All language subtitles for When tomorrow dies 1965 720p BluRay x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,675 --> 00:02:17,345 - No valía nada. 2 00:02:23,517 --> 00:02:24,810 - Crece en cuanto puedas, 3 00:02:24,810 --> 00:02:25,645 y salir de aquí, ¿entendido? 4 00:02:25,645 --> 00:02:27,104 Pase lo que pase, vete. 5 00:02:28,022 --> 00:02:32,318 El viejo bastardo, viviendo en la colina como un señor, 6 00:02:32,318 --> 00:02:35,071 gritando a la depresión cada vez que figura 7 00:02:35,071 --> 00:02:37,031 quiere aumentar las horas y bajar los salarios 8 00:02:37,031 --> 00:02:38,574 o despedir a más manos. 9 00:02:40,242 --> 00:02:41,994 - ¿Crees que soy feliz con el sexo? No lo soy. 10 00:02:42,620 --> 00:02:44,872 No lo guardo como dinero en el banco. Lo uso. 11 00:02:45,289 --> 00:02:47,291 Hace que las cosas sucedan. 12 00:02:47,291 --> 00:02:49,043 Una chica que vive sola no es buena. 13 00:02:49,043 --> 00:02:50,753 Puede quedarse embarazada 14 00:02:50,753 --> 00:02:53,297 o puede sentirse tan sola que acepta lo que venga. 15 00:03:00,763 --> 00:03:02,807 - No valía nada. 16 00:03:13,150 --> 00:03:14,985 - ¿Este es mi almuerzo? 17 00:03:14,985 --> 00:03:16,779 - Sí, eso es, querida. 18 00:03:16,779 --> 00:03:18,864 - Bueno, adiós. Nos vemos en el coche, papá. 19 00:03:18,864 --> 00:03:20,282 - Adiós, querida. 20 00:03:30,918 --> 00:03:32,002 - Adiós, mamá. 21 00:03:32,002 --> 00:03:32,837 . Adiós, cariño. 22 00:03:34,797 --> 00:03:36,132 Sharon, tu almuerzo. 23 00:03:41,846 --> 00:03:43,180 - Los huevos estaban fríos. 24 00:03:43,180 --> 00:03:44,890 - Te llamé cuando estaban calientes. 25 00:03:46,517 --> 00:03:48,394 - Podrías haberlas dejado en la sartén. 26 00:03:49,437 --> 00:03:51,021 - No te gustan duros. 27 00:03:52,231 --> 00:03:55,067 - Vaya, estás de muy humor esta mañana. 28 00:03:55,067 --> 00:03:57,778 - Eres una inspiración maravillosa. 29 00:04:07,329 --> 00:04:08,497 - ¿Sigues enfadado? 30 00:04:08,497 --> 00:04:09,623 - No. 31 00:04:12,501 --> 00:04:14,003 - Entonces, ¿qué es? 32 00:04:17,256 --> 00:04:18,966 - Nada. Olvídalo. 33 00:07:35,454 --> 00:07:37,873 - Hola, Sra. Jenkins. 34 00:07:38,165 --> 00:07:40,542 - Sra. James, ¿puedo hablar con usted un momento, por favor? 35 00:07:40,542 --> 00:07:41,835 - Sí, por supuesto. 36 00:07:41,835 --> 00:07:43,420 - Las declaraciones dos semanas. 37 00:07:43,420 --> 00:07:44,713 ¿Los ha recibido? 38 00:07:44,713 --> 00:07:49,635 - Oh, por favor, perdóname. Estoy tan ocupada estos días. 39 00:07:49,635 --> 00:07:51,553 - Todo el mundo está ocupado. Es una pena. 40 00:07:51,553 --> 00:07:52,388 - Oh. 41 00:07:54,139 --> 00:07:56,308 ¿Cómo está mi padre, Sra. Jenkins? 42 00:07:56,308 --> 00:07:57,643 - Es un anciano maravilloso. 43 00:08:03,190 --> 00:08:05,776 Tu padre disfruta mucho de tus visitas. 44 00:08:05,776 --> 00:08:06,610 - Gracias, señor. 45 00:08:22,042 --> 00:08:22,876 Hola, papi. 46 00:08:31,135 --> 00:08:33,429 - Se llevaron a Tim anoche. 47 00:08:33,429 --> 00:08:34,263 . ¿Lo hicieron? 48 00:08:35,723 --> 00:08:37,141 ¿Cómo estás, papá? 49 00:08:37,141 --> 00:08:41,145 - Eran las 7:30, justo después de habernos lavado, 50 00:08:41,145 --> 00:08:45,482 y me dijo: "George, me voy". 51 00:08:45,482 --> 00:08:47,943 Y por Dios que lo hizo. 52 00:08:47,943 --> 00:08:49,570 - Bueno, eso es extraño. 53 00:08:50,446 --> 00:08:53,824 - Ya van tres desde que estoy aquí. 54 00:08:53,824 --> 00:08:56,869 La matrona dice que habrá otro mañana por la mañana. 55 00:08:56,869 --> 00:08:58,328 - Papá, escucha, yo no te he traído nada. 56 00:08:58,328 --> 00:09:01,457 Lo siento. Quise hacerlo, pero No he tenido tiempo. 57 00:09:01,457 --> 00:09:03,500 - Dije que trajeras una navaja. 58 00:09:03,667 --> 00:09:05,961 - Bueno, no puedes usar uno aquí. 59 00:09:05,961 --> 00:09:07,546 - Pero sólo para mirar. 60 00:09:11,258 --> 00:09:14,219 Perdí mi buena en el molino 61 00:09:14,219 --> 00:09:17,056 más o menos cuando Ralph pasó a través de la sierra de cabeza. 62 00:09:17,056 --> 00:09:18,140 - La próxima vez, papá. 63 00:09:20,142 --> 00:09:22,394 - Habrá muchas flores, ¿verdad? 64 00:09:23,937 --> 00:09:25,814 Le dimos a Ralph un buen funeral. 65 00:09:27,066 --> 00:09:29,068 Murió en un buen momento. 66 00:09:29,068 --> 00:09:32,529 No había ni un en toda la ciudad, 67 00:09:32,529 --> 00:09:34,490 pero conseguimos las flores del arbusto. 68 00:09:35,657 --> 00:09:41,288 Rhodies y Indian y rosas silvestres. 69 00:09:41,705 --> 00:09:43,791 Fue mejor que lo que hicimos por tu madre. 70 00:09:44,875 --> 00:09:46,752 Entonces no estabas tan bien arreglado. 71 00:09:46,752 --> 00:09:47,836 - Papá, no. 72 00:09:48,962 --> 00:09:52,716 - Lo sé. Sé que has recorrido un largo camino. 73 00:09:52,716 --> 00:09:55,094 No tenías que llevar sacos de harina 74 00:09:55,094 --> 00:09:56,720 como algunos de esos otros chicos, 75 00:09:56,720 --> 00:09:57,679 y mírate ahora. 76 00:09:58,680 --> 00:10:01,225 Un hombre podría alimentar a toda una familia 77 00:10:01,225 --> 00:10:03,185 con lo que costó poner esa ropa 78 00:10:03,185 --> 00:10:04,978 en tu espalda. - Papá, por favor. 79 00:10:04,978 --> 00:10:06,772 No tengo mucho tiempo. 80 00:10:08,398 --> 00:10:10,818 Había un joven agradable aquí. 81 00:10:15,489 --> 00:10:16,365 No te vayas. 82 00:10:16,365 --> 00:10:17,825 Bueno, no llevas aquí mucho tiempo. 83 00:10:17,825 --> 00:10:19,868 - Bueno, tengo que conseguir la cena para los niños. 84 00:10:20,494 --> 00:10:23,997 Oh. De acuerdo. 85 00:10:29,378 --> 00:10:30,629 - Adiós, papá. 86 00:10:41,223 --> 00:10:44,643 - Los jóvenes siempre tenéis prisa. 87 00:10:46,436 --> 00:10:49,148 - Ha sido muy amable, Sra. Jenkins. 88 00:10:49,898 --> 00:10:52,776 Seguro que eres muy bueno con papá. 89 00:10:57,739 --> 00:10:59,241 Adiós. - Adiós. 90 00:11:21,388 --> 00:11:23,056 - El té está listo, Doug. 91 00:11:31,857 --> 00:11:34,109 ¿Por qué demonios te cortaste el pelo, Elaine? 92 00:11:34,109 --> 00:11:35,611 - Porque quería parecerse a Barbara Streisand. 93 00:11:35,611 --> 00:11:37,237 ¿Debes sacarlo a relucir todo el tiempo? 94 00:11:37,237 --> 00:11:38,989 Se está volviendo bastante aburrido. 95 00:11:38,989 --> 00:11:40,240 Ken dice que estás más guapa. 96 00:11:40,240 --> 00:11:42,159 Madre, haz que se calle. 97 00:11:42,159 --> 00:11:43,660 - Me parece una monada. 98 00:11:43,660 --> 00:11:44,786 Demasiado joven para eso, Doug. 99 00:11:44,786 --> 00:11:47,331 - Está creciendo. Déjala que lo disfrute. 100 00:11:47,331 --> 00:11:49,541 - Bueno, me gustó mucho. 101 00:11:51,126 --> 00:11:52,878 Y es hora de que estés en cama, jovencita. Venga, vamos. 102 00:11:52,878 --> 00:11:53,754 - Un minuto más. 103 00:11:53,754 --> 00:11:55,339 - No, vamos. 104 00:11:59,343 --> 00:12:00,552 - Buenas noches, mamá. - Buenas noches, cariño. 105 00:12:00,552 --> 00:12:03,305 Déjame pasar, cariño. 106 00:12:05,349 --> 00:12:07,100 Es un caballo viejo y cansado. 107 00:12:08,101 --> 00:12:09,436 Lávate los dientes, Sharon. 108 00:12:09,436 --> 00:12:11,772 ¡Muy bien! 109 00:12:20,822 --> 00:12:22,282 De acuerdo, pásame a NFC 110 00:12:22,282 --> 00:12:23,408 cuando los barcos estén en su sitio. 111 00:12:24,451 --> 00:12:26,870 No dejes que mi voz te despiste. 112 00:12:26,870 --> 00:12:27,704 Entendido y fuera. 113 00:12:30,707 --> 00:12:33,126 ¿No tienes deberes, Elaine? 114 00:12:33,126 --> 00:12:35,254 - Mamá, me viste haciéndolo esta tarde. 115 00:12:39,883 --> 00:12:40,717 - Off. 116 00:12:44,596 --> 00:12:47,140 Hiciste todo lo que pudiste. 117 00:12:47,140 --> 00:12:50,727 Hacia el final, pensó que yo era su mujer. 118 00:12:50,727 --> 00:12:52,854 ¿Qué me pasa, Tom? 119 00:12:52,854 --> 00:12:54,648 - Bueno, creo que me voy a la cama. 120 00:12:55,524 --> 00:12:58,443 Oh sí, hay dos grandes James Bond, mamá. 121 00:12:58,443 --> 00:12:59,695 Ken me llevará mañana. 122 00:13:00,779 --> 00:13:02,739 - Sabes que no me gusta que estés fuera hasta tarde, y yo... 123 00:13:02,739 --> 00:13:04,700 - Bueno, Sandra y Jimmy vienen con nosotros. 124 00:13:04,700 --> 00:13:06,535 - Pero no me gusta que vayas a autocines. 125 00:13:06,535 --> 00:13:09,246 - Madre, no es un autocine. Buenas noches. 126 00:13:09,246 --> 00:13:10,622 Buenas noches, cariño. 127 00:13:10,622 --> 00:13:11,915 - Buenas noches, papá. 128 00:13:11,915 --> 00:13:13,667 - Buenas noches, princesa. 129 00:13:13,667 --> 00:13:16,253 Las cosas parecen tan distorsionadas. 130 00:13:17,838 --> 00:13:20,424 Nada parece real ni duradero. 131 00:13:24,303 --> 00:13:27,472 - Somos reales, Annie. - Tú y yo. 132 00:14:14,436 --> 00:14:16,813 - El bebé de Anne estará aquí en un par de semanas. 133 00:14:16,813 --> 00:14:17,981 - Sí. 134 00:14:18,690 --> 00:14:21,026 - Imagina tener un bebé a su edad. 135 00:14:21,026 --> 00:14:22,235 Oh, vaya. 136 00:14:22,235 --> 00:14:24,154 ¿Sabes cómo ocurrió? 137 00:14:24,154 --> 00:14:25,906 - ¿El qué? - ¿El bebé de Anne? 138 00:14:28,492 --> 00:14:30,911 Wes llegó a casa en a media mañana 139 00:14:30,911 --> 00:14:33,163 y la llevaron a la cama. 140 00:14:40,253 --> 00:14:42,672 Allí estaban, simplemente tumbados allí, ya sabes, 141 00:14:42,672 --> 00:14:44,049 tranquilo y pacífico 142 00:14:44,049 --> 00:14:45,967 entonces el pequeño Wes llegó a casa con dolor de barriga 143 00:14:45,967 --> 00:14:49,930 y corría por toda la casa buscando a su mami. 144 00:14:50,931 --> 00:14:54,768 Oye, no me estás escuchando. 145 00:14:56,061 --> 00:14:56,895 - Sí, así es. 146 00:15:00,357 --> 00:15:02,109 - Vamos, cariño. Es tarde. 147 00:15:03,235 --> 00:15:08,532 - Oh, lo sé, pero es la hora del anual en el club, 148 00:15:08,532 --> 00:15:11,368 y sabes que están en pánico. 149 00:15:17,666 --> 00:15:19,209 - Bueno, ¿cuánto tardarás entonces? 150 00:15:21,670 --> 00:15:22,754 - Media hora tal vez. 151 00:15:24,214 --> 00:15:25,924 Sigue tú. Te alcanzaré. 152 00:15:33,515 --> 00:15:35,684 - Adelante. Trabaja. 153 00:15:38,478 --> 00:15:39,813 - Gwen. ¡Gwen! 154 00:15:44,151 --> 00:15:48,280 Oh, Gwen, sabes que tengo cosas extra que hacer. 155 00:15:49,781 --> 00:15:50,615 Miel. 156 00:15:51,992 --> 00:15:55,120 Lo lamento. De verdad que lo siento. 157 00:15:55,120 --> 00:15:57,289 Mira, ¿crees que quiero hacer esto? 158 00:15:57,289 --> 00:15:58,748 Mira, es mi trabajo. 159 00:15:58,915 --> 00:16:01,084 Es algo que tengo que hacer. 160 00:16:02,043 --> 00:16:04,129 Cariño, vamos. 161 00:16:05,130 --> 00:16:08,091 Cariño. Vamos, todo está bien. 162 00:16:13,847 --> 00:16:16,683 Oh, sabes que amo a mi pequeño camello. 163 00:16:22,314 --> 00:16:24,232 - Doug, por favor. 164 00:16:25,525 --> 00:16:28,153 - Bueno, mira, cariño, ¿qué fue todo eso de ahí atrás? 165 00:16:28,153 --> 00:16:30,071 - ¿Te has dado cuenta? 166 00:16:30,947 --> 00:16:32,115 Es domingo por la noche. 167 00:16:33,200 --> 00:16:35,452 Para esto tomo esas malditas pastillas. 168 00:16:35,452 --> 00:16:38,788 - Gwen, podías ver que estaba ocupado. 169 00:16:38,788 --> 00:16:41,708 Mira, lo siento. 170 00:16:41,708 --> 00:16:44,169 ¿Crees que soy una máquina o algo así? 171 00:16:44,169 --> 00:16:47,339 Cariño, yo también tengo emociones también, ya sabes. 172 00:16:48,381 --> 00:16:50,550 Afrontémoslo, estoy cansado. 173 00:16:51,218 --> 00:16:55,347 - Doug, vuelve a tu informe. Hay que hacerlo. 174 00:16:56,681 --> 00:17:01,603 - Gwen, siempre peleas sucio. 175 00:17:02,354 --> 00:17:03,188 . ¿Y? 176 00:21:22,906 --> 00:21:24,115 - Mamá. 177 00:21:24,115 --> 00:21:26,576 Mamá, Elaine ha estado en ¡con ese teléfono todo el día! 178 00:21:26,576 --> 00:21:27,911 - Bueno, dale unos momentos, querida. 179 00:21:27,911 --> 00:21:29,078 No tardará mucho. 180 00:21:29,078 --> 00:21:31,122 - Y mami, ¿dónde están mis pantalones de montar? 181 00:21:31,122 --> 00:21:32,415 - Creo que están en tu cama. 182 00:21:32,415 --> 00:21:35,376 - Oh, pero mami, no puedo encontrarlos debajo de ese lío. 183 00:21:35,376 --> 00:21:37,545 - Pues haz algo al respecto. 184 00:21:37,545 --> 00:21:39,631 - No puedo hacer mi cama. 185 00:21:39,631 --> 00:21:40,715 - Pues ya es hora de que aprendas. 186 00:21:40,715 --> 00:21:42,675 Vamos, Srta. Princesa. Arriba. Hazlo. 187 00:21:42,675 --> 00:21:45,261 Oh, pero mami, siempre lo has hecho para mí. 188 00:21:45,261 --> 00:21:48,473 - Oh, supongo que si yo no estuviera, no se haría, ¿verdad? 189 00:21:48,473 --> 00:21:49,265 Madre, ¿puedes ¿Puedes bajar la voz? 190 00:21:49,432 --> 00:21:50,892 No oigo nada. 191 00:21:50,892 --> 00:21:52,018 - ¿Está hecha tu cama? 192 00:21:52,018 --> 00:21:53,186 - Bueno, más o menos. 193 00:21:53,186 --> 00:21:54,813 - Bueno, a partir de ahora, quiero quiero vuestras camas hechas 194 00:21:54,813 --> 00:21:57,106 antes de ir a la escuela por la mañana. ¿Comprendes? 195 00:21:57,106 --> 00:21:59,275 - Oh, mamá, ¿puedes arreglar el dobladillo de esa falda para mañana? 196 00:21:59,442 --> 00:22:00,151 Gracias, señor. 197 00:22:01,069 --> 00:22:02,070 - ¡Ken, espeluznante Ken! 198 00:22:02,070 --> 00:22:02,904 ¡Espeluznante Ken! - ¿Quieres parar? 199 00:22:02,904 --> 00:22:04,239 ¡No es Ken, es Linda! 200 00:22:04,239 --> 00:22:05,532 - ¿Qué hago con esto? 201 00:22:05,532 --> 00:22:06,908 Es sólo un dobladillo. Hazlo tú mismo. 202 00:22:06,908 --> 00:22:08,117 Tiene que quedar bien. 203 00:22:08,117 --> 00:22:09,452 - Te traeré aguja e hilo. 204 00:22:09,452 --> 00:22:10,286 - Hola, papá. 205 00:22:10,286 --> 00:22:11,120 - Doug, ¿podrías traer comida del coche? 206 00:22:11,120 --> 00:22:12,539 - ¡Córtala! - ¡Dámelo! 207 00:22:12,539 --> 00:22:14,040 - Córtala. - ¡Dámelo! 208 00:22:14,040 --> 00:22:15,959 - Oh, madre, este mocoso. 209 00:22:15,959 --> 00:22:17,210 ¡Suéltame! 210 00:22:17,210 --> 00:22:18,044 - ¡Maldita liendre, para! 211 00:22:18,044 --> 00:22:19,128 Ahora, Sharon, sube... 212 00:22:19,128 --> 00:22:21,422 - ¿Acabas de llegar a casa? 213 00:22:22,924 --> 00:22:23,883 - Sí. 214 00:22:23,883 --> 00:22:25,510 - No se han fregado los platos. 215 00:22:25,510 --> 00:22:27,679 Mi cama no está hecha tampoco, papá. 216 00:22:28,721 --> 00:22:31,766 - Bueno, Doug, ¿podrías por favor traer la compra del coche? 217 00:22:31,766 --> 00:22:34,310 - Oh, mamá, si quieres que vuelva aquí a las 10:30, 218 00:22:34,310 --> 00:22:35,395 Tengo que salir de casa... 219 00:22:35,395 --> 00:22:37,522 - Bueno, puedo ver que la cena va 220 00:22:37,522 --> 00:22:39,440 llegar un poco tarde esta noche. 221 00:22:39,440 --> 00:22:41,234 - Doug, haré lo mejor que pueda. 222 00:22:41,234 --> 00:22:45,196 - El lugar es un maldito desastre. ¿Y dónde está la cena? 223 00:22:45,196 --> 00:22:46,906 En una lata en el coche. 224 00:22:46,906 --> 00:22:48,867 - Bueno, si no vas y meter esa lata en el coche, 225 00:22:48,867 --> 00:22:49,826 no habrá cena. 226 00:22:49,826 --> 00:22:51,494 - No le des la vuelta. 227 00:22:51,494 --> 00:22:53,830 Ahora mira, he estado en la oficina todo el día, 228 00:22:53,830 --> 00:22:56,165 y he estado trabajando duro, 229 00:22:56,165 --> 00:22:59,460 y cuando llego a casa espero encontrar una casa limpia 230 00:22:59,460 --> 00:23:03,172 y la cena a tiempo y no unas alubias enlatadas. 231 00:23:03,172 --> 00:23:06,009 ¿Y qué demonios has estado haciendo todo el día? 232 00:23:06,009 --> 00:23:06,843 ¿Vivir a tope? 233 00:23:06,843 --> 00:23:08,219 No estaba viviendo. 234 00:23:08,219 --> 00:23:10,847 - ¿No estabas? - Bueno, ¿qué estabas haciendo? 235 00:23:11,681 --> 00:23:12,599 . Morir. 236 00:23:12,599 --> 00:23:14,559 ¿Qué demonios quieres decir? 237 00:23:15,351 --> 00:23:17,270 - No te sorprendas tanto, Doug. 238 00:23:18,187 --> 00:23:20,440 Sabes exactamente a qué me refiero. 239 00:23:20,440 --> 00:23:22,483 Llevas años muerto. 240 00:23:26,821 --> 00:23:30,783 Sabes que eres un brillante, Doug. Lo digo en serio. 241 00:23:31,743 --> 00:23:33,786 Sabes cómo estar muerto 242 00:23:33,786 --> 00:23:37,206 y aún así asistir a comidas y horas de oficina. 243 00:23:38,416 --> 00:23:41,794 ¿Cómo lo haces? Eso sí que es talento, 244 00:23:41,794 --> 00:23:44,797 y tendré que practicar muy duro si voy a hacerlo también. 245 00:23:48,051 --> 00:23:51,721 Pero tengo la primera parte hoy, la parte importante. 246 00:23:51,930 --> 00:23:55,558 Sé que tengo que estar muerto para ser feliz contigo. 247 00:23:55,558 --> 00:23:56,893 Has hecho un buen discurso. 248 00:23:56,893 --> 00:23:58,436 - No, no, no lo hice. 249 00:23:58,436 --> 00:24:01,814 No, esto me golpeó cuando entraste esta noche 250 00:24:02,190 --> 00:24:06,819 y me hizo sentir tan deseada, tan especial. 251 00:24:06,819 --> 00:24:09,781 - Hice mi parte, Gwen. Ahora haz tú la tuya. 252 00:24:09,781 --> 00:24:12,408 - Sí. Sí, tú haces tu parte en la oficina 253 00:24:12,408 --> 00:24:14,118 porque te pagan por ello. 254 00:24:14,118 --> 00:24:18,164 El gran y valiente cazador sale y trae a casa la carne. 255 00:24:19,749 --> 00:24:24,253 Bueno, yo no. Eso no estaba en mi contrato. 256 00:24:25,421 --> 00:24:26,673 No me contrataron. 257 00:24:28,841 --> 00:24:30,218 Lo sabes, ¿verdad? 258 00:24:30,218 --> 00:24:32,553 Quiero decir, usted ha observado que a lo largo de los años. 259 00:24:33,596 --> 00:24:35,264 No me contrataron. 260 00:24:36,265 --> 00:24:37,809 - Mira... - Vine aquí 261 00:24:37,809 --> 00:24:39,477 por voluntad propia. 262 00:24:40,603 --> 00:24:42,271 - ¿Te estás quejando? 263 00:24:42,271 --> 00:24:43,106 Te doy toda la... 264 00:24:43,106 --> 00:24:45,191 - ¿Sabes por qué hago lo que hago? 265 00:24:46,192 --> 00:24:48,194 ¿Ah, sí? ¿Alguno de vosotros? 266 00:24:49,153 --> 00:24:53,950 ¿Por qué hago dobladillos, lavo los platos, hago las camas, 267 00:24:53,950 --> 00:24:56,703 regar el jardín, ir a comprar comida, 268 00:24:56,703 --> 00:24:58,830 y volver a casa y cocinar las comidas, 269 00:24:58,830 --> 00:25:01,249 intentar quedar bien contigo en las fiestas del jefe? 270 00:25:01,249 --> 00:25:02,083 ¿Por qué? 271 00:25:03,876 --> 00:25:06,129 Doug, lo hago por amor. 272 00:25:09,215 --> 00:25:10,091 Por amor. 273 00:25:13,219 --> 00:25:16,472 Esto es... esto es obra de imbéciles. 274 00:25:16,472 --> 00:25:18,349 - Para mí no es diferente. 275 00:25:18,516 --> 00:25:19,809 - Ahora mira, Doug, si quieres cenar, 276 00:25:19,809 --> 00:25:22,103 entonces coges a las chicas y te vas a otro sitio. 277 00:25:23,438 --> 00:25:26,149 - He dicho que para mí no es diferente. 278 00:25:26,149 --> 00:25:27,734 ¿Sabes por qué me levanto por la mañana 279 00:25:27,734 --> 00:25:29,277 y bajar a ese lugar? 280 00:25:30,278 --> 00:25:31,571 ¿Crees que quiero? 281 00:25:33,614 --> 00:25:35,324 Es para poner un techo sobre tu cabeza, 282 00:25:35,324 --> 00:25:37,577 y además es un buen techo, 283 00:25:37,577 --> 00:25:40,830 así que no intentes echarme de mi propia casa. 284 00:25:40,830 --> 00:25:42,206 - Muy bien, Doug. Muy bien, Doug. 285 00:25:42,206 --> 00:25:43,332 Tú te quedas. Yo me voy. 286 00:25:43,332 --> 00:25:44,375 No. 287 00:25:44,375 --> 00:25:46,586 - Bueno, uno u otro. ¿Cuál quieres? 288 00:25:53,051 --> 00:25:54,302 Prepara la cena. 289 00:25:55,928 --> 00:25:57,555 - He dicho que no. 290 00:25:57,555 --> 00:26:00,141 - Maldita sea, ¿quieres hacerlo? 291 00:26:02,143 --> 00:26:05,605 - Ahora escucha, ¿quieres aguantar 292 00:26:05,605 --> 00:26:10,610 a esta bonita imagen que de un hombre felizmente casado 293 00:26:10,777 --> 00:26:13,696 con una familia maravillosa que todos envidian? 294 00:26:14,155 --> 00:26:15,281 ¿Y tú? 295 00:26:15,281 --> 00:26:16,783 - Oh, deja eso. 296 00:26:16,783 --> 00:26:19,535 Entonces vete y déjame en paz. 297 00:26:19,702 --> 00:26:21,662 - Vamos, papi. Hagamos lo que ella dice. 298 00:26:22,163 --> 00:26:23,247 - Gracias, Elaine. 299 00:26:30,046 --> 00:26:34,050 Mira, ¿qué tengo que decir para que captes el mensaje? 300 00:26:49,524 --> 00:26:52,360 Maldita sea. 301 00:26:54,779 --> 00:26:55,613 Vamos. 302 00:26:59,117 --> 00:27:02,036 - De acuerdo. De acuerdo. 303 00:32:40,332 --> 00:32:42,668 - Tienes demasiadas cosas para mantenerte ocupado. 304 00:32:42,668 --> 00:32:45,004 Demasiadas cosas interesantes. 305 00:32:45,629 --> 00:32:48,132 - Vale, me he equivocado. La culpa es mía. 306 00:32:49,091 --> 00:32:51,010 Bueno, algo va mal. 307 00:32:51,010 --> 00:32:52,970 ¿Qué es lo que quiere? 308 00:32:53,762 --> 00:32:55,723 - No es lo que quiero, Doug. 309 00:32:55,723 --> 00:32:57,141 - Bueno, ¿entonces qué? 310 00:32:59,226 --> 00:33:00,936 - Tú no lo entiendes. 311 00:33:01,353 --> 00:33:03,105 - Mira, no entiendo... 312 00:33:03,105 --> 00:33:05,274 Mira, ¿qué quieres? 313 00:33:05,274 --> 00:33:06,650 Te quiero. 314 00:33:08,903 --> 00:33:11,363 - No podemos hablar de amor, Doug. 315 00:33:11,697 --> 00:33:12,948 ¿No? 316 00:33:13,824 --> 00:33:16,285 - No nos queremos, 317 00:33:16,869 --> 00:33:19,038 y es mejor así. 318 00:33:19,997 --> 00:33:21,957 Intentarlo nos ha hecho desgraciados a los dos. 319 00:33:24,293 --> 00:33:26,670 Cariño, no sabes nada sobre el amor. 320 00:33:31,467 --> 00:33:32,635 - Y lo haces. 321 00:33:33,511 --> 00:33:35,221 Dije que no quería hablar de ello. 322 00:33:35,221 --> 00:33:36,680 - No empieces con eso. - ¿Por qué? 323 00:33:36,680 --> 00:33:38,933 ¿Por qué hemos estado tanto tiempo juntos? 324 00:33:43,270 --> 00:33:45,523 - Porque nos necesitamos. 325 00:33:45,523 --> 00:33:47,566 - Cierto, nos necesitamos. 326 00:33:49,360 --> 00:33:51,195 Y así fue, ¿recuerdas? 327 00:33:52,279 --> 00:33:57,910 Me mudé de la casa de Judy a esa habitación y media 328 00:33:57,910 --> 00:33:58,994 por el parque. 329 00:34:01,997 --> 00:34:05,000 Y Judy tenía razón. Viniste. 330 00:34:06,919 --> 00:34:11,507 Necesitaba que vinieras, y tú necesitabas venir. 331 00:34:14,843 --> 00:34:18,264 Pensé que me querías entonces porque eras un caballero. 332 00:34:19,974 --> 00:34:21,642 Judy me había dado un susto de muerte. 333 00:34:23,435 --> 00:34:24,979 Me hizo sentir inadecuada. 334 00:34:25,896 --> 00:34:26,730 Y lo estaba. 335 00:34:34,738 --> 00:34:36,532 Probablemente tú también te sentiste así. 336 00:34:40,828 --> 00:34:43,205 Una mirada clara ayuda, Doug. 337 00:34:45,374 --> 00:34:48,127 Hoy he tenido un mal día, pero me permitió tener una mirada clara. 338 00:34:50,671 --> 00:34:53,591 La cosa que había sido tan caballero, 339 00:34:53,591 --> 00:34:55,301 para lo que había estado ahorrando 340 00:34:55,301 --> 00:34:58,304 hasta después del matrimonio votos no valía nada. 341 00:35:00,973 --> 00:35:03,100 Ni siquiera era una buena ama de casa tampoco. 342 00:35:05,394 --> 00:35:08,856 Pensé que me querías entonces porque te quedaste. 343 00:35:08,856 --> 00:35:10,608 No podía ver ninguna otra razón. 344 00:35:14,361 --> 00:35:17,031 ¿Recuerdas cuando hicimos nuestro ajuste? 345 00:35:18,157 --> 00:35:20,117 No, no podrías. 346 00:35:21,285 --> 00:35:22,703 No tenía nada que ver con nosotros. 347 00:35:23,996 --> 00:35:28,208 Sólo yo. Lo hice yo mismo. 348 00:35:29,335 --> 00:35:31,879 Y yo te necesitaba más que tú a mí. 349 00:35:33,213 --> 00:35:36,091 Te necesitaba para mantenerme honesto. 350 00:35:37,217 --> 00:35:39,970 No sabes lo que estás diciendo. 351 00:35:39,970 --> 00:35:41,430 - Te lo explico. 352 00:35:41,430 --> 00:35:42,264 ¿Cómo? 353 00:35:43,182 --> 00:35:47,561 - Sobre nuestro estar juntos, sobre nuestra unión. 354 00:35:47,561 --> 00:35:49,021 Oh, Gwen, basta. 355 00:35:50,105 --> 00:35:53,651 - Sobre cómo no necesitamos amor, 356 00:35:56,487 --> 00:35:58,155 sobre cómo nos necesitamos unos a otros, 357 00:36:00,908 --> 00:36:02,409 sobre cómo el sexo es algo 358 00:36:02,409 --> 00:36:07,039 que dos personas hacen por separado... juntos. 359 00:36:07,039 --> 00:36:08,290 Estamos separados. 360 00:36:08,290 --> 00:36:10,542 - Un momento. 361 00:36:14,296 --> 00:36:18,676 Por favor, Gwen. ¿Qué demonios estás tratando de probar? 362 00:36:18,676 --> 00:36:20,302 - Claro, estamos juntos. 363 00:36:20,302 --> 00:36:22,137 Tenemos un hogar y dos hijos. 364 00:36:22,304 --> 00:36:23,555 - Y eso es todo. 365 00:36:24,431 --> 00:36:26,266 No tenemos elección. 366 00:36:27,267 --> 00:36:30,813 Acabamos de tener una discusión. 367 00:36:30,813 --> 00:36:32,314 Eso es todo. - No, no, no. 368 00:36:32,314 --> 00:36:35,067 Teníamos un acuerdo. 369 00:36:35,067 --> 00:36:40,364 He empezado a hacer las cosas a tu manera. He capitulado. 370 00:36:41,657 --> 00:36:43,742 Todo va a salir bien. 371 00:36:44,326 --> 00:36:46,078 - ¿Quieres decir que... está bien? 372 00:36:47,579 --> 00:36:51,291 - Voy a cambiar. He cambiado. 373 00:36:51,291 --> 00:36:53,961 Claro que sí. 374 00:36:57,005 --> 00:36:59,007 - Nos he liberado a los dos. 375 00:37:20,738 --> 00:37:23,490 - Pensé que hablabas en serio. 376 00:37:23,490 --> 00:37:26,076 Yo soy. Lo soy. 377 00:40:08,989 --> 00:40:10,908 - Me llamo Trevelyan, 378 00:40:10,908 --> 00:40:13,076 y si lo escribes mal en un trabajo, 379 00:40:13,076 --> 00:40:14,745 fracasarás. 380 00:40:14,745 --> 00:40:15,704 Sin embargo, no es así, 381 00:40:15,704 --> 00:40:17,706 que si lo escribes bien, aprobarás. 382 00:40:24,421 --> 00:40:25,464 Es mi nombre de pila. 383 00:40:26,548 --> 00:40:28,717 Te lo doy no porque nos hagamos amigos 384 00:40:28,717 --> 00:40:30,928 por su nombre de pila, 385 00:40:30,928 --> 00:40:34,097 sino porque mis dos nombres juntos son una extraña yuxtaposición, 386 00:40:34,097 --> 00:40:36,350 Irlandeses y galeses, un capricho de mi madre, 387 00:40:38,101 --> 00:40:39,978 como muchas combinaciones con las que nos encontramos. 388 00:40:41,021 --> 00:40:42,773 Por ejemplo, francocanadiense. 389 00:40:42,773 --> 00:40:44,942 Es imposible ser francés como yo lo entiendo 390 00:40:44,942 --> 00:40:46,318 y canadiense tal y como la conozco. 391 00:40:47,611 --> 00:40:51,865 O licencia de licor, una deliciosa ingenuidad burocrática. 392 00:40:53,367 --> 00:40:57,120 O quizás sujetador sujetador, sujetador de entrenamiento, 393 00:40:57,996 --> 00:41:00,707 una obra maestra de la rareza que denota mucho más 394 00:41:00,707 --> 00:41:03,251 que el autor de la frase pretendía, 395 00:41:03,251 --> 00:41:06,964 que resuena positivamente, suena con significados. 396 00:41:11,885 --> 00:41:16,390 De hecho, si fuera todo lo que quedara de nuestra civilización, 397 00:41:16,390 --> 00:41:19,059 científicos sociales de otro planeta podrían construir 398 00:41:19,059 --> 00:41:21,603 una imagen completa de nuestro tiempo. 399 00:41:23,522 --> 00:41:28,527 - "A Cartago llegué, ardiendo, ardiendo, ardiendo, ardiendo. 400 00:41:28,902 --> 00:41:30,988 Oh Señor, tú me arrancas. 401 00:41:30,988 --> 00:41:34,199 El Señor, tú arrancas ardiendo". 402 00:41:34,199 --> 00:41:35,951 - Madre, ¿qué aspecto tengo? 403 00:41:35,951 --> 00:41:38,662 - Encantador, querida. 404 00:41:38,662 --> 00:41:39,788 ¿Adónde vas? 405 00:41:39,788 --> 00:41:40,831 - La fiesta de Candace. 406 00:41:41,498 --> 00:41:44,167 - ¿Cómo lo estoy haciendo? ¿Merece la pena? 407 00:41:45,419 --> 00:41:47,212 - Perdone, ¿cómo dice? 408 00:41:48,255 --> 00:41:49,631 - ¿Voy a fracasar? 409 00:41:50,007 --> 00:41:51,550 - Tú... - ¿Debería continuar? 410 00:41:51,550 --> 00:41:52,384 - Usted es la señorita... 411 00:41:52,384 --> 00:41:53,468 - Sra. James. 412 00:41:53,468 --> 00:41:55,053 - Oh, sí, por supuesto, Sra. James. 413 00:41:56,972 --> 00:41:59,558 No te escuchamos mucho en la discusión en clase. 414 00:42:01,101 --> 00:42:03,770 - Bueno, no es porque yo no tenga nada que decir. 415 00:42:05,480 --> 00:42:08,984 Bueno, es que eres un poco aterrador. 416 00:42:08,984 --> 00:42:11,236 - Sí, bueno, eso no siempre detiene a la gente. 417 00:42:12,029 --> 00:42:15,198 Ahora no veo ninguna razón para alarma aquí, Sra. James. 418 00:42:15,198 --> 00:42:16,450 Has estado fuera de contacto durante un tiempo. 419 00:42:16,450 --> 00:42:19,327 - Oh, muchos años. Demasiados. 420 00:42:19,327 --> 00:42:20,954 - Bueno, no te preocupes. 421 00:42:20,954 --> 00:42:22,289 Veremos cómo es el ensayo. 422 00:42:22,289 --> 00:42:24,833 - Oh, por favor, ¿puedo ir y hablar contigo de ello? 423 00:42:24,833 --> 00:42:26,918 - Sí, claro. Para eso para lo que estoy aquí. 424 00:42:26,918 --> 00:42:28,670 Verás que mi horario de oficina está publicado. 425 00:42:28,670 --> 00:42:29,504 - Gracias, señor. 426 00:43:24,434 --> 00:43:26,311 - ¿Gwen? ¿Gwen? 427 00:43:30,107 --> 00:43:32,776 - Oh. No tardaré. 428 00:43:33,777 --> 00:43:36,947 El maldito ensayo tiene que estar para el fin de semana. 429 00:43:41,159 --> 00:43:43,745 - Pareces preocupado estos días. 430 00:43:44,579 --> 00:43:45,914 Mm-hmm. 431 00:43:47,624 --> 00:43:49,751 Las chicas parecen un poco deprimidas. 432 00:43:53,213 --> 00:43:56,716 - Bueno, bueno, unas vacaciones de mí les hará bien. 433 00:43:59,344 --> 00:44:02,764 Ahora sé un buen chico y déjame terminar, ¿eh? 434 00:44:11,731 --> 00:44:14,067 - Gwen, esto es un montón de tonterías. 435 00:44:14,359 --> 00:44:15,610 ¿Por qué lo haces? 436 00:44:15,777 --> 00:44:16,987 - ¿Cómo? 437 00:44:16,987 --> 00:44:18,238 - Ya me has oído. 438 00:44:20,323 --> 00:44:25,162 Oh, tal vez quiero ir a Mesopotamia 439 00:44:25,162 --> 00:44:28,748 y desenterrar viejas ruinas... como yo. 440 00:44:29,332 --> 00:44:30,375 - ¿Y yo qué? 441 00:44:31,418 --> 00:44:33,170 - Te desenterraré a ti también. 442 00:44:33,170 --> 00:44:35,630 - Aw, cariño. Mira, estoy hablando en serio. 443 00:44:37,799 --> 00:44:40,427 - Mira, ¿qué haces en casa? 444 00:44:40,427 --> 00:44:42,429 ¿No tienes una reunión o algo? 445 00:44:43,388 --> 00:44:45,515 - Sabes, creo que estás disfrutando esto. 446 00:44:46,474 --> 00:44:49,311 Hemos llegado al punto en el que ahora podemos disfrutar de la vida. 447 00:44:50,145 --> 00:44:52,189 No puedes ser esposa y madre 448 00:44:52,189 --> 00:44:55,442 y llevar esta casa e ir a la escuela. 449 00:44:55,442 --> 00:44:57,277 Tiene que pasar algo. 450 00:44:57,277 --> 00:44:58,111 - ¿Por qué? 451 00:45:00,739 --> 00:45:02,866 No me molestes, Doug. Por favor. 452 00:45:02,866 --> 00:45:07,329 No me he sentido viejo o cansado o inútil desde hace semanas. 453 00:45:07,329 --> 00:45:12,167 Todo ha ido bien. Las cosas han ido bien. 454 00:45:12,167 --> 00:45:13,835 ¿No significa nada para ti? 455 00:45:14,836 --> 00:45:16,171 - Sí, pero... 456 00:45:16,463 --> 00:45:17,631 - Puedo manejarlo. 457 00:45:18,548 --> 00:45:20,175 - ¿Pero pueden? 458 00:45:20,175 --> 00:45:21,134 - Sí. 459 00:45:22,385 --> 00:45:26,932 Mira, necesitan estar sin un sirviente por un tiempo. 460 00:45:28,808 --> 00:45:30,644 Doug, necesito estar sin ellos. 461 00:45:32,479 --> 00:45:33,730 - ¿Y yo qué? 462 00:45:35,023 --> 00:45:37,275 - Seguirás siendo un hombre. 463 00:45:38,401 --> 00:45:41,905 Nada va a cambiar para ti en la oficina. 464 00:45:41,905 --> 00:45:43,657 Sigues aspirando a presidente. 465 00:45:46,868 --> 00:45:50,830 No puedo seguir siendo... el tipo de mujer que fui, 466 00:45:52,874 --> 00:45:56,628 y no quiero unirme a un club de jardinería o... 467 00:45:58,296 --> 00:46:00,674 o comprar sombreros tontos 468 00:46:00,674 --> 00:46:02,217 o me pregunto qué estará haciendo mi marido 469 00:46:02,217 --> 00:46:03,677 con las chicas de la oficina. 470 00:46:06,012 --> 00:46:07,931 - ¿Sabes dónde están las chicas? 471 00:46:07,931 --> 00:46:08,765 - Uh... 472 00:46:09,975 --> 00:46:12,477 ¿Sabes siquiera ¿Sabes qué día es hoy? 473 00:46:13,311 --> 00:46:14,688 - ¿Qué día es hoy? 474 00:46:16,106 --> 00:46:18,400 - Se van en barco de mañana para el campamento. 475 00:46:18,400 --> 00:46:21,361 - Bueno, he puesto etiquetas en sus ropas, 476 00:46:21,361 --> 00:46:23,071 y pueden hacer su propio embalaje. 477 00:46:27,867 --> 00:46:29,744 No puedes parar esto, Doug. 478 00:46:31,246 --> 00:46:37,335 Ha sucedido, y puedo manejarlo. Todo. 479 00:46:38,920 --> 00:46:39,796 Incluso a ti. 480 00:46:43,300 --> 00:46:46,386 Tengo razón, Doug. Sé que la tengo. 481 00:46:58,648 --> 00:47:02,319 - No, te quiero a ti. Te todo lo que respondió, 482 00:47:02,777 --> 00:47:04,738 a ciegas, con esa terrible entonación, 483 00:47:04,738 --> 00:47:07,282 que la asustó casi más que su horror 484 00:47:07,282 --> 00:47:08,825 para que no la quiera". 485 00:47:11,119 --> 00:47:13,872 Este es el clásico Lawrence. Cosas de la época. 486 00:47:14,956 --> 00:47:15,915 Por lo que a él respecta, 487 00:47:15,915 --> 00:47:18,376 así son las cosas entre hombre y mujer, 488 00:47:18,376 --> 00:47:21,129 casi una cosa animal, una sed de sangre. 489 00:47:21,129 --> 00:47:23,340 Terrible, aterrador, pero... 490 00:47:23,340 --> 00:47:24,174 - Papá. 491 00:47:29,095 --> 00:47:30,055 Soy yo, Gwen. 492 00:47:34,142 --> 00:47:35,018 - ¿Dónde has estado? 493 00:47:35,018 --> 00:47:37,687 - Oh, ahora, ahora. Sólo sólo ha pasado un poco de tiempo. 494 00:47:38,521 --> 00:47:40,523 - Ni siquiera has visto a Jim. 495 00:47:44,277 --> 00:47:46,404 No recuerdo cuándo se lo llevaron. 496 00:47:46,821 --> 00:47:48,239 - Tienes buen aspecto. 497 00:47:50,367 --> 00:47:52,369 Adivina lo que he estado haciendo. 498 00:47:52,369 --> 00:47:53,953 - Sé lo que has estado haciendo. 499 00:47:55,080 --> 00:47:56,247 Su marido me lo dijo. 500 00:47:58,041 --> 00:48:01,419 - Bueno, papá, no es lo que piensas. 501 00:48:01,628 --> 00:48:04,756 - Es un buen hombre. Su dinero me puso aquí. 502 00:48:05,590 --> 00:48:06,424 - Sí. 503 00:48:09,010 --> 00:48:09,969 - Está enfadado contigo. 504 00:48:11,012 --> 00:48:12,430 - No lo creo. 505 00:48:12,430 --> 00:48:15,016 - Sí, lo es. Me lo dijo. 506 00:48:16,393 --> 00:48:18,395 - Bueno, debería decírmelo a mí, no a ti. 507 00:48:18,395 --> 00:48:20,980 A veces es difícil hablar con ellas a veces. 508 00:48:20,980 --> 00:48:22,774 - Hay que saber hablar con ellos. 509 00:48:22,774 --> 00:48:24,984 - ¿Piensas dejarlo? 510 00:48:25,235 --> 00:48:29,572 - Oh... oh, no creo que que vaya a llegar tan lejos. 511 00:48:29,572 --> 00:48:30,657 - Así es. 512 00:48:31,908 --> 00:48:34,160 Vas a vomitarlo todo, 513 00:48:34,160 --> 00:48:36,329 ¿y qué va a ser de mí? 514 00:48:36,329 --> 00:48:38,415 - Papá, no. 515 00:48:38,415 --> 00:48:40,250 Mira, vengo a visitarte. 516 00:48:43,086 --> 00:48:45,213 No me lo pongas difícil para mí también. 517 00:48:46,297 --> 00:48:51,302 ¿Yo? Yo sólo me tumbo aquí. 518 00:48:51,469 --> 00:48:52,720 No estoy siendo difícil. 519 00:48:52,720 --> 00:48:53,972 - Lo estás haciendo bien. 520 00:48:55,849 --> 00:48:57,183 - ¿No lo vas a dejar? 521 00:48:58,685 --> 00:49:00,186 - ¿Cómo? 522 00:49:05,859 --> 00:49:07,902 Papá, lo siento. 523 00:49:07,902 --> 00:49:11,448 Vamos, déjame rellenar tus almohadas. Venga, vamos. 524 00:49:12,532 --> 00:49:15,368 - Tengo mi navaja. - ¿En serio? 525 00:49:15,368 --> 00:49:16,953 Hizo que lo enviaran. 526 00:49:18,121 --> 00:49:21,332 Ni siquiera mi propia carne y sangre y se acordó. 527 00:49:21,332 --> 00:49:23,668 Está allí en el cajón. 528 00:49:23,668 --> 00:49:28,590 - Oh, eres un terrible viejo. Simplemente terrible. 529 00:49:28,923 --> 00:49:31,134 - Le doy el nombre del reverendo, 530 00:49:31,134 --> 00:49:33,761 pero no parecía interesarle. 531 00:49:33,761 --> 00:49:35,472 - No te preocupes. 532 00:49:35,472 --> 00:49:38,057 - Tengo todo por lo que preocuparme si lo dejas. 533 00:49:38,057 --> 00:49:39,601 Ni siquiera es de mi propia sangre. 534 00:49:39,601 --> 00:49:41,186 - Ahora, papá, basta. 535 00:49:41,186 --> 00:49:42,729 Es sólo tu imaginación. - Si fuera más joven, 536 00:49:42,729 --> 00:49:44,814 ¡Te llevaría mi cinturón! 537 00:49:56,326 --> 00:49:58,369 - Ya me voy. 538 00:50:22,977 --> 00:50:23,895 Adiós, papi. 539 00:51:05,353 --> 00:51:06,271 - Pasa. 540 00:51:07,939 --> 00:51:08,773 Pasa. 541 00:51:12,151 --> 00:51:12,986 Hola. 542 00:51:15,363 --> 00:51:16,406 Por favor, siéntese, Sra. James. 543 00:51:16,406 --> 00:51:17,323 - Gracias, señor. 544 00:51:19,576 --> 00:51:21,369 No estabas en clase esta mañana. 545 00:51:21,369 --> 00:51:25,039 - No, lo siento. Tuve una varias cosas que atender. 546 00:51:26,124 --> 00:51:28,334 Mi padre murió ayer. 547 00:51:28,334 --> 00:51:29,168 Bueno. no deberías haber venido. 548 00:51:29,168 --> 00:51:31,004 - No, no, yo quería. 549 00:51:33,256 --> 00:51:35,049 Bueno, no podía no vestir de negro. 550 00:51:36,676 --> 00:51:37,969 Soy tan convencional. 551 00:51:37,969 --> 00:51:40,888 - Por favor, Sra. James. no son tan importantes. 552 00:51:40,888 --> 00:51:43,641 - No, quería hablar de mi trabajo. 553 00:51:43,641 --> 00:51:44,475 - Muy bien. 554 00:51:45,351 --> 00:51:46,728 No fue un mal intento. 555 00:51:49,689 --> 00:51:50,523 Aquí estamos. 556 00:51:52,900 --> 00:51:55,153 No, de hecho, era bastante bueno. 557 00:51:55,153 --> 00:51:56,863 Me sorprende que decidieras escribir sobre Gatsby, 558 00:51:56,863 --> 00:51:59,949 ya que no hemos hablado de él en clase. 559 00:51:59,949 --> 00:52:01,284 - Bueno, me gusta el libro. 560 00:52:02,410 --> 00:52:04,162 Espero que esté todo en el ensayo. 561 00:52:06,497 --> 00:52:08,708 - Bueno, parece que captas el espíritu 562 00:52:08,708 --> 00:52:09,959 de la cosa muy bien. 563 00:52:11,794 --> 00:52:12,920 Dónde te equivocaste quizás 564 00:52:12,920 --> 00:52:16,591 fue en esa sección donde ella... 565 00:52:19,886 --> 00:52:21,554 ya sabes. 566 00:52:21,554 --> 00:52:23,264 La muerte siempre me inquieta. 567 00:52:24,974 --> 00:52:26,851 Cuando oigo que alguien se muere, 568 00:52:26,851 --> 00:52:28,978 mi reacción inmediata es decir, 569 00:52:28,978 --> 00:52:30,688 "Oh, ¿todavía lo hacen?" 570 00:52:30,688 --> 00:52:32,440 Y luego me voy a tomar una copa. 571 00:52:33,733 --> 00:52:35,151 - Bueno, pensé que era el único 572 00:52:35,151 --> 00:52:36,819 que lo hizo. - Lo siento. 573 00:52:36,819 --> 00:52:37,987 - No, no lo estés. 574 00:52:38,988 --> 00:52:40,698 Podemos hacerlo en otra ocasión. 575 00:52:40,698 --> 00:52:42,241 - Claro que sí. 576 00:52:42,241 --> 00:52:44,952 Pero mira, yo iba a ir a al club a tomar una copa de todos modos. 577 00:52:44,952 --> 00:52:48,373 ¿Puedo invitarte a una a modo de disculpa por mi comportamiento? 578 00:52:48,539 --> 00:52:50,166 - Bien, gracias. 579 00:52:51,376 --> 00:52:53,628 No sabía que permitían estudiantes allí. 580 00:52:53,795 --> 00:52:56,005 - Bueno, mientras me tengan me tengan a mí para corromperte, 581 00:52:56,005 --> 00:52:56,923 no pasa nada. 582 00:52:56,923 --> 00:52:59,008 Bien. 583 00:53:03,012 --> 00:53:03,846 Gracias, señor. 584 00:53:46,514 --> 00:53:49,976 La vuelta al cole no es fácil, ¿verdad? 585 00:53:49,976 --> 00:53:51,185 No lo sé. 586 00:53:51,352 --> 00:53:54,230 No he salido del campus desde que tenía 18 años. 587 00:53:54,230 --> 00:53:55,273 - ¿Este campus? 588 00:53:55,273 --> 00:53:58,067 - No, muchos campus, pero este es mi hogar. 589 00:53:59,026 --> 00:54:00,528 Pero estás viendo uno de los primeros canadienses 590 00:54:00,528 --> 00:54:02,989 conseguir una beca de fútbol una beca de fútbol en Estados Unidos. 591 00:54:02,989 --> 00:54:05,825 Mediapunta titular. Carthage, Illinois. 592 00:54:05,825 --> 00:54:08,828 1951 I promedió 5 1/2 yardas corriendo 593 00:54:08,828 --> 00:54:10,663 hasta que me rompí la pierna a mitad de temporada. 594 00:54:10,663 --> 00:54:14,917 - "A Cartago entonces vine, ardiendo, ardiendo, ardiendo". 595 00:54:14,917 --> 00:54:16,502 - "El Señor, me arrancó". 596 00:54:18,671 --> 00:54:20,673 Era un páramo. 597 00:54:20,673 --> 00:54:23,176 Pero era lo mejor que pude encontrar en ese momento. 598 00:54:23,176 --> 00:54:24,677 - Mm, de todos modos, te envidio. 599 00:54:25,553 --> 00:54:27,638 - No es lo que parece. 600 00:54:27,638 --> 00:54:28,973 El estado es bueno. 601 00:54:28,973 --> 00:54:30,725 Pero la paga es escasa. 602 00:54:30,725 --> 00:54:31,809 - El sueldo no está mal, 603 00:54:32,685 --> 00:54:35,021 pero es una carrera de ratas, como cualquier otra cosa. 604 00:54:35,021 --> 00:54:36,063 - No me lo creo. 605 00:54:37,315 --> 00:54:41,235 No encuentras gente aquí... luchando por la presidencia. 606 00:54:41,235 --> 00:54:42,737 - No. 607 00:54:42,737 --> 00:54:46,532 No, aquí publicamos trabajos papers y buck for dean. 608 00:54:46,532 --> 00:54:49,368 Oh, seguramente usted publican por otras razones. 609 00:54:49,744 --> 00:54:53,331 - La reputación equivale a la promoción. Así son las cosas. 610 00:54:55,583 --> 00:54:56,876 Suenas amargado. 611 00:54:57,877 --> 00:55:00,630 - Tal vez. Intento no serlo. 612 00:55:02,048 --> 00:55:03,674 Pero puedes acostumbrarte a cualquier cosa. 613 00:55:04,634 --> 00:55:05,927 - Bueno, debería darte vergüenza intentarlo 614 00:55:05,927 --> 00:55:07,720 para convertir en una cínica a una chica nueva. 615 00:55:10,097 --> 00:55:12,099 Nunca me he sentido tan vivo. 616 00:55:28,241 --> 00:55:30,159 Bueno, es contable. 617 00:55:30,159 --> 00:55:33,621 En realidad, es el controlador de su empresa. 618 00:55:33,621 --> 00:55:35,289 - Es un trabajo bastante bueno. 619 00:55:35,289 --> 00:55:36,123 - Oh, lo es. 620 00:55:36,123 --> 00:55:38,125 Bueno, no es una empresa muy grande. 621 00:55:38,125 --> 00:55:39,669 Fabrican tuercas y tornillos. 622 00:55:42,463 --> 00:55:44,966 Oh, ¿no es una locura lo que la gente hace para ganarse la vida? 623 00:55:44,966 --> 00:55:46,425 Sabes, tenía una amiga cuyo marido 624 00:55:46,425 --> 00:55:49,720 era fabricante de miembros artificiales, 625 00:55:49,720 --> 00:55:51,138 y se lo tomó muy en serio, 626 00:55:51,138 --> 00:55:53,975 no había nada más en el mundo más que brazos y piernas. 627 00:55:53,975 --> 00:55:54,976 O tuercas y tornillos. 628 00:55:55,142 --> 00:55:56,185 O tuercas y tornillos. 629 00:55:58,855 --> 00:56:00,064 Sabes, siempre pensé que los profesores 630 00:56:00,064 --> 00:56:03,401 se suponía que tenían una influencia aleccionadora. 631 00:56:03,401 --> 00:56:04,986 - Eso son malas relaciones públicas. 632 00:56:26,507 --> 00:56:28,050 - Patrick. 633 00:56:28,217 --> 00:56:29,552 - Hola. - Hola. 634 00:56:29,719 --> 00:56:31,679 - Siento lo del día extra. 635 00:56:31,679 --> 00:56:33,639 Tuve que sacar a las chicas de su barco del campamento. 636 00:56:33,639 --> 00:56:34,974 - Te pondrás al día. 637 00:56:34,974 --> 00:56:37,059 - ¿Debería haberme molestado en volver? 638 00:56:37,059 --> 00:56:39,353 - Es un lugar encantador para pasar el verano. 639 00:56:39,353 --> 00:56:41,814 - Bueno, tal vez usted me diga lo que me he perdido. 640 00:56:41,814 --> 00:56:43,691 - Tomemos un café después clase y hablemos de ello. 641 00:56:43,691 --> 00:56:44,525 - De acuerdo. 642 00:56:45,318 --> 00:56:46,027 - ¿Cómo han ido las cosas? 643 00:56:46,027 --> 00:56:46,903 - Oh... 644 00:56:54,493 --> 00:56:57,204 - Hoy comenzamos una novela de un canadiense, 645 00:56:57,204 --> 00:56:59,582 una inclusión escandalosamente pasada de moda 646 00:56:59,582 --> 00:57:02,251 en un curso de introducción a la encuesta. 647 00:57:02,251 --> 00:57:03,878 Pero pensé que en caso de que nunca deambules 648 00:57:03,878 --> 00:57:05,254 en un departamento de inglés de nuevo, 649 00:57:05,254 --> 00:57:06,505 deberían obligarte a leer un libro 650 00:57:06,505 --> 00:57:08,132 por alguien un poco más cerca de casa 651 00:57:08,132 --> 00:57:10,217 que Nueva York, Londres o París. 652 00:57:11,260 --> 00:57:13,012 No es que la canadiense no se estudie 653 00:57:13,012 --> 00:57:15,806 en los niveles superiores, pero está admitido en el plan de estudios 654 00:57:15,806 --> 00:57:18,476 tanto como a un negro se le permite en un club de campo, 655 00:57:18,476 --> 00:57:22,021 sin sangre ni vísceras o cualquier implicación real. 656 00:57:22,021 --> 00:57:24,982 Proclama nuestra tolerancia, nuestra liberalidad, 657 00:57:25,399 --> 00:57:27,610 nuestro compromiso con los actos caritativos. 658 00:57:28,611 --> 00:57:31,238 Eso no es una característica nacional. 659 00:57:31,238 --> 00:57:33,908 No tenemos características nacionales. 660 00:57:34,867 --> 00:57:37,495 Ahora vives en el único país del mundo 661 00:57:37,495 --> 00:57:42,416 donde sólo los aborígenes son identificables como residentes de buena fe. 662 00:57:42,416 --> 00:57:43,918 El único país donde casi todo el mundo 663 00:57:43,918 --> 00:57:46,003 desearía que vivieran en otro lugar. 664 00:57:46,003 --> 00:57:50,007 El único país del mundo que tiene más de 350 años 665 00:57:50,007 --> 00:57:53,511 de historia documentada y sin embargo admite su existencia 666 00:57:53,511 --> 00:57:56,973 sólo cuando notables y de interés periodístico extranjeros lo señalan. 667 00:57:57,932 --> 00:58:00,893 No es de extrañar que la luz 668 00:58:00,893 --> 00:58:04,480 que brilla bajo nuestro es notablemente pequeño. 669 00:58:05,606 --> 00:58:07,775 Ésta sí que es una novela competente, 670 00:58:07,775 --> 00:58:10,152 tan competente como un país que tal vez carezca 671 00:58:10,152 --> 00:58:12,154 la posibilidad de grandeza puede esperar. 672 00:58:21,580 --> 00:58:23,457 - Sharon, ¿podrías cortarla? 673 00:58:23,457 --> 00:58:26,377 ¿Cuándo vas a madurar? ¡Ya basta! 674 00:58:27,503 --> 00:58:29,171 Hola. - Hola. ¿Están listos? 675 00:58:29,171 --> 00:58:30,297 - Más o menos. 676 00:58:36,721 --> 00:58:38,472 Ya basta, mocoso. 677 00:58:41,142 --> 00:58:41,934 - Hola, Ken. 678 00:58:41,934 --> 00:58:44,437 - Hola, Sra. James. 679 00:58:44,437 --> 00:58:46,439 - Vamos, Elaine. Vamos a llegar tarde a la playa. 680 00:58:46,439 --> 00:58:47,273 - Un momento. 681 00:58:47,273 --> 00:58:50,067 - Pensé que ibas a casa de Linda hoy, Elaine. 682 00:58:50,067 --> 00:58:52,361 - Sí, bueno, lo soy, pero estamos a la playa después. 683 00:58:52,862 --> 00:58:54,196 - ¿Toda la banda? 684 00:58:54,196 --> 00:58:55,823 - Sí, claro. 685 00:58:55,823 --> 00:58:57,450 Después de que me enviaras a ese campo podrido, 686 00:58:57,450 --> 00:59:01,120 Voy a pasar todo mi verano en la playa. 687 00:59:01,120 --> 00:59:02,246 - ¿Puedo verte un minuto, querida? 688 00:59:02,246 --> 00:59:04,290 - Madre, me vas a hacer llegar tarde. 689 00:59:08,210 --> 00:59:10,254 - No me hables así, Elaine. 690 00:59:12,923 --> 00:59:14,425 Ahora si quieres ir a la playa, 691 00:59:14,425 --> 00:59:15,968 tienes que decírmelo con antelación. 692 00:59:15,968 --> 00:59:17,762 - Madre, ni siquiera me conocía 693 00:59:17,762 --> 00:59:19,638 hasta que llamé a Linda esta mañana. 694 00:59:19,638 --> 00:59:21,182 - Bueno, tengo que saberlo. 695 00:59:21,182 --> 00:59:22,892 - Madre, estabas ocupada preparándote 696 00:59:22,892 --> 00:59:23,851 para la escuela o algo así. 697 00:59:23,851 --> 00:59:25,227 No sé, es sólo a la playa. 698 00:59:25,227 --> 00:59:26,187 - ¿Qué playa? 699 00:59:26,187 --> 00:59:27,480 - ¡No lo sé, madre! 700 00:59:27,480 --> 00:59:28,314 - ¡Elaine! 701 00:59:30,733 --> 00:59:33,360 Ahora, en el futuro, quiero que lo averigües y me lo digas. 702 00:59:35,321 --> 00:59:41,202 Cariño, no quiero impedirte que vayas, pero tengo que saberlo. 703 00:59:41,869 --> 00:59:44,580 - Vale. Te veré luego. 704 00:59:44,747 --> 00:59:46,040 Adiós. - Adiós, querida. 705 00:59:46,040 --> 00:59:47,333 Adiós, Ken. 706 00:59:47,333 --> 00:59:48,292 Adiós. 707 00:59:48,292 --> 00:59:50,169 - ¿Tienes un suéter, Elaine? 708 01:03:44,820 --> 01:03:46,530 Ahora escucha, no quiero hacer una escena. 709 01:03:46,530 --> 01:03:49,533 - ¿Qué haces aquí? Me has seguido. 710 01:03:49,533 --> 01:03:53,078 - Yo no haría eso. Y no estoy enfadado. 711 01:03:53,078 --> 01:03:54,246 ¿Le sorprende? 712 01:03:55,331 --> 01:03:57,666 Escucha, no hay nada malo en lo que estás haciendo. 713 01:03:57,666 --> 01:03:59,376 Es natural. 714 01:03:59,376 --> 01:04:03,005 Eres joven, quieres comodidad, quieres descubrir... 715 01:04:03,005 --> 01:04:05,257 - Madre, ya lo hemos hablado antes. 716 01:04:05,257 --> 01:04:07,051 ¿Tienes que decirlo delante de Ken? 717 01:04:07,051 --> 01:04:08,510 - Bueno, es Ken con quien estás. 718 01:04:08,510 --> 01:04:11,347 Mira, también es natural que que algunos de nosotros seamos salvajes, 719 01:04:11,347 --> 01:04:13,265 pero el mundo exige un mejor comportamiento. 720 01:04:14,808 --> 01:04:18,354 Ken, no quiero que mi hija actuando así 721 01:04:18,354 --> 01:04:19,897 en la playa a mediodía. 722 01:04:19,897 --> 01:04:22,191 No quiero que ella tenga que tomar decisiones 723 01:04:22,191 --> 01:04:24,318 a su edad que no debería hacer 724 01:04:24,318 --> 01:04:26,195 hasta que haya crecido del todo. 725 01:04:26,195 --> 01:04:28,530 - Está bien, está bien, lo siento. 726 01:04:28,530 --> 01:04:31,200 - ¿Lo sientes? No lo sientas. 727 01:04:31,200 --> 01:04:33,118 No seas tonto. 728 01:04:33,118 --> 01:04:35,788 ¿Tienes trabajo? 729 01:04:35,788 --> 01:04:36,622 ¿Puede mantener un hogar? 730 01:04:36,622 --> 01:04:37,956 - Lo estás arruinando todo, madre. 731 01:04:37,956 --> 01:04:39,333 Puedo manejarlo. 732 01:04:39,333 --> 01:04:40,501 - Eso espero. 733 01:04:40,501 --> 01:04:41,835 Elaine, no puedo supervisarte 734 01:04:42,002 --> 01:04:43,837 como si fueras una niña pequeña, 735 01:04:43,837 --> 01:04:46,048 y eso aunque estuviera en casa. 736 01:04:46,632 --> 01:04:48,425 No te lo estropees. 737 01:04:49,551 --> 01:04:51,512 ¿Dónde están Linda y la pandilla? 738 01:04:51,512 --> 01:04:52,638 - Están en la playa, supongo. 739 01:04:52,638 --> 01:04:55,891 - Bueno, ve a buscar tu manta, y yo iré contigo. 740 01:04:55,891 --> 01:04:57,184 Hola. - Hola. 741 01:04:58,018 --> 01:04:59,311 - Este es el profesor Trevelyan. 742 01:04:59,311 --> 01:05:01,688 Mi hija Elaine y su amigo Ken Jordan. 743 01:05:01,688 --> 01:05:03,941 - Hola. - Encantado de conocerle. 744 01:05:03,941 --> 01:05:05,192 - Hace un día precioso, ¿verdad? 745 01:05:05,192 --> 01:05:06,777 - Es hermoso. Precioso. 746 01:05:06,777 --> 01:05:07,945 - Ya nos íbamos. 747 01:05:07,945 --> 01:05:09,780 - Oh, iré contigo. 748 01:05:09,780 --> 01:05:12,449 Quiero hablar con Linda. 749 01:05:15,577 --> 01:05:17,454 - Bueno, espero verte en clase entonces. 750 01:05:17,663 --> 01:05:20,249 - Sí. Sí, eso espero. 751 01:05:23,293 --> 01:05:25,003 Gracias por hacerlo. 752 01:05:25,003 --> 01:05:27,506 - Intentaré convertirlo en un hábito. 753 01:05:30,175 --> 01:05:31,176 Sí, por favor. 754 01:06:18,348 --> 01:06:19,892 - Ojalá pudiera ir contigo. 755 01:06:21,602 --> 01:06:22,978 - Te aburrirías. 756 01:06:22,978 --> 01:06:24,605 Es sólo un grupo de estudiantes. 757 01:06:24,605 --> 01:06:26,857 - Entonces, ¿por qué vas? 758 01:06:26,857 --> 01:06:28,442 - Porque quiero. 759 01:06:29,234 --> 01:06:31,570 ¿No es por eso por lo que vas a tu fiesta, 760 01:06:31,570 --> 01:06:33,155 ¿Disfrutar? 761 01:06:33,155 --> 01:06:36,617 - Es sólo la fiesta de jubilación de Scanlon. 762 01:06:36,617 --> 01:06:39,244 - Otro peldaño vacío en la escalera, ¿no? 763 01:06:39,244 --> 01:06:42,039 - Yo no tendría su trabajo si me lo dieran. 764 01:06:44,124 --> 01:06:46,793 ¿Crees que los niños estarán bien? 765 01:06:46,793 --> 01:06:49,505 - Doug, Elaine no es un bebé. 766 01:06:50,422 --> 01:06:51,840 - Es sólo que... 767 01:06:51,840 --> 01:06:52,966 - Suelo estar aquí. 768 01:06:56,929 --> 01:06:57,846 ¿Cuándo estarás en casa? 769 01:06:58,805 --> 01:07:00,265 - Antes que tú, supongo. 770 01:07:01,433 --> 01:07:05,020 - Bueno, probablemente estaré después de medianoche. 771 01:07:07,856 --> 01:07:09,942 - Bueno, pásalo bien. 772 01:07:11,151 --> 01:07:12,152 - Tú también. 773 01:07:14,780 --> 01:07:17,533 - Doug, te acompaño al coche. 774 01:07:43,350 --> 01:07:45,394 Ya está. ¿Qué te parece? 775 01:07:45,394 --> 01:07:46,937 - Hermoso vestido, mamá. 776 01:07:46,937 --> 01:07:48,605 - ¿Y yo qué? 777 01:07:48,605 --> 01:07:51,191 - Las madres deben ser gordas y feas... 778 01:07:51,191 --> 01:07:52,442 Tendrás que cambiarla. 779 01:07:52,609 --> 01:07:53,610 Es demasiado. 780 01:07:53,610 --> 01:07:55,821 - Oh, bueno, tal vez ella resulte ser una buena chica 781 01:07:55,988 --> 01:07:57,281 como tú, Elaine. 782 01:07:58,991 --> 01:08:02,369 Ahora, escuchen. Os quiero a los dos en la cama a tiempo. ¿Entendido? 783 01:08:02,661 --> 01:08:05,789 Y dejar el pasillo y la luz del porche encendidas. 784 01:08:05,789 --> 01:08:08,208 Cierra la puerta y no la abras a extraños. 785 01:08:08,208 --> 01:08:11,295 Ahora recuerda, no abras esa puerta a nadie, ¿de acuerdo? 786 01:08:11,295 --> 01:08:12,337 . Ok- 787 01:08:12,671 --> 01:08:13,213 - ¡Buenas noches! - Buenas noches. 788 01:08:13,213 --> 01:08:13,880 - ¡Que te diviertas! 789 01:08:13,880 --> 01:08:15,007 - Buenas noches. - Ajá. 790 01:08:15,007 --> 01:08:17,134 Ahora, vete a la cama a las nueve. 791 01:08:17,134 --> 01:08:18,719 ¡Y lávate los dientes! 792 01:08:18,719 --> 01:08:19,761 - Sí, claro. - ¡Adiós! 793 01:08:19,761 --> 01:08:21,888 - Diviértete, mamá. - Adiós, mamá. Adiós, mamá. 794 01:08:24,683 --> 01:08:25,684 - Adios. - Adios. 795 01:10:12,916 --> 01:10:15,502 - Ya sabes, te olvidas de lo hermosa es esta ciudad. 796 01:10:15,502 --> 01:10:18,255 Lo sé, lo sé. Por eso por lo que sigo viniendo aquí. 797 01:10:19,089 --> 01:10:20,590 - ¿Empezar con algo? 798 01:10:20,757 --> 01:10:22,426 - ¿Qué tal un Dubonnet con hielo? 799 01:10:22,634 --> 01:10:23,552 - Suena encantador. 800 01:10:23,844 --> 01:10:25,178 - Con un toque de limón. 801 01:10:25,178 --> 01:10:27,013 Y un Cutty Sark con agua, por favor. 802 01:10:29,558 --> 01:10:32,060 Ahora este es otro lado de ti que no he visto, 803 01:10:32,060 --> 01:10:34,771 una dama sofisticada, y te sienta bien. 804 01:10:36,523 --> 01:10:39,484 - Quieres decir que no soy del tipo universitario. 805 01:10:39,484 --> 01:10:41,820 - ¿Quién dice que los adolescentes son tan atractivos? 806 01:10:41,820 --> 01:10:42,696 A mí no me lo parecen. 807 01:10:42,988 --> 01:10:44,823 - No lo sé. 808 01:10:44,823 --> 01:10:47,117 Creo que debe ser divertido ser un adolescente hoy en día. 809 01:10:48,452 --> 01:10:51,496 Cuando era niño... gracias. 810 01:10:51,496 --> 01:10:53,915 - ¿Quieres decir que no estaban tan inhibidos como nosotros? 811 01:10:55,000 --> 01:10:57,669 Creo que tal vez tienen mejores padres que nosotros. 812 01:10:57,669 --> 01:10:58,837 - Muchas gracias. 813 01:11:00,172 --> 01:11:01,882 ¿Le gusta navegar? 814 01:11:02,048 --> 01:11:05,427 - No lo sé. Sí. 815 01:11:05,427 --> 01:11:07,387 - Suelo salir todos los fines de semana. 816 01:11:07,387 --> 01:11:08,764 Voy a salir mañana. 817 01:11:08,764 --> 01:11:10,849 El hombre del tiempo me ha dado un día perfecto para navegar. 818 01:11:10,849 --> 01:11:12,726 - Con mi suerte probablemente me marearía 819 01:11:12,726 --> 01:11:14,644 en cuanto subí a bordo. 820 01:11:14,644 --> 01:11:16,605 ¿Por qué no lo averiguas mañana? 821 01:11:16,605 --> 01:11:17,439 - ¿Mañana? 822 01:11:17,439 --> 01:11:20,567 - Salgo del Royal Van. Cerca de Brockton Point. 823 01:11:20,567 --> 01:11:23,195 - Bueno, yo llevaré el champán. 824 01:11:23,195 --> 01:11:24,613 - Y yo llevaré el caviar. 825 01:12:37,352 --> 01:12:38,812 - ¡Fuera de mi casa! 826 01:12:38,812 --> 01:12:39,604 ¡Fuera! 827 01:12:39,604 --> 01:12:42,399 ¡Fuera de mi casa! ¡Fuera de mi casa! 828 01:12:42,941 --> 01:12:44,776 ¡Viene la policía! 829 01:12:45,485 --> 01:12:46,945 Venga, vamos. 830 01:12:46,945 --> 01:12:51,783 ¡Eh! ¡Eh! 831 01:13:32,949 --> 01:13:37,329 - Mami. Mami, yo no lo hice. Yo no lo hice. 832 01:13:37,329 --> 01:13:40,916 Simplemente vinieron y no pude detenerlos. 833 01:13:40,916 --> 01:13:42,125 - Ve a tu habitación. 834 01:13:42,125 --> 01:13:43,376 Mamá. 835 01:13:43,376 --> 01:13:44,502 - ¿Dónde está Ken? 836 01:13:44,669 --> 01:13:45,837 Se asustó. Se fue a casa. 837 01:13:45,837 --> 01:13:47,380 Quería que fuera con él. 838 01:13:47,547 --> 01:13:48,048 Pero pensé que... 839 01:13:48,048 --> 01:13:49,549 - Mira, ¿por qué no llamaste a la policía? 840 01:13:49,549 --> 01:13:51,009 - No pude. 841 01:13:51,009 --> 01:13:52,594 ¿Qué haces levantado? 842 01:13:52,594 --> 01:13:53,428 Papá. 843 01:13:54,721 --> 01:13:56,306 Bienvenido a casa. 844 01:13:56,306 --> 01:13:57,515 - ¿Qué hace todo el mundo levantado? 845 01:13:57,515 --> 01:13:59,684 - Ibas a llegar pronto a casa. 846 01:13:59,684 --> 01:14:00,977 - Oh, bueno, ya sabes. 847 01:14:00,977 --> 01:14:03,313 Llamamos por teléfono a la banda y a la gente... 848 01:14:03,313 --> 01:14:04,606 - ¿La banda? 849 01:14:04,606 --> 01:14:06,274 ¿De qué estáis hablando? - Ken y yo, 850 01:14:06,274 --> 01:14:08,902 llamamos a la banda y gente que nunca vi... 851 01:14:08,902 --> 01:14:10,820 - ¿Has visto lo que han hecho? 852 01:14:11,071 --> 01:14:12,322 - Gwen, ¿qué? - Mira. Echa un vistazo. 853 01:14:12,322 --> 01:14:14,115 - ¿Qué ha pasado por aquí? 854 01:14:14,115 --> 01:14:15,575 - Mira bien. ¡Mirad! 855 01:14:16,242 --> 01:14:17,702 ¿Ves lo que han hecho ahí? 856 01:14:19,287 --> 01:14:21,039 Oh, esto es con lo que me casé. 857 01:14:21,873 --> 01:14:25,293 Esto es lo que he soportado y criado y vivido. 858 01:14:26,211 --> 01:14:28,171 Bueno, míralo. Es basura. 859 01:14:29,130 --> 01:14:31,675 No sabes la alegría que ha sido, 860 01:14:31,675 --> 01:14:34,052 cocinar y limpiar, ser madre. 861 01:14:34,052 --> 01:14:36,888 - Mira, sabes tan bien como yo, que la casa de una mujer... 862 01:14:36,888 --> 01:14:38,056 - Intentando llegar los pequeños fines. 863 01:14:38,056 --> 01:14:39,349 - Mira, deberías estar en casa. 864 01:14:39,724 --> 01:14:43,269 - Intentando crear un hogar, tomando todas las decisiones. 865 01:14:44,354 --> 01:14:46,773 ¿Quién te recogió? 866 01:14:46,773 --> 01:14:48,942 ¿Y a quién demonios le importaba? 867 01:14:48,942 --> 01:14:50,318 - Vosotras iros corriendo a la cama. 868 01:14:50,318 --> 01:14:51,987 - No, que escuchen. 869 01:14:51,987 --> 01:14:53,488 - Mira, Gwen, esto es entre nosotros. 870 01:14:53,488 --> 01:14:54,572 ¿Quieres arruinarlo todo? 871 01:14:54,572 --> 01:14:55,490 - Estar arruinado. 872 01:14:56,533 --> 01:14:58,910 Tengo un pensamiento para mí. 873 01:14:58,910 --> 01:15:01,705 Sales y te emborrachas, y los chicos montan una orgía. 874 01:15:01,705 --> 01:15:03,206 Madre, no fue culpa mía. 875 01:15:03,206 --> 01:15:04,332 - No, es cierto. 876 01:15:04,332 --> 01:15:06,626 Debería haber estado aquí para pensar por ti. 877 01:15:06,626 --> 01:15:08,795 ¿Quieres ser mujer? 878 01:15:08,795 --> 01:15:09,921 Ni siquiera eres lo suficientemente maduro 879 01:15:09,921 --> 01:15:11,798 para mantener un trabajo de niñera. 880 01:15:13,425 --> 01:15:15,218 - ¿Adónde vas? - ¡Fuera! 881 01:15:15,218 --> 01:15:16,177 - ¡Mira, Gwen! 882 01:15:17,637 --> 01:15:21,641 - Es tu lío, ahora límpialo tú. 883 01:15:22,434 --> 01:15:26,104 - ¿Puede alguien decirme qué está pasando aquí? 884 01:15:26,104 --> 01:15:30,025 Mira, ¿qué es toda esta charla? - Y extrañame. 885 01:15:30,025 --> 01:15:31,943 Oh, lo harás, lo sabes. 886 01:15:32,861 --> 01:15:35,697 La gente siempre echa de menos a un buen sirviente. 887 01:15:37,615 --> 01:15:38,700 - Mamá. - No, Sharon. 888 01:15:38,700 --> 01:15:39,826 No pasa nada. 889 01:15:40,326 --> 01:15:41,411 No pasa nada. 890 01:20:11,848 --> 01:20:12,682 - Hola. 891 01:20:19,105 --> 01:20:20,315 Hola. 892 01:20:20,606 --> 01:20:21,941 - Hola. 893 01:20:22,191 --> 01:20:24,569 Bueno, no estás realmente vestido para navegar, ¿verdad? 894 01:20:26,279 --> 01:20:29,282 - ¿Quieres decir que no es la hora del cóctel? 895 01:20:29,282 --> 01:20:31,409 - Te diré algo, puedo puedo darte un poco de café 896 01:20:31,409 --> 01:20:33,453 y un par de huevos, y Tengo algunas cosas a continuación 897 01:20:33,453 --> 01:20:35,872 puedes cambiarte si quieres ir a navegar. 898 01:20:35,872 --> 01:20:38,416 - Bueno, no me importaría el café. Negro, sin azúcar. 899 01:20:38,416 --> 01:20:39,375 Ok- 900 01:20:41,711 --> 01:20:42,920 Sólo será un minuto. 901 01:20:52,138 --> 01:20:53,139 - Lo necesitaba. 902 01:20:54,474 --> 01:20:56,392 Es un día día perfecto para navegar. 903 01:20:56,392 --> 01:20:58,770 Justo el tipo de día que te gustaría estar ahí fuera. 904 01:20:59,145 --> 01:21:00,646 - Oh mira, no dejes que te retenga. 905 01:21:00,855 --> 01:21:03,149 - ¿Por qué no vienes conmigo? Me encantaría tener compañía. 906 01:21:03,149 --> 01:21:05,360 A menos que te esté alejando de esos cócteles. 907 01:21:06,944 --> 01:21:07,945 - No lo sé. 908 01:21:08,196 --> 01:21:10,114 - Bueno, mira, no somos niños. 909 01:21:10,114 --> 01:21:12,825 Podemos salir a comer comer y hablar un poco. 910 01:21:12,825 --> 01:21:15,161 Te garantizo que te sentirás mejor cuando vuelvas a entrar. 911 01:21:15,161 --> 01:21:16,829 - Eso me gustaría. 912 01:21:16,829 --> 01:21:18,539 - Bien. Venga, vamos. 913 01:21:19,749 --> 01:21:20,625 Dame tu bolso. 914 01:21:23,169 --> 01:21:24,587 Vale, será mejor que te quites los zapatos. 915 01:21:24,587 --> 01:21:25,421 - De acuerdo. 916 01:21:27,673 --> 01:21:29,175 - Allá vamos. 917 01:21:30,176 --> 01:21:31,719 Dame la mano. 918 01:21:33,596 --> 01:21:34,806 Así es. 919 01:21:34,806 --> 01:21:37,934 - Oye. ¿Esa garantía está por escrito? 920 01:21:37,934 --> 01:21:39,685 Baja y ponte en marcha. 921 01:21:40,353 --> 01:21:42,313 Nos pondré en marcha. 922 01:21:59,831 --> 01:22:01,916 Todas las comodidades. 923 01:22:01,916 --> 01:22:03,292 - No tengo un harén. 924 01:22:03,292 --> 01:22:04,961 Son de mi mujer. 925 01:22:07,672 --> 01:22:09,340 ¿Hay algo que pueda hacer? 926 01:22:09,340 --> 01:22:10,383 - No, está bien. 927 01:22:10,383 --> 01:22:12,552 Siéntate. Nos iremos en un minuto.63136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.