Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,758 --> 00:00:54,762
{Y:b}филм на
ЛОРЪНС КАСДЪН
2
00:01:05,648 --> 00:01:09,861
{Y:b}КЕВИН КОСТНЪР
3
00:01:12,363 --> 00:01:16,576
{Y:b}ДЕНИС КУЕЙД
4
00:01:23,666 --> 00:01:27,795
{Y:b}ДЖИЙН ХЕКМЪН
5
00:01:47,398 --> 00:01:50,776
Току-що се изнесоха от яхъра на О'кей,
долу при Флай.
6
00:01:51,194 --> 00:01:53,404
Изглежда, че са Айк и Били Клентън...
7
00:01:53,529 --> 00:01:57,200
братята МакЛаури и Били Клейборн.
Може и да са повече.
8
00:02:07,084 --> 00:02:08,336
Да вървим.
9
00:02:24,685 --> 00:02:37,031
{Y:b}участват още:
10
00:02:24,894 --> 00:02:30,149
{Y:bi}::: У А Й Ъ Т Ъ Р П :::
11
00:02:38,366 --> 00:02:41,911
{Y:b}ДЕЙВИД АНДРЮС
12
00:02:46,415 --> 00:02:49,627
{Y:b}ЛИНДЪН АШБИ
13
00:03:01,514 --> 00:03:05,059
{Y:b}ДЖЕФ ФЕЙХИ
14
00:03:06,727 --> 00:03:08,980
{Y:b}ДЖОАНА ГОИНГ
15
00:03:08,980 --> 00:03:11,357
Морган, грижи се за мама заради мен.
16
00:03:11,858 --> 00:03:14,610
И пази малкия ни брат от
неприятности.
17
00:03:15,570 --> 00:03:18,406
Уорън, няма да се виждаме
известно време.
18
00:03:18,406 --> 00:03:20,032
{Y:b}МАРК ХАРМЪН
19
00:03:21,951 --> 00:03:25,413
{Y:b}МАЙКЪЛ МЕДСЪН
20
00:03:30,751 --> 00:03:34,172
{Y:b}КАТРИН О'ХАРА
21
00:03:36,007 --> 00:03:39,719
{Y:b}БИЛ ПУЛМЪН
22
00:03:41,262 --> 00:03:45,016
{Y:b}ИЗАБЕЛА РОСЕЛИНИ
23
00:03:48,561 --> 00:03:52,648
{Y:b}ТОМ САЙЗМОР
24
00:03:54,650 --> 00:03:58,112
{Y:b}ДЖОБЕТ УИЛИЯМС
25
00:03:59,488 --> 00:04:03,242
{Y:b}МЕЪР УИНИНГАМ
26
00:04:04,535 --> 00:04:09,415
{Y:b}и
други
27
00:04:53,501 --> 00:04:57,421
{Y:b}музика
ДЖЕЙМС НЮТЪН ХАУЪРД
28
00:05:13,688 --> 00:05:15,648
Накъде си тръгнал, Уайът?
29
00:05:17,108 --> 00:05:18,401
Никъде.
30
00:05:19,318 --> 00:05:22,405
Мислех, че си отишъл у Лоуган.
- Размислих.
31
00:05:23,823 --> 00:05:25,324
Къде отиваш, синко?
32
00:05:28,327 --> 00:05:31,414
В града.
Ще се запиша, татко.
33
00:05:32,248 --> 00:05:34,792
Искам да се бия с бунтовниците
заедно с Джеймс и Върдж.
34
00:05:35,251 --> 00:05:37,128
Готов съм.
- Наистина ли?
35
00:05:40,715 --> 00:05:44,635
А мислиш ли, че и майка ти е готова?
Защото аз не мисля.
36
00:05:47,305 --> 00:05:50,391
Защо изчака отсъствието ми, Уайът,...
37
00:05:51,058 --> 00:05:53,186
щом си мислел, че така е правилно?
38
00:06:00,067 --> 00:06:03,779
Върджил и Джеймс трябва да се приберат
съвсем скоро.
39
00:06:04,030 --> 00:06:06,532
Но докато си дойдат,
знаеш си работата.
40
00:06:09,202 --> 00:06:11,621
Каква беше тя?
Не те чух.
41
00:06:12,038 --> 00:06:13,873
80 акра царевица.
42
00:06:15,541 --> 00:06:17,793
Щом си се захванал с нещо,
значи го довършваш.
43
00:06:17,877 --> 00:06:22,465
Всеки, на когото не може да се разчита,
няма място тук.
44
00:06:23,466 --> 00:06:26,135
Защо мислиш, че те
ще се върнат скоро, татко?
45
00:06:26,219 --> 00:06:28,346
Тази война не може да
продължи вечно.
46
00:06:28,888 --> 00:06:31,390
И освен това, така ми се иска.
47
00:06:34,352 --> 00:06:36,729
Знаеш, че трябва да те
напердаша малко.
48
00:06:48,866 --> 00:06:52,787
{Y:b}режисьор
ЛОРЪНС КАСДЪН
49
00:07:45,298 --> 00:07:47,091
Хайде, мръсен бунтовнико!
50
00:08:09,322 --> 00:08:10,489
Върджил?
51
00:08:26,255 --> 00:08:28,341
Я, виж колко си пораснал.
52
00:08:33,179 --> 00:08:36,307
Не знаехме, че се връщате.
Защо не ни пратихте вест?
53
00:08:36,349 --> 00:08:39,644
И ние не знаехме, затова
решихме просто да си дойдем.
54
00:08:39,727 --> 00:08:41,521
И Джеймс ли си идва?
55
00:08:43,773 --> 00:08:46,275
Джеймс е тук с мен, Уайът.
56
00:08:59,497 --> 00:09:01,541
Няма да ме застреляш, нали?
57
00:09:05,461 --> 00:09:06,629
Джеймс.
58
00:09:08,714 --> 00:09:11,634
Джеймс, добре дошъл вкъщи.
- Хайде, помогни ни.
59
00:09:31,612 --> 00:09:33,197
Благодаря ти, господи.
60
00:09:53,259 --> 00:09:55,761
Майка ви мисли, че нещо
не ми е наред.
61
00:09:55,845 --> 00:09:59,307
Казва, че съм имал нещо в кръвта си,
което не ми позволявало да седя мирен.
62
00:09:59,390 --> 00:10:01,017
Може и да е права.
63
00:10:01,434 --> 00:10:04,478
Ако има късмет, няма да съм ви
го предал и на вас.
64
00:10:04,562 --> 00:10:05,855
Ще видим.
65
00:10:06,480 --> 00:10:10,026
Но за това семейство отново дойде
време да се премести.
66
00:10:10,401 --> 00:10:14,030
На запад от тук се е ширнала
необятна и не заселена територия,...
67
00:10:14,197 --> 00:10:17,116
изпълнена с диви индианци
и безброй опасности.
68
00:10:17,241 --> 00:10:20,953
Но отвъд тази пустош се намира
многообещаваща земя,...
69
00:10:21,120 --> 00:10:24,415
където цивилизацията е процъфтявала
от стотици години.
70
00:10:25,249 --> 00:10:28,586
Ще идем в Калифорния и ще видим
какво можем да получим от това място.
71
00:10:28,628 --> 00:10:30,004
Но защо, татко?
72
00:10:30,254 --> 00:10:32,298
Има благоприятни възможности
за един адвокат...
73
00:10:32,381 --> 00:10:35,760
а и богата земя е на разположение
за хора, които не се плашат от труд.
74
00:10:35,885 --> 00:10:39,805
В Калифорния, Уайът ще изучи право
и може би ще дойде да работи при мен.
75
00:10:40,014 --> 00:10:42,767
Може Морган и Уорън също да се
присъединят в нашата фирма.
76
00:10:43,309 --> 00:10:47,313
Вече казах на татко, че няма да дойда.
Искам да видя какво ме чака тук.
77
00:10:48,231 --> 00:10:52,401
Аз също не искам да идвам.
- Марта е влюбена в Джими Джоргенсън.
78
00:10:54,153 --> 00:10:56,948
Браво на теб, Марта.
Той е кораво момче.
79
00:10:56,989 --> 00:11:00,117
Семейството му знае какво значи
да се установиш някъде.
80
00:11:01,118 --> 00:11:04,372
Марта, ако не искаш да дойдеш,
решението е твое.
81
00:11:05,540 --> 00:11:08,501
Джеймс каза, че се присъединява към нас,
което ми се нрави.
82
00:11:08,793 --> 00:11:11,671
Колкото по-близо е семейството,
толкоз по-добре.
83
00:11:11,838 --> 00:11:15,842
То е единственото, на което
можеш да разчиташ, помнете го всички.
84
00:11:18,052 --> 00:11:20,388
Няма по-важно нещо от рода.
85
00:11:22,974 --> 00:11:25,101
Останалите са просто непознати.
86
00:11:32,358 --> 00:11:35,111
Никълас, мисля, че вече
си им го казвал.
87
00:11:35,194 --> 00:11:36,696
Стотици пъти.
88
00:11:37,446 --> 00:11:40,867
И пак не е достатъчно.
- Чувал съм го хиляди пъти.
89
00:11:41,492 --> 00:11:44,161
Аз те слушам, татко.
Родът е най-важното.
90
00:12:59,695 --> 00:13:01,906
Искам само да вземеш тези неща
и веднага да се върнеш.
91
00:13:01,989 --> 00:13:04,242
Не се разговаряй с някой, с когото
си нямаш работа.
92
00:13:04,325 --> 00:13:08,496
Не се тревожете, аз ще го наглеждам.
- Това не ме успокоява, Том Чапмън.
93
00:13:10,039 --> 00:13:11,832
И двамата мислете с главите си.
94
00:13:13,000 --> 00:13:16,504
Не се мотайте.
- Не се тревожи, майко, няма да те посрамим.
95
00:13:24,136 --> 00:13:25,263
Дий.
96
00:13:55,960 --> 00:13:58,462
Ще се видим после.
Хубава вила.
97
00:14:00,006 --> 00:14:03,217
Харесва ми този град, Уайът.
- Никога ли няма да се откажеш?
98
00:14:04,260 --> 00:14:05,595
Извинете.
99
00:14:07,388 --> 00:14:10,349
Няма да вляза там.
Да погледнем, все пак.
100
00:14:11,434 --> 00:14:13,102
Хайде, давай!
101
00:14:18,691 --> 00:14:20,026
Отдръпнете се!
102
00:14:20,359 --> 00:14:22,278
Сега ще си уредим сметките!
103
00:15:27,093 --> 00:15:28,928
Как си, Уайът?
104
00:15:29,762 --> 00:15:31,138
Добре съм, татко.
105
00:15:36,686 --> 00:15:40,731
Знаеш ли, тази страна е пълна с хора,
които си причиняват зло един на друг.
106
00:15:41,732 --> 00:15:44,193
Не ме е страх.
Харесва ми тук, в прерията.
107
00:15:45,945 --> 00:15:48,739
Харесва ми тази девствена природа.
108
00:15:57,081 --> 00:15:59,250
Трябва да ти кажа нещо, Уайът.
109
00:16:00,209 --> 00:16:02,670
Казах го на братята ти, когато
отидоха да се бият...
110
00:16:02,753 --> 00:16:05,298
и предполагам, че е дошло времето
да го кажа и на теб.
111
00:16:06,215 --> 00:16:08,384
Знаеш, че съм човек, вярващ
в закона.
112
00:16:08,467 --> 00:16:12,513
След семейството, това е единственото нещо,
в което трябва да вярваш.
113
00:16:13,681 --> 00:16:17,268
Има много хора, които
не дават и пет пари за закона.
114
00:16:18,227 --> 00:16:22,857
Хора, които вършат всякакви злини
и нехаят кой ще пострада.
115
00:16:23,983 --> 00:16:26,903
Всъщност, колкото повече страдат,
толкоз по-добре.
116
00:16:28,070 --> 00:16:32,491
Когато се намериш в такава
ожесточена разпра,...
117
00:16:33,701 --> 00:16:35,453
удряй пръв, ако можеш.
118
00:16:36,454 --> 00:16:39,582
И когато удряш,
удряй за да убиеш.
119
00:16:44,295 --> 00:16:46,255
Ще разбереш.
Не се тревожи.
120
00:16:47,673 --> 00:16:50,092
Ще разбереш, когато се случи.
121
00:16:55,515 --> 00:16:57,350
Всички от рода Ърп разбират.
122
00:17:05,608 --> 00:17:09,779
{Y:b}УАЙОМИНГ
7 ГОДИНИ ПО-КЪСНО
123
00:17:15,201 --> 00:17:17,870
По дяволите, Уайът, размърдай тази каруца!
Настигат ни!
124
00:17:17,954 --> 00:17:20,790
Само толкоз можем, Дъч!
- Пришпори тези кранти!
125
00:17:41,811 --> 00:17:44,021
Дий! Хайде!
126
00:17:49,193 --> 00:17:51,153
Дръж се, Дъч!
127
00:18:02,915 --> 00:18:06,252
Зад нас са!
- Застреляй коня!
128
00:18:06,460 --> 00:18:08,588
Какво?
- Застреляй първия кон!
129
00:18:09,297 --> 00:18:11,591
Можеш да улучиш кон, нали?
130
00:18:35,114 --> 00:18:36,574
Хайде, момчета.
131
00:18:45,541 --> 00:18:47,752
Този кон не ми беше сторил нищо.
132
00:18:52,298 --> 00:18:55,510
Ти трябваше да си с пушката.
Виждал съм те как стреляш.
133
00:18:57,845 --> 00:19:00,223
Само че не мога да водя
конете като теб.
134
00:19:02,934 --> 00:19:05,394
Какво пък, успяхме.
Това е важното.
135
00:19:10,066 --> 00:19:12,193
Някога убивал ли си човек, Дъч?
136
00:19:16,531 --> 00:19:20,201
Че как. Застрелял съм и някой друг.
Как мислиш, че получих тая работа?
137
00:19:22,119 --> 00:19:23,788
Ами ти?
138
00:19:27,291 --> 00:19:28,292
Не.
139
00:19:30,086 --> 00:19:32,004
Надявам се никога да не се наложи.
140
00:19:33,548 --> 00:19:34,841
Е, успех.
141
00:20:41,240 --> 00:20:44,076
Ето ги калпазаните, връщат
се от още едно приключение.
142
00:20:44,160 --> 00:20:45,369
Ей, Ред!
143
00:20:45,411 --> 00:20:49,665
Надявам се, че носиш и захар.
Не съм виждал истинска от месец.
144
00:20:49,749 --> 00:20:51,751
Какво ново в тази адска дупка, Ред?
145
00:20:51,834 --> 00:20:54,212
Има ли нови дами като по мой вкус?
146
00:20:54,253 --> 00:20:57,131
Мисля, че има една,
точно като за теб, Дъч.
147
00:20:57,215 --> 00:21:01,636
Стои будна само две минути и ги
обича такива като на хлапе.
148
00:21:01,719 --> 00:21:03,137
Кой пък ми се хвали.
149
00:21:05,431 --> 00:21:08,726
Има бой за пари в неделя, Уайът.
Ще съдийстваш ли пак?
150
00:21:08,768 --> 00:21:12,438
Не знам, последният път на някои момчета
не им хареса отсъждането ми.
151
00:21:12,605 --> 00:21:15,525
Жалки нещастници, да вървят по дяволите.
Ще се видим по-късно.
152
00:21:37,797 --> 00:21:38,923
Започвайте!
153
00:21:39,799 --> 00:21:41,217
Удари го, Шанси!
154
00:21:41,843 --> 00:21:43,594
Вдигни гарда, Шанси!
155
00:21:43,636 --> 00:21:45,429
Това е!
Свали го!
156
00:21:46,806 --> 00:21:48,516
Махни си ръцете!
157
00:21:51,435 --> 00:21:53,896
Едно, две.
158
00:21:53,980 --> 00:21:55,773
Ставай!
- Три.
159
00:21:56,607 --> 00:21:59,944
Ранен сте, г-н Шанси.
- Не, тъкмо загрявам.
160
00:22:01,445 --> 00:22:03,948
Не си заслужава.
- Остави ме да се бия с него.
161
00:22:04,323 --> 00:22:05,741
Сигурен ли сте?
- Да.
162
00:22:05,908 --> 00:22:07,118
Започвайте!
163
00:22:27,138 --> 00:22:28,306
Достатъчно.
164
00:22:29,348 --> 00:22:30,516
Свърши!
165
00:22:34,478 --> 00:22:37,064
Бог да те поживи, момче.
166
00:22:47,533 --> 00:22:48,659
Хлапе.
167
00:22:49,702 --> 00:22:52,997
Не можеш да различиш боксов ринг
от магарешки задник,...
168
00:22:53,039 --> 00:22:54,916
а вече два пъти губя
пари заради теб.
169
00:22:56,334 --> 00:22:58,794
Съжалявам, че не ви се е понравило
съдийството ми.
170
00:23:03,132 --> 00:23:05,384
Не се бъркай.
Не е твоя работа.
171
00:23:25,071 --> 00:23:26,614
Хайде, Уайът.
172
00:23:29,867 --> 00:23:33,621
Това е най-проклетата игра, която съм виждал.
- Сега не можеш да си намериш място.
173
00:23:33,704 --> 00:23:36,582
Защо не се качиш с мен за малко?
174
00:23:37,333 --> 00:23:40,169
Не зная дали ще е редно, Сали.
175
00:23:40,253 --> 00:23:42,421
Разбираш ли, обещал съм сърцето
си на друга.
176
00:23:42,630 --> 00:23:46,592
Коя? Ще се бия с нея за теб.
- Не е тукашна.
177
00:23:47,134 --> 00:23:49,846
Тя е в Ламар, Мисури,
където живеят баба и дядо.
178
00:23:50,221 --> 00:23:53,808
Мисури? Уайът, тя не ще ти
помогне тази вечер.
179
00:23:55,059 --> 00:23:57,562
Видях я 3 пъти през 63-та.
180
00:23:58,938 --> 00:24:01,482
Третият път ми се усмихна
както исках.
181
00:24:04,527 --> 00:24:07,321
Гарантирам ти, че тя не знае туй,
дето го мога аз.
182
00:24:10,366 --> 00:24:14,203
Обзалагам се, че е така, освен ако
нещата в Ламар не са се променили доста.
183
00:24:18,082 --> 00:24:22,628
Приятелчето ти Дъч се е напил и разправя
на всички как ще подредиш добре Ед Рос.
184
00:24:22,920 --> 00:24:24,005
Проклятие!
185
00:24:26,340 --> 00:24:27,633
Кой е тоя Ед Рос?
186
00:24:28,426 --> 00:24:31,387
Това е онзи, дето те удари сутринта.
187
00:24:31,470 --> 00:24:36,142
Ще нагледам Дъч преди да ти
е напакостил, става ли?
188
00:24:37,143 --> 00:24:38,936
Благодаря ти, Ред.
- Няма защо.
189
00:24:40,938 --> 00:24:44,358
Познавам Ед Рос.
Той е лоша партия.
190
00:24:47,486 --> 00:24:49,030
По-добре да намеря Дъч.
191
00:24:49,238 --> 00:24:53,034
Господа, аз бях дотук.
- Няма нужда да си тръгвате още.
192
00:24:53,576 --> 00:24:55,203
Свършихте ли?
- Мястото е ваше.
193
00:25:02,460 --> 00:25:04,045
Как играете тая игра, приятели?
194
00:25:04,128 --> 00:25:07,131
Просто, приятелче. Залагаш на числото,
което смяташ, че ще се падне.
195
00:25:07,256 --> 00:25:10,635
Ако смяташ, че ще загуби,
сложи едно пени отгоре й.
196
00:25:11,052 --> 00:25:13,513
Край на залаганията.
Ред на хвърлянето.
197
00:25:13,638 --> 00:25:15,181
Валето губи.
198
00:25:15,973 --> 00:25:17,642
Асото печели.
199
00:25:19,143 --> 00:25:23,022
Знаех си, че тази игра е само за мен.
- Вие сте победител, сър.
200
00:25:23,773 --> 00:25:26,609
Не може ли да се позабавляваме
по-добре тук, отколкото горе?
201
00:25:26,776 --> 00:25:29,487
Горе поне ще изкарам някакви пари.
202
00:25:29,612 --> 00:25:30,780
Уайът Ърп!
203
00:25:47,088 --> 00:25:48,631
Това е моето име.
204
00:25:48,923 --> 00:25:52,385
Името ти не струва и пукната пара за мен
или за който и да било на тоя свят.
205
00:25:52,677 --> 00:25:54,679
И никога не ще, след тази вечер.
206
00:25:54,762 --> 00:25:58,349
Ед, не си струва да се разправяш със хлапака.
- Млъквай, Сали.
207
00:25:59,475 --> 00:26:03,020
Ърп, чух, че си ме търсил да се бием.
208
00:26:04,730 --> 00:26:08,484
Така че реших да те улесня.
- Погрешно сте чули, господине.
209
00:26:09,652 --> 00:26:13,322
Това, което се случи между нас бе,
че добре ме напердашихте.
210
00:26:13,406 --> 00:26:16,200
Не искам да се бия.
- Стига си дрънкал!
211
00:26:24,709 --> 00:26:25,751
Добре.
212
00:27:06,918 --> 00:27:09,420
Този човек искаше да ме застреля...
213
00:27:10,630 --> 00:27:12,131
за нищо!
214
00:27:15,676 --> 00:27:16,928
Той загуби.
215
00:27:20,848 --> 00:27:22,600
Вземам неговия пистолет.
216
00:28:53,900 --> 00:28:55,026
Бум!
217
00:29:35,441 --> 00:29:37,652
Да?
- Здравейте, г-жо Съдърланд.
218
00:29:37,944 --> 00:29:39,612
Не очаквам да ме помните--
219
00:29:39,695 --> 00:29:42,615
Прекрасно зная кой сте, млади човече.
220
00:29:42,740 --> 00:29:45,785
Баба ви ми каза, че ще
дойдете отново в Ламар.
221
00:29:45,910 --> 00:29:48,996
Да, госпожо.
Уча се на право със съдията Ърп.
222
00:29:50,748 --> 00:29:52,708
Тези цветя за мен ли са?
223
00:29:54,710 --> 00:29:58,256
Ако ви харесват, тогава да, за вас са.
- Не, благодаря.
224
00:29:59,257 --> 00:30:01,551
Нека видя дали Юрила е тук.
225
00:30:02,468 --> 00:30:04,262
Тя може и да ги приеме.
226
00:30:21,612 --> 00:30:22,947
Здравей, Уайът.
227
00:30:24,490 --> 00:30:25,992
Здравей, Юрила.
228
00:30:29,662 --> 00:30:31,122
Донесох ти тези.
229
00:30:33,165 --> 00:30:34,500
Благодаря ти.
230
00:30:35,918 --> 00:30:38,629
Зарадвах се като чух, че
се завръщаш в града.
231
00:30:39,755 --> 00:30:42,383
Наистина ли?
- Да, наистина.
232
00:30:46,179 --> 00:30:47,680
Какво не е наред?
233
00:30:48,848 --> 00:30:51,767
Да не е наред ли?
Не, нищо, просто...
234
00:30:54,270 --> 00:30:55,730
Какво има, Уайът?
235
00:30:58,191 --> 00:31:00,735
Не бях подготвен да те видя
толкова прекрасна.
236
00:31:02,945 --> 00:31:05,323
Там на запад ли се научи
да говориш така?
237
00:31:20,713 --> 00:31:23,549
Значи дойде в Ламар за да
учиш със своя дядо?
238
00:31:23,633 --> 00:31:24,634
Да.
239
00:31:30,515 --> 00:31:32,141
И за да се оженя за теб.
240
00:31:34,810 --> 00:31:37,480
Мислиш ли, че е толкова просто?
- Не.
241
00:31:37,563 --> 00:31:40,525
Зная, че ще ми коства много
за да те спечеля.
242
00:31:42,401 --> 00:31:44,487
Зная, че мнозина са се опитвали.
243
00:31:45,279 --> 00:31:48,074
Провалили са се, защото ти
си обречена на мен.
244
00:31:49,075 --> 00:31:51,869
Но аз ще успея.
И започвам от днес.
245
00:32:01,337 --> 00:32:02,964
Тази шапка твоя ли е?
246
00:32:44,213 --> 00:32:47,008
Кога очакваш да започнеш
практиката си, Уайът?
247
00:32:47,258 --> 00:32:49,343
Може да мине малко време, сър.
248
00:32:49,844 --> 00:32:53,598
Съдията казва, че не е виждал някой
да напредва толкова бавно.
249
00:32:57,977 --> 00:33:00,354
Това е защото правото е
толкова скучно.
250
00:33:00,438 --> 00:33:03,524
Ървин, не всеки има наклонностите
да стане ковач.
251
00:33:03,608 --> 00:33:05,026
Не зная.
252
00:33:05,318 --> 00:33:08,237
Струва ми се, че бих могъл да
науча Уайът на туй-онуй,...
253
00:33:08,321 --> 00:33:12,700
ако той има желание.
- Оценявам го, но вече си намерих работа.
254
00:33:13,576 --> 00:33:16,871
Помислих, че мога да си изкарвам хляба,
докато още уча.
255
00:33:16,954 --> 00:33:19,081
Какво е то, Уайът?
Каква е работата?
256
00:33:19,874 --> 00:33:21,334
В градската полиция.
257
00:33:21,709 --> 00:33:23,544
Ще бъда полицай.
258
00:33:24,587 --> 00:33:28,508
Осъзнах, че човек, който предлага брак
трябва да има уреден живот.
259
00:33:36,682 --> 00:33:38,893
И кога мислиш да се случи
това предложение,...
260
00:33:38,976 --> 00:33:41,103
та всички да се порадваме?
261
00:33:41,562 --> 00:33:45,316
Татко, Уайът ми предлага всеки ден,
откакто се е върнал в града.
262
00:36:10,878 --> 00:36:14,131
... и да си бъдете верни един на друг,
докато смъртта ви раздели?
263
00:36:14,674 --> 00:36:15,675
Да.
264
00:36:15,758 --> 00:36:17,969
Пръстените, моля?
265
00:36:22,515 --> 00:36:25,935
Постави пръстена на безименния
пръст на лявата й ръка...
266
00:36:26,227 --> 00:36:27,979
и повтаряй след мен:
267
00:36:28,604 --> 00:36:30,565
Юрила.
- "Юрила."
268
00:36:30,648 --> 00:36:32,859
С този пръстен аз се венчавам за теб.
269
00:36:33,192 --> 00:36:35,069
"С този пръстен аз се венчавам за теб."
270
00:36:35,361 --> 00:36:40,283
По силата на властта, дадена ми от
съда на щата Мисури,...
271
00:36:40,867 --> 00:36:43,578
ви обявявам за съпруг и съпруга.
272
00:36:54,338 --> 00:36:57,300
Юрила, ако нищо не излезе,
знаеш къде да ме намериш.
273
00:36:57,383 --> 00:37:00,386
Уайът, представи се отлично.
Знам, че можеш.
274
00:37:00,720 --> 00:37:02,388
Нека се гордеем с теб, Уайът.
275
00:37:26,621 --> 00:37:29,123
Никога не съм виждал толкова
обширни равнини, Юрила.
276
00:37:30,833 --> 00:37:34,962
Можеш да яздиш цял ден към някоя
планина и пак да ти се струва толкова далеч.
277
00:37:36,172 --> 00:37:38,549
Няма жива душа там.
278
00:37:39,300 --> 00:37:41,302
Само неколцина заселници, които...
279
00:37:42,053 --> 00:37:44,889
живеят, както могат.
280
00:37:45,598 --> 00:37:47,558
Ами ако никога не се завърнеш?
281
00:37:49,268 --> 00:37:51,395
Няма нищо.
Виждал съм го.
282
00:37:52,772 --> 00:37:56,067
Не искам аз да съм причината
ти да си нещастен.
283
00:37:57,610 --> 00:38:00,112
Аз бих бил щастлив навсякъде
със теб.
284
00:38:00,446 --> 00:38:03,449
Няма значение какво бих работил
или къде бих живял.
285
00:38:05,660 --> 00:38:08,246
Единствено искам да съм с теб.
286
00:39:32,580 --> 00:39:35,249
Мислех, че е нормално това
да се случва само сутрин.
287
00:39:35,333 --> 00:39:38,002
Моля те, Уайът, да не го обсъждаме!
288
00:39:43,257 --> 00:39:45,176
Ще ме оставиш ли на мира?
289
00:40:34,433 --> 00:40:36,060
Не можете да влезете.
290
00:40:36,143 --> 00:40:38,771
Искам да видя момичето си.
- Естер, не мога да го допусна.
291
00:40:38,855 --> 00:40:40,773
Нещо не е наред с бременността ли?
292
00:40:40,857 --> 00:40:43,234
Няма нищо нередно с това.
293
00:40:43,609 --> 00:40:44,902
Тиф е.
294
00:40:45,152 --> 00:40:47,655
Ще трябва да карантинирам
цялата къща.
295
00:40:48,364 --> 00:40:52,243
Не мога да те пусна да влезеш, Естер.
Няма да е справедливо за града.
296
00:42:24,710 --> 00:42:28,840
... господ бог, нашият спасител,
възкресението и живота...
297
00:42:28,965 --> 00:42:33,135
за тялото човешко, което
полагаме в земята...
298
00:42:33,302 --> 00:42:38,057
прах при праха, пепел при пепелта,
ще бъде възродено отново
299
00:42:38,224 --> 00:42:41,310
и ще се слее с духа, отишъл
при своя създател.
300
00:42:45,106 --> 00:42:47,066
Нека божията милост...
301
00:42:47,149 --> 00:42:50,528
обичта му и причастието
на Светия дух...
302
00:44:17,281 --> 00:44:21,202
{Y:b}АРКАНЗАС
9 МЕСЕЦА ПО-КЪСНО
303
00:44:24,580 --> 00:44:26,582
Какво ти става?
304
00:44:29,252 --> 00:44:32,380
Какво, по дяволите?
Хайде, назад.
305
00:44:36,509 --> 00:44:39,470
Това не ти е хотел, смрадлива отрепко.
306
00:44:42,390 --> 00:44:44,684
Приличаш на конска фъшкия.
307
00:44:57,697 --> 00:44:58,906
Продължавайте си.
308
00:45:18,384 --> 00:45:19,886
Извинете ме, сър.
309
00:45:21,304 --> 00:45:24,223
Чудех се дали не бихте ми отделили
пари за едно ядене.
310
00:45:24,307 --> 00:45:25,766
Вие сте пиян!
311
00:45:27,894 --> 00:45:31,397
Не, сър, не и в момента.
- Воните на алкохол и то ужасно.
312
00:45:31,647 --> 00:45:34,483
Няма да помагам на пияница.
313
00:45:35,651 --> 00:45:37,528
Прав сте, господине.
314
00:45:37,653 --> 00:45:41,824
Поех си порцията по-рано и възнамерявам
да поправя поведението си.
315
00:45:41,991 --> 00:45:43,868
И ще бъде добро начало...
316
00:45:45,161 --> 00:45:48,623
Ще бъде добро начало, ако ми заемете
пари за едно ядене.
317
00:45:48,706 --> 00:45:51,167
Няма извинение за пиянството.
318
00:45:51,584 --> 00:45:54,712
Или за самосъжалението, което
често го причинява.
319
00:45:58,299 --> 00:45:59,592
Да, сър.
320
00:46:01,093 --> 00:46:04,180
Ако наистина искате да се нахраните,
елате с мен и аз ще го уредя.
321
00:46:04,263 --> 00:46:06,224
Но пари няма да ви дам.
322
00:46:07,600 --> 00:46:09,602
Благодаря ви, сър.
Приемам.
323
00:46:15,983 --> 00:46:20,404
Не зная дали ще ви обслужат тук.
Но може би ще ви дадат храна отзад.
324
00:46:21,822 --> 00:46:23,074
Чакайте!
325
00:46:46,931 --> 00:46:49,767
Не знаеш какви ги дрънкаш!
326
00:47:26,262 --> 00:47:28,139
Искаш ли глътка?
- Не.
327
00:47:31,517 --> 00:47:33,811
Боб?
- Идвам.
328
00:47:43,779 --> 00:47:46,908
Ето ти и шапката!
- Кучи син!
329
00:48:08,221 --> 00:48:09,805
Така е по-добре.
330
00:48:09,889 --> 00:48:13,309
Най-малкото, няма да ми
омърсиш леглото.
331
00:48:14,143 --> 00:48:17,647
Сигурен съм, че имаш изисквания.
- Не мисли, че нямам.
332
00:48:20,942 --> 00:48:23,528
Новак си в туй, нали?
- Какво?
333
00:48:25,404 --> 00:48:27,490
Да се съсипваш.
334
00:48:32,954 --> 00:48:34,872
Няма да трае дълго.
335
00:48:35,706 --> 00:48:37,792
Ще се промениш, нали така, шампионе?
336
00:48:40,086 --> 00:48:43,047
Предполагам, че съвсем скоро
ще ме застрелят.
337
00:48:55,768 --> 00:48:58,187
Да видим какво ти е останало.
338
00:49:00,314 --> 00:49:01,649
Добре.
339
00:50:38,412 --> 00:50:39,455
Татко?
340
00:50:51,676 --> 00:50:53,010
Конекрадец.
341
00:51:02,395 --> 00:51:05,565
Как ме откри--
- Млъкни! Искаш ли да умреш?
342
00:51:07,692 --> 00:51:10,862
Защото това се случва тук с конекрадците.
Обесват ги.
343
00:51:12,029 --> 00:51:13,656
Не ми пука--
344
00:51:15,950 --> 00:51:19,203
Да не мислиш, че си единствения,
който е загубил някого?
345
00:51:20,538 --> 00:51:23,374
Това е живота - загуба.
346
00:51:25,543 --> 00:51:28,963
Но не го използваме като извинение
за да съсипваме самите себе си.
347
00:51:29,714 --> 00:51:32,133
Продължаваме напред.
Всички ние.
348
00:51:36,179 --> 00:51:37,763
Дори ти, Уайът.
349
00:51:43,436 --> 00:51:45,521
Излизаш от тук.
350
00:51:55,615 --> 00:51:57,533
Дадох им 500 долара гаранция.
351
00:51:58,367 --> 00:52:01,329
После им казах, че ще те защитавам
на процеса ти.
352
00:52:05,041 --> 00:52:07,251
Но няма да има никакъв процес.
353
00:52:10,254 --> 00:52:13,090
Защото, ако те съдят, ще те обесят.
354
00:52:13,257 --> 00:52:15,968
Ако те хванат, ще те обесят.
355
00:52:19,305 --> 00:52:22,934
Затова, качвай се на този кон, Уайът,
и препускай.
356
00:52:23,684 --> 00:52:27,313
Не спирай, докато не оставиш
Арканзас зад гърба си.
357
00:52:29,023 --> 00:52:31,484
И никога повече не се връщай тук.
358
00:54:47,328 --> 00:54:48,371
Ед.
359
00:54:58,130 --> 00:54:59,924
Това може да е нашия човек.
360
00:55:06,806 --> 00:55:10,935
Имаш ли горещо кафе?
- Тук давам топло уиски, не и кафе.
361
00:55:15,064 --> 00:55:17,483
А защо не ми намериш малко кафе?
362
00:55:18,609 --> 00:55:21,654
Кафе да бъде.
- Извинете, господине.
363
00:55:21,988 --> 00:55:26,117
Видяхме ви с вашата кола,
но не забелязахме никакви дерачи с вас.
364
00:55:26,158 --> 00:55:27,952
Защото няма такива.
365
00:55:28,578 --> 00:55:30,496
Напуснаха?
- Умряха.
366
00:55:32,540 --> 00:55:34,959
За мен е все същото.
367
00:55:38,337 --> 00:55:41,215
Брат ми и аз си търсим работа
като дерачи.
368
00:55:41,465 --> 00:55:42,592
Барман!
369
00:55:43,009 --> 00:55:46,137
Най-сетне ми излезе късмета
с тези смрадливи грамади.
370
00:55:46,179 --> 00:55:47,805
Уиски за всички!
371
00:55:54,353 --> 00:55:56,814
Не, благодаря.
- Я почакай, господинчо.
372
00:55:57,481 --> 00:56:00,443
Линк Борланд плаща,
така че пий.
373
00:56:01,360 --> 00:56:03,613
Благодаря, но си чакам кафето.
374
00:56:04,030 --> 00:56:05,781
Уискито не ми понася добре.
375
00:56:05,823 --> 00:56:08,910
Ако платите кафето ми,
ще съм ви признателен.
376
00:56:10,536 --> 00:56:11,704
Пий!
377
00:56:13,748 --> 00:56:16,459
В лошо настроение съм
от няколко години вече...
378
00:56:16,542 --> 00:56:18,836
затова защо не ме оставите намира?
379
00:56:23,966 --> 00:56:27,094
Свали си колана и изчезвай.
380
00:56:48,115 --> 00:56:51,160
Имате ли опит?
- Малко.
381
00:56:54,705 --> 00:56:57,875
Не е толкоз трудно да гръмнеш
няколко тъпи животни.
382
00:56:57,917 --> 00:56:59,961
Дрането е гадната част.
383
00:57:00,044 --> 00:57:02,338
Майка ни не е родила
кръшкачи.
384
00:57:07,718 --> 00:57:11,556
25 долара на парче.
- Дадено, господине.
385
00:57:11,722 --> 00:57:13,432
Казвам се Ед Мастерсън.
386
00:57:13,724 --> 00:57:15,268
Това е брат ми--
- Бат.
387
00:57:15,351 --> 00:57:17,854
Какво?
- Бат Мастерсън.
388
00:57:19,105 --> 00:57:20,147
Бат?
389
00:57:22,441 --> 00:57:25,111
Добре, Бат.
Уайът Ърп.
390
00:58:08,696 --> 00:58:12,241
Имаме и брат на име Джим.
- Още един брат?
391
00:58:14,118 --> 00:58:17,455
Само това ли имате, момчета?
Още едно малко братче?
392
00:58:23,002 --> 00:58:25,213
По-добре от нищо, все пак.
393
00:58:27,381 --> 00:58:30,134
Няма по важно нещо от рода.
394
00:58:31,928 --> 00:58:34,305
Всички останали са просто
непознати.
395
00:58:34,680 --> 00:58:37,808
Явно вече изяснихме отношенията
с Уайът, а, Ед?
396
00:58:39,685 --> 00:58:44,148
Ако добре се справите с дрането,
може и да станете част от семейството.
397
00:58:45,274 --> 00:58:47,902
Но, разбира се, преди да те приемем,...
398
00:58:48,819 --> 00:58:51,781
трябва да узная как получи
това има, Бат.
399
00:58:52,323 --> 00:58:53,658
Просто това ми е името.
400
00:58:53,741 --> 00:58:57,286
Казах ти вече 10 пъти, Уайът.
Всички така ми казват.
401
00:58:57,537 --> 00:58:58,913
Млъквай, Ед.
402
00:58:59,080 --> 00:59:01,415
Едно ще ти кажа, Ед.
Ти ми издай истинското му име,...
403
00:59:01,499 --> 00:59:03,417
а аз ще ти дам да постреляш
малко утре.
404
00:59:03,501 --> 00:59:07,588
Бартолъмю Мастерсън.
- Бартолъмю?
405
00:59:13,135 --> 00:59:16,097
Е, какво пък, Бат, името си е хубаво.
406
00:59:17,849 --> 00:59:21,477
Няма защо да се срамуваш
от такова богаташко име.
407
00:59:22,728 --> 00:59:25,648
Може занапред само така
да те наричам.
408
00:59:26,399 --> 00:59:27,608
Бартолъмю.
409
01:00:27,418 --> 01:00:30,755
Сигурен ли си, че повече
не искаш да ловуваш, а?
410
01:00:30,796 --> 01:00:34,050
Не, сега ще посетя брат си Джеймс в Уичита.
411
01:00:34,091 --> 01:00:35,593
Ще се запозная с жена му.
412
01:00:36,636 --> 01:00:39,430
Да видя дали ще мога да си намеря
по-добър знаят--
413
01:00:39,472 --> 01:00:41,599
От това да стреляш по тъпи говеда.
414
01:00:42,266 --> 01:00:44,519
Няма бъдеще, това е сигурно.
415
01:00:44,602 --> 01:00:48,814
Не и след като всеки кретен наоколо
плячкосва кожи от зори до здрач.
416
01:00:49,357 --> 01:00:51,108
Това за нас ли се отнасяше?
417
01:00:56,906 --> 01:00:58,449
Край на залозите.
418
01:00:58,574 --> 01:01:01,285
Следваща карта, шестица губи,
печели осмица.
419
01:01:03,287 --> 01:01:05,581
Точно навреме, сър.
- Благодаря.
420
01:01:15,132 --> 01:01:16,884
Достатъчно, Уайът.
421
01:01:19,178 --> 01:01:21,973
Господа, задръжте залозите си
за новото крупие.
422
01:01:22,974 --> 01:01:24,141
Джеймс.
423
01:01:29,814 --> 01:01:32,733
Как върви?
- Ще му хвана цаката.
424
01:01:33,901 --> 01:01:35,528
Харесва ми играта.
425
01:01:36,195 --> 01:01:38,531
Не бих имал нищо против да си отворя
едно такова местенце, да ти кажа.
426
01:01:38,614 --> 01:01:42,660
Миналата седмица искаше да пуснеш
собствен дилижанс. Или беше сребърна мина?
427
01:01:43,160 --> 01:01:44,996
Сега ще си имаме собствено заведение.
428
01:01:45,037 --> 01:01:48,624
Знам само, че няма печалба
да работиш за някой друг.
429
01:01:52,128 --> 01:01:53,337
Кой знае, Уайът?
430
01:01:53,421 --> 01:01:56,591
С това, което Беси върши
може пък и да вържем двата края.
431
01:01:58,384 --> 01:01:59,427
Здравей.
432
01:02:00,887 --> 01:02:02,680
Тя ми е жена.
433
01:02:03,181 --> 01:02:05,558
Знаеш, че не ми се нрави
да разчитам на жени.
434
01:02:05,725 --> 01:02:08,936
По дяволите, вярвам на Беси
повече, отколкото на всеки друг.
435
01:02:11,355 --> 01:02:13,774
Какво не й харесваш между другото?
436
01:02:14,859 --> 01:02:18,571
Тя е курва, Джеймс.
- Да, такава е, Уайът.
437
01:02:18,863 --> 01:02:20,823
И доста е заета при това.
438
01:02:21,490 --> 01:02:22,992
Какво правиш с нея?
439
01:02:23,075 --> 01:02:25,161
Същото, което и всеки друг.
440
01:02:25,203 --> 01:02:27,872
Само дето на мен пари не взема.
441
01:02:27,955 --> 01:02:29,498
И това не те притеснява?
442
01:02:29,582 --> 01:02:33,544
Че не ми иска такса?
Не, аз по-скоро съм част от сделката.
443
01:02:33,586 --> 01:02:37,381
Когато имам късмет, мога да я
накарам да сготви и изчисти дори.
444
01:02:39,133 --> 01:02:42,053
Какво рече? Не те чух.
- Нищо.
445
01:02:43,346 --> 01:02:47,225
Щом договорката ти не те притеснява,
явно и мен също не трябва.
446
01:02:47,517 --> 01:02:49,477
Камък ми падна от сърцето.
447
01:02:49,560 --> 01:02:53,898
Загубих си съня да мисля дали
това ти се нрави или не.
448
01:03:13,459 --> 01:03:15,253
{Y:i}Сега ще ти покажа!
449
01:03:18,714 --> 01:03:21,717
Къде си, храбрецо?
- Внимавай!
450
01:03:22,927 --> 01:03:24,262
Какво, по дяволите?
451
01:03:28,766 --> 01:03:30,434
Какво става тук, дявол да го вземе?
452
01:03:30,476 --> 01:03:33,271
Роуди Дъбс е в "Желязната шпора",
пиян е и е бесен.
453
01:03:33,312 --> 01:03:35,022
Май вече е застрелял един човек.
454
01:03:35,106 --> 01:03:37,441
Форд трябва да иде там и да
го арестува.
455
01:03:40,152 --> 01:03:41,821
Това е твоята работа, нали?
456
01:03:45,074 --> 01:03:46,450
Вече не.
457
01:03:47,201 --> 01:03:49,704
Не ми плащат за самоубийство.
458
01:03:53,291 --> 01:03:54,542
Дай ми го.
459
01:04:09,557 --> 01:04:11,350
Виждам те!
460
01:04:23,029 --> 01:04:26,115
Кракът ми!
- Млъквай.
461
01:04:37,043 --> 01:04:41,255
Не видях никой друг вътре, но няма да е
зле да огледате наоколо.
462
01:04:42,882 --> 01:04:46,677
Млади човече, търсите ли работа?
- Вече имам, крупие на фаро съм.
463
01:04:46,719 --> 01:04:48,137
75 долара месечно.
464
01:04:49,013 --> 01:04:50,765
Не зная. Да бъдеш заместник-шериф не е--
465
01:04:50,848 --> 01:04:53,017
Вдигам ги на 100 долара,
но не ме врънкай за повече.
466
01:04:53,100 --> 01:04:54,101
100?
467
01:04:56,270 --> 01:04:58,105
А какво ще каже шерифа?
468
01:04:58,189 --> 01:05:01,400
Шериф Мийгър ще те хареса, заместник.
469
01:06:15,016 --> 01:06:16,893
Това може да е беля.
470
01:06:18,436 --> 01:06:20,730
Чакай, Майк.
Не го застрелвай.
471
01:06:24,859 --> 01:06:28,112
Как си, Уайът?
- Това е моят блуден брат, Морган.
472
01:06:28,279 --> 01:06:30,698
А не твоя блуден брат, Джеймс?
473
01:06:30,823 --> 01:06:33,409
Точно така.
- Морган, запознай се със шериф Мийгър.
474
01:06:34,243 --> 01:06:36,329
Радвам се да се запознаем.
- Аз също.
475
01:06:36,787 --> 01:06:38,748
Сега свали пищовите.
476
01:06:39,207 --> 01:06:41,667
Какво?
- Остави пистолетите.
477
01:06:42,793 --> 01:06:44,253
Свали ги.
478
01:06:46,255 --> 01:06:49,091
Кога пристигна в града?
- Преди около час.
479
01:06:49,258 --> 01:06:53,554
От това момче ще излезе прекрасен заместник.
- Може и да му се случи скоро.
480
01:06:53,638 --> 01:06:56,057
Щом стане, може да се препаше отново.
481
01:06:57,975 --> 01:07:00,853
Наистина се радвам да те видя, Морган.
- Аз също, Уайът.
482
01:07:00,937 --> 01:07:02,855
Ела, искам да ти покажа нещо.
483
01:07:02,939 --> 01:07:04,941
Вървете.
- Хайде!
484
01:07:08,361 --> 01:07:11,989
Няма да повярваш на очите си.
Само си дръж шапката.
485
01:07:12,949 --> 01:07:14,951
Или по-добре я свали.
486
01:07:16,702 --> 01:07:18,204
Облечена ли си, скъпа?
487
01:07:21,582 --> 01:07:22,875
Ето го и него.
488
01:07:29,173 --> 01:07:31,300
Лу, това е той.
489
01:07:32,134 --> 01:07:34,011
Това е моят голям брат.
490
01:07:34,345 --> 01:07:37,598
Как сте, госпожо?
- Удоволствие е да се запознаем, Джеймс.
491
01:07:37,890 --> 01:07:41,352
Това е Уайът, не Джеймс.
Него ще го намерим по-късно.
492
01:07:42,937 --> 01:07:46,190
Лу и аз се срещнахме в Калифорния,
когато отидох да видя семейството.
493
01:07:46,274 --> 01:07:48,860
Не е ли тя най-красивото нещо,
което някога си виждал?
494
01:07:50,027 --> 01:07:51,654
Мисля, че е.
495
01:08:27,023 --> 01:08:28,232
Госпожо.
496
01:08:43,080 --> 01:08:44,415
Не стреляй.
497
01:08:44,540 --> 01:08:47,627
Ако пропуснеш, ще разбиеш
репутацията си на пух и прах.
498
01:08:48,628 --> 01:08:50,463
Господине, не съм в настроение.
499
01:08:52,256 --> 01:08:54,383
Лари Дегър от Додж Сити.
500
01:08:54,675 --> 01:08:57,595
Хората разправят, че сте точно
този, когото търся.
501
01:09:00,723 --> 01:09:04,560
Преди виждахме около 30 000 глави в
стадата, преминаващи оттук за сезон.
502
01:09:05,228 --> 01:09:07,897
По дяволите, тази година сякаш
са 300 000.
503
01:09:08,439 --> 01:09:09,941
Помислете за това.
504
01:09:10,608 --> 01:09:12,902
Колко?
- 75 долара за месец.
505
01:09:14,529 --> 01:09:19,283
Тук печеля повече.
- Плюс 2,50 за всеки арест.
506
01:09:20,952 --> 01:09:23,079
Имам нужда от помощ
и то голяма.
507
01:09:23,788 --> 01:09:25,790
Нещата вече са извън контрол.
508
01:09:25,915 --> 01:09:28,709
Значи ви трябват и повече хора?
- Разбира се.
509
01:09:29,210 --> 01:09:31,128
Познавате ли някого,
заслужаващ доверие?
510
01:09:33,297 --> 01:09:35,049
Може и да познавам неколцина.
511
01:09:53,609 --> 01:10:01,868
ДОБРЕ ДОШЛИ В ДОДЖ СИТИ
КАНЗАС
Забранено е носенето на
оръжие в града!
512
01:10:27,310 --> 01:10:28,811
Аз съм Уайът Ърп.
513
01:10:31,022 --> 01:10:32,023
Кой?
514
01:10:33,357 --> 01:10:34,775
Уайът Ърп.
515
01:10:35,818 --> 01:10:37,904
Кой, мамка му, е Уайът Ърп?
516
01:10:41,949 --> 01:10:44,118
Изглежда е някакъв задник.
517
01:10:47,580 --> 01:10:50,166
Той е задникът, представляващ закона.
518
01:10:50,333 --> 01:10:52,919
В Додж Сити няма закони.
- Точно така.
519
01:10:53,002 --> 01:10:54,879
Не и за бандата на Клемънтс.
520
01:10:56,464 --> 01:10:59,467
Имаме нови правила, откакто
за последно сте били тук.
521
01:10:59,550 --> 01:11:00,885
Кажи им, Морган.
522
01:11:01,511 --> 01:11:05,264
Всички посетители ще предават
оръжието си незабавно след пристигане.
523
01:11:05,723 --> 01:11:07,141
Как ли пък не!
524
01:11:07,225 --> 01:11:10,436
Никакви изстрели в границите на града,...
525
01:11:12,313 --> 01:11:14,732
освен на 4-ти юли и на Коледа.
526
01:11:14,774 --> 01:11:16,943
Без яздене на коне в магазините,...
527
01:11:17,527 --> 01:11:20,821
баровете, кръчмите или
заведенията за комар.
528
01:11:21,739 --> 01:11:23,866
И без пиянски изяви.
529
01:11:24,492 --> 01:11:28,162
Манън, какво трябва да значи пък това,
пиянски изяви?
530
01:11:28,871 --> 01:11:31,791
Мисля, че той има предвид
да спрем да дрънкаме вече.
531
01:11:33,626 --> 01:11:37,046
Означава, че ако направите нещо,
което не ни хареса особено...
532
01:11:37,088 --> 01:11:39,841
имаме законното право да ви
застреляме на място.
533
01:11:41,509 --> 01:11:43,886
Ти ли ще се пробваш?
534
01:11:50,935 --> 01:11:52,854
Г-н Клемънтс, вашите мъже ви
уважават.
535
01:11:52,937 --> 01:11:55,982
Не бих искал да ви злепоставям пред тях.
536
01:11:56,065 --> 01:11:58,150
Сигурен съм, че сте си заслужил
уважението.
537
01:11:58,234 --> 01:12:00,528
Така че, вие и момчетата ви сте добре
дошли в Додж Сити,...
538
01:12:00,611 --> 01:12:02,738
докато се подчинявате на закона.
539
01:12:05,199 --> 01:12:07,326
Но ако не желаете да ни
съдействате...
540
01:12:07,410 --> 01:12:10,413
такава дупка ще ви отворя
с тази пушка,...
541
01:12:10,454 --> 01:12:13,916
че цялата ви банда ще научи
какво сте закусвал.
542
01:12:21,299 --> 01:12:25,011
След това няма значение какво
ще стане, нали?
543
01:12:39,775 --> 01:12:41,736
Предайте си патлаците, момчета.
544
01:12:42,278 --> 01:12:45,531
Единствените, от които имате нужда
сега са между краката ви.
545
01:13:08,846 --> 01:13:12,099
Няма да има начална заплата.
- Няма заплата.
546
01:13:12,850 --> 01:13:14,977
Плащат се 2 долара и половина
за всеки арест.
547
01:13:15,561 --> 01:13:18,439
Уайът изкара, колко,
към 1000 долара миналия месец?
548
01:13:18,523 --> 01:13:21,817
Бре, колко пари са това?
- Доста.
549
01:13:25,696 --> 01:13:28,866
Изградил си си репутация, Уайът.
550
01:13:29,742 --> 01:13:32,995
Репутацията е деликатно нещо, Бат.
551
01:13:33,037 --> 01:13:36,165
Ще ти кажа, не всичко, което
чуваш за себе си е добро.
552
01:13:36,249 --> 01:13:38,334
Но ние слушаме за теб още
от Абилен.
553
01:13:38,417 --> 01:13:40,211
И какво разправят?
554
01:13:40,711 --> 01:13:44,048
Хората в Додж Сити се оплакват,
че прибързваш с ударите...
555
01:13:44,090 --> 01:13:47,051
и то само, защото не ти харесала
физиономията на някой.
556
01:13:47,593 --> 01:13:52,098
Само ми кажи кой се е оплаквал
и ще ида да го фрасна.
557
01:13:55,518 --> 01:13:59,230
Вижте, има много хора тук,
които харесват Уайът.
558
01:14:00,231 --> 01:14:03,025
Да видим, например аз, Върджил...
559
01:14:03,734 --> 01:14:05,236
пак аз...
560
01:14:13,578 --> 01:14:16,330
Някой път ще ви се наложи
да се разделите.
561
01:14:16,455 --> 01:14:19,000
Защо не поемете вие този?
562
01:14:20,209 --> 01:14:22,461
Добър вечер.
- Разбирам, нека ти кажа--
563
01:14:22,545 --> 01:14:23,838
Добър вечер!
564
01:14:25,756 --> 01:14:28,759
Явно вие момчета добре сте пийнали.
565
01:14:28,843 --> 01:14:33,097
Така ли? И как разбра?
- Интуиция, предполагам.
566
01:14:33,139 --> 01:14:35,558
Както и да е, радваме се,
че добре си прекарвате тук,...
567
01:14:35,600 --> 01:14:40,062
но нали знаете, че има разпореждане
да не се носи оръжие в града?
568
01:14:40,271 --> 01:14:43,983
Кой го казва?
- Законът, ето кой.
569
01:14:44,066 --> 01:14:47,153
Бат, приветлив си като
развален зъб.
570
01:14:47,236 --> 01:14:48,988
Тези момчета, те няма--
571
01:14:51,073 --> 01:14:52,116
Божичко, Уайът!
572
01:14:57,288 --> 01:14:59,207
Много говориш, Ед.
573
01:15:00,625 --> 01:15:03,085
Нямаше нужда да правиш това, Уайът.
574
01:15:17,642 --> 01:15:20,561
Да ме вземат дяволите...
575
01:15:32,114 --> 01:15:36,244
Това приятелче можеше да извади
пищова, докато ти се будалкаше с другаря му.
576
01:15:37,161 --> 01:15:38,371
Може би.
577
01:15:39,830 --> 01:15:44,335
Беше толкова пиян, че нямаше да
удари земята с шапката си от три опита.
578
01:15:46,379 --> 01:15:50,174
Само казвам, че можеше да ги
уговоря да предадат оръжието си.
579
01:15:50,216 --> 01:15:53,094
На твое място щях да си
потърся друга работа.
580
01:15:53,177 --> 01:15:54,804
В политиката вероятно.
581
01:15:54,929 --> 01:15:58,474
Ед има различен подход, това е, Уайът.
Хората го харесват.
582
01:15:59,183 --> 01:16:01,978
Могат да ви убият така, Ед.
583
01:16:02,019 --> 01:16:04,063
И да убият хора около вас.
584
01:16:04,146 --> 01:16:06,732
Ние тъкмо започвахме.
- Знам.
585
01:16:06,858 --> 01:16:12,196
Когато ударих онзи тип, първият ти инстинкт
бе да извадиш оръжието за да ме прикриеш.
586
01:16:12,363 --> 01:16:14,407
Това е жестока страна, Ед.
587
01:16:14,991 --> 01:16:16,993
Глупаците не оцеляват.
588
01:16:17,952 --> 01:16:19,871
Не съм глупак, Уайът.
589
01:16:20,746 --> 01:16:22,748
Не, не си.
590
01:16:22,915 --> 01:16:25,459
Но не си и пресметлив, Ед.
591
01:16:25,626 --> 01:16:27,837
Не го усещам в теб.
592
01:16:28,212 --> 01:16:29,922
Прекалено си вежлив.
593
01:16:53,696 --> 01:16:55,907
Не прави това, Уайът.
Моля те.
594
01:16:56,782 --> 01:16:59,785
Знаеш как се чувствам.
- Така искам, Мати.
595
01:17:01,245 --> 01:17:03,915
Мога да те направя щастлив.
Знам, че мога.
596
01:17:04,248 --> 01:17:07,585
Само ми дай шанс.
Мога да ти бъда жена.
597
01:17:11,255 --> 01:17:15,384
Харесваш ми, Мати, но не мога да ти
кажа неща, които не са истина.
598
01:17:18,888 --> 01:17:23,059
Не искам да те наранявам, Мати, и ако
срещите ни те нараняват--
599
01:17:23,100 --> 01:17:24,560
Не.
600
01:17:26,938 --> 01:17:28,397
Имаме време.
601
01:17:29,899 --> 01:17:33,361
Трябва да ти дам време, това е.
Ще видиш.
602
01:17:34,820 --> 01:17:37,782
Само че, не оставяй пари
на шкафчето ми, моля те.
603
01:17:42,161 --> 01:17:45,122
Освен, ако наистина те е грижа за мен.
604
01:17:46,040 --> 01:17:48,334
Нали това имаше предвид, Уайът?
605
01:18:08,980 --> 01:18:12,066
Уайът, кметът ни изпрати да те
намерим и доведем.
606
01:18:12,483 --> 01:18:15,027
Кметът?
Случило ли се е нещо?
607
01:18:15,570 --> 01:18:19,740
Някои хора са загрижени за това,
как се справяш с работата.
608
01:18:23,077 --> 01:18:24,996
Какво мислиш, Ед?
609
01:18:26,956 --> 01:18:29,166
Имало е и оплаквания.
610
01:18:29,208 --> 01:18:31,627
От някой в затвора, вероятно.
Не и от гражданите.
611
01:18:31,669 --> 01:18:33,379
И от някои от тях.
612
01:18:33,963 --> 01:18:37,300
Само казвам, че това няма нищо
общо с приятелството ни, да знаеш.
613
01:18:37,842 --> 01:18:40,928
Всичко, което знам е, че кметът иска
да те види. Затова ни изпрати да те търсим.
614
01:18:41,012 --> 01:18:42,763
Това и направихме.
615
01:19:06,746 --> 01:19:11,209
{Y:b}ФОРТ ГРИФИН
ТЕКСАС
616
01:19:21,469 --> 01:19:25,306
Донован тръгна да нанася
финалната серия след онзи удар.
617
01:19:26,224 --> 01:19:30,561
Не знам как щях да изглеждам днес,
ако не бе спрял онзи бой.
618
01:19:30,937 --> 01:19:32,104
Питие?
619
01:19:36,317 --> 01:19:38,736
Какви ги вършиш тук, Уайът?
620
01:19:38,778 --> 01:19:41,864
Мислех, че си заместник-шериф
в Додж Сити.
621
01:19:42,823 --> 01:19:44,242
Бях...
622
01:19:45,535 --> 01:19:48,746
Докато градските старейшини
забравиха да подновят договора ми.
623
01:19:49,038 --> 01:19:51,207
Прекалено съм чепат, предполагам.
624
01:19:51,249 --> 01:19:53,584
Такъв си.
Всеки го знае.
625
01:19:54,585 --> 01:19:57,839
Кой те замени?
- Приятел на име Мастерсън.
626
01:19:58,089 --> 01:19:59,507
Бат Мастерсън?
627
01:20:01,217 --> 01:20:02,927
Не, брат му Ед.
628
01:20:03,094 --> 01:20:06,013
Какъв е той?
- Изтънчен.
629
01:20:06,931 --> 01:20:08,015
Много изтънчен.
630
01:20:08,975 --> 01:20:10,726
Какво си намислил?
631
01:20:13,729 --> 01:20:15,898
Работя за железниците.
632
01:20:15,940 --> 01:20:18,484
Търся тип на ме Дейв Рудъба.
Познаваш ли го?
633
01:20:18,568 --> 01:20:21,612
Да.
- Чух, че се бил отправил насам.
634
01:20:21,696 --> 01:20:25,658
Мина оттук, да, но накъде
отиде не мога да ти кажа.
635
01:20:26,784 --> 01:20:28,411
Какво е направил?
636
01:20:28,494 --> 01:20:31,873
Изглежда е обрал влака от
Санта Фе три пъти.
637
01:20:33,457 --> 01:20:36,294
Има някой, дето може да
знае и нещо повече.
638
01:20:36,711 --> 01:20:40,256
Ако знае, вероятно ще ти каже.
Мрази Рудъба.
639
01:20:40,464 --> 01:20:43,801
Казва се Док Холидей.
- Той е убиец, нали?
640
01:20:44,051 --> 01:20:45,720
Убил е този-онзи.
641
01:20:47,138 --> 01:20:50,933
Дължи ми услуги, а и
държи на думата си.
642
01:20:51,684 --> 01:20:53,811
Умира от туберкулоза.
643
01:20:55,021 --> 01:20:58,024
Пътува с курва на име
Кейт "Големия нос",...
644
01:20:58,816 --> 01:21:00,735
но не й е сводник.
645
01:21:02,028 --> 01:21:03,779
Ще ме заведеш ли при него?
646
01:21:30,932 --> 01:21:33,851
Бих искал да те запозная с мой
приятел - Уайът Ърп.
647
01:21:35,603 --> 01:21:39,857
Чувал съм това име някъде.
Не помня къде, но не беше за добро.
648
01:21:42,693 --> 01:21:44,487
Нещо против да седнем?
649
01:21:54,247 --> 01:21:56,582
Търся Дейв Рудъба.
650
01:21:58,167 --> 01:22:01,254
Има награда за всяка информация,
която би довела до неговия арест.
651
01:22:01,337 --> 01:22:03,005
Ти човек на закона ли си?
652
01:22:04,048 --> 01:22:08,010
Не носиш значка.
Да не се срамуваш от своята работа?
653
01:22:08,594 --> 01:22:11,681
Аз лично бях зъболекар.
Бях горд, че съм такъв.
654
01:22:11,722 --> 01:22:14,475
Не криех факта, че бях зъболекар.
655
01:22:14,976 --> 01:22:17,311
Как си със зъбите, Уайът Ърп?
656
01:22:18,104 --> 01:22:19,605
Вършат ми отлична работа.
657
01:22:19,689 --> 01:22:22,817
Пази ги добре.
Незаменими са.
658
01:22:24,318 --> 01:22:29,073
Вече не съм зъболекар.
Спортсмен съм, такава ми е работата вече.
659
01:22:30,241 --> 01:22:34,412
В Джорджия ни учеха, че човек
трябва гордо да работи занаята си.
660
01:22:35,913 --> 01:22:38,124
Бил ли си някога в Джорджия?
661
01:22:40,084 --> 01:22:42,086
Прекрасен щат е Джорджия.
662
01:22:42,753 --> 01:22:46,424
Зелен навсякъде.
Принудиха ме да го напусна.
663
01:22:46,924 --> 01:22:49,552
Опасявам се, че няма да го видя вече.
664
01:22:50,803 --> 01:22:52,138
Съжалявам.
665
01:23:19,207 --> 01:23:21,417
Вярваш ли в приятелството, Уайът Ърп?
666
01:23:25,963 --> 01:23:27,340
Аз също.
667
01:23:28,216 --> 01:23:30,051
Имаш ли много приятели?
668
01:23:33,763 --> 01:23:37,308
Джон е бил мой приятел, докато
доста други не са.
669
01:23:37,850 --> 01:23:41,229
Дейв Рудъба е невеж разбойник.
670
01:23:41,312 --> 01:23:43,814
Не одобрявам неговото
съществувание.
671
01:23:44,190 --> 01:23:47,568
Обмислях да го приключа собственоръчно
на няколко пъти,...
672
01:23:48,986 --> 01:23:51,614
но самообладанието ми ме надви.
673
01:23:53,324 --> 01:23:56,244
Освен това съм спортсмен,...
674
01:23:57,036 --> 01:23:58,538
... не убиец.
675
01:24:13,052 --> 01:24:15,680
Разкажи ми за наградата, Уайът Ърп.
676
01:24:17,181 --> 01:24:21,644
Ще ми направиш услуга, ако ме наричаш
само Уайът или само Ърп.
677
01:24:23,187 --> 01:24:24,438
Не и двете.
678
01:24:25,857 --> 01:24:27,233
Добре.
679
01:24:29,443 --> 01:24:30,611
Уайът.
680
01:24:34,657 --> 01:24:36,033
Наричай ме Док.
681
01:24:51,883 --> 01:24:53,384
Ей, барман.
682
01:25:08,858 --> 01:25:10,359
Как е, приятелю?
683
01:25:11,569 --> 01:25:13,404
Не съм ти никакъв приятел.
684
01:25:13,487 --> 01:25:15,531
Вярно, но аз съм закона тук...
685
01:25:15,615 --> 01:25:19,744
а той казва, че не можеш да носиш
оръжие в града. Подай го насам.
686
01:25:20,411 --> 01:25:22,038
Ами ако не искам?
687
01:25:23,372 --> 01:25:27,877
Ще трябва да ти го отнема.
Ще отидеш в килията и ще пропуснеш купона.
688
01:25:27,960 --> 01:25:30,421
Не ти се иска това точно сега, нали?
689
01:25:32,590 --> 01:25:34,091
Дай ми го!
690
01:25:43,601 --> 01:25:46,354
Не им ги давай, докато не напуснат града.
691
01:25:47,605 --> 01:25:48,940
Благодаря.
692
01:26:01,285 --> 01:26:04,747
Наистина ще го направя.
- Добре, чудесно. Лека нощ.
693
01:26:35,820 --> 01:26:39,282
{Y:i}Онзи, дето лежи там.
- Не видях кой беше.
694
01:26:58,384 --> 01:26:59,927
Бат, простреляха ме.
695
01:27:15,151 --> 01:27:16,402
О, боже.
696
01:27:57,944 --> 01:28:02,990
{Y:i}Шериф Ед Мастерсън убит.
697
01:28:10,831 --> 01:28:17,088
{Y:i}Върнете се незабавно.
698
01:28:36,691 --> 01:28:37,984
Да вървим.
699
01:29:06,554 --> 01:29:12,310
Казвам се Уайът Ърп.
Всичко приключва сега.
700
01:29:25,811 --> 01:29:27,229
Здравей, Док.
701
01:29:28,814 --> 01:29:32,109
Бих искал да те запозная с някого.
Кейт Елдър.
702
01:29:32,776 --> 01:29:36,029
Радвам се да се запознаем, г-це Елдър.
- Очарована съм.
703
01:29:36,613 --> 01:29:39,908
Можеш да ме наричаш Кейт "Големия нос".
Всички така ми викат.
704
01:29:42,285 --> 01:29:44,579
Не, не е чак толкова голям.
705
01:29:44,955 --> 01:29:48,917
Има всякакви причини да те нарекат така.
- Напълно съм съгласен, г-жо.
706
01:29:49,418 --> 01:29:53,422
Това е брат ми Върджил.
Бат Мастерсън, Док Холидей.
707
01:29:55,799 --> 01:29:59,094
Ти си онзи, дето уби с-т Кинг
в Суийтуотър.
708
01:29:59,344 --> 01:30:01,763
Уцелил те в крака, чух.
709
01:30:03,098 --> 01:30:08,270
Поздравления, господине.
Кинг бе първокласна отрепка.
710
01:30:09,312 --> 01:30:12,732
Иска ми се да го беше спипал
преди да гръмне бедната Моли Бренън.
711
01:30:13,734 --> 01:30:16,778
Беше скромно момиче.
- Да, тъй беше, госпожо.
712
01:30:17,195 --> 01:30:21,450
Какво те води в Додж Сити, Док?
- Явно си ми липсвал, Уайът.
713
01:30:21,658 --> 01:30:23,785
Тук са парите.
714
01:30:24,786 --> 01:30:26,246
Нещо друго?
715
01:30:26,955 --> 01:30:28,707
Може би си чул.
716
01:30:28,790 --> 01:30:31,460
Имахме злощастен инцидент
във Форт Грифин...
717
01:30:31,626 --> 01:30:34,254
Всичко бе извън контрол.
718
01:30:35,380 --> 01:30:37,799
Стори ни се добре да се преместим.
719
01:30:39,760 --> 01:30:42,637
Надявам се да няма нещастия и
в Додж Сити, Док.
720
01:30:42,679 --> 01:30:44,639
Аз също, сигурен съм даже.
721
01:30:45,056 --> 01:30:48,810
Ще си предам оръжието веднага,
щом открия подходящ хотел.
722
01:30:49,311 --> 01:30:52,314
Тръпна да усетя по-цивилизовано
обкръжение.
723
01:30:52,814 --> 01:30:54,149
Господа.
724
01:31:03,241 --> 01:31:06,161
Може би трябваше да
предаде и ножа си.
725
01:31:06,203 --> 01:31:09,998
Чух, че разпрал някакъв човек
в Тексас от брадата до чатала.
726
01:31:37,567 --> 01:31:41,947
Не знам какво искаш, Уайът.
Сделката ми се стори много добра.
727
01:31:42,364 --> 01:31:45,784
Правим добри пари. Може да получим и
част от бизнеса с фаро в "Алхамбра".
728
01:31:45,867 --> 01:31:49,579
Върджил, няма човек, който
да е забогатял от заплата.
729
01:31:49,663 --> 01:31:51,039
Това поне съм го научил.
730
01:31:51,123 --> 01:31:55,085
Ако си искал да забогатееш,
хванал си се с погрешния занаят.
731
01:31:55,168 --> 01:31:57,087
Това казвам и аз.
732
01:31:57,754 --> 01:32:00,382
Мислиш ли, че ще е по-различно
в Тъмбстоун?
733
01:32:00,424 --> 01:32:04,052
Не може да се каже, но там има сребро.
И възможности.
734
01:32:04,678 --> 01:32:06,388
Градът направо процъфтява.
735
01:32:06,471 --> 01:32:10,308
Ще имат нужда от нови барове,
дилижанс, хотели. Каквото се сетиш.
736
01:32:11,768 --> 01:32:14,604
Уайът, някога да ти е хрумвало,...
737
01:32:14,688 --> 01:32:18,233
че ние правим единственото нещо,
в което сме наистина добри?
738
01:33:45,028 --> 01:33:47,989
Довиждане, Али.
Ще се видим по-късно.
739
01:33:51,535 --> 01:33:53,703
За какво е тази врява?
- Не знам.
740
01:33:53,787 --> 01:33:57,499
Къде отиваш?
- Али каза, че иска да говорите насаме.
741
01:34:16,768 --> 01:34:18,770
Благодаря, че дойде, Уайът.
742
01:34:24,776 --> 01:34:27,738
Вероятно се питаш за какво
е всичко това.
743
01:34:27,904 --> 01:34:29,614
Дяволски си права.
744
01:34:30,073 --> 01:34:33,034
Разговаряхме.
Харесва ни тук в Додж.
745
01:34:33,076 --> 01:34:36,413
Настояваме да спреш да наговаряш
съпрузите ни за Тъмбстоун.
746
01:34:36,496 --> 01:34:40,542
Всички тези глупости за разработването
на мина и собствен бизнес.
747
01:34:40,625 --> 01:34:44,045
Те ще те послушат, Уайът.
Ще сторят каквото им кажеш.
748
01:34:44,087 --> 01:34:45,881
Знам, че Морган ще го направи.
749
01:34:48,842 --> 01:34:51,845
Искаме да тръгнеш сам.
750
01:34:51,928 --> 01:34:55,182
Само веднъж поне да оставиш
братята Ърп да се установят някъде.
751
01:34:56,975 --> 01:34:58,477
Така ли?
752
01:35:00,937 --> 01:35:08,445
Накарахте ме да дойда тук за да ми
кажете това в отсъствието на братята ми?
753
01:35:14,785 --> 01:35:16,578
{Y:i}Спри да дрънкаш и стреляй.
754
01:35:16,620 --> 01:35:20,415
Горе са.
- Проклетият Холидей и курвата му.
755
01:35:20,457 --> 01:35:22,793
{Y:i}Къде е? Къде си го сложила?
756
01:35:25,670 --> 01:35:27,297
{Y:i}Никога повече, копеле такова!
757
01:35:27,380 --> 01:35:29,883
{Y:i}Вдигна ми ръка за последен път!
758
01:35:32,135 --> 01:35:34,763
Уайът е!
Влизам!
759
01:35:35,472 --> 01:35:37,057
Не стреляйте!
760
01:35:41,144 --> 01:35:42,938
Къде си го скрила?
761
01:35:44,481 --> 01:35:46,274
Хайде, гълъбицата ми.
762
01:35:47,609 --> 01:35:49,945
Да приключим веднъж завинаги.
763
01:35:50,404 --> 01:35:53,615
Не мисли, че няма да го направя,
мършав изеднико!
764
01:35:57,702 --> 01:36:00,247
Няма да ти позволя да ме
удариш отново.
765
01:36:00,580 --> 01:36:02,541
Остави пистолета, Кейт.
766
01:36:02,833 --> 01:36:05,585
Не бих искал да ме гръмнеш
по погрешка.
767
01:36:06,044 --> 01:36:09,005
Година след година,
спя в леглото му,...
768
01:36:09,506 --> 01:36:12,300
дишам заразния му дъх, който
кашля всяка нощ!
769
01:36:12,384 --> 01:36:15,720
Никой не иска да го доближи.
И ето, това получавам!
770
01:36:15,971 --> 01:36:18,306
Това му е благодарността!
771
01:36:19,307 --> 01:36:22,894
Няма да го застреляш тази вечер, Кейт.
- Остави я да го направи.
772
01:36:23,353 --> 01:36:26,314
Тогава ще обесят кучката.
И двамата ще сме щастливи.
773
01:36:52,215 --> 01:36:55,427
Какво ти има?
- Какво ми има ли?
774
01:36:56,094 --> 01:36:57,804
Ти как мислиш?
775
01:36:59,139 --> 01:37:01,516
Умирам от туберкулоза.
776
01:37:03,977 --> 01:37:06,313
Всеки, който ме познава, ме мрази.
777
01:37:08,398 --> 01:37:11,526
Спя с най-гадната курва
в цял Канзас...
778
01:37:11,777 --> 01:37:14,696
и всяка сутрин се будя изненадан.
779
01:37:16,114 --> 01:37:19,951
Изненадан, че ще трябва да прекарам
още един ден на този скапан свят.
780
01:37:20,869 --> 01:37:23,580
Не всеки, който те познава, те мрази.
781
01:37:26,708 --> 01:37:29,377
За какво се карахте този път?
782
01:37:31,421 --> 01:37:32,964
Не мога да си спомня.
783
01:37:33,590 --> 01:37:36,676
Но както винаги, когато Кейт
и аз имаме разногласия...
784
01:37:37,344 --> 01:37:39,554
ни се приисква
да се изтрепем.
785
01:37:46,520 --> 01:37:49,397
Всички можете да ме целунете
по размирния чеп!
786
01:37:57,781 --> 01:38:00,951
Зная, че понякога не е лесно
да бъдеш мой приятел,...
787
01:38:04,371 --> 01:38:06,873
но аз ще бъда до теб, когато
ти потрябвам.
788
01:38:12,462 --> 01:38:14,923
Казват, че било най-голямото
погребение в историята на Додж Сити.
789
01:38:15,006 --> 01:38:17,509
Разбира се, градът не е толкова стар.
790
01:38:19,636 --> 01:38:21,263
Хората харесваха Ед.
791
01:38:23,807 --> 01:38:26,435
Е, вече придобихме опит, нали?
792
01:38:29,980 --> 01:38:31,648
Какво има, Уайът?
793
01:38:32,983 --> 01:38:35,610
Омръзна ми да бъда човек на закона, Бат.
794
01:38:36,570 --> 01:38:38,905
Омръзна ми тази слава.
795
01:38:40,282 --> 01:38:41,950
Омръзна ми и Додж.
796
01:38:42,659 --> 01:38:44,578
Какви ги вършите вие двамата?
797
01:38:44,995 --> 01:38:47,289
Не можете ли да почакате,
дорде ви вкарат там вътре?
798
01:38:48,165 --> 01:38:50,000
Сбогувахме се.
799
01:38:51,752 --> 01:38:53,628
Напускам Додж, Док.
800
01:38:54,504 --> 01:38:57,340
Алилуя!
Пия за това.
801
01:38:58,175 --> 01:38:59,760
Ще се установя някъде.
802
01:38:59,843 --> 01:39:03,513
Ще започна собствен бизнес там,
където никой не иска да ме застреля.
803
01:39:04,389 --> 01:39:06,516
Братята ми и аз тръгваме.
804
01:39:06,850 --> 01:39:10,187
И двамата сте поканени да дойдете.
- Къде това?
805
01:39:10,896 --> 01:39:12,814
Тъмбстоун, Аризона.
806
01:39:17,277 --> 01:39:20,030
Спокойничко звучи, признавам.
807
01:39:32,542 --> 01:39:34,836
Човекът, който всички чакаме.
808
01:39:35,879 --> 01:39:38,090
Хайде, влизай.
- Ето ги.
809
01:39:38,173 --> 01:39:40,801
Остави ги на пейката, синко.
- Добре.
810
01:39:40,884 --> 01:39:42,761
Нашият спасител се появи.
811
01:39:44,054 --> 01:39:46,598
Да.
Ето ти.
812
01:39:47,015 --> 01:39:49,351
Благодаря ви, г-н Ърп.
- Пак заповядай.
813
01:39:54,648 --> 01:39:56,733
Морг, скъпи.
Обядът е готов.
814
01:39:57,275 --> 01:40:00,445
Хайде, миличък.
- Сега идвам, красавице.
815
01:40:00,901 --> 01:40:02,611
Повдига ми се.
816
01:40:03,862 --> 01:40:06,198
Уайът, масата е сложена.
817
01:40:09,284 --> 01:40:13,163
Чудесно, Мати. Така ще знаем къде да я
открием, когато приключим.
818
01:40:17,835 --> 01:40:20,254
От участъците за мини
притежаваме "Маунтин Мейд",...
819
01:40:20,337 --> 01:40:22,506
"Мати Блейлок" и "Грасхопър".
820
01:40:22,589 --> 01:40:24,633
Морг, защо не си нарекъл поне
една мина на мое име?
821
01:40:24,716 --> 01:40:28,011
Ще го направят, Лу, скъпа.
Следващата ще се казва "Идиот".
822
01:40:28,095 --> 01:40:30,514
Дявол да го вземе!
Беси, нали знаеш--
823
01:40:30,556 --> 01:40:33,809
Беси, млъкни и пийни нещо.
824
01:40:35,561 --> 01:40:37,146
Продължавай, Уайът.
825
01:40:39,022 --> 01:40:42,651
Добре, положението е по средата.
Имаме мини, които ни носят печалба
826
01:40:42,735 --> 01:40:45,279
и мини, които са--
- Безполезни.
827
01:40:45,529 --> 01:40:47,322
Които не носят.
828
01:40:47,406 --> 01:40:50,868
С други думи, от тях не сме изкарали
и петаче дори.
829
01:40:50,909 --> 01:40:54,496
Не с други думи, Джеймс.
Това е положението.
830
01:40:56,039 --> 01:40:58,375
Приходи: получихме заплати...
831
01:40:59,084 --> 01:41:01,003
плюс пробната на Джеймс...
832
01:41:01,044 --> 01:41:03,255
и половината дял
от играта на фаро в "Ориентал"...
833
01:41:03,338 --> 01:41:05,674
И още четвърт дял от тази
в "Кристъл Палас".
834
01:41:05,716 --> 01:41:08,719
Както звучи, ще си речеш, че доста
пари сме изкарали досега.
835
01:41:08,761 --> 01:41:11,722
Опасявам се обаче, че сме толкова
богати, колкото един шериф може да бъде.
836
01:41:11,764 --> 01:41:14,850
След всички тези приказки,
това се оказва, че сме.
837
01:41:14,933 --> 01:41:18,187
Това ми е достатъчно, миличък.
Омъжих се за теб, защото си красавец.
838
01:41:18,270 --> 01:41:20,522
Явно си пропуснала останалото.
839
01:41:24,401 --> 01:41:27,237
Разполагаме с близо 14000 долара.
840
01:41:27,321 --> 01:41:30,866
А защо просто не си ги поделим
и всеки да прави каквото му се иска?
841
01:41:30,949 --> 01:41:33,911
Това, което трябва да решим,
е къде ще ги инвестираме.
842
01:41:34,536 --> 01:41:36,497
Не ме пренебрегвай, Уайът!
843
01:41:36,580 --> 01:41:39,917
Ако някой те е провъзгласявал за глава
на семейството, то това не съм аз.
844
01:41:39,958 --> 01:41:43,545
Ти довлече всички ни тук с приказките
си за собствен бизнес...
845
01:41:43,587 --> 01:41:46,423
... и как ще забогатеем.
И ето ви след една година,...
846
01:41:46,507 --> 01:41:48,801
тайфа от шерифи и бармани,
също както преди.
847
01:41:48,884 --> 01:41:53,555
Беси, някой неща не се развиха,
както искахме. Никой не е виновен.
848
01:41:53,889 --> 01:41:55,974
Не сме дошли тук само
за да си разделяме плячката после.
849
01:41:56,058 --> 01:41:57,726
Опитваме се да съградим нещо.
850
01:41:57,810 --> 01:42:01,480
Защо винаги всичко трябва
да е "заедно с братята"?
851
01:42:01,814 --> 01:42:04,525
Не можем ли да сме само
аз и ти, Джеймс?
852
01:42:09,613 --> 01:42:13,033
Никой не смее да каже нищо,
но си мислят точно това.
853
01:42:13,117 --> 01:42:14,785
Ние сме жените ви.
854
01:42:15,077 --> 01:42:17,538
Не струваме ли малко поне
повече от братството?
855
01:42:17,621 --> 01:42:19,498
Не, Беси.
856
01:42:20,082 --> 01:42:24,002
Жените идват и си отиват, това е истината.
Просто отминават.
857
01:42:26,296 --> 01:42:27,548
Умират.
858
01:42:33,470 --> 01:42:35,722
Ти си бездушен човек, Уайът.
859
01:42:36,140 --> 01:42:38,434
Господ да те прощава, но си бездушен.
860
01:42:45,607 --> 01:42:46,775
Морган?
861
01:43:04,585 --> 01:43:06,837
Съжалявам, ако съм те
наранил днес.
862
01:43:08,964 --> 01:43:11,008
Нямах такова намерение.
863
01:43:15,345 --> 01:43:17,473
Нека имаме деца, Уайът.
864
01:43:18,766 --> 01:43:21,268
Винаги говориш за семейството.
865
01:43:21,852 --> 01:43:23,604
Нека имаме деца.
866
01:43:23,687 --> 01:43:27,441
Собствено семейство.
Наши деца, твои и мои.
867
01:43:28,400 --> 01:43:30,486
Преди да съм остаряла прекалено.
868
01:43:31,070 --> 01:43:32,738
Преди да се съсухря отвътре.
869
01:43:33,405 --> 01:43:34,907
Усещам го, Уайът.
870
01:43:35,866 --> 01:43:38,202
Част от мен умира вече.
871
01:43:38,827 --> 01:43:40,496
Все още не е късно.
872
01:43:42,998 --> 01:43:46,001
Децата не са част от сделката, Мати.
873
01:43:47,503 --> 01:43:49,088
Никога не са били.
874
01:45:01,076 --> 01:45:04,455
... Tи, Франк Стилуел и ти,
Пит Спенс...
875
01:45:04,496 --> 01:45:06,373
на 8 септември 1881 година...
876
01:45:06,457 --> 01:45:10,043
ограбихте дилижанса нa Сенди Боб
по пътя от Тъмбстоун към Бисби.
877
01:45:10,127 --> 01:45:11,795
Как ще пледирате?
- Невинен.
878
01:45:11,879 --> 01:45:15,007
И това не е всичко, което имам да кажа.
- Ще имаш възможност.
879
01:45:15,090 --> 01:45:17,593
Спенс?
- Нищо не съм направил, съдия.
880
01:45:17,968 --> 01:45:21,472
Всичко това е нагласено от
проклетите братя Ърп и шериф Уайт.
881
01:45:21,555 --> 01:45:24,850
Погледни ме, съдия.
Така те се отнасят с хората,...
882
01:45:24,933 --> 01:45:27,853
когато най-спокойно и вежливо
се опитват да защитят честта си.
883
01:45:27,936 --> 01:45:31,064
Спокойно и вежливо, друг път.
- Тишина!
884
01:45:31,940 --> 01:45:34,318
Има достатъчно доказателства
и свидетели...
885
01:45:34,359 --> 01:45:36,111
за да издам присъда.
886
01:45:36,195 --> 01:45:40,282
Ще определя гаранцията
на 7000 долара за всеки.
887
01:45:40,741 --> 01:45:43,160
Имате ли парите?
- Имат ги!
888
01:45:44,495 --> 01:45:46,747
Ще ви дадем парите, съдия!
889
01:45:46,830 --> 01:45:50,125
Махнете ги далеч от тези копелета,
преди да са ги линчували.
890
01:45:50,167 --> 01:45:53,587
В този град няма място
за един честен каубой.
891
01:45:53,670 --> 01:45:56,048
Най-напред ми покажи този
честен каубой.
892
01:45:56,131 --> 01:45:57,508
Достатъчно.
893
01:45:57,591 --> 01:46:00,844
Следващият, който си отвори устата
ще получи глоба от 25 долара.
894
01:46:00,928 --> 01:46:05,349
Ваша чест, 25 долара не са достатъчни
за оскърбленията, получени в този съд.
895
01:46:05,974 --> 01:46:10,479
Бейлиф, удръж 50 долара на
Къдравия Бил Бросиъс.
896
01:46:20,364 --> 01:46:23,158
Не им коства много да се
върнат обратно на свобода.
897
01:46:23,200 --> 01:46:26,745
Клентън и МакЛаури платиха
гаранциите си. Такъв е закона.
898
01:46:26,829 --> 01:46:29,081
Същият като за мен и теб.
899
01:46:29,164 --> 01:46:32,042
Тогава не е достатъчно
добър закон, Джон.
900
01:46:49,184 --> 01:46:51,145
Айк, какво се е случило?
901
01:46:51,854 --> 01:46:53,730
Малко закъсня, Джони.
902
01:47:04,324 --> 01:47:05,993
Какво ти е, Фред?
903
01:47:06,076 --> 01:47:09,079
Защо не ни извести, когато
си се натъкнал на тях в Бисби?
904
01:47:09,163 --> 01:47:12,374
Не знаех, че си там, Бийхън.
- Аз съм областния шериф.
905
01:47:12,416 --> 01:47:16,503
Тези мъже са в моята юрисдикция.
Трябваше да присъствам на разпита.
906
01:47:16,587 --> 01:47:18,964
Достатъчно приятели си имаха
и без теб.
907
01:47:19,047 --> 01:47:21,800
Минахме през ада за да спипаме
тези двамата.
908
01:47:21,884 --> 01:47:24,887
Явно не си търсил толкова
добре, Джони.
909
01:47:26,513 --> 01:47:28,056
През ада, а?
910
01:47:29,266 --> 01:47:32,060
Звучи ми точно
като в твоята юрисдикция.
911
01:47:46,700 --> 01:47:50,037
Най-добрият приятел на бандитите
би искал да поговори с теб.
912
01:47:58,087 --> 01:48:00,339
Задръжте залозите си, господа.
Крупието се сменя.
913
01:48:00,422 --> 01:48:02,549
Добре.
Залагайте.
914
01:48:12,059 --> 01:48:15,729
Само тази вечер, Уайът. Мир да има.
- Без изключения.
915
01:48:20,901 --> 01:48:24,571
Такъв си си ти, нали?
- За какво искаш да говорим?
916
01:48:25,572 --> 01:48:29,618
Навличаш си война с Айк Клентън
и неговите другари.
917
01:48:29,868 --> 01:48:31,829
И то заради нищо.
918
01:48:31,954 --> 01:48:35,416
Ти и Айк искате едно и също.
Искаш каквото и всички ние.
919
01:48:35,499 --> 01:48:38,127
Наистина ли?
- Точно така. Да забогатеем.
920
01:48:38,252 --> 01:48:40,796
Сигурност за семействата си.
921
01:48:40,879 --> 01:48:44,550
Не си дошъл в Тъмбстоун за да
бъдеш пазител на реда отново, Уайът.
922
01:48:45,342 --> 01:48:47,344
Ти си търговец, предприемач.
923
01:48:48,178 --> 01:48:51,265
Имаш толкова идеи как
да забогатеете с братята ти.
924
01:48:51,348 --> 01:48:54,059
Нищо добро няма да излезе,
ако се намесваш...
925
01:48:54,143 --> 01:48:57,104
в работите на Клентън и МакЛаури.
926
01:48:57,187 --> 01:48:58,564
Само кръв.
927
01:49:01,775 --> 01:49:05,654
Но, с малко съдействие,
малко търпимост...
928
01:49:05,696 --> 01:49:07,614
всички можем да се спогодим.
929
01:49:08,699 --> 01:49:11,034
И как ще стане?
- Много пари има, Уайът,...
930
01:49:11,076 --> 01:49:13,704
Има дял за всеки, който е помогнал.
931
01:49:14,621 --> 01:49:16,039
Познавам те.
932
01:49:16,540 --> 01:49:18,167
Винаги това си търсел.
933
01:49:18,208 --> 01:49:22,212
Мисля, че пропускаш нещо.
Клентън и техните приятелчета са крадци.
934
01:49:22,296 --> 01:49:25,466
Какво те засяга това, че прекарват
мексикански добитък през границата?
935
01:49:25,549 --> 01:49:27,468
И те не ти казват как
ти да си въртиш играта.
936
01:49:27,551 --> 01:49:30,304
Не ме остави да довърша.
Те са убийци и крадци.
937
01:49:30,387 --> 01:49:33,724
Ограбват дилижансите, за които на
мен с братята ми ни е платено да пазим.
938
01:49:33,807 --> 01:49:37,269
Един от тези мръсници застреля
Бъд Филпот, който никому не е сторвал зло.
939
01:49:37,352 --> 01:49:41,982
Твоят приятел Док Холидей е един
от най-хладнокръвните убийци наоколо.
940
01:49:42,065 --> 01:49:45,694
Някои говорят, че и той е участвал
в обира, когато Бъд е бил убит.
941
01:49:45,736 --> 01:49:49,573
По дяволите, дори Кейт го казва.
- Това беше твоя работа, Джони.
942
01:49:49,656 --> 01:49:52,076
Ти я напи и вбеси за да го каже.
943
01:49:52,242 --> 01:49:54,078
Писна ми да слушам лъжите ти!
944
01:49:54,161 --> 01:49:57,831
Връщай се при приятелите си.
Кажи им, че ако искат да се бият с нас,...
945
01:49:57,915 --> 01:50:00,042
знаят къде да ни намерят!
946
01:50:14,598 --> 01:50:17,893
Добро утро, Мария.
- Добро утро, сеньор Уайът.
947
01:50:17,935 --> 01:50:19,186
Благодаря.
948
01:50:29,321 --> 01:50:31,615
Добро утро, Джордж.
- Добро утро, Върджил.
949
01:50:31,698 --> 01:50:34,410
Как си, Джордж?
- Погледни Бихън.
950
01:50:36,328 --> 01:50:40,040
Би се олизал целия, ако можеше.
Как само се е издокарал.
951
01:50:41,625 --> 01:50:42,960
За какво?
952
01:50:43,001 --> 01:50:47,423
Неговата девойка си идва от Сан Франциско.
Играе на сцената на "Прескът" там.
953
01:50:47,464 --> 01:50:48,924
Еврейка е.
954
01:50:49,425 --> 01:50:51,927
Никога не съм знаел, че
си има девойка.
955
01:50:52,177 --> 01:50:54,179
Явно не си я виждал, Уайът.
956
01:50:54,263 --> 01:50:56,765
Доста зает беше той, докато я нямаше...
957
01:50:57,099 --> 01:50:59,726
Но мисля, че тази вечер
ще си стои вкъщи.
958
01:52:04,833 --> 01:52:07,002
Добър вечер, г-це.
- Добър вечер.
959
01:52:08,378 --> 01:52:10,214
На разходка ли сте тръгнала?
960
01:52:11,632 --> 01:52:14,218
Да, така е.
Това проблем ли е?
961
01:52:15,552 --> 01:52:17,429
В този град може и да е.
962
01:52:17,596 --> 01:52:20,182
Млада жена, разхождаща се
сама късно вечер...
963
01:52:20,224 --> 01:52:22,726
Хората могат да си извадят
погрешни заключения.
964
01:52:22,768 --> 01:52:25,020
И какви биха били те?
965
01:52:25,145 --> 01:52:27,856
Зная за квартала с червените фенери
в другата част на града.
966
01:52:27,898 --> 01:52:30,025
Нямах намерение да намекна това.
967
01:52:30,567 --> 01:52:33,028
Просто смятам, че трябва
да имате придружител.
968
01:52:33,070 --> 01:52:37,241
Значи мога да бъда или затворена, или да
се разхождам сама по улиците на Тъмбстоун.
969
01:52:39,743 --> 01:52:41,787
Оценявам загрижеността ви.
970
01:52:45,666 --> 01:52:47,543
Виждал съм ви веднъж преди.
971
01:52:48,752 --> 01:52:51,630
Преди да дойдете в Тъмбстоун.
В Додж Сити.
972
01:52:52,506 --> 01:52:54,216
Играехте в пиеса.
973
01:52:55,175 --> 01:52:57,553
Зная.
И аз ви видях.
974
01:52:59,721 --> 01:53:02,307
Видях ви и веднага след
това убихте човек.
975
01:53:15,988 --> 01:53:17,448
И аз й казах:
976
01:53:17,740 --> 01:53:20,159
"От какво се страхуваш, миличка?
977
01:53:20,242 --> 01:53:24,288
Нали не си някоя чернокожа дивачка,
която мисли, че така ще й открадна душата?"
978
01:53:24,538 --> 01:53:26,582
А тя каза: "Не, Джони.
979
01:53:27,291 --> 01:53:30,586
Страхувам се, че някой от твоите
приятели ще види снимките."
980
01:53:31,128 --> 01:53:33,922
Но аз я уверих, че това никога
няма да се случи.
981
01:53:37,301 --> 01:53:40,387
Боб, да си мяркал Джеймс наоколо?
- Не, напоследък не.
982
01:53:40,471 --> 01:53:42,681
Уайът, трябва да хвърлиш едно око.
983
01:53:42,765 --> 01:53:47,102
Дани, сигурен съм, че шериф Ърп
е прекалено благочестив...
984
01:53:47,603 --> 01:53:50,272
праведен и женен...
985
01:53:51,482 --> 01:53:55,235
за да се заинтересува от снимките на
една гола еврейска дама.
986
01:54:01,033 --> 01:54:03,619
Ти си проклет глупак, Бихън.
- Може би,...
987
01:54:04,036 --> 01:54:06,955
но съм глупакът, който си ляга
с тази прелест всяка вечер.
988
01:54:06,997 --> 01:54:09,083
Какво прави тя с теб, Джони?
989
01:54:09,166 --> 01:54:11,752
Каквото си поискам.
990
01:54:14,171 --> 01:54:16,298
Искаш ли подробности?
991
01:54:18,967 --> 01:54:20,469
Не е честно.
992
01:54:20,511 --> 01:54:22,805
Да застреляш човек, който
дори не подозира.
993
01:54:22,888 --> 01:54:25,057
Ще му дам един в лицето
вместо теб тогава.
994
01:54:25,140 --> 01:54:28,852
Няма да стреляш тази вечер, Спенс.
Това е работа на Къдравия Бил.
995
01:54:39,696 --> 01:54:41,281
Къде е нашия човек, Франк?
996
01:54:41,365 --> 01:54:43,325
Не се тревожи за това.
Намери ли си добро местенце?
997
01:54:43,409 --> 01:54:45,661
Да, намерих си.
- Близо сме.
998
01:54:51,291 --> 01:54:55,254
Не знам дали това ми се нрави.
Не е точно в моя стил.
999
01:54:55,879 --> 01:54:58,465
Харесва ми шапката.
- Черната ли?
1000
01:55:01,927 --> 01:55:04,054
Добре, момчета, да действаме.
1001
01:55:10,561 --> 01:55:12,062
Чакай ме у дома.
1002
01:55:23,365 --> 01:55:24,867
Клентън, побързай!
1003
01:55:41,008 --> 01:55:44,219
Добре, момчета. Достатъчно.
Хвърлете пищовите.
1004
01:55:44,928 --> 01:55:46,263
Пуснете ги.
1005
01:55:51,852 --> 01:55:55,355
Стига толкова веселба, Бил.
Подай го насам.
1006
01:56:05,699 --> 01:56:08,786
Дявол да го вземе, не можеш
да се повеселиш в този град.
1007
01:56:25,928 --> 01:56:29,807
Дали е била пиянска забава,
която е излязла от контрол...
1008
01:56:29,848 --> 01:56:31,850
Грешка, както казвате.
1009
01:56:31,975 --> 01:56:34,686
Вие само сте се опитвал
да подадете оръжието си,...
1010
01:56:34,770 --> 01:56:37,189
когато то внезапно е
произвело изстрел.
1011
01:56:37,523 --> 01:56:40,359
Или е било ужасно престъпление
срещу тази общност...
1012
01:56:40,442 --> 01:56:43,487
Внимателно обмислено и
хладнокръвно изпълнено,...
1013
01:56:43,570 --> 01:56:46,990
ще трябва да изчакаме отсъждането
на заседателите.
1014
01:56:47,157 --> 01:56:49,535
Но това, което вече знаем е:
1015
01:56:49,952 --> 01:56:53,831
Вие безскрупулно лишихте гражданите
на Тъмбстоун от едно ценно богатство.
1016
01:56:54,498 --> 01:56:58,502
Фред Уайт бе смел пазител на закона,
любящ баща и съпруг...
1017
01:56:59,128 --> 01:57:02,548
верен приятел и добър човек...
1018
01:57:02,631 --> 01:57:05,134
Какъвто вие, Уилиям Бросиъс, не сте.
1019
01:57:06,135 --> 01:57:10,264
Гаранцията ви е определена на 15000 долара.
Върджил, ти си действащ шериф сега.
1020
01:57:11,014 --> 01:57:12,933
Разкарайте го от очите ми.
1021
01:57:34,580 --> 01:57:37,666
Бихън не е тук.
- Не търся Джони.
1022
01:57:38,876 --> 01:57:40,461
Той е боклук.
1023
01:57:42,713 --> 01:57:45,007
За това сме на едно мнение.
1024
01:57:45,758 --> 01:57:48,177
Може би сте чул за онази снимка,...
1025
01:57:48,218 --> 01:57:50,763
която бившият ми годеник
е показвал наляво-надясно?
1026
01:57:52,806 --> 01:57:54,767
А може би дори сте я видял.
1027
01:57:57,519 --> 01:57:59,813
Явно всеки мъж в града я е виждал.
1028
01:58:00,397 --> 01:58:02,107
Не би трябвало да сте тук.
1029
01:58:02,191 --> 01:58:04,693
Била съм и в по-долни места от това.
1030
01:58:08,405 --> 01:58:11,366
Или искате да кажете, че ще
ме отведете някъде с вас?
1031
01:58:21,752 --> 01:58:23,796
Чувала съм истории за вас.
1032
01:58:24,046 --> 01:58:26,632
И за затворник на име Томи О'Рурк.
1033
01:58:26,715 --> 01:58:29,426
Тони Чифта са го наричали.
1034
01:58:29,927 --> 01:58:32,846
Истина ли е това, което разправят?
Че сте го спасили?
1035
01:58:37,184 --> 01:58:39,478
Хората си измислят какво ли не.
1036
01:58:39,937 --> 01:58:43,065
Понякога и аз се чудя
какво наистина се случи.
1037
01:58:43,607 --> 01:58:45,401
Все пак, знам едно:
1038
01:58:45,734 --> 01:58:47,945
Историите винаги са по-хубави.
1039
01:58:50,948 --> 01:58:52,950
Мати Ърп съпруга ли ви е?
1040
01:58:56,954 --> 01:58:59,081
Отдавна сме заедно.
1041
01:58:59,289 --> 01:59:00,916
Използва фамилията ми.
1042
01:59:01,583 --> 01:59:03,710
Поне това й дължа.
1043
01:59:06,338 --> 01:59:08,757
Няма да се омъжа за Джони Бихън.
1044
01:59:09,883 --> 01:59:11,677
Никога не съм си го и мислел.
1045
01:59:13,512 --> 01:59:16,223
Какво знаете пък вие, г-н Ърп?
- Уайът.
1046
01:59:17,307 --> 01:59:19,726
Не знаете нищичко за мен.
1047
01:59:19,810 --> 01:59:23,439
Узнах всичко за теб още в мига,
в който слезе от дилижанса.
1048
01:59:23,647 --> 01:59:24,982
Какво например?
1049
01:59:25,482 --> 01:59:27,860
Че си храбра млада жена.
1050
01:59:28,569 --> 01:59:31,321
Че си израснала сама в
място като това...
1051
01:59:32,114 --> 01:59:34,491
до мъж, който си знаела,
че не е за теб,...
1052
01:59:34,700 --> 01:59:37,119
защото си с
авантюристична натура.
1053
01:59:38,537 --> 01:59:40,873
Никога не съм се бояла от това.
1054
01:59:41,165 --> 01:59:43,417
Боиш се да изречеш името ми.
1055
01:59:43,792 --> 01:59:46,003
И защо да се боя?
1056
01:59:47,004 --> 01:59:50,382
Защото знаеш, че веднъж щом го сториш,
това ще е.
1057
01:59:53,510 --> 01:59:56,305
Много сте самоуверен, г-н Ърп.
1058
02:00:02,060 --> 02:00:04,688
Струва ми се, че искате да
ме прелъстите.
1059
02:00:06,023 --> 02:00:08,025
Как те наричат?
1060
02:00:09,693 --> 02:00:10,861
Джоузи.
1061
02:00:15,824 --> 02:00:19,703
Какво ви прави по-различен от мъжете,
опитвали това, което сега опитвате вие?
1062
02:00:19,787 --> 02:00:22,414
Мисля, че знаеш, Джоузи.
- Не, не зная.
1063
02:00:24,708 --> 02:00:26,168
Тогава го кажи.
1064
02:00:27,628 --> 02:00:31,006
Добре.
Не зная за какво говориш,...
1065
02:00:33,300 --> 02:00:34,510
... Уайът.
1066
02:01:01,703 --> 02:01:03,789
Хайде, Бросиъс, да вървим.
1067
02:01:04,748 --> 02:01:05,916
Идвай.
1068
02:01:06,041 --> 02:01:09,753
Мятай се на коня, Бил, преди да са
те застреляли най-хладнокръвно.
1069
02:01:13,590 --> 02:01:18,470
Дадохме ви последен шанс и вие го пропиляхте.
Повече приказки не ще има.
1070
02:01:18,470 --> 02:01:21,306
Отваряш си устата прекалено
за такъв изпечен биткaджия, Айк.
1071
02:01:21,723 --> 02:01:24,143
Такива като теб съм виждал много.
1072
02:01:24,309 --> 02:01:27,187
Само един е начина човек
да се оправи с вас.
1073
02:01:27,271 --> 02:01:30,065
Настъпва и вашия час.
Пригответе се.
1074
02:01:30,107 --> 02:01:32,735
Защо да не е днес?
1075
02:01:33,902 --> 02:01:37,072
Не мога да говоря от името на всички,
но на мен лично...
1076
02:01:37,614 --> 02:01:42,411
ми се доповръща от тези
детински празнословия.
1077
02:01:44,329 --> 02:01:46,957
Ако искате да се биете
с тези момчета,...
1078
02:01:47,040 --> 02:01:51,044
защо да не приключим
всичко още сега?
1079
02:01:51,378 --> 02:01:53,797
Ти ще си първия, Холидей.
1080
02:01:53,881 --> 02:01:56,592
Отсега нататък, можеш
само да очакваш срещата ни.
1081
02:01:56,675 --> 02:01:59,052
МакЛаури, нищо няма да се е
променило, когато се видим пак.
1082
02:01:59,136 --> 02:02:02,473
Научавам, че повечето от противниците
ти са били застреляни в гърба.
1083
02:02:04,558 --> 02:02:06,185
Не сме приключили.
1084
02:02:19,281 --> 02:02:21,950
Мисля, че трябва
да ги избием всичките.
1085
02:02:23,535 --> 02:02:24,995
Знаеш ли, Морг,...
1086
02:02:25,079 --> 02:02:28,832
Уайът е мой приятел, но ми се струва,
че започвам да се влюбвам в теб.
1087
02:03:34,231 --> 02:03:36,191
Разкажи ми за Мисури.
1088
02:03:39,111 --> 02:03:40,446
Обичах едно момиче, Джоузи.
1089
02:03:42,990 --> 02:03:46,702
Обичах я повече отколкото ще
обичам някого до края на живота си.
1090
02:03:49,580 --> 02:03:53,292
Ожених се за нея и щяхме
да имаме дете, но тя почина.
1091
02:03:55,002 --> 02:03:56,920
И нашето дете заедно с нея.
1092
02:03:59,089 --> 02:04:00,924
Аз също исках да умра.
1093
02:04:03,135 --> 02:04:05,471
Изгорих всичко, което имахме.
1094
02:04:06,430 --> 02:04:07,973
Снимките,...
1095
02:04:08,932 --> 02:04:11,143
бебешките дрешки,
които тя уши,...
1096
02:04:12,269 --> 02:04:14,188
панделките й за коса.
1097
02:04:16,607 --> 02:04:19,902
Опитах се да изпепеля всичко,
което чувствах там тогава.
1098
02:04:31,705 --> 02:04:34,917
Не искам нищо повече от
това, което можеш да ми дадеш.
1099
02:04:37,294 --> 02:04:39,630
Просто искам да бъда до теб.
1100
02:04:51,475 --> 02:04:54,728
Искам да лежа до теб, когато
станем на 80.
1101
02:04:57,856 --> 02:05:00,484
Не съм си и представял
да живея до толкова.
1102
02:05:04,905 --> 02:05:08,450
Но ако се случи, бъди сигурна,
че ще бъда тук.
1103
02:05:10,536 --> 02:05:12,996
Тогава по-добре да не
губим време.
1104
02:05:31,765 --> 02:05:34,184
Уайът, по-добре ела с мен.
1105
02:05:39,356 --> 02:05:41,984
Доктор Гудфелоу казва,
че тя ще се оправи.
1106
02:05:42,943 --> 02:05:45,863
Взела е доза лауданум
ведно с уиски.
1107
02:05:46,947 --> 02:05:49,491
Изглежда се е опитвала
да се самоубие.
1108
02:05:50,659 --> 02:05:53,829
Късмет е, че я открихме навреме.
Късмет, че някой е минал наблизо.
1109
02:05:57,833 --> 02:05:59,835
Откъде би могла да вземе това?
1110
02:06:00,878 --> 02:06:04,798
Вероятно в Чайнатаун.
Не е трудно да се открие в Тъмбстоун.
1111
02:06:21,231 --> 02:06:23,609
Върви при еврейската си курва!
1112
02:06:42,169 --> 02:06:45,339
Ако аз бях омъжена за него,
щях да изпия цял галон от това.
1113
02:06:45,422 --> 02:06:46,924
Али, млъкни.
1114
02:06:58,310 --> 02:07:00,145
Всичко е наред, миличка.
1115
02:07:11,907 --> 02:07:14,743
Дай ми бутилка и чаша, Клем.
- Какво?
1116
02:07:16,578 --> 02:07:18,580
Не ме карай да те моля повторно.
1117
02:07:29,716 --> 02:07:32,469
Господа, тази игра губи своя чар.
1118
02:07:33,595 --> 02:07:34,888
Излизам.
1119
02:07:42,438 --> 02:07:44,148
Нали нямаш нищо против?
1120
02:07:48,277 --> 02:07:52,281
Ако ще нарушаваш постите,
поне можеше да поканиш приятел.
1121
02:07:52,322 --> 02:07:56,076
Не съм в настроение за разговори.
- Знаеш как е с мен.
1122
02:07:57,411 --> 02:08:00,247
Няма нужда да говориш много,
когато аз съм наоколо.
1123
02:08:06,795 --> 02:08:10,632
Някога да си се чудил защо след като сме преживели толкова злощастни случки
1124
02:08:10,674 --> 02:08:12,760
сме още на този свят?
1125
02:08:13,886 --> 02:08:16,013
Аз разбрах.
1126
02:08:16,847 --> 02:08:19,683
Нищо особено.
Просто късмет.
1127
02:08:20,267 --> 02:08:22,811
И знаеш ли защо
не е нищо особено, Уайът?
1128
02:08:26,190 --> 02:08:29,777
Защото няма особено значение
дали утре ще бъдем тук или не.
1129
02:08:30,861 --> 02:08:34,782
Събуждам се всяка сутрин с поглед
в лицето на смъртта. И знаеш ли какво?
1130
02:08:35,574 --> 02:08:37,242
Хич даже не е страшна.
1131
02:08:42,915 --> 02:08:45,667
Мисля, че тайната, която крие
старата ни приятелка - смъртта, е,...
1132
02:08:45,709 --> 02:08:49,338
че на някои от нас в отвъдното
ще им е по-добре.
1133
02:08:50,547 --> 02:08:52,883
Знам, че за мен поне не би могло
да е по-зле.
1134
02:08:55,719 --> 02:08:58,388
Може това да е мястото и за
твоята Мати.
1135
02:09:03,727 --> 02:09:07,481
Към някои хора този свят
никога няма да бъде благосклонен.
1136
02:09:29,837 --> 02:09:32,256
И това трябваше да ме ободри?
1137
02:09:40,472 --> 02:09:42,433
Няма такова нещо, приятелю.
1138
02:09:45,102 --> 02:09:47,062
Ние сме само това, което правим.
1139
02:10:05,289 --> 02:10:07,374
Е, и то няма да е задълго.
1140
02:10:07,458 --> 02:10:10,753
След утре този град ще
мирише доста по-добре.
1141
02:10:12,379 --> 02:10:15,799
Айк, защо не караш по-спокойно?
- Не ми казвай как да я карам!
1142
02:10:16,216 --> 02:10:18,469
Достатъчно дълго чаках това.
1143
02:10:18,802 --> 02:10:21,263
Тези Ърп и техния
кльощав приятел...
1144
02:10:21,346 --> 02:10:24,183
ще разберат какво значи
един хубав пердах.
1145
02:10:24,266 --> 02:10:25,809
Аз се изнасям.
1146
02:10:25,893 --> 02:10:29,271
Ако имаш малко акъл, ще се прибереш
в хотела и ще поспиш.
1147
02:10:29,313 --> 02:10:32,775
Ще ти трябва помощ, ако сте
решили да се захванете с Ърп.
1148
02:10:35,819 --> 02:10:38,989
Имам си приятели. Идват утре.
Ще видиш.
1149
02:10:42,326 --> 02:10:46,455
Тогава този град ще ни благодари
за стореното.
1150
02:10:48,499 --> 02:10:52,127
Ако смяташ да говориш така,
по-добре го прави другаде.
1151
02:10:56,632 --> 02:10:57,925
Добър вечер.
1152
02:10:58,217 --> 02:10:59,802
Как сте, господа?
1153
02:10:59,843 --> 02:11:01,804
Не е зле.
- Радвам се да те видя.
1154
02:11:21,156 --> 02:11:24,284
Млъквай!
Писна ми от твоето дърдорене.
1155
02:11:31,375 --> 02:11:33,502
Чух, че си щял да ме застреляш.
1156
02:11:33,961 --> 02:11:35,838
Извади пищова си и започвай.
1157
02:11:35,879 --> 02:11:37,381
Не съм въоръжен, Док.
1158
02:11:37,714 --> 02:11:41,385
Бандитска отрепка такава, щом не си,
върви да го направиш.
1159
02:11:41,468 --> 02:11:43,512
Ще се срещнем на улицата.
1160
02:11:45,305 --> 02:11:47,683
Кой ще даде на този глупак пистолет?
1161
02:11:47,724 --> 02:11:49,518
Док, стига толкова.
1162
02:11:49,726 --> 02:11:53,856
Няма да се бия с теб сега, Док.
Но и твоят час настъпва.
1163
02:11:53,939 --> 02:11:58,402
Мама ми казваше никога да не отлагам
хората, които трябва да убия за утре.
1164
02:11:58,485 --> 02:12:03,031
Той не е въоръжен и е пиян.
- Няма закон срещу убийството на пияни.
1165
02:12:03,615 --> 02:12:07,995
Ако смяташ да си отвориш лъжливата уста
и да говориш за мен и приятелите ми,...
1166
02:12:08,245 --> 02:12:10,706
тогава се въоръжи и бъди готов за бой!
1167
02:13:07,805 --> 02:13:09,431
Джоузи, какви ги вършиш тук?
1168
02:13:09,473 --> 02:13:11,517
Айк Клентън ходи из града
цяла сутрин...
1169
02:13:11,600 --> 02:13:14,937
и разправя, че ще застреля
първия Ърп, когото види.
1170
02:13:15,104 --> 02:13:16,396
Само Айк ли?
1171
02:13:20,484 --> 02:13:24,279
Ела с мен сега.
Ще загърбим всичко и ще си идем.
1172
02:13:25,531 --> 02:13:28,283
Да си тръгна? Няма да ходя никъде.
- Моля те, Уайът.
1173
02:13:28,325 --> 02:13:32,246
Не искам да гледам как те застрелват в
уличен бой, който дори не разбирам за какво е.
1174
02:13:32,329 --> 02:13:34,164
Тук живеем.
1175
02:13:35,207 --> 02:13:38,460
Братята ми и аз сме заложили
всичко в това място.
1176
02:13:38,502 --> 02:13:42,131
Това е нищо. Малка мина, мръсна
и неперспективна.
1177
02:13:42,214 --> 02:13:43,757
Това е нашият дом...
1178
02:13:44,508 --> 02:13:46,301
и аз няма да го напусна.
1179
02:13:46,802 --> 02:13:50,180
Нито заради Клентън, нито заради МакЛаури
или когото и било.
1180
02:13:51,056 --> 02:13:52,516
Дори и заради теб.
1181
02:13:55,519 --> 02:13:57,229
Тогава дай ми пистолет.
1182
02:13:58,689 --> 02:14:01,316
Ще убия всеки, който
иска да те нарани.
1183
02:14:04,695 --> 02:14:05,988
Върви си вкъщи, Джоузи.
1184
02:14:08,782 --> 02:14:11,452
Мисълта за теб
може да ме убие.
1185
02:14:16,707 --> 02:14:18,208
Обичам те, Уайът.
1186
02:14:33,098 --> 02:14:35,559
Ако ме напуснеш, ще се самоубия.
1187
02:14:38,645 --> 02:14:41,398
И този път ще го направя.
Кълна се.
1188
02:14:42,107 --> 02:14:44,902
Кълна се пред всемогъщия бог,
ще се самоубия.
1189
02:14:44,985 --> 02:14:46,820
И ти ще си отговорен за това.
1190
02:14:48,489 --> 02:14:50,032
Чуваш ли ме?
1191
02:14:50,491 --> 02:14:55,120
Ако не скъсаш с тази курва,
ще ме завариш мъртва.
1192
02:14:59,291 --> 02:15:02,211
Говори ми, безсърдечен кучи сине.
1193
02:15:03,629 --> 02:15:06,173
Там има хора, които може
да се наложи да убия, Мати.
1194
02:15:07,925 --> 02:15:09,968
Нямам време за това сега.
1195
02:15:50,509 --> 02:15:52,594
Шерифе, те са там, сър.
1196
02:16:08,152 --> 02:16:09,403
Чу ли?
1197
02:16:11,530 --> 02:16:13,157
Знаеш ли колко са?
1198
02:16:16,869 --> 02:16:19,830
Чудя се дали Къдравия Бил
и момчетата му ще се появят.
1199
02:16:31,842 --> 02:16:33,260
Какво научи?
1200
02:16:33,343 --> 02:16:37,473
Айк пиянствал цяла нощ, опитвайки
се да събере кураж да ни изпозастреля.
1201
02:16:38,932 --> 02:16:42,644
Били Клентън, Франк МакЛаури
и Били Клейборн са доши тази сутрин.
1202
02:16:42,686 --> 02:16:46,148
Къдравия Бил? Индианеца Чарли?
- Не знам, Морг.
1203
02:16:47,357 --> 02:16:49,068
Може всички да са тук.
1204
02:16:49,151 --> 02:16:52,112
Къде е Холидей?
- Не съм го виждал днес.
1205
02:16:54,740 --> 02:16:56,492
Добре, нека спи.
1206
02:16:57,701 --> 02:17:00,037
Как ще се справим с това, Уайът?
1207
02:17:01,121 --> 02:17:02,873
Първо ще изпия едно кафе.
1208
02:17:12,466 --> 02:17:14,968
Би ли ми дал и една пура?
- Естествено.
1209
02:17:28,899 --> 02:17:30,901
Ще има ли бой, Уайът?
1210
02:17:36,448 --> 02:17:38,325
Мисля, че трябва да има.
1211
02:17:54,049 --> 02:17:55,634
Имаш ли нужда от помощ?
1212
02:17:58,470 --> 02:17:59,972
Благодаря ти, Клем.
1213
02:18:23,036 --> 02:18:26,081
Току-що се изнесоха от яхъра на О'Кей,
долу при Флай.
1214
02:18:28,208 --> 02:18:30,544
Изглежда са Айк и Били Клентън...
1215
02:18:30,627 --> 02:18:34,548
МакЛаури и Били Клейборн.
Може и повече.
1216
02:18:46,810 --> 02:18:48,061
Да вървим.
1217
02:19:08,874 --> 02:19:10,876
Къде, по дяволите, отивате?
1218
02:19:13,420 --> 02:19:15,339
В дъното на улицата.
1219
02:19:15,714 --> 02:19:17,591
Мисля и аз да дойда.
1220
02:19:27,351 --> 02:19:31,021
Възнамеряваме да ги обезоръжим
и да ги арестуваме, Док. Разбра ли?
1221
02:19:31,772 --> 02:19:35,234
Аз да, но те ще разберат ли?
1222
02:19:41,657 --> 02:19:43,367
Скрий го под палтото си.
1223
02:19:44,868 --> 02:19:47,704
Няма смисъл да ги предизвикваме,
щом можем поне да поговорим.
1224
02:19:50,374 --> 02:19:52,876
По дяволите, стигат ми толкоз приказки.
1225
02:21:08,744 --> 02:21:10,412
Спрете тук.
1226
02:21:12,164 --> 02:21:14,374
Не отивайте там.
Ще има неприятности.
1227
02:21:14,458 --> 02:21:16,168
Само ще им вземем пушкалата.
1228
02:21:16,251 --> 02:21:18,879
Не, няма нужда.
Аз вече ги обезоръжих.
1229
02:21:18,962 --> 02:21:21,048
Значи няма да има неприятности, Джони.
1230
02:21:26,053 --> 02:21:29,098
Нека си го получат.
- Добре.
1231
02:21:45,572 --> 02:21:49,493
Вие, кучи синове, си търсехте боя.
Сега вече ще си го получите.
1232
02:21:55,332 --> 02:21:56,834
Вдигнете си ръцете.
1233
02:21:57,751 --> 02:21:59,378
Дайте си пищовите.
1234
02:22:19,773 --> 02:22:21,567
Не!
Франк, не стреляй!
1235
02:22:25,863 --> 02:22:30,701
Не исках това! Не съм въоръжен!
Аз и Били!
1236
02:22:31,702 --> 02:22:33,620
Били, не!
1237
02:23:25,672 --> 02:23:27,966
Разкарай се!
Махни се пътя ми!
1238
02:23:32,763 --> 02:23:34,890
Отнеси ги в къщата, Джак.
1239
02:23:36,100 --> 02:23:38,393
Али, не му позволявай да шава много.
1240
02:23:40,604 --> 02:23:42,648
Уайът, задържам те.
1241
02:23:50,447 --> 02:23:51,865
Спокойно, Морг.
1242
02:23:52,783 --> 02:23:54,952
Къде са Върдж и Док?
- Не говори.
1243
02:23:55,035 --> 02:23:57,121
Джеймс, къде е лекаря?
- Там долу.
1244
02:23:57,204 --> 02:23:59,248
Уайът, ще трябва да те арестувам.
1245
02:23:59,623 --> 02:24:03,127
Внесете го в къщата.
Няма да бъда арестуван днес, Джони!
1246
02:24:03,627 --> 02:24:06,046
От теб или от когото и да било друг.
1247
02:24:06,130 --> 02:24:09,341
За бога, Уайът, достатъчно кръв
се проля днес.
1248
02:24:25,065 --> 02:24:27,401
Добре ли си?
- Добре съм, Джоузи.
1249
02:24:28,152 --> 02:24:30,320
Върви си вкъщи, чуваш ли?
- Иска да остана--
1250
02:24:30,404 --> 02:24:33,282
Върви си. Може да не е
свършило още.
1251
02:24:34,867 --> 02:24:36,243
Джон, ще я заведеш ли вкъщи?
1252
02:24:36,326 --> 02:24:37,995
Г-це Маркъс, Уайът е прав.
1253
02:24:38,078 --> 02:24:40,998
Те ги убиха!
Ърп ги застреляха хладнокръвно!
1254
02:24:41,081 --> 02:24:43,792
Айк беше тук и цяла сутрин
заплашваше да ги убие.
1255
02:24:43,834 --> 02:24:45,377
Беше честен бой!
1256
02:25:05,272 --> 02:25:07,483
Всеки, който не е от семейството
да излезе навън.
1257
02:25:07,566 --> 02:25:09,777
Али, разчисти й този стол.
1258
02:25:09,860 --> 02:25:12,196
Не ми казвай какво да правя
в собствения ми дом.
1259
02:25:14,865 --> 02:25:17,326
Има хора в града, които
може би идват да ни убият.
1260
02:25:17,409 --> 02:25:21,163
Не е важно какво мислиш за мен.
Трябва да се държим един за друг.
1261
02:25:21,246 --> 02:25:23,207
Така че разчисти стола!
1262
02:25:31,590 --> 02:25:33,217
Какво й се е случило?
1263
02:25:33,884 --> 02:25:35,803
Това.
И то доста от него.
1264
02:25:36,929 --> 02:25:38,180
О, боже.
1265
02:25:40,933 --> 02:25:42,309
Хайде, Мати.
1266
02:25:43,519 --> 02:25:45,479
Всички в къщата, Джак.
1267
02:25:47,356 --> 02:25:49,316
Ти си виновен за това!
1268
02:25:51,318 --> 02:25:54,905
Аз исках да се махнем оттук,
но той не можеше да те остави.
1269
02:25:54,988 --> 02:25:58,951
Ти и скъпоценните ти братя.
Върви в ада, Уайът Ърп!
1270
02:26:29,481 --> 02:26:30,899
Ето ни и нас.
1271
02:26:32,317 --> 02:26:34,445
Голямото щастливо семейство.
1272
02:28:02,408 --> 02:28:03,909
Уайът?
- Джон.
1273
02:28:06,578 --> 02:28:09,873
Какво правиш тук с него?
- Тук съм като твой приятел.
1274
02:28:10,165 --> 02:28:14,336
Имаме заповед за теб, Док, Морган
и Върджил по обвинение в престъпление.
1275
02:28:15,838 --> 02:28:18,715
Братята ти могат да останат тук,
докато се възстановят,...
1276
02:28:19,091 --> 02:28:21,093
но той ще трябва да те задържи.
1277
02:28:22,511 --> 02:28:26,390
Бихън се страхуваше, че ако дойде със
заместниците си ще има кръвопролитие.
1278
02:28:26,432 --> 02:28:28,892
Джони не е толкова глупав,
колкото го мислех.
1279
02:28:28,976 --> 02:28:31,395
Уайът, заповедите са напълно законни.
1280
02:28:33,730 --> 02:28:37,568
Няма да им позволя да използват закона
за да убият мен и семейството ми, Джон.
1281
02:28:37,568 --> 02:28:40,112
Няма да го позволя.
- Какво ще ти коства, Уайът?
1282
02:28:43,741 --> 02:28:45,909
Трябва да съм сигурен, че
семейството ми е в безопасност.
1283
02:28:48,954 --> 02:28:52,708
Вие, момчета, най-накрая се
отнасяте с мен както подобава.
1284
02:28:52,750 --> 02:28:55,085
Да го изпуснем, Джак.
- Съгласен.
1285
02:28:58,839 --> 02:29:01,508
Спокойно сега.
Не сме на пожар.
1286
02:29:03,969 --> 02:29:06,054
Не искам да ходя в хотел.
1287
02:29:06,138 --> 02:29:08,182
Всички отиваме, Мати.
1288
02:29:08,265 --> 02:29:11,477
Къде ми е лекарството?
Взе ли ми лекарството?
1289
02:29:12,269 --> 02:29:14,021
Искам си лекарството.
1290
02:29:20,903 --> 02:29:23,280
Али, помогни й.
1291
02:29:24,114 --> 02:29:25,949
Мати, успокой се, скъпа.
- Какво?
1292
02:29:25,991 --> 02:29:27,701
Кажи ми, какво има?
1293
02:29:27,785 --> 02:29:30,204
Има ли някой на покрива?
- Не.
1294
02:29:30,662 --> 02:29:33,165
Добре, сложи някой тогава, Шърм.
1295
02:29:34,625 --> 02:29:35,667
Не!
1296
02:29:38,378 --> 02:29:41,673
Кучи син такъв!
Довел си си и курвата.
1297
02:29:43,133 --> 02:29:44,968
Да не мислиш, че не съм разбрала?
1298
02:29:45,260 --> 02:29:48,347
Да не мислиш, че не съм ги чула
как се смеят зад гърба ми?
1299
02:29:48,430 --> 02:29:50,265
Уайът и неговата еврейска курва!
1300
02:29:50,516 --> 02:29:52,601
Няма да остана под един покрив с това.
1301
02:29:52,643 --> 02:29:54,645
Недей да говориш така за мен!
1302
02:29:55,062 --> 02:29:57,773
Коя е тази?
Аз съм твоята жена.
1303
02:29:57,856 --> 02:29:59,775
Проклятие, стига толкоз!
1304
02:29:59,817 --> 02:30:02,820
Уайът, казах ти, че така ще стане.
- И двете!
1305
02:30:04,113 --> 02:30:06,573
Аз съм твоята жена.
Аз съм.
1306
02:30:12,704 --> 02:30:14,331
Тишина!
1307
02:30:15,541 --> 02:30:17,126
Тихо, моля ви.
1308
02:30:18,377 --> 02:30:22,589
Вземайки предвид спречкванията между
братята Ърп, Клентън и МакЛаури...
1309
02:30:23,048 --> 02:30:27,052
и кавгата от предишната нощ между
Айзък Клентън и Джон Холидей...
1310
02:30:27,136 --> 02:30:31,140
аз съм на мнение, че ответникът,
Върджил Ърп, като началник на полицията
1311
02:30:31,181 --> 02:30:34,977
и впоследствие с помощта на
братята си и Джон Холидей...
1312
02:30:35,018 --> 02:30:38,147
при обезоръжаването и арестуването
на Клентън и МакЛаури...
1313
02:30:38,230 --> 02:30:41,233
е извършил неуместен и
заслужаващ порицание акт.
1314
02:30:41,316 --> 02:30:42,401
Не!
1315
02:30:45,946 --> 02:30:49,992
Все пак, при наличието на законопрестъпен
елемент в настоящото дело
1316
02:30:50,075 --> 02:30:53,579
и многобройните заплахи, отправяни
към семейство Ърп,
1317
02:30:53,662 --> 02:30:56,582
аз не мога да видя незаконност
в тази неразумна постъпка.
1318
02:30:57,040 --> 02:31:01,128
Още повече, с представените ми доказателства
в този случай, аз не мога да отсъдя
1319
02:31:01,211 --> 02:31:04,047
заповед за задържане на обвиняемите
по съдебно нареждане
1320
02:31:04,131 --> 02:31:06,091
поради престъпление.
1321
02:31:06,425 --> 02:31:08,927
Нареждам обвиняемите
за бъдат освободени.
1322
02:31:45,839 --> 02:31:48,425
Дори слепец щеше да направи
този удар.
1323
02:31:48,509 --> 02:31:51,095
Сега вече ще трябва
да ми покажеш нещо.
1324
02:31:52,596 --> 02:31:55,224
Я виж кой не знаел
дали ще дойде или не.
1325
02:31:55,349 --> 02:31:58,060
Дойде тъкмо навреме
за да видиш как съдирам задника на Боб...
1326
02:31:58,143 --> 02:32:01,063
за кой, 50-ти път ли?
1327
02:32:03,899 --> 02:32:07,820
Уайът, може би ти ще можеш да ми отговориш
на въпрос, безпокоял ме от години.
1328
02:32:07,903 --> 02:32:09,279
Какъв е той?
1329
02:32:09,321 --> 02:32:12,908
Как е възможно Морган да е единственият
от семейство Ърп, който е пълен идиот?
1330
02:32:14,785 --> 02:32:17,788
Цялото семейство се пита същото.
1331
02:32:33,262 --> 02:32:36,765
Залегнете! Прикрийте се!
Намерете пистолет.
1332
02:32:58,996 --> 02:33:01,498
Повикахме лекаря и Лу, Уайът.
1333
02:33:01,582 --> 02:33:03,834
Всичко ще е наред, Морг.
1334
02:33:07,921 --> 02:33:10,132
Иди и намери Джеймс и Върджил Ърп.
1335
02:33:19,391 --> 02:33:21,935
Шериф Ърп, елате бързо!
1336
02:33:22,519 --> 02:33:24,480
Брат ви, Морган.
1337
02:33:24,855 --> 02:33:28,609
Какво се е случило?
- Той е при Хач. Побързайте.
1338
02:33:54,551 --> 02:33:56,386
Пипнаха ме, Уайът.
1339
02:33:59,056 --> 02:34:00,974
Не им се оставяй и ти.
1340
02:34:02,101 --> 02:34:06,438
Няма да ми умреш сега, Морг.
Няма да ти позволя.
1341
02:34:11,068 --> 02:34:13,070
Изпъни ми краката.
1342
02:34:18,617 --> 02:34:20,160
Те са изпънати, Морг.
1343
02:34:28,293 --> 02:34:30,045
Няма да трае дълго значи.
1344
02:34:32,589 --> 02:34:34,591
Къде е Лу?
- Идва.
1345
02:35:04,747 --> 02:35:07,499
Чух изстрели.
Да видим какво става.
1346
02:35:38,489 --> 02:35:39,531
Не!
1347
02:36:22,366 --> 02:36:23,659
Как е той?
1348
02:36:24,868 --> 02:36:26,870
И сам можеш да видиш.
1349
02:36:30,290 --> 02:36:32,292
Иска да ми отреже ръката.
1350
02:36:33,585 --> 02:36:35,546
Не му позволявай да я реже.
1351
02:36:36,046 --> 02:36:37,798
Чу го, докторе.
1352
02:36:38,715 --> 02:36:42,761
И без това ще остане сакат,
ако не умре от кръвозагуба.
1353
02:36:43,595 --> 02:36:46,014
Поне ще бъда двурък труп.
1354
02:36:46,056 --> 02:36:48,267
Върдж, моля те.
1355
02:36:50,269 --> 02:36:53,647
Не се тревожи.
Пак ще имам една ръка да те прегръщам.
1356
02:36:59,528 --> 02:37:01,029
Къде е Морган?
1357
02:37:55,667 --> 02:37:56,835
Внимателно.
1358
02:37:59,004 --> 02:38:01,673
Не искам да те застрелят.
1359
02:38:12,101 --> 02:38:13,769
Толкова съжалявам, Уайът.
1360
02:38:17,981 --> 02:38:19,691
Обичах това момче...
1361
02:38:21,610 --> 02:38:23,779
... като че ли беше моя малък брат.
1362
02:38:40,629 --> 02:38:42,548
Какво искаш да направиш сега?
1363
02:38:45,426 --> 02:38:47,094
Да ги избия всичките.
1364
02:39:23,130 --> 02:39:25,758
Стой тук и не мърдай.
- Аз само исках да вляза.
1365
02:39:25,841 --> 02:39:27,509
Никой няма да влиза там.
1366
02:39:27,551 --> 02:39:29,470
Тук съм да се видя с Уайът Ърп.
1367
02:39:29,553 --> 02:39:31,513
Кой иска да види Уайът Ърп?
1368
02:39:32,765 --> 02:39:34,099
Всичко е наред.
1369
02:39:43,066 --> 02:39:46,570
Дойдох да помогна да пренесем
Морган при мама и татко в Калифорния.
1370
02:39:48,238 --> 02:39:50,115
Радвам се, че си тук, Уорън.
1371
02:40:03,378 --> 02:40:06,215
Време е да тръгвате, Мати.
- Разбира се, скъпи.
1372
02:40:08,217 --> 02:40:11,845
Към Калифорния със
семейство Ърп.
1373
02:40:15,599 --> 02:40:19,561
Ти си единственият брат,
когото не са прострелвали.
1374
02:40:19,561 --> 02:40:20,938
Това не е справедливо.
1375
02:40:26,151 --> 02:40:27,444
Всичко е наред.
1376
02:40:29,738 --> 02:40:31,490
Беше случайно.
1377
02:40:40,457 --> 02:40:43,710
Ако ще пътуваш във влака с останалите,
време е да тръгваш веднага.
1378
02:40:43,794 --> 02:40:44,837
Не.
1379
02:40:46,547 --> 02:40:48,757
Не зная кога пак ще се върна тук.
1380
02:40:50,592 --> 02:40:51,969
Върви по дяволите!
1381
02:40:54,221 --> 02:40:57,266
Когато се върнеш отново,
мен няма да ме има.
1382
02:41:04,314 --> 02:41:07,234
Ако продължаваш така,
това ще те убие.
1383
02:41:08,819 --> 02:41:10,446
Теб какво те засяга?
1384
02:41:15,409 --> 02:41:16,118
Вече не.
1385
02:41:40,350 --> 02:41:41,810
Джон Холидей?
1386
02:41:51,153 --> 02:41:53,363
От Боб Пол в Тъксън.
1387
02:41:54,198 --> 02:41:58,243
Казва, че Айк Клентън, Франк Стилуел
и неколцина други са в Тъксън.
1388
02:41:58,327 --> 02:42:00,496
Дебнели влаковете.
1389
02:42:00,537 --> 02:42:03,624
Някой в Тъмбстоун им е казал,
че идваме.
1390
02:42:04,833 --> 02:42:05,918
Добре.
1391
02:42:17,137 --> 02:42:20,682
Ще идем до Тъксън.
Ще ви махнем оттук.
1392
02:42:20,724 --> 02:42:23,852
Вие ще сте във влака и ще
помагате на Джеймс и жените...
1393
02:42:23,936 --> 02:42:26,563
Откарайте Върджил и Морг
обратно в Калифорния.
1394
02:42:26,647 --> 02:42:28,899
Джеймс и другите могат
да върнат Морган.
1395
02:42:29,149 --> 02:42:32,486
Ако ще преследваш хората, направили това,
аз идвам с теб.
1396
02:42:32,569 --> 02:42:34,613
Всички да се качват!
1397
02:43:16,739 --> 02:43:19,950
Джеймс ще наблюдава задната врата.
Ти гледай тази.
1398
02:43:21,577 --> 02:43:24,163
Ако някой се опита да влезе,
застреляй го.
1399
02:46:01,570 --> 02:46:03,489
Ти уби моя брат.
1400
02:46:07,534 --> 02:46:08,577
Не!
1401
02:46:13,999 --> 02:46:15,084
Да.
1402
02:46:44,988 --> 02:46:46,490
Аз съм, Шърм.
1403
02:47:01,547 --> 02:47:03,006
Добре, Уайът,...
1404
02:47:04,341 --> 02:47:05,634
да вървим.
1405
02:47:31,076 --> 02:47:34,413
Всичко е наред, Върджил.
Това е за Морган.
1406
02:47:38,542 --> 02:47:39,918
Довърши го.
1407
02:48:28,467 --> 02:48:32,054
Шериф Ърп, вижте това.
1408
02:48:33,931 --> 02:48:36,642
Не съм го показал
на шериф Бийхън все още.
1409
02:48:39,770 --> 02:48:42,731
Брат ви бе добър човек.
- Благодаря ти, Албърт.
1410
02:48:45,442 --> 02:48:48,404
Вече са извадили заповед за задържането
ни заради Стилуел.
1411
02:48:50,864 --> 02:48:54,118
Предполагам всички в Тъксън ни видяха.
- Наистина ли?
1412
02:48:54,868 --> 02:48:57,454
Въпреки че беше толкова тих и потаен?
1413
02:49:00,791 --> 02:49:03,168
Най-добре да събираме нещата си
и да се махаме.
1414
02:49:04,670 --> 02:49:07,381
Шърм, виж дали двамата Джак
няма да яздят с нас.
1415
02:49:15,055 --> 02:49:17,307
Все още ти си шерифът тук, нали?
1416
02:49:17,433 --> 02:49:21,937
Разбира се. Но сега ще бъде и шериф,
и разбойник едновременно.
1417
02:49:22,813 --> 02:49:24,982
Най-доброто и от двата свята, синко.
1418
02:49:39,538 --> 02:49:40,789
Липсваше ми.
1419
02:49:46,920 --> 02:49:50,257
Искам да се върнеш
в Сан Франциско.
1420
02:49:51,467 --> 02:49:53,802
Когато мога, ще се върна
и ще те взема.
1421
02:49:54,720 --> 02:49:56,388
И кога ще бъде това?
1422
02:49:59,057 --> 02:50:01,268
Трябва да се видя с някои хора.
1423
02:50:02,019 --> 02:50:04,271
Не знам къде ще ме отведе това.
1424
02:50:09,026 --> 02:50:11,236
Ще те очаквам всеки ден.
1425
02:50:20,704 --> 02:50:23,540
Разорен съм, знаеш го.
- Няма значение.
1426
02:50:23,624 --> 02:50:25,959
Няма нищо, което да те задържа
тук повече.
1427
02:50:27,211 --> 02:50:28,587
Има го...
1428
02:50:30,672 --> 02:50:32,674
Щях да кажа семейството ми.
1429
02:50:38,347 --> 02:50:40,349
Аз ще бъда твоето семейство, Уайът.
1430
02:50:42,518 --> 02:50:44,394
Ще ти родя деца.
1431
02:50:45,229 --> 02:50:48,524
Ще се установим някъде,
където никой няма да ни открие.
1432
02:50:49,399 --> 02:50:51,318
И няма да умра в ръцете ти.
1433
02:50:53,404 --> 02:50:54,738
Заклевам ти се.
1434
02:51:05,290 --> 02:51:07,251
Беше права, Джоузи.
1435
02:51:08,293 --> 02:51:16,927
Застояхме се твърде дълго тук.
1436
02:51:17,636 --> 02:51:19,805
Не е възможно да си се
опитвал да го арестуваш, Уайът.
1437
02:51:19,888 --> 02:51:21,932
Не и с тези 20 дупки
от куршуми по него.
1438
02:51:22,015 --> 02:51:24,226
Не, не се опитвах да го арестувам.
1439
02:51:25,436 --> 02:51:27,646
Не знам какво да кажа в отговор.
1440
02:51:27,729 --> 02:51:29,606
Това е моето завещание, Джон.
1441
02:51:30,190 --> 02:51:33,569
Посочих те като негов изпълнител.
Не че е останало нещо.
1442
02:51:33,610 --> 02:51:35,279
Това не ти е джунглата, Уайът.
1443
02:51:35,362 --> 02:51:37,406
Тук имаме закони.
- Да, имаме.
1444
02:51:38,282 --> 02:51:40,743
И ако тези мъже си мислят,
че могат да се скрият зад тези закони,...
1445
02:51:40,784 --> 02:51:42,786
тогава грешат много.
1446
02:51:46,707 --> 02:51:48,208
Сбогом, Джон.
1447
02:52:01,972 --> 02:52:03,599
Искам да те видя веднага.
1448
02:52:03,766 --> 02:52:07,102
Джони, ако не внимаваш,
ще ме виждаш прекалено често.
1449
02:52:46,725 --> 02:52:48,644
Търся Пит Спенс.
1450
02:52:50,229 --> 02:52:53,565
Той не тук.
Отиде в Тъмбстоун.
1451
02:52:55,025 --> 02:52:57,694
Ами този, когото наричат
Индианеца Чарли?
1452
02:54:53,936 --> 02:54:55,938
Притеснява ли те нещо?
1453
02:54:56,730 --> 02:54:59,650
Защо си толкова сигурен, че Ринго, Спенс
и Къдравия Бил са
1454
02:54:59,733 --> 02:55:02,152
с тази група, която преследваме сега?
1455
02:55:02,653 --> 02:55:05,447
Там са.
- Откъде знаеш?
1456
02:55:06,698 --> 02:55:10,035
Така ми каза приятеля на Тексас Джак.
- Той може и да бърка.
1457
02:55:10,869 --> 02:55:14,123
Може да са просто конекрадци,
тръгнали по своята си работа.
1458
02:55:14,206 --> 02:55:15,999
И тях ли ще изпозастреляш?
1459
02:55:16,083 --> 02:55:18,252
Свободен си да си тръгнеш,
когато пожелаеш.
1460
02:55:18,335 --> 02:55:19,670
Върви по дяволите!
1461
02:55:23,215 --> 02:55:25,717
Не можеш да имаш това,
което искаш, Уайът.
1462
02:55:26,510 --> 02:55:28,303
Не можеш всичките да избиеш.
1463
02:55:32,474 --> 02:55:35,602
Виж, аз и без това съм мъртъв.
1464
02:55:36,770 --> 02:55:39,648
Така че, ако ти искаш да си идеш
в блясъка на славата,...
1465
02:55:40,607 --> 02:55:42,151
аз съм с теб.
1466
02:55:42,985 --> 02:55:44,653
Но ако искаш да живееш...
1467
02:55:44,737 --> 02:55:47,322
Какво искаш да направя,
да забравя ли?
1468
02:55:49,950 --> 02:55:51,160
Просто изчакай.
1469
02:55:52,327 --> 02:55:54,580
Махни се от Аризона за малко.
1470
02:55:55,873 --> 02:55:58,459
Накарай ги да помислят, че
всичко е свършило.
1471
02:55:58,459 --> 02:56:02,921
Тогава ще се върнем по-късно.
И ще ги пипнем всички наведнъж.
1472
02:56:20,606 --> 02:56:22,691
Ти трябва да идеш в Колорадо.
1473
02:56:25,069 --> 02:56:27,780
В един от онези санаториуми
в планините.
1474
02:56:30,491 --> 02:56:31,867
Ще ида.
1475
02:56:33,160 --> 02:56:34,870
Ако ти ме заведеш.
1476
02:56:40,084 --> 02:56:42,503
Ти ми бе добър приятел, Док.
1477
02:56:43,837 --> 02:56:45,089
Я млъквай!
1478
02:58:34,948 --> 02:58:36,241
Джони Ринго!
1479
02:58:48,378 --> 02:58:51,381
Уайът, да се махаме оттук!
1480
02:59:51,859 --> 02:59:59,575
{Y:b}БРЕГОВЕТЕ НА АЛЯСКА
17 ГОДИНИ ПО-КЪСНО
ГОЛЯМАТА ТРЕСКА ЗА ЗЛАТО
1481
03:00:31,565 --> 03:00:34,651
Покажи ми нашето злато, Уайът.
1482
03:00:34,735 --> 03:00:36,195
Посочи го.
1483
03:00:44,328 --> 03:00:45,621
Точно там е.
1484
03:00:48,040 --> 03:00:50,000
Не изглежда чак толкова трудно.
1485
03:00:51,877 --> 03:00:56,590
Не, мисля, че даже можем да приберем
по-голямата част за един ден извън Ном.
1486
03:00:57,549 --> 03:01:00,052
Проблемът ще е да го завлечем
обратно в града.
1487
03:01:08,352 --> 03:01:11,146
Какво ще правим с тези пари?
1488
03:01:15,025 --> 03:01:18,112
Ще ти купим нов костюм.
Необходим ти е.
1489
03:01:19,571 --> 03:01:24,493
Извинете. Съжалявам за безпокойството,
но вие случайно не сте ли Уайът Ърп?
1490
03:01:28,372 --> 03:01:29,915
Казвам се Франсис О'Рурк.
1491
03:01:29,998 --> 03:01:34,002
Струва ми се, че сте спасили чичо ми
веднъж в Тъмбстоун, Аризона.
1492
03:01:34,586 --> 03:01:38,132
Баща ми ми е разказвал тази
история стотици пъти.
1493
03:01:40,592 --> 03:01:43,429
Това е съпругата ми, Джоузи.
- Чест е за мен, г-жо.
1494
03:01:44,513 --> 03:01:47,057
Опасявам се, че съпругът ми е
спасил живота на много хора.
1495
03:01:47,141 --> 03:01:49,685
Трудно е да помни всички.
1496
03:01:49,768 --> 03:01:52,563
Бихте си спомнили, ако историята
е истинска.
1497
03:01:52,813 --> 03:01:55,274
Чичо ми се казваше Томи О'Рурк.
1498
03:01:55,357 --> 03:01:57,818
Наричали го Томи Чифта.
1499
03:02:02,197 --> 03:02:05,367
Така си и мислех.
Историята на баща ми е истина.
1500
03:02:06,493 --> 03:02:10,205
Той казваше, че чичо ми убил миньор
на име Шнайдер в игра на карти.
1501
03:02:10,247 --> 03:02:14,626
Този Шнайдер бил много известен човек
и скоро тълпа се събрала да линчува чичо ми.
1502
03:02:15,753 --> 03:02:19,631
Те се запътили към килията за да измъкнат
Томи и да го обесят.
1503
03:02:24,511 --> 03:02:27,723
Шериф Ърп, дайте ми пистолет!
1504
03:02:28,432 --> 03:02:30,934
За бога, оставете ме да се защитя!
1505
03:02:33,979 --> 03:02:37,524
Ако чуя още един звук от теб,
даже ще им помогна да го направят.
1506
03:02:37,983 --> 03:02:39,943
Явно братята ви са били някъде
другаде...
1507
03:02:39,985 --> 03:02:42,446
Преследвали са избягали индианци
в друг град.
1508
03:02:42,488 --> 03:02:43,989
Бил сте сам.
1509
03:02:44,073 --> 03:02:46,408
Тълпата е крещяла, че
трябвало да ви застрелят...
1510
03:02:46,492 --> 03:02:48,452
и да вземат Томи.
1511
03:02:48,494 --> 03:02:51,497
Най-накрая, когато затихнали
виковете, вие сте казал:
1512
03:02:51,580 --> 03:02:53,499
Хубава тълпа сте се събрали.
1513
03:02:53,582 --> 03:02:56,627
Казах, че искаме Томи О'Рурк!
- Да!
1514
03:02:57,878 --> 03:03:00,714
Пригответе се за разочарование,
защото няма да го имате.
1515
03:03:01,381 --> 03:03:04,051
Той уби един от хората ми.
- Уби човек!
1516
03:03:04,134 --> 03:03:06,220
И ще бъде съден за това.
1517
03:03:06,303 --> 03:03:09,932
Ти, нагъл кучи сине.
Мислиш ли, че ще спреш всички нас?
1518
03:03:17,689 --> 03:03:19,483
Вие можете да ме докопате, момчета.
1519
03:03:20,484 --> 03:03:24,071
Няма да е трудно с всички тези пушкала,
които си имате.
1520
03:03:25,114 --> 03:03:27,574
Но аз ще отнеса десетина или
дванайсет от вас с мен.
1521
03:03:28,200 --> 03:03:31,787
Като започна от теб, Дик Гърд.
Теб също, МакГий.
1522
03:03:32,996 --> 03:03:34,873
Може би и ти, Харви.
1523
03:03:38,377 --> 03:03:40,337
Така че, ако наистина искате Томи,...
1524
03:03:41,505 --> 03:03:43,132
и мен...
1525
03:03:44,633 --> 03:03:46,885
изберете тези смели мъже
измежду вас.
1526
03:03:47,678 --> 03:03:49,513
Всички ще си идем заедно.
1527
03:04:25,382 --> 03:04:27,301
Както и да е, това ни каза баща ми.
1528
03:04:29,887 --> 03:04:32,181
Какво стана с чичо ти Томи?
1529
03:04:33,098 --> 03:04:35,601
Беше застрелян в Омаха през 1887 г.
1530
03:04:38,270 --> 03:04:40,481
Явно не си е струвало спасяването.
1531
03:04:42,483 --> 03:04:46,403
Все пак, чест бе за мен, г-н Ърп, сър.
1532
03:04:47,738 --> 03:04:48,906
Госпожо.
1533
03:05:02,711 --> 03:05:05,506
Някои хора казват, че не се
случи така.
1534
03:05:07,091 --> 03:05:10,677
Не им обръщай внимание, Уайът.
Така се е случило.
1535
03:05:29,863 --> 03:05:39,415
{Y:i}Док Холидей почина шест години след
престрелката при яхъра на О'Кей в
санаториум в Гленууд Спринг, Колорадо.
Той бе на 36 години.
1536
03:05:39,415 --> 03:05:48,632
{Y:i}Върджил и Али, Джеймс и Беси се установиха
в Калифорния, където живяха да края на дните
си като златотърсачи, бармани и полицаи.
Али бе жизнена и енергична чак до 17 ноември
1947 година, почина 21 дни преди 100-ния
си рожден ден.
1537
03:05:48,632 --> 03:05:55,514
{Y:i}Членовете на бандата на Клентън продължиха
да измират мистериозно години
след убийството на Морган.
1538
03:05:55,514 --> 03:06:06,066
{Y:i}Уайът и Джоузи останаха верни един на друг
до края на живота си. Бракът им продължи
47 години. През 1929 г., когато Уайът почина
в Лос Анджелес на 80 годишна възраст,
Джоузи бе до него, както бе обещала.
1539
03:06:06,066 --> 03:06:19,329
{Y:i}Уайът не бе докоснат дори от един
куршум през целия си живот.
Джоузи живя още 15 години след смъртта му.
Тленните останки на двамата се намират
в Колма, Калифорния.
1540
03:06:23,959 --> 03:10:33,751
Превод и субтитри: {y:b}Fozzy
Тайминг: DivXko
155610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.