact.
576
00:52:24,774 --> 00:52:26,674
Datorit� avans�rii �tiin�ei,
577
00:52:28,678 --> 00:52:30,270
vom avea p�n� �i copii �n eprubet�.
578
00:52:31,781 --> 00:52:36,775
Dispari�ia func�iilor de reproducere la
heterosexuali ar putea fi un p�cat...
579
00:52:37,420 --> 00:52:38,409
Presupun c� ai dreptate.
580
00:52:39,823 --> 00:52:43,020
E�ti exemplar, dar...
581
00:52:43,994 --> 00:52:48,431
E�ti o minoritate acum
�i ar trebui s� te suprim.
582
00:52:49,733 --> 00:52:50,961
O s� te bat eu �nainte.
583
00:52:51,101 --> 00:52:52,090
Cum �ndr�zne�ti?
584
00:52:53,303 --> 00:52:54,201
E�ti nebun?
585
00:52:55,405 --> 00:52:56,337
Nebun!
586
00:52:56,907 --> 00:52:58,132
Fugi?
587
00:53:00,110 --> 00:53:01,042
Te voi prinde.
588
00:54:08,411 --> 00:54:09,839
�mi pare r�u.
589
00:54:11,481 --> 00:54:12,914
Nu, eu sunt cel care
ar trebui s� �i cear� scuze.
590
00:54:13,950 --> 00:54:14,882
Ar putea fi o retribu�ie.
591
00:54:20,323 --> 00:54:23,884
Dorin�a mea pentru Windson
devine imbatabil�.
592
00:54:24,594 --> 00:54:27,062
�i el s-a obi�nuit.
593
00:54:29,199 --> 00:54:30,131
Ai venit?
594
00:55:44,974 --> 00:55:47,772
Fotografiaz� tot ce vrei.
Numai s� nu le pui pe internet.
595
00:56:18,108 --> 00:56:21,339
Are ceva pe suflet
�i se duce des �n China.
596
00:56:22,278 --> 00:56:24,644
C�teodat� am impresia c� m� evit�.
597
00:56:34,324 --> 00:56:35,188
Ivan!
598
00:56:36,059 --> 00:56:37,253
Windson este acas�.
599
00:56:37,460 --> 00:56:38,356
�tiu.
600
00:56:38,561 --> 00:56:39,858
Ai de g�nd s� �l a�tep�i?
601
00:56:39,996 --> 00:56:42,191
Nu a zis c�nd o s� se �ntoarc�.
602
00:56:43,867 --> 00:56:45,892
Nicio fat� nu l-a a�teptat �n felul �sta.
603
00:56:46,035 --> 00:56:48,560
Ar fi minunat dac� Ivan ar fi fat�.
604
00:56:48,972 --> 00:56:50,405
�n nici un caz.
605
00:56:51,040 --> 00:56:52,007
De ce nu?
606
00:56:53,109 --> 00:56:55,043
�i eu m� duc �n China,
s� �mi vizitez bunica.
607
00:56:55,678 --> 00:56:58,738
Demen�a ei devine serioas�
�i nu mai recunoa�te oamenii.
608
00:56:59,482 --> 00:57:01,643
Atunci am s� m� gr�besc s� aduc
pe cineva s� o vad�.
609
00:57:09,492 --> 00:57:11,551
�ncearc� s� te por�i natural,
bunica este foarte perspicace.
610
00:57:11,694 --> 00:57:12,661
O s� fac tot posibilul.
611
00:57:15,298 --> 00:57:17,289
E�ti mai r�u dec�t Margaret Thatcher.
612
00:57:21,171 --> 00:57:22,230
Bunicule.
613
00:57:22,272 --> 00:57:23,102
Ivan!
614
00:57:23,506 --> 00:57:24,473
Ea este Eva.
615
00:57:24,941 --> 00:57:25,771
Bun�.
616
00:57:28,611 --> 00:57:29,441
Bunico.
617
00:57:34,818 --> 00:57:36,581
Nu e�ti moart�?
618
00:57:38,721 --> 00:57:40,484
Cum te-ai �ntors?
619
00:57:42,826 --> 00:57:46,057
Ai murit a�a de mizerabil,
620
00:57:48,064 --> 00:57:50,760
te-au torturat a�a de r�u...
621
00:57:51,668 --> 00:57:55,104
Dar acum ai venit la bunica.
622
00:57:56,172 --> 00:57:57,833
Nu mai ai de ce te teme.
623
00:57:59,609 --> 00:58:05,070
Bunica e proprietara unei str�zi
din Hong Kong. Nu o s� mai fii s�rac.
624
00:58:05,215 --> 00:58:06,705
Po�i s� �mi la�i o cas�?
625
00:58:08,852 --> 00:58:11,047
Bunico, aceasta este Eva.
626
00:58:11,955 --> 00:58:13,217
O m�tu��?
627
00:58:13,590 --> 00:58:16,753
Care m�tu��? A�a t�n�r�.
628
00:58:16,926 --> 00:58:19,793
M�tu�a nu a venit.
Sunt prietena lui Ivan.
629
00:58:19,929 --> 00:58:21,021
Ivan?
630
00:58:21,164 --> 00:58:22,529
Ivan este numele meu englezesc.
631
00:58:22,665 --> 00:58:26,499
De c�nd ai un nume a�a de r�sun�tor?
632
00:58:29,706 --> 00:58:31,640
Deci m�tu�a asta e nora mea?
633
00:58:31,908 --> 00:58:34,172
Aceasta e minunata zi
pe care o a�teptam.
634
00:58:41,317 --> 00:58:42,648
Un dar de nunt� pentru voi.
635
00:58:42,785 --> 00:58:43,781
Mul�umesc, bunico.
636
00:58:44,654 --> 00:58:46,918
Cu pl�cere. Serve�te-te cu
o can� de ap� neagr�.
637
00:58:47,690 --> 00:58:48,782
Apa neagr� �nseamn� coca-cola.
638
00:59:05,708 --> 00:59:09,644
Bunul meu nepot,
alegerea ta e nasoal�.
639
00:59:11,080 --> 00:59:12,047
De ce, bunico?
640
00:59:12,482 --> 00:59:15,246
Nu s-a uitat �n ochii t�i
de c�nd a venit.
641
00:59:16,352 --> 00:59:19,082
Nu te iube�te.
642
00:59:20,790 --> 00:59:23,759
Aceast� femeie e o pref�cut�.
643
00:59:25,562 --> 00:59:28,759
Nu ar trebui s� o iei de nevast�.
644
00:59:33,703 --> 00:59:34,727
M� dau b�tut.
645
00:59:36,573 --> 00:59:37,540
Li Ao a scris:
646
00:59:38,074 --> 00:59:41,237
"Iube�te c�t exist� sentimentul
�i apoi pleac�."
647
00:59:41,911 --> 00:59:45,540
Avem �ansa de a merge �ntr-o
c�l�torie de afaceri.
648
00:59:47,050 --> 00:59:49,746
Ce minunat, vedere �i la
munte �i la mare.
649
00:59:50,119 --> 00:59:51,916
E �i un lac.
650
00:59:53,022 --> 00:59:56,958
E o vorb�: "savantul iube�te muntele
�i �n�eleptul marea".
651
00:59:57,627 --> 00:59:58,958
A�a am auzit.
652
00:59:59,262 --> 01:00:00,957
Numele meu con�ine marea...
653
01:00:02,165 --> 01:00:05,430
�i al t�u implica muntele.
654
01:00:09,606 --> 01:00:11,164
P�i? Doar opusul.
655
01:00:11,441 --> 01:00:14,467
Nu sunt la fel de de�tept
ca tine, dar sunt mai dr�gu�.
656
01:00:15,812 --> 01:00:17,143
Vrei s� zici c� m� iube�ti?
657
01:00:18,081 --> 01:00:20,481
La naiba. M-ai prins din nou.
658
01:00:30,560 --> 01:00:31,822
Este o metod� prin care pot
s� te prind cu adev�rat?
659
01:00:38,368 --> 01:00:41,633
Ai reac�ionat. Po�i s� reu�e�ti.
660
01:00:42,338 --> 01:00:43,464
�n nici un caz.
661
01:00:46,409 --> 01:00:47,376
Pot s� simt asta.
662
01:00:49,712 --> 01:00:50,974
Poate e aceea�i piele.
663
01:00:52,415 --> 01:00:57,648
Kelly nu are s�ni mari, sentimentul
de a te atinge pe tine e similar.
664
01:00:58,688 --> 01:01:00,952
Nimeni nu e aici. De ce nu �ncerc�m?
665
01:01:02,358 --> 01:01:06,852
Asta e o chestie diferit�.
Nu m� for�a. Fac tot ce pot.
666
01:01:16,139 --> 01:01:20,075
Doar noi doi, ca �n film,
f�r� altcineva.
667
01:01:20,777 --> 01:01:22,039
Pentru c� plou�, mergem undeva.
668
01:01:25,882 --> 01:01:28,009
Ai vizionat "Muntele singur
�i ploaia sf�nt�" de King Hu?
669
01:01:29,485 --> 01:01:31,612
Vorbe�ti mai mult de filme dec�t
de calculatoare acum.
670
01:01:32,221 --> 01:01:33,688
Nu mi-au pl�cut niciodat� calculatoarele.
671
01:01:34,090 --> 01:01:35,079
M-ai pl�cut doar pe mine.
672
01:01:37,960 --> 01:01:40,986
Fii politicos! Oamenii de aici
sunt bine crescu�i.
52066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.