Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,807 --> 00:00:05,689
[chapoteo del agua y
sonidos de gaviotas]
2
00:00:05,690 --> 00:00:11,059
["Back In The Day"
de Casino playing]
3
00:00:19,450 --> 00:00:21,874
♪ Bueno, de vuelta en el día ♪
4
00:00:22,430 --> 00:00:26,875
*Estaba pensando*
en los juegos que jugaríamos
5
00:00:26,876 --> 00:00:28,741
# Y todo lo que recuerdo #
6
00:00:29,350 --> 00:00:33,436
♪ Es todos los buenos tiempos
And the long goodbyes
7
00:00:33,437 --> 00:00:36,843
But I tried so hard
8
00:00:36,844 --> 00:00:40,640
# Y no pude
aliviar mi alma ♪
9
00:00:41,335 --> 00:00:46,788
Tried so hard But the
devil wouldn't let me go
10
00:00:47,233 --> 00:00:53,233
*Y el mundo*
sigue cambiando
11
00:00:54,000 --> 00:00:59,973
♪ Y la verdad es
todo lo que he encontrado ♪
12
00:01:00,709 --> 00:01:06,709
*Y el mundo sigue mintiendo*
13
00:01:07,545 --> 00:01:13,489
*Pero la prueba está alrededor*
14
00:01:13,942 --> 00:01:16,664
♪ Bueno de vuelta en el patio ♪
15
00:01:17,337 --> 00:01:21,295
*Estábamos soñando*
De las cosas que queremos
16
00:01:21,296 --> 00:01:23,941
All in it together
17
00:01:24,209 --> 00:01:28,253
Nada más que tiempo para
ver el mundo pasar
18
00:01:28,254 --> 00:01:31,246
But I tried so hard
19
00:01:31,247 --> 00:01:34,889
# Y no pude
aliviar mi alma ♪
20
00:01:34,890 --> 00:01:35,990
¿Mamá?
21
00:01:36,840 --> 00:01:38,110
[golpes en la puerta]
22
00:01:42,110 --> 00:01:44,980
- Hola.
- ¿Eres el hijo de James Manse?
23
00:01:45,670 --> 00:01:46,959
Sí.
24
00:01:46,960 --> 00:01:48,560
¿Acabas de cumplir 18 años?
25
00:01:50,330 --> 00:01:52,920
Tu viejo quería
que te diera esto,
26
00:01:54,500 --> 00:01:55,720
y esto.
27
00:01:57,860 --> 00:02:00,200
Puedes recogerlo
en el garaje de Billy.
28
00:02:25,700 --> 00:02:27,404
[TJ, ¿qué demonios?
Se supone que tienes que decirme esto
29
00:02:27,405 --> 00:02:28,719
- [Jake] cuando suceda, ¿de acuerdo?
- Disculpe.
30
00:02:28,720 --> 00:02:31,559
- [Jake] No 12 horas de retraso.
- [TJ] Amigo, cuidado, cuidado.
31
00:02:31,560 --> 00:02:33,169
No pasa nada. Vale, ¿y qué?
32
00:02:33,170 --> 00:02:34,604
- Aparece en tu casa.
su casa - [Mujer] Vamos.
33
00:02:34,605 --> 00:02:36,039
¿De la nada, un tipo al azar?
34
00:02:36,040 --> 00:02:37,169
- Lo siento.
- Hola.
35
00:02:37,170 --> 00:02:39,909
¿Qué? Sí, sí. Y
era enorme también.
36
00:02:39,910 --> 00:02:42,289
¿Y qué? Sólo una
llave, una llave y una nota?
37
00:02:42,290 --> 00:02:44,009
Sí. Iba a
caminar después de mi turno
38
00:02:44,010 --> 00:02:45,749
a menos que, tratando de
llevarme?
39
00:02:46,270 --> 00:02:48,309
[Hombre, por supuesto que estoy
tratando de darte un paseo.
40
00:02:48,310 --> 00:02:49,839
Quiero verlo ahora.
No puedes decirme
41
00:02:49,840 --> 00:02:52,069
- [Jake] una historia como esta.
- ¿Ver qué?
42
00:02:52,070 --> 00:02:54,059
Oh, no le prestes
atención a él, Amber.
43
00:02:54,060 --> 00:02:57,500
- ¿Esto es, ah? ¡Oh! ¿Es para mí?
- ¿Es tu cumpleaños?
44
00:02:58,480 --> 00:02:59,909
No del todo.
45
00:02:59,910 --> 00:03:01,510
- Así que, no.
- [Amber y TJ se ríen]
46
00:03:02,025 --> 00:03:03,439
[Genial. Sí.
47
00:03:03,440 --> 00:03:04,430
[¿No te vas pronto?
48
00:03:04,431 --> 00:03:06,189
Uhh, me queda una semana aquí
49
00:03:06,190 --> 00:03:08,440
y luego la liga de verano
comienza en unas semanas.
50
00:03:09,090 --> 00:03:10,689
¿Se sabe algo de grandes planes?
51
00:03:10,690 --> 00:03:13,109
[Um no. Nada todavía.
52
00:03:13,110 --> 00:03:14,810
Bueno, deberíamos
salir alguna vez.
53
00:03:15,550 --> 00:03:17,219
Vale, genial. Suena bien.
54
00:03:17,220 --> 00:03:18,549
[Vale, adiós.
55
00:03:18,550 --> 00:03:20,689
[Adiós. Cállate, hermano.
56
00:03:20,690 --> 00:03:23,995
[¿Qué? Vale,
Te veo, TJ.
57
00:03:25,365 --> 00:03:27,239
[Ya sabes,
Amber tiene razón sin embargo.
58
00:03:27,240 --> 00:03:29,289
Deberías divertirte
divertirte este verano
59
00:03:29,290 --> 00:03:31,169
por una vez en tu vida.
60
00:03:31,170 --> 00:03:33,129
Bueno, no recibo una
asignación cada semana
61
00:03:33,130 --> 00:03:35,159
como algunas personas que conozco.
62
00:03:35,160 --> 00:03:38,289
Cierto, cierto, cierto,
derecha. Vale, date prisa.
63
00:03:38,290 --> 00:03:40,049
Ya lo superé. Estaré fuera.
64
00:03:40,050 --> 00:03:42,069
Eso, eso cuesta
cuesta dinero. De acuerdo.
65
00:03:42,070 --> 00:03:43,870
[Date prisa, TJ.
66
00:03:45,160 --> 00:03:49,109
[TJ] En el peor de los casos
Siento que sólo me necesita
67
00:03:49,110 --> 00:03:51,309
para hacerle un favor
o alguna mierda así.
68
00:03:51,310 --> 00:03:52,220
[¿Un favor?
69
00:03:52,221 --> 00:03:55,519
[Sí. Sé como, lleva esto
a esta dirección o alguna mierda.
70
00:03:55,520 --> 00:03:59,530
30, 30. Y eso es
32. El rojo.
71
00:04:00,190 --> 00:04:01,939
[¿Esto? ¿Este lugar?
72
00:04:01,940 --> 00:04:03,539
[Aquí es. Sí.
73
00:04:03,540 --> 00:04:06,630
[martillo golpeando en la distancia]
74
00:04:07,250 --> 00:04:09,560
[Hagámoslo. [Veamos
ver de qué se trata esta llave.
75
00:04:10,575 --> 00:04:14,013
[martillo golpeando en la distancia]
76
00:04:15,100 --> 00:04:17,804
[Hombre] Yo no veo lo que la gente ve en el
Mini Cooper, ¿sabes lo que quiero decir, Jimmy?
77
00:04:17,805 --> 00:04:19,909
- No me gusta.
- Estoy de acuerdo.
78
00:04:19,910 --> 00:04:21,369
[Cielos. Estos son
complicados, estos coches.
79
00:04:21,370 --> 00:04:22,529
- ¿Señor?
- Oh, hey.
80
00:04:22,530 --> 00:04:23,769
- Disculpe.
- Hola.
81
00:04:23,770 --> 00:04:24,959
- ¿Qué podemos hacer por ti?
- [Jake] ¿Cómo te va?
82
00:04:24,960 --> 00:04:27,069
[Um, estamos
buscando a Billy.
83
00:04:27,070 --> 00:04:28,459
[Buscando a Billy.
84
00:04:28,460 --> 00:04:30,480
[Lo encontraste.
a él. ¿Qué está pasando?
85
00:04:33,470 --> 00:04:34,810
Hola.
86
00:04:36,140 --> 00:04:37,560
Mi padre me envió aquí.
87
00:04:38,830 --> 00:04:40,329
¿Quién es tu padre?
88
00:04:40,330 --> 00:04:42,119
J... James Manse.
89
00:04:42,120 --> 00:04:44,160
Claro, claro, claro.
90
00:04:44,760 --> 00:04:46,330
[Eres el hijo de Hammer.
91
00:04:48,770 --> 00:04:51,160
Jimmy, es el hijo de Hammer.
92
00:04:51,870 --> 00:04:54,550
[¿Ah, sí? Sí. Él
se parece un poco a él.
93
00:04:55,150 --> 00:04:58,110
¿Y tú quién eres? ¿Tú también eres
¿El hijo de Hammer también?
94
00:04:59,210 --> 00:05:00,759
- No, no lo estoy.
- [TJ se ríe]
95
00:05:00,760 --> 00:05:03,309
[No te sorprendas demasiado.
No conocías al Martillo.
96
00:05:03,707 --> 00:05:05,649
[De todos modos, ¿qué
estás haciendo aquí?
97
00:05:06,370 --> 00:05:09,470
Umm. Sí, él envió,
él, no sé él,
98
00:05:10,330 --> 00:05:13,280
me envió estas llaves
y su dirección y,
99
00:05:13,840 --> 00:05:17,049
- ¿No sabes para qué sirven?
- No.
100
00:05:17,050 --> 00:05:18,555
[Billy resopla en dibelief]
101
00:05:18,556 --> 00:05:20,229
Supongo que eres
el hijo de Hammer.
102
00:05:21,230 --> 00:05:23,319
[Muy bien. Vamos a
resucitar la galleta azul.
103
00:05:23,320 --> 00:05:25,109
Voy a necesitar tu ayuda.
Vas a ensuciarte.
104
00:05:25,110 --> 00:05:26,925
Jimmy, vamos.
105
00:05:28,105 --> 00:05:29,290
[De acuerdo.
106
00:05:30,830 --> 00:05:32,255
De acuerdo.
107
00:05:33,665 --> 00:05:35,083
No esperes mucho.
108
00:05:35,680 --> 00:05:38,558
Swing it. [música tranquila]
109
00:05:40,282 --> 00:05:43,122
- Ahí está. ¿Qué te parece?
- Mira ese bombardero.
110
00:05:44,460 --> 00:05:46,250
Vale, no te precipites.
111
00:05:46,800 --> 00:05:49,229
De acuerdo. Veamos con qué
estamos trabajando aquí.
112
00:05:49,230 --> 00:05:50,829
No digas que no ayudamos.
113
00:05:50,830 --> 00:05:54,100
Recuerda, este coche
tiene 50 años.
114
00:05:54,470 --> 00:05:57,660
Incluso yo tenía mejor aspecto
hace 50 años también.
115
00:06:04,020 --> 00:06:06,590
- Bonita combinación de colores.
- Lo es.
116
00:06:08,590 --> 00:06:12,480
[Oh, ahí están
los tapacubos. Sí.
117
00:06:15,360 --> 00:06:17,609
Tío, ¿esto es
un don o una maldición?
118
00:06:20,192 --> 00:06:21,632
[TJ suspira felizmente]
119
00:06:22,030 --> 00:06:25,990
[Uno, dos, tres.
Aquí está lo bueno. El 383.
120
00:06:27,970 --> 00:06:30,969
- Probablemente era bonito cuando era nuevo.
- Lo sé, hombre.
121
00:06:30,970 --> 00:06:32,739
[No es un mal
buscando coche en absoluto.
122
00:06:32,740 --> 00:06:34,289
Disculpen chicos, déjenme
deslizarme aquí.
123
00:06:34,290 --> 00:06:36,609
[Billy] Usted sabe, cuando este
coche era nuevo en 1968, ¿verdad?
124
00:06:36,610 --> 00:06:39,079
La gente conducía
esto en Beverly Hills.
125
00:06:39,080 --> 00:06:40,759
[Vale. Mira si hay
aceite en esta cosa.
126
00:06:40,760 --> 00:06:42,189
Quiero decir, creo que
tenemos más que trabajar
127
00:06:42,190 --> 00:06:44,479
de lo que podríamos haber
pensado en un principio.
128
00:06:44,480 --> 00:06:46,549
¿Hasta dónde tienen
llegar con esto?
129
00:06:46,550 --> 00:06:48,129
[Colectores, sin oxidación.
130
00:06:48,130 --> 00:06:50,149
[Podría ir
más fácil de lo esperado.
131
00:06:50,150 --> 00:06:51,419
[Pero esta manguera tiene que irse.
132
00:06:51,420 --> 00:06:52,679
Oh, tendremos un M34
133
00:06:52,680 --> 00:06:53,709
Conseguiremos una batería nueva.
134
00:06:53,710 --> 00:06:55,339
[No se ve tan mal.
135
00:06:55,340 --> 00:06:56,929
Sí. Vale. Esto es
lo que vamos a hacer.
136
00:06:56,930 --> 00:06:58,149
Así que vamos a trabajar en ello.
137
00:06:58,150 --> 00:06:59,040
De acuerdo.
138
00:06:59,041 --> 00:07:01,029
[Pero hoy no.
Así que vuelve mañana.
139
00:07:01,030 --> 00:07:03,752
Veremos dónde estamos
estamos. Hablaremos un poco más.
140
00:07:03,753 --> 00:07:04,919
- Sí, necesitamos tiempo.
- Muy bien. Muchas gracias.
141
00:07:04,920 --> 00:07:05,820
- Sí, de nada.
- [TJ] Gracias, en serio.
142
00:07:05,821 --> 00:07:07,389
Y quiero que me hagas un favor.
143
00:07:07,390 --> 00:07:10,889
Empieza a ahorrar dinero para gasolina
porque lo vas a necesitar.
144
00:07:10,890 --> 00:07:12,509
- [TJ se ríe alegremente]
- Sí. Gracias.
145
00:07:12,510 --> 00:07:14,130
Es un tragón.
[Billy se ríe]
146
00:07:17,459 --> 00:07:21,160
- ¿Se lo has dicho?
- Dijo que no puedo ir.
147
00:07:21,680 --> 00:07:23,765
Dice que soy demasiado joven y
148
00:07:24,215 --> 00:07:26,060
dice que apenas puedo conducir.
149
00:07:26,390 --> 00:07:28,630
De acuerdo. Esa última
parte es un punto justo.
150
00:07:29,140 --> 00:07:30,579
Bueno, ¿le dijiste
que el ejército recluta niños
151
00:07:30,580 --> 00:07:31,929
nuestra edad para ir a la guerra?
152
00:07:31,930 --> 00:07:34,089
Oh, no. Me olvidé de
decirle eso, amigo.
153
00:07:34,090 --> 00:07:36,319
Lo plantearé la próxima
próxima vez. Quiero decir, está cabreada,
154
00:07:36,320 --> 00:07:38,720
está cabreada porque me compró un
coche sin preguntarle.
155
00:07:39,240 --> 00:07:40,840
Está cabreada porque es viejo.
156
00:07:41,960 --> 00:07:44,309
Y dijo que nunca
llegar a California.
157
00:07:45,230 --> 00:07:47,839
[De acuerdo. Muchos puntos
puntos de su madre.
158
00:07:47,840 --> 00:07:50,069
[Sí. Ella dijo
que es el mismo, egoísta,
159
00:07:50,070 --> 00:07:52,540
adolescente irresponsable
que siempre fue.
160
00:07:53,280 --> 00:07:56,359
Y las drogas y la
la bebida y el tiempo en prisión
161
00:07:56,360 --> 00:07:58,110
borró cualquier
juicio que alguna vez tuvo.
162
00:07:59,360 --> 00:08:01,399
Quiere pensárselo.
163
00:08:01,400 --> 00:08:02,819
Ella quiere pensar
amigo.
164
00:08:02,820 --> 00:08:05,020
- Tienes razón.
- Sí.
165
00:08:05,420 --> 00:08:06,700
Mira esto.
166
00:08:07,969 --> 00:08:08,875
Drenaje.
167
00:08:08,876 --> 00:08:10,099
Amigo, te estás volviendo bueno.
168
00:08:10,100 --> 00:08:12,300
[Sí.
169
00:08:12,800 --> 00:08:14,930
¿Estás bien para dejarme
a Billy?
170
00:08:15,740 --> 00:08:18,759
Sí, claro. ¿Por qué no?
Pero date prisa.
171
00:08:18,760 --> 00:08:20,560
Tengo lugares donde
estar, chicas que ver.
172
00:08:20,850 --> 00:08:21,958
[La puerta del coche se cierra de golpe]
173
00:08:21,959 --> 00:08:24,536
[Llave de trinquete girando]
174
00:08:25,870 --> 00:08:26,899
[Billy.
175
00:08:26,900 --> 00:08:27,780
- Hola, ¿cómo estás?
- [TJ] ¿Qué pasa?
176
00:08:27,781 --> 00:08:30,019
[Hola, TJ, ¿cómo
¿Cómo estás? Hola, Jimmy.
177
00:08:30,020 --> 00:08:33,579
Tenemos una Interestatal
65 en el estante?
178
00:08:33,580 --> 00:08:35,289
[Sí, debería
haber uno en el estante inferior.
179
00:08:35,290 --> 00:08:37,999
[Mira, toma esto,
pon esto allí.
180
00:08:38,000 --> 00:08:39,349
Esto está muerto. Es pesado.
181
00:08:39,350 --> 00:08:40,100
[De acuerdo.
182
00:08:40,101 --> 00:08:44,089
[Se ha ido. D-E-A-D,
muerto. ¿Algún alternador entró?
183
00:08:44,090 --> 00:08:46,829
Lo pedí antes.
Debería llegar esta tarde.
184
00:08:46,830 --> 00:08:48,689
[Vale. Me lo creeré
cuando lo vea.
185
00:08:48,690 --> 00:08:50,009
Bien. Esto es lo que pasó.
186
00:08:50,010 --> 00:08:52,229
No podemos encontrar un
radiador para el coche
187
00:08:52,230 --> 00:08:54,689
porque estamos en 1968
¿sabes? Quiero decir..,
188
00:08:54,690 --> 00:08:56,349
Yo jugaba una
pequeña liga entonces.
189
00:08:56,350 --> 00:08:57,699
[Billy] Así que estamos
gonna recore it.
190
00:08:57,700 --> 00:08:59,399
¿Y para qué es esto?
191
00:08:59,400 --> 00:09:00,959
¿Me tomas el pelo?
192
00:09:00,960 --> 00:09:02,949
¿No sabes lo que
hace un radiador?
193
00:09:02,950 --> 00:09:04,026
No, ¿no sabes lo que es?
194
00:09:04,027 --> 00:09:05,909
[No.
195
00:09:05,910 --> 00:09:07,169
[Muy bien. De acuerdo.
196
00:09:07,170 --> 00:09:08,669
Enfría el agua,
el sistema de refrigeración.
197
00:09:08,670 --> 00:09:10,019
Mantenga el motor, se
caliente cuando funciona,
198
00:09:10,020 --> 00:09:12,539
hace calor como tu cuando corres
por la calle, te calientas.
199
00:09:12,540 --> 00:09:14,309
- Enfríalo.
- Está bien.
200
00:09:14,310 --> 00:09:17,679
Así que, ya sabes,
lo que pasó es que Jimmy
201
00:09:17,680 --> 00:09:21,429
encontró un casete del Hammer
en la guantera, ¿verdad?
202
00:09:21,430 --> 00:09:22,659
Lo hice.
203
00:09:22,660 --> 00:09:25,399
[Sí. Lost in
Love. ¿Recuerdas esa?
204
00:09:25,400 --> 00:09:27,189
- [Jimmy se ríe a gusto]
- [Billy] Eso fue un clásico, Lost in Love.
205
00:09:27,190 --> 00:09:28,409
Eso fue hermoso.
206
00:09:28,410 --> 00:09:30,889
Vaya. ¿Qué tan bien
conoces a mi padre?
207
00:09:30,890 --> 00:09:32,389
Bueno, quiero decir, todo el mundo
lo conocía en el pueblo.
208
00:09:32,390 --> 00:09:35,250
Quiero decir, él es un famoso
famoso. Rock and roll, hombre.
209
00:09:35,840 --> 00:09:37,989
[Billy] Probablemente el más
famoso de toda la ciudad.
210
00:09:37,990 --> 00:09:39,909
¿Era tan malo como dicen?
211
00:09:39,910 --> 00:09:43,170
[¿Mal? Vamos.
¿Qué es malo? ¿Qué es malo?
212
00:09:44,420 --> 00:09:47,230
Jimmy, el chico quiere
saber si el Martillo era malo.
213
00:09:48,280 --> 00:09:50,199
Sí, ya sabes,
cometió errores.
214
00:09:50,200 --> 00:09:51,789
Cuando te pillan
cometiendo errores,
215
00:09:51,790 --> 00:09:53,749
terminas fumando
Newports en Walpole.
216
00:09:53,750 --> 00:09:55,049
- ¿Verdad, Jimmy?
- [Jimmy se ríe de acuerdo]
217
00:09:55,050 --> 00:09:57,059
Quiero decir, Jimmy ha cometido
muchos errores.
218
00:09:57,060 --> 00:09:59,259
Probablemente cometió
más errores que yo
219
00:09:59,260 --> 00:10:01,669
porque vivió más
peligrosamente que yo.
220
00:10:01,670 --> 00:10:03,419
Y el martillo tenía un
muchas oportunidades.
221
00:10:03,420 --> 00:10:04,649
Era un tipo con talento.
222
00:10:04,650 --> 00:10:07,590
Así que cometió una cantidad
cantidad de errores.
223
00:10:08,160 --> 00:10:11,090
No lo he visto ni una
vez desde que desapareció.
224
00:10:11,980 --> 00:10:14,380
Todo lo que he conseguido es una llave
de esto y una dirección.
225
00:10:16,090 --> 00:10:17,940
Podría haberme llamado
a mí o algo.
226
00:10:18,395 --> 00:10:19,900
No lo sé.
227
00:10:20,400 --> 00:10:22,560
- [Billy] Es lo que es.
- [TJ suspira con frustración]
228
00:10:24,833 --> 00:10:27,889
[Quiero decir, podría
ser peor, ¿verdad, Jimmy?
229
00:10:27,890 --> 00:10:30,369
Podría estar viniendo hacia ti con una barra de hierro
en mitad de la noche con cara de mierda.
230
00:10:30,370 --> 00:10:31,749
[Así es.
231
00:10:31,750 --> 00:10:34,400
¿Qué piensa tu madre
de todo esto, del viaje?
232
00:10:35,450 --> 00:10:39,340
Bueno, no está loca
por mi padre, así que.
233
00:10:40,500 --> 00:10:42,160
Sí. Bueno, lo sé. Sí.
234
00:10:42,730 --> 00:10:45,529
[Entonces, ¿llegará
esta cosa llegar a California?
235
00:10:46,970 --> 00:10:48,869
Por supuesto que llegará
a California.
236
00:10:49,450 --> 00:10:52,559
Bueno, puede que tengas algunos
problemas, pero puedes manejarlo.
237
00:10:52,560 --> 00:10:55,069
Bien, entonces, mete el alternador.
238
00:10:55,070 --> 00:10:56,389
Mañana, ponlo en el ascensor.
239
00:10:56,390 --> 00:10:57,270
De acuerdo. Gracias, Billy.
240
00:10:57,271 --> 00:10:58,717
- Puedes apostarlo.
- Nos vemos, Jimmy.
241
00:10:58,718 --> 00:11:02,983
["Rock Bottom" de
Kevin Morby toca]
242
00:11:02,984 --> 00:11:07,131
[sonidos del servo del elevador de coches]
243
00:11:08,059 --> 00:11:11,585
[charla ininteligible]
244
00:11:12,968 --> 00:11:15,626
Toda mi vida
245
00:11:15,627 --> 00:11:17,919
*Solo intento*
ser como mi padre
246
00:11:17,920 --> 00:11:20,678
Toda mi vida
247
00:11:20,679 --> 00:11:23,160
# Hasta la teta de mi mamá #
248
00:11:23,161 --> 00:11:25,787
*Hace frío aquí abajo*
hace frío aquí abajo
249
00:11:25,788 --> 00:11:25,809
It's cold down here, it's cold down here
Rock bottom (bop-bop) Rock bottom (bop-bop) ♪
250
00:11:25,810 --> 00:11:31,147
Rock bottom (bop-bop)
Rock bottom (bop-bop) ♪
251
00:11:31,148 --> 00:11:32,315
Toda mi vida
252
00:11:32,316 --> 00:11:35,236
RJ12YC.*Solo intentando
para hacer un dólar ♪
253
00:11:36,435 --> 00:11:38,974
# Abre la boca, muchacho #
254
00:11:38,975 --> 00:11:40,169
- ¿Cómo va todo?
- Bien. ¿Ya está?
255
00:11:40,170 --> 00:11:40,930
[Sí.
256
00:11:40,931 --> 00:11:42,637
- Muy bien.
- Que tengas un buen día.
257
00:11:42,661 --> 00:11:44,510
♪
258
00:11:45,985 --> 00:11:49,353
♪ (Bop-bop, bop-bop) ♪
259
00:11:50,830 --> 00:11:53,039
- Muy bien, gracias.
- [Jimmy] Oh bien, para el colector.
260
00:11:53,040 --> 00:11:54,980
- Sí.
- Sí, sí.
261
00:11:56,775 --> 00:11:59,535
Toda mi vida
262
00:11:59,536 --> 00:12:01,463
*Todo el mundo asándome*
263
00:12:02,140 --> 00:12:04,562
Toda mi vida
264
00:12:04,563 --> 00:12:05,837
*Como si fuera un trozo de carne*
265
00:12:05,838 --> 00:12:09,248
- [arranca el motor del coche]
- ♪ Hace frío aquí abajo, a pesar del calor ♪
266
00:12:09,249 --> 00:12:10,435
♪ En el fondo de roca ♪
267
00:12:10,436 --> 00:12:12,684
- No golpees nada. [Billy] Vamos.
- ♪(bop-bop) ♪
268
00:12:12,685 --> 00:12:14,485
♪ Rock bottom (bop-bop) ♪
269
00:12:14,486 --> 00:12:16,256
Toda mi vida
270
00:12:17,273 --> 00:12:19,407
*Oh, ser un rey*
271
00:12:19,989 --> 00:12:22,038
Toda mi vida
272
00:12:22,376 --> 00:12:24,928
*Oh, ser cualquier cosa menos*
273
00:12:26,933 --> 00:12:28,065
♪ En el fondo de roca ♪
274
00:12:28,066 --> 00:12:29,693
[Hey, hey, hey,
hey. Apaga el motor.
275
00:12:29,694 --> 00:12:30,868
♪ (bop-bop) ♪
276
00:12:31,959 --> 00:12:32,959
¡Woo! ♪
277
00:12:37,246 --> 00:12:38,470
[exhala en releif]
278
00:12:40,866 --> 00:12:45,501
Rock bottom (bop-bop)
Rock bottom (bop-bop) ♪
279
00:12:45,502 --> 00:12:46,569
[Hola, Billy.
280
00:12:46,570 --> 00:12:48,929
- Hola. Buen trabajo.
- Oh, gracias.
281
00:12:48,930 --> 00:12:50,969
[Entonces, ¿estás listo
para la gran escapada?
282
00:12:50,970 --> 00:12:53,839
[Uhh, sí,
Creo que si. Um.
283
00:12:53,840 --> 00:12:55,109
[Va a ser épico.
284
00:12:55,110 --> 00:12:59,771
[Sí. Uhh, así que, lo sé,
Sé que estamos por encima del presupuesto. Um.
285
00:13:00,005 --> 00:13:02,219
[¿Qué es eso? No.
286
00:13:02,220 --> 00:13:03,559
- No.
- No, yo...
287
00:13:03,560 --> 00:13:06,269
[Oye, no, no. Ya sabes, estamos
realmente no demasiado lejos sobre el presupuesto,
288
00:13:06,270 --> 00:13:08,940
así que no te preocupes
por ello. Lo cubriremos.
289
00:13:10,350 --> 00:13:11,949
No, vas a necesitar eso.
290
00:13:11,950 --> 00:13:14,550
- [TJ exhala aliviado]
- Vas a necesitar eso para el viaje.
291
00:13:15,580 --> 00:13:16,590
¿De acuerdo?
292
00:13:16,950 --> 00:13:18,359
- De acuerdo.
- Estamos en paz.
293
00:13:18,360 --> 00:13:21,770
- ¿Seguro?
- Ni lo pienses. Sí.
294
00:13:24,820 --> 00:13:28,004
[Billy] Desearía haber puesto estos
en orden por número.
295
00:13:28,490 --> 00:13:30,559
- Oh, tío.
- Billy.
296
00:13:30,560 --> 00:13:31,884
Oh, hey, hey. Gracias
gracias, gracias, TJ.
297
00:13:31,885 --> 00:13:32,930
Gracias, señor.
298
00:13:33,950 --> 00:13:35,269
[Jimmy.
299
00:13:35,270 --> 00:13:35,890
[Hola, TJ.
300
00:13:35,891 --> 00:13:37,459
- ¿Qué tal estás?
- Hola. ¿Qué tal?
301
00:13:37,460 --> 00:13:39,189
- Gracias. Te lo agradezco.
- Aquí tienes. Claro.
302
00:13:39,190 --> 00:13:40,509
[Sí. ¿Por qué no
coges el de repuesto,
303
00:13:40,510 --> 00:13:42,799
Pon eso en el maletero.
Lo voy a necesitar.
304
00:13:42,800 --> 00:13:44,039
[Sí.
305
00:13:44,040 --> 00:13:45,599
[Y aquí está tu llave.
306
00:13:45,600 --> 00:13:46,819
[Muy bien, gracias.
307
00:13:46,820 --> 00:13:48,230
[Claro.
308
00:13:52,427 --> 00:13:58,427
[música tranquila]
309
00:13:59,145 --> 00:14:00,432
[¿Qué tienes?
310
00:14:01,135 --> 00:14:03,099
Huh. Hey, Billy.
311
00:14:03,100 --> 00:14:04,399
[¿Qué?
312
00:14:04,400 --> 00:14:06,770
No hay espacio para
un repuesto en este coche.
313
00:14:08,990 --> 00:14:11,025
[¿Qué diablos es eso?
314
00:14:13,025 --> 00:14:14,509
¿Hay alguien ahí?
315
00:14:14,510 --> 00:14:16,309
[Quiero decir,
no hay costuras.
316
00:14:16,310 --> 00:14:17,929
Muy bonito trabajo de soldadura
trabajo, en realidad.
317
00:14:17,930 --> 00:14:19,139
¿Quieres abrirlo?
318
00:14:19,140 --> 00:14:20,719
Vamos a cortar en ese mal
chico malo. ¿Qué te parece?
319
00:14:20,720 --> 00:14:21,939
[Sí, voy a
agarrar las antorchas.
320
00:14:21,940 --> 00:14:23,179
Oh no, está todo
bien. Gracias, Jimmy.
321
00:14:23,180 --> 00:14:24,140
Sólo un segundo.
322
00:14:24,141 --> 00:14:25,719
[No, no. Uhh, gracias.
323
00:14:25,720 --> 00:14:28,389
Creo que voy a esperar a ver
324
00:14:28,390 --> 00:14:30,179
¿Qué? ¿No tienes curiosidad
por lo que hay ahí?
325
00:14:30,180 --> 00:14:31,389
- No, tengo curiosidad
pero - quiero decir,
326
00:14:31,390 --> 00:14:33,369
no querrás viajar
con este grande, pesado,
327
00:14:33,370 --> 00:14:34,609
niño gordo en la parte trasera del coche.
328
00:14:34,610 --> 00:14:37,279
Sí. Bueno, me imaginé
Yo, yo no quiero,
329
00:14:37,280 --> 00:14:39,139
podemos dejarlo
por ahora hasta que lo sepa.
330
00:14:39,140 --> 00:14:41,289
Oh, no, no. Eh, vale.
Dejémoslo por ahora.
331
00:14:41,290 --> 00:14:42,000
Muy bien, genial.
332
00:14:42,001 --> 00:14:43,719
De acuerdo. De acuerdo.
333
00:14:43,720 --> 00:14:46,129
- Gracias chicos.
- [Billy] Apuesto a que hay algo bueno ahí.
334
00:14:46,130 --> 00:14:48,010
- Tú decides.
- Muy bien.
335
00:14:49,940 --> 00:14:51,129
De acuerdo.
336
00:14:51,130 --> 00:14:56,054
[la música continúa]
337
00:14:56,055 --> 00:14:58,579
[Jimmy] "¿Estás seguro de este chico?
Está conduciendo una larga distancia,
338
00:14:58,580 --> 00:15:00,039
sin saber lo que
tienes por carga.
339
00:15:00,040 --> 00:15:02,559
Y las drogas y el tiempo en prisión.
[Jimmy] Pensaría que quieres saber
340
00:15:02,560 --> 00:15:03,879
lo que hay en el
maletero de ese coche".
341
00:15:03,880 --> 00:15:05,480
[Billy] "Tú no
conocías al Martillo".
342
00:15:05,567 --> 00:15:11,567
[la música continúa]
343
00:15:21,693 --> 00:15:23,373
[las llaves se golpean contra la pared]
344
00:15:26,277 --> 00:15:28,277
[taladro gira en la distancia]
345
00:15:28,840 --> 00:15:30,839
- Billy.
- ¿Qué pasa?
346
00:15:30,840 --> 00:15:33,410
[Um. Así que estaba
pensando en ello. Um.
347
00:15:33,680 --> 00:15:37,400
- ¿Sí?
- [TJ] Me gustaría que tuvieras el coche.
348
00:15:41,130 --> 00:15:44,646
No, no lo entiendo. Usted
¿no quieres ir al viaje?
349
00:15:45,470 --> 00:15:47,480
Sí. No creo
que tenga mucho sentido.
350
00:15:48,940 --> 00:15:51,159
No voy a conducir
a través del país, amigo.
351
00:15:51,160 --> 00:15:53,440
¿De qué se trata? Este
no es sobre el coche.
352
00:15:54,510 --> 00:15:56,110
Se trata de ti.
353
00:15:58,307 --> 00:16:01,604
No quiero, no quiero
quererlo. [risas nerviosas]
354
00:16:01,605 --> 00:16:03,765
¿Podrías quedártelo?
[Es que...
355
00:16:04,330 --> 00:16:06,620
¿Parezco un tipo
que necesita otro coche?
356
00:16:08,760 --> 00:16:10,360
No, quiero ayudarte.
357
00:16:10,950 --> 00:16:12,879
Verás, hay una
nevera azul por allí.
358
00:16:12,880 --> 00:16:14,219
¿Ves esa nevera?
359
00:16:14,220 --> 00:16:17,269
Ve allí, abre
dos helados
360
00:16:17,270 --> 00:16:18,969
y traerlos de vuelta aquí.
361
00:16:18,970 --> 00:16:21,169
Saca esa
silla, ponla ahí.
362
00:16:21,170 --> 00:16:23,570
- Quiero hablar contigo. Ve a buscar eso.
- [música tranquila]
363
00:16:25,090 --> 00:16:26,690
[De acuerdo.
364
00:16:28,282 --> 00:16:32,154
[Billy suspira]
365
00:16:32,155 --> 00:16:36,570
Lo entiendo. Lo entiendo.
lo entiendo. Lo entiendo. Lo entiendo.
366
00:16:37,830 --> 00:16:39,970
Ya sabes.
367
00:16:40,610 --> 00:16:42,529
Quiero decir, te han desafiado,
368
00:16:42,530 --> 00:16:46,899
tal vez incluso perversamente
probado por tu viejo
369
00:16:46,900 --> 00:16:51,380
para conducir 3.000 millas
en un viejo bombardero destartalado
370
00:16:52,340 --> 00:16:55,529
para encontrar a tu padre
que no lo ha hecho exactamente,
371
00:16:55,530 --> 00:16:57,540
ya sabes, clavó el
paternidad.
372
00:16:59,440 --> 00:17:03,970
Pero tipos como nosotros que crecimos en
esta ciudad, estos pequeños pueblos,
373
00:17:05,216 --> 00:17:07,125
no tienes
oportunidades muy a menudo.
374
00:17:07,550 --> 00:17:11,290
Y así, cuando vienen,
quieres agarrarlo,
375
00:17:11,860 --> 00:17:13,555
quieres ir a por ello.
376
00:17:13,556 --> 00:17:18,270
[la música continúa]
377
00:17:18,271 --> 00:17:24,271
Hmmmm, hmmmm
378
00:17:29,259 --> 00:17:32,906
- [piar de los pájaros en la distancia]
- ♪Mmmmm ♪
379
00:17:33,830 --> 00:17:37,517
♪ Mmmmm ♪
380
00:17:37,518 --> 00:17:41,448
[sonidos de grillos]
381
00:17:42,192 --> 00:17:45,485
[piar de pájaros]
382
00:17:45,486 --> 00:17:50,875
[suena música alegre]
383
00:18:14,090 --> 00:18:17,119
- Entonces, hoy es el gran día.
- Sí, lo es.
384
00:18:17,120 --> 00:18:19,640
- Que empiecen los juegos. ¿Qué?
- [TJ se ríe de acuerdo]
385
00:18:19,930 --> 00:18:21,549
Así que dejamos algunos cassettes de música
386
00:18:21,550 --> 00:18:23,369
en la guantera
que encontramos, ¿vale?
387
00:18:23,370 --> 00:18:26,040
- De acuerdo.
- Y vas a necesitar esto.
388
00:18:28,720 --> 00:18:31,970
Billy, ¿hablas en serio?
389
00:18:32,770 --> 00:18:35,530
Todo el mundo necesita
luz y un billete de cien.
390
00:18:36,110 --> 00:18:38,879
- [TJ exhala felizmente]
- Feliz viaje.
391
00:18:38,880 --> 00:18:40,539
Gracias, señor.
392
00:18:40,540 --> 00:18:45,552
[la música continúa]
393
00:19:03,182 --> 00:19:05,005
[el motor del coche arranca]
394
00:19:05,006 --> 00:19:06,998
[TJ exhala nerviosamente]
395
00:19:10,882 --> 00:19:12,162
[bocina del coche pitidos]
396
00:19:14,470 --> 00:19:16,649
- Yo.
- ¿Qué pasa?
397
00:19:16,650 --> 00:19:19,796
- [TJ] ¿Qué estás haciendo aquí?
- [Jake exhala]
398
00:19:20,435 --> 00:19:21,548
[TJ] Bro,
399
00:19:23,398 --> 00:19:25,779
- ¿Qué es esto?
- ¿Qué es?
400
00:19:25,780 --> 00:19:27,590
¿Qué haces aquí? ¿Qué haces aquí?
401
00:19:28,210 --> 00:19:29,899
Amigo, voy contigo.
402
00:19:29,900 --> 00:19:32,129
Vas a cruzar el país
para hacer el ridículo.
403
00:19:32,130 --> 00:19:34,469
Quiero verlo. Vale, vale.
Mierda, quiero filmarlo.
404
00:19:34,470 --> 00:19:36,649
Hermano, tus padres
se volverán locos.
405
00:19:36,650 --> 00:19:39,490
No pasa nada. Se lo dije.
406
00:19:40,860 --> 00:19:42,469
Bien, dejé un mensaje de voz.
407
00:19:42,470 --> 00:19:43,959
Van a llamar
cada 10 minutos.
408
00:19:43,960 --> 00:19:45,980
Está bien, amigo. I
bloqueado sus llamadas.
409
00:19:46,640 --> 00:19:47,889
De acuerdo. Entra.
410
00:19:47,890 --> 00:19:49,199
- Vale, abre el maletero.
- Vámonos.
411
00:19:49,200 --> 00:19:50,529
No, sólo tíralo
en el asiento trasero.
412
00:19:50,530 --> 00:19:51,759
[De acuerdo.
413
00:19:51,760 --> 00:19:53,389
[Vaya. Okay.
414
00:19:53,390 --> 00:19:54,769
[Sí.
415
00:19:54,770 --> 00:19:56,719
[Está listo. Vámonos.
416
00:19:56,720 --> 00:19:58,070
[Vale.
417
00:19:58,670 --> 00:20:01,140
Espera, ¿alguna vez has conducido
en una autopista antes?
418
00:20:01,500 --> 00:20:03,160
Hermano, sólo entra.
419
00:20:03,900 --> 00:20:05,620
Bien. Muévete.
420
00:20:09,890 --> 00:20:13,009
[TJ] Sólo porque usted no tiene la
habilidades de navegación para llevarnos allí.
421
00:20:13,010 --> 00:20:15,550
- ¿En serio?
- [TJ] Sí.
422
00:20:16,120 --> 00:20:20,854
[el motor del coche lucha por arrancar]
423
00:20:20,855 --> 00:20:22,659
- Maldición.
- Muy bien.
424
00:20:22,660 --> 00:20:24,439
Vale, bien.
425
00:20:24,440 --> 00:20:25,669
[TJ ríe con entusiasmo]
Buen comienzo.
426
00:20:25,670 --> 00:20:28,010
¿Por dónde, por dónde
es California?
427
00:20:29,720 --> 00:20:31,530
Oeste. Vámonos.
428
00:20:32,630 --> 00:20:34,649
¿Por dónde se va al oeste?
429
00:20:34,650 --> 00:20:36,755
- [TJ] Uh.
- [música alegre]
430
00:20:40,015 --> 00:20:42,880
Así, 3.000 millas en esa dirección.
431
00:20:44,040 --> 00:20:45,590
De acuerdo.
432
00:20:49,817 --> 00:20:53,368
[smartphone buzzes]
433
00:20:53,369 --> 00:20:54,703
[Muy bien.
434
00:20:55,490 --> 00:20:57,429
[Colega, coge el
teléfono. Eres nav.
435
00:20:57,430 --> 00:20:59,249
- Mierda, lo siento.
- Dios mío.
436
00:20:59,250 --> 00:21:02,009
[Jake] "Soy un mejor navegante.
Por eso eres el conductor".
437
00:21:02,010 --> 00:21:04,015
[TJ] Que
gilipollas. [TJ ríe]
438
00:21:04,225 --> 00:21:06,340
[De acuerdo. En nuestro camino de salida.
439
00:21:23,020 --> 00:21:24,739
[TJ] Es un derecho
aquí. No me lo perdí.
440
00:21:24,740 --> 00:21:28,214
- De acuerdo. ¿Tercera salida?
- Tercera salida.
441
00:21:28,215 --> 00:21:29,949
La gasolina está de tu parte.
No está del mío.
442
00:21:29,950 --> 00:21:31,539
[Sí, amigo. Usted
¿Crees que no lo sabía?
443
00:21:31,540 --> 00:21:32,799
[¿Lo viste?
444
00:21:32,800 --> 00:21:35,419
- [Jake riendo] Sí, por supuesto, lo vi.
- [TJ] De acuerdo.
445
00:21:35,420 --> 00:21:38,260
- Bien.
- Sí, bien.
446
00:21:41,038 --> 00:21:42,038
[Woo.
447
00:21:42,890 --> 00:21:44,269
- Dinero.
- Efectivo.
448
00:21:44,270 --> 00:21:46,270
Cash, te tengo, hermano.
449
00:21:47,266 --> 00:21:49,946
- Um. Dispara, podría estar en mi chaqueta.
- [Jake se ríe con impaciencia]
450
00:21:51,350 --> 00:21:52,979
Vale, lo tengo.
451
00:21:52,980 --> 00:21:54,580
[Muy bien.
452
00:22:06,080 --> 00:22:07,682
[Jake golpea ligeramente
el lado del coche]
453
00:22:08,750 --> 00:22:10,350
¿Dónde está la gasolina?
454
00:22:11,090 --> 00:22:13,229
El... sí. ¿El qué?
455
00:22:13,230 --> 00:22:13,970
- Lo siento.
- Sí, lo comprobé.
456
00:22:13,971 --> 00:22:15,199
¿Está de mi lado?
457
00:22:15,200 --> 00:22:16,800
[No tío, lo he comprobado.
458
00:22:17,600 --> 00:22:19,910
De acuerdo.
459
00:22:20,450 --> 00:22:22,457
¿Por qué vienes? Usted
¿Crees que no lo he comprobado?
460
00:22:22,458 --> 00:22:24,882
[TJ se ríe nerviosamente]
No lo sé, tío.
461
00:22:24,883 --> 00:22:26,599
[Eso es muy raro.
462
00:22:27,940 --> 00:22:29,179
Hola.
463
00:22:29,180 --> 00:22:31,185
¿Cómo va todo?
464
00:22:31,937 --> 00:22:34,333
[gasolina vierte en
el coche] [TJ] Ah.
465
00:22:34,334 --> 00:22:35,418
- De acuerdo.
- Gracias, señor.
466
00:22:35,419 --> 00:22:36,509
Muchas gracias.
467
00:22:36,510 --> 00:22:38,190
[TJ] Servicio completo.
[Jake tararea de acuerdo]
468
00:22:39,320 --> 00:22:41,844
- [TJ] Fancy.
- [TJ y Jake exhalan en releif]
469
00:22:41,845 --> 00:22:44,560
[Mierda. Es
hace calor aquí.
470
00:22:45,270 --> 00:22:47,770
- Sí, lo es.
- Bien, es hora de bajar el techo.
471
00:22:48,520 --> 00:22:49,960
No.
472
00:22:50,320 --> 00:22:53,689
Hermano, es descapotable. El objetivo
punto es dejar que el techo hacia abajo.
473
00:22:53,690 --> 00:22:56,654
No, no. Me gusta el techo puesto.
474
00:22:56,655 --> 00:22:58,080
Y las ventanillas subidas.
475
00:22:58,930 --> 00:23:00,419
De acuerdo. Bueno, se
haciendo calor aquí.
476
00:23:00,420 --> 00:23:01,899
Tu carro no tiene aire acondicionado.
477
00:23:01,900 --> 00:23:03,939
Bueno, vamos a
para asar aquí.
478
00:23:03,940 --> 00:23:05,400
No.
479
00:23:05,600 --> 00:23:07,079
¿Es por lo de los bichos?
480
00:23:07,080 --> 00:23:08,249
- Hermano. Sí...
- No, espera.
481
00:23:08,250 --> 00:23:10,704
Así que estás intentando
conducir a través del país
482
00:23:10,705 --> 00:23:14,799
con la ventana subida y el techo
puesto por el tema de los bichos.
483
00:23:14,800 --> 00:23:17,039
¿Quieres bichos
salpicándote la cara
484
00:23:17,040 --> 00:23:18,539
y metiéndote en la
boca mientras conducimos?
485
00:23:18,540 --> 00:23:19,969
- ¿Te parece divertido?
- Tío,
486
00:23:19,970 --> 00:23:22,429
por eso tenemos un
parabrisas, maricón gigante.
487
00:23:22,430 --> 00:23:23,310
- Eso es como todo el
punto, - ¿Un parabrisas?
488
00:23:23,311 --> 00:23:25,659
Te protege de los bichos.
489
00:23:26,520 --> 00:23:28,869
De acuerdo. Hace
bastante caliente aquí.
490
00:23:28,870 --> 00:23:31,189
Así que voy a
ir junto con esto.
491
00:23:31,190 --> 00:23:32,389
Sí.
492
00:23:32,390 --> 00:23:36,679
Pero en el momento en que un bicho toca
mi cara, lo cerramos.
493
00:23:36,680 --> 00:23:38,904
- ¿Trato hecho? Trato hecho.
- De acuerdo, princesa. Cualquier cosa por ti.
494
00:23:38,905 --> 00:23:40,649
[Hola, ¿cuánto?
495
00:23:40,650 --> 00:23:43,405
- Sesenta dólares.
- Sesenta dólares.
496
00:23:44,155 --> 00:23:46,330
- Sesenta dólares.
- Sesenta dólares.
497
00:23:48,260 --> 00:23:49,150
[En la nariz.
498
00:23:49,151 --> 00:23:50,249
- Gracias.
- Gracias.
499
00:23:50,250 --> 00:23:52,079
[Muy bien, vamos a
conseguir esta cosa.
500
00:23:53,460 --> 00:23:55,664
- [Jake] Tiene que ser esto.
- [servo sonidos]
501
00:23:55,665 --> 00:23:57,410
- No puede ser.
- ¿Cómo?
502
00:23:58,570 --> 00:24:00,889
[TJ] Yo no estaba
esperaba que funcionara.
503
00:24:00,890 --> 00:24:03,239
Sí, fue mucho más fresco
de lo que pensé que sería.
504
00:24:03,240 --> 00:24:05,839
Fue una buena
idea. Tenías razón.
505
00:24:05,840 --> 00:24:07,589
[Muy bien. Cinturones de seguridad.
506
00:24:07,590 --> 00:24:09,885
- [TJ] Cinturones de seguridad.
- [el motor del coche arranca]
507
00:24:09,886 --> 00:24:11,419
- ¡Sí!
- [Jake] ¡Woo! Okay.
508
00:24:11,420 --> 00:24:13,249
- [TJ] Sí, eso estuvo cerca.
- ¡Bien!
509
00:24:13,250 --> 00:24:15,159
- [TJ y Jake cuckle en releif]
- [TJ] Adelante.
510
00:24:15,160 --> 00:24:16,735
Sí, adelante y arriba.
511
00:24:16,736 --> 00:24:20,011
["Skydive" de Astronauts
empieza a sonar]
512
00:24:25,995 --> 00:24:27,070
[TJ] Tic-Tacs.
513
00:24:28,940 --> 00:24:31,780
Tic-Tacs y ese es mi padre.
514
00:24:33,320 --> 00:24:35,149
[Jake suelta una risita incómoda]
515
00:24:35,520 --> 00:24:38,129
- Tan guapo hombre.
- [TJ] Sí, hombre hermoso.
516
00:24:38,130 --> 00:24:39,809
[Whoa, hermano.
Mira esto.
517
00:24:39,810 --> 00:24:41,127
- [TJ] Oh Dios mío.
- ♪(Haaaaa) ♪
518
00:24:41,128 --> 00:24:43,552
♪ Es el bit cuando
Estoy cerca del final ♪
519
00:24:44,072 --> 00:24:48,739
- [camión bocinazos]
- ♪ Nada colgando de mí ♪
520
00:24:52,216 --> 00:24:55,477
Turning 'round, I'll
be turning 'round ♪
521
00:24:56,801 --> 00:25:00,497
♪ Caer a
la calle (Haaaaa) ♪
522
00:25:09,359 --> 00:25:12,719
- Ooo.
- Hermano, guarda ese maldito mapa.
523
00:25:12,720 --> 00:25:14,109
¿De acuerdo? Estás
bloqueando mis espejos.
524
00:25:14,110 --> 00:25:15,780
Te tengo, te tengo, te tengo.
525
00:25:16,940 --> 00:25:18,389
- Gracias.
- [Teléfono de Jake empieza a zumbar]
526
00:25:18,390 --> 00:25:21,309
Ahora, navega en mi teléfono,
hermano. Tienes un trabajo.
527
00:25:21,310 --> 00:25:24,735
- Estás recibiendo una llamada de tu padre.
- [El teléfono de Jake sigue zumbando]
528
00:25:25,760 --> 00:25:27,049
¿Debo responder?
529
00:25:27,050 --> 00:25:29,990
- Venga, vamos. No respondas a eso.
- [TJ se ríe en broma]
530
00:25:32,940 --> 00:25:35,109
Tengo un plan. ¿Quieres
¿Quieres oírlo?
531
00:25:35,110 --> 00:25:36,479
Sí.
532
00:25:36,480 --> 00:25:38,349
¿Quieres saber
¿adónde vamos?
533
00:25:38,350 --> 00:25:40,019
- Si.
- Uhh.
534
00:25:40,020 --> 00:25:41,619
Vamos al norte del estado de Nueva York,
535
00:25:41,620 --> 00:25:42,929
De acuerdo.
536
00:25:42,930 --> 00:25:45,330
Que es donde mi
tía y tío viven.
537
00:25:46,350 --> 00:25:48,950
Bueno, mi tío
y su esposa viven.
538
00:25:49,130 --> 00:25:53,599
- Genial.
- Um, y nos quedaremos esta noche.
539
00:25:53,600 --> 00:25:55,399
Será bonito. Es
bonito allá arriba.
540
00:25:56,550 --> 00:25:57,970
[De acuerdo.
541
00:25:58,360 --> 00:26:04,360
♪ (Haaaaaa) Estirarse
hacia fuera como un paracaidismo ♪
542
00:26:04,454 --> 00:26:06,443
♪ (Haaaaaa) ♪
543
00:26:06,444 --> 00:26:10,385
♪ Estirarse
como un paracaidista ♪
544
00:26:10,386 --> 00:26:12,280
♪ (Haaaaa) ♪
545
00:26:12,281 --> 00:26:16,016
♪ Estirarse
como un paracaidista ♪
546
00:26:16,017 --> 00:26:18,059
[Jake] ¿Vas a llamar
y decirle que voy?
547
00:26:18,060 --> 00:26:20,309
[No, porque
es el tío John.
548
00:26:20,310 --> 00:26:22,019
- ¿Recuerdas el...?
- [Jake] ¿Me acuerdo?
549
00:26:22,020 --> 00:26:24,390
[Amigo, eso es aún más
más razón para llamarlos.
550
00:26:25,010 --> 00:26:28,720
- Son familia. Todo saldrá bien.
- Sí.
551
00:26:41,715 --> 00:26:44,136
[chirridos de freno de coche]
552
00:26:48,377 --> 00:26:50,264
[portazo del coche]
553
00:26:50,265 --> 00:26:51,559
TJ.
554
00:26:51,560 --> 00:26:54,680
[Hola. Hola, John. ¿Cómo te
yendo? [TJ se ríe nerviosamente]
555
00:26:54,980 --> 00:26:55,992
¿Qué haces aquí?
556
00:26:55,993 --> 00:26:59,240
Uhh, sólo estamos... sólo estamos
conduciendo y...
557
00:27:00,110 --> 00:27:03,933
- ¿Está tu papá en el coche?
- No.
558
00:27:06,110 --> 00:27:08,659
- John.
- Jake.
559
00:27:08,660 --> 00:27:10,875
- Mi amigo.
- ¡Toby!
560
00:27:11,885 --> 00:27:12,953
[¡Toby!
561
00:27:12,954 --> 00:27:14,689
- ¿TJ?
- [TJ] ¿Qué está pasando?
562
00:27:14,690 --> 00:27:17,207
- Hola.
- Es tan bueno verte.
563
00:27:17,208 --> 00:27:18,905
- ¡Oh!
- [TJ] Me alegro de verte.
564
00:27:18,906 --> 00:27:20,524
Mírate. [Toby
ríe alegremente]
565
00:27:20,525 --> 00:27:21,506
Hola.
566
00:27:21,507 --> 00:27:23,339
- Toby.
- Guapo copiloto, Jake.
567
00:27:23,340 --> 00:27:24,559
- Hola.
- Mucho gusto.
568
00:27:24,560 --> 00:27:26,549
- ¿Qué tal?
- Bien.
569
00:27:26,550 --> 00:27:28,149
- Lo sé. Sorpresa.
- [Toby ríe alegremente]
570
00:27:28,150 --> 00:27:31,889
Nos preguntábamos
si podríamos pasar la noche.
571
00:27:31,890 --> 00:27:33,409
[Absolutamente.
572
00:27:33,410 --> 00:27:34,699
Uno.
573
00:27:34,700 --> 00:27:36,690
[Haremos que sea una
buena noche. Ven, siéntate.
574
00:27:38,360 --> 00:27:41,359
[Dime, ¿por casualidad...
por casualidad saber nada
575
00:27:41,360 --> 00:27:43,280
sobre motores o?
576
00:27:44,450 --> 00:27:46,090
[Unlce John] Sí, yo
sé un par de cosas.
577
00:27:47,040 --> 00:27:48,509
[De acuerdo.
578
00:27:48,510 --> 00:27:50,158
[¿Qué te trae
a las Catskills?
579
00:27:50,159 --> 00:27:51,880
Umm,
580
00:27:52,360 --> 00:27:56,709
¡Eso! Uhh, mi... mi padre, él
me envió una llave de ese coche
581
00:27:56,710 --> 00:28:01,449
y, um, una dirección
en California.
582
00:28:01,450 --> 00:28:04,239
Y Jake y yo estamos conduciendo
hasta allí para encontrarnos con él.
583
00:28:04,240 --> 00:28:06,989
- Vaya. Viaje por carretera.
- Viaje por carretera.
584
00:28:06,990 --> 00:28:08,590
¿Y a ti qué te parece?
585
00:28:09,260 --> 00:28:15,260
Estoy feliz de estar aquí contigo.
Estoy, me siento... en conflicto.
586
00:28:15,950 --> 00:28:20,049
Me fui, sólo
le dejé una nota a mi madre.
587
00:28:20,050 --> 00:28:21,369
Lo hice. Lo sé. [TJ
risas nerviosas]
588
00:28:21,370 --> 00:28:22,659
No.
589
00:28:22,660 --> 00:28:24,329
No sabía cómo decirle
de verdad que iba a verle,
590
00:28:24,330 --> 00:28:28,200
- Mm-hmm.
- Um, después de todo, ya sabes.
591
00:28:28,710 --> 00:28:34,079
Y me siento como si estuviera traicionando
ella un poco, um, a causa de.
592
00:28:34,080 --> 00:28:36,329
¿Toda la mierda pesada?
593
00:28:36,330 --> 00:28:38,959
Sí. Sí. Pero
es complicado
594
00:28:38,960 --> 00:28:41,869
porque era pequeña
cuando lo vi por última vez,
595
00:28:41,870 --> 00:28:44,139
y tengo todos estos
recuerdos maravillosos
596
00:28:44,140 --> 00:28:47,330
con él de ir a
sus conciertos en Boston y,
597
00:28:48,960 --> 00:28:51,599
ya sabes, él recogiéndome
me recogió de la escuela, y
598
00:28:51,600 --> 00:28:53,510
tocando canciones para mí
y cosas así.
599
00:28:54,520 --> 00:28:56,030
No sé cómo lo equilibras,
600
00:28:57,370 --> 00:28:59,219
No sé cómo
equilibrar esas cosas, pero,
601
00:28:59,220 --> 00:29:02,659
- Es un tipo carismático.
- Sí, sí.
602
00:29:02,660 --> 00:29:05,689
Y, uhh, ya sabes,
tal vez él está, tratando.
603
00:29:05,690 --> 00:29:08,409
Creo que es bueno. I
creo que es realmente bueno.
604
00:29:08,410 --> 00:29:11,390
- ¿Crees que es bueno?
- Sí.
605
00:29:11,940 --> 00:29:14,180
- Estoy tan feliz de verte.
- Ohhh.
606
00:29:16,630 --> 00:29:18,079
[¿Viste mi jardín?
607
00:29:18,080 --> 00:29:20,239
[Lo hice. Lo vi.
lo vi. Es hermoso.
608
00:29:20,240 --> 00:29:21,960
¿Tienes hambre?
609
00:29:23,440 --> 00:29:26,270
- ¿Hay cosas para comer?
- Hagámoslo.
610
00:29:29,200 --> 00:29:32,319
Amigo, soy un artista. I
me di cuenta. Soy un artista.
611
00:29:32,320 --> 00:29:34,809
- Es hermoso.
- [TJ] Gracias.
612
00:29:34,810 --> 00:29:37,180
[Mierda. Necesito
cargar esto.
613
00:29:40,770 --> 00:29:42,290
[smartphone buzzes]
614
00:29:44,360 --> 00:29:45,879
Bien. ¿Cómo lo hacemos?
615
00:29:45,880 --> 00:29:48,319
- ¿Haciendo?
- Durmiendo.
616
00:29:48,320 --> 00:29:51,499
Ah, claro. Bueno,
veamos como,
617
00:29:51,500 --> 00:29:53,292
Vale, así que tenemos
un sofá. ¿Verdad?
618
00:29:53,293 --> 00:29:55,155
- [TJ] Así que hay un sofá.
- [Jake] Mm-hmm
619
00:29:55,156 --> 00:29:57,569
Y estoy, sí estoy
como, estoy en ello.
620
00:29:57,570 --> 00:30:00,009
- Sí, vale. Es el suelo.
- Sí.
621
00:30:00,010 --> 00:30:01,860
[¿Piso? De acuerdo.
Es una buena idea.
622
00:30:03,900 --> 00:30:05,189
De acuerdo.
623
00:30:05,190 --> 00:30:08,689
No es exactamente la fiesta
que esperabas.
624
00:30:08,690 --> 00:30:10,679
La tía Toby era muy dulce.
625
00:30:10,680 --> 00:30:13,462
- No estaba hablando de tu tía.
- [interruptor de la luz se enciende]
626
00:30:17,780 --> 00:30:20,350
Hey, al menos no estamos
gastando dinero en un hotel.
627
00:30:20,970 --> 00:30:23,334
Bro no podríamos pagar un
hotel aunque quisiéramos.
628
00:30:23,335 --> 00:30:23,364
Bro no podríamos pagar un hotel incluso
aunque quisiéramos. [TJ se ríe de acuerdo]
629
00:30:23,365 --> 00:30:25,015
[TJ se ríe de acuerdo]
630
00:30:26,960 --> 00:30:30,019
Eso es verdad. Es verdad.
cierto. ¿Qué esperabas?
631
00:30:30,020 --> 00:30:31,799
Me conoces de toda la vida.
632
00:30:31,800 --> 00:30:34,649
Honestamente, no lo sé, TJ.
No creo que realmente me importara.
633
00:30:34,888 --> 00:30:38,270
- [Jake gime]
- Bueno, eso está bien.
634
00:30:39,392 --> 00:30:41,256
Bonito.
635
00:30:41,920 --> 00:30:44,369
- Ah, uh.
- Saca tus pies de mi cara.
636
00:30:44,370 --> 00:30:45,970
[Jesús.
637
00:30:48,600 --> 00:30:51,604
- Bueno, es tan cómodo.
- [Jake suspira mientras se relaja]
638
00:30:51,605 --> 00:30:54,209
- Ni siquiera puedo soportarlo, de verdad.
- Cállate.
639
00:30:54,210 --> 00:30:57,080
[Muy bien, bueno
tiene que apagar las luces.
640
00:30:59,560 --> 00:31:01,904
- Okay.
- [música tranquila]
641
00:31:03,730 --> 00:31:06,219
[Bueno, tu tío es
un hombre de palabra, amigo.
642
00:31:06,220 --> 00:31:09,260
Una noche significaba una noche.
Ni un momento más.
643
00:31:10,040 --> 00:31:11,699
Al menos nos dio de desayunar.
644
00:31:11,700 --> 00:31:14,719
Sí, claro. Mientras comamos
mientras conducimos fuera de su tierra.
645
00:31:16,150 --> 00:31:19,890
Sí. Uhh, creo que las cosas
no se han arreglado
646
00:31:20,520 --> 00:31:23,269
con el viejo tío John
y mi padre desde...
647
00:31:23,270 --> 00:31:29,240
¿Desde que robó su coche, su
cartera, sus llaves... ¿El pasaporte?
648
00:31:30,840 --> 00:31:34,288
- Bastante audaz movimiento de mi padre, tengo que decir.
- Sí, lo es.
649
00:31:34,289 --> 00:31:36,019
[¿Alguna novedad?
650
00:31:36,020 --> 00:31:40,379
[Muy bien. Tengo un lugar más
lugar podemos tomar una grieta en.
651
00:31:40,380 --> 00:31:42,329
- ¿De acuerdo?
- [TJ] Debería ser más barato gas.
652
00:31:42,330 --> 00:31:43,979
Es como una milla
arriba a la derecha.
653
00:31:44,930 --> 00:31:46,929
Bueno, está bien. No está tan mal.
654
00:31:46,930 --> 00:31:51,189
Bueno, cogeremos eso porque
estamos a punto de gastar más gasolina
655
00:31:51,190 --> 00:31:53,060
buscando precios
baratos. ¿Vale?
656
00:31:53,440 --> 00:31:55,172
- Sí.
- [Teléfono de Jake zumba]
657
00:31:56,520 --> 00:31:58,190
Tu padre envió un mensaje.
658
00:31:59,490 --> 00:32:00,790
¿Debo comprobarlo?
659
00:32:03,580 --> 00:32:06,249
- Claro. Sí. ¿Qué dice?
- Lo comprobaré.
660
00:32:06,250 --> 00:32:10,910
Dijo que le llamaras inmediatamente
o te cortará el teléfono.
661
00:32:15,790 --> 00:32:19,700
Es un farol. Es
nunca sucederá.
662
00:32:20,280 --> 00:32:22,169
Vale, tío.
663
00:32:22,170 --> 00:32:23,929
Sí, papá, estoy bien.
664
00:32:23,930 --> 00:32:25,729
[Da la vuelta al
coche ahora mismo.
665
00:32:25,730 --> 00:32:26,999
No. ¿Qué?
666
00:32:27,000 --> 00:32:28,659
Volveré en unos días.
667
00:32:28,660 --> 00:32:31,650
¿De acuerdo? No, no, papá.
a dar la vuelta.
668
00:32:32,230 --> 00:32:34,929
Vale. ¿Así que es culpa mía que
mamá se esté volviendo loca? Eso es...
669
00:32:34,930 --> 00:32:36,969
[Tenemos tantas...
cosas planeadas para el verano.
670
00:32:36,970 --> 00:32:38,189
Ya lo sabes.
671
00:32:38,190 --> 00:32:39,739
Vale, bueno esta es la última...
672
00:32:39,740 --> 00:32:41,879
No, esto no es
TJ. No, no es culpa de TJ.
673
00:32:41,880 --> 00:32:43,979
Papá, este es el último
verano antes de la universidad,
674
00:32:43,980 --> 00:32:45,229
y por una vez en mi vida
675
00:32:45,230 --> 00:32:46,990
Quiero hacer
algo para mí.
676
00:32:47,970 --> 00:32:49,570
Papá, tengo que irme. Está bien, papá.
677
00:32:50,230 --> 00:32:52,229
Dijo que mi madre
tuvo que tomar un sedante
678
00:32:52,230 --> 00:32:54,720
cada cuatro horas
desde que la abandoné.
679
00:32:55,600 --> 00:32:57,029
Suena un poco melodramático.
680
00:32:57,030 --> 00:32:59,199
Sí, amigo, por supuesto,
es un poco melodramático.
681
00:32:59,200 --> 00:33:00,479
¿Conoces a mi madre?
682
00:33:00,480 --> 00:33:03,229
Quiero decir, ella todavía está poniendo
calcetines para mí todos los días.
683
00:33:03,230 --> 00:33:04,785
[el motor del coche empieza a silbar]
684
00:33:04,786 --> 00:33:07,049
Sabes, también dijo
que estoy arruinando mis posibilidades
685
00:33:07,050 --> 00:33:09,649
- en conseguir un buen comienzo en la universidad.
- ¿Jake?
686
00:33:09,650 --> 00:33:11,639
Quiero decir, ¿qué
se supone que significa?
687
00:33:11,640 --> 00:33:12,437
Es verano.
688
00:33:12,438 --> 00:33:13,507
- Sí.
- Todo el punto
689
00:33:13,508 --> 00:33:14,869
- es tener un poco, - Jake.
690
00:33:14,870 --> 00:33:16,659
Y es el último verano
de mi vida también.
691
00:33:16,660 --> 00:33:17,821
- Sólo estoy tratando de
tener un poco de diversión - Bro.
692
00:33:17,822 --> 00:33:18,770
- Por una vez en mi vida.
- ¿Jake? ¿Jake?
693
00:33:18,771 --> 00:33:19,879
- ¿Qué, tío?
- Amigo.
694
00:33:19,880 --> 00:33:20,909
Mira, amigo,
695
00:33:20,910 --> 00:33:22,469
hay humo saliendo
del frente.
696
00:33:22,470 --> 00:33:25,182
- Tenemos que parar.
- Mierda.
697
00:33:26,370 --> 00:33:29,017
- ¿Qué demonios?
- Joder.
698
00:33:29,018 --> 00:33:29,050
- ¿Qué demonios?
- Joder. [el motor del coche sigue silbando]
699
00:33:29,051 --> 00:33:31,085
[el motor del coche sigue silbando]
700
00:33:31,760 --> 00:33:34,109
[Vale,
701
00:33:34,110 --> 00:33:36,074
Billy dijo...
702
00:33:36,075 --> 00:33:41,269
Billy dijo que trajera el agua.
La dejó en el maletero y
703
00:33:41,270 --> 00:33:44,500
ponerlo en la cosa del radiador.
704
00:33:48,360 --> 00:33:50,165
[música tranquila]
705
00:33:50,166 --> 00:33:51,633
[Eso debería bastar.
706
00:33:53,370 --> 00:33:56,230
De acuerdo. Oh. Okay.
707
00:33:58,700 --> 00:33:59,875
[De acuerdo.
708
00:34:09,780 --> 00:34:11,235
[Gracias, hombre.
709
00:34:15,705 --> 00:34:19,579
- [TJ] Muy bien.
- [chisporrotea el agua]
710
00:34:23,393 --> 00:34:24,393
[Um.
711
00:34:27,820 --> 00:34:30,720
[Genial. De acuerdo.
712
00:34:31,120 --> 00:34:35,559
Billy dijo que tomará 15 minutos
para que el radiador se enfríe.
713
00:34:35,560 --> 00:34:37,159
Oye, cuando abrí el
maletero para sacar el agua...
714
00:34:37,160 --> 00:34:38,399
No es para tanto, tío.
715
00:34:38,400 --> 00:34:40,039
Como él dijo, esto
suceder en la carretera.
716
00:34:40,040 --> 00:34:41,719
No, cuando abro el maletero
para sacar el agua...
717
00:34:41,720 --> 00:34:43,069
¿Cuál es el problema?
¿hermano? ¿Podemos...
718
00:34:43,070 --> 00:34:44,279
¿TJ?
719
00:34:44,280 --> 00:34:46,130
- Hermano, ¿podemos simplemente no?
- ¿TJ?
720
00:34:46,710 --> 00:34:48,659
Cuando abrí el
maletero para sacar el agua,
721
00:34:48,660 --> 00:34:50,260
Vi la caja de acero.
722
00:34:54,240 --> 00:34:56,440
¿Qué? N... ¿Nada que decir?
723
00:34:58,459 --> 00:35:01,813
- [sirena de policía suena]
- [música ambiental baja]
724
00:35:04,820 --> 00:35:08,181
[charla de radio inaudible]
725
00:35:08,620 --> 00:35:11,319
- ¿Qué pasa, amigos?
- [TJ] Hey oficial, ¿cómo te va?
726
00:35:11,320 --> 00:35:13,029
- ¿Qué están haciendo?
- Uhh...
727
00:35:13,030 --> 00:35:14,809
Estamos teniendo algunos
problemas de motor en este momento
728
00:35:14,810 --> 00:35:17,499
- y estamos esperando a que se enfríe.
- Sí.
729
00:35:17,500 --> 00:35:19,159
[Chicos
¿necesitáis una grúa o algo?
730
00:35:19,160 --> 00:35:20,869
- No. Gracias.
- Creo que estaremos bien.
731
00:35:20,870 --> 00:35:23,059
Ya nos hemos ocupado de esto
unas cuantas veces antes.
732
00:35:23,060 --> 00:35:25,099
Bueno, tu maletero
abierto un poco.
733
00:35:25,100 --> 00:35:26,709
- Diablos. Vale, vale.
- Vale, vale.
734
00:35:26,710 --> 00:35:28,169
Sí, acabamos de recibir el agua.
735
00:35:28,170 --> 00:35:29,919
[No uhh, los cadáveres
cadáveres no son nada. ¿Verdad?
736
00:35:29,920 --> 00:35:31,395
[Jake se ríe en
reconocimiento]
737
00:35:31,396 --> 00:35:33,639
[Muy bien. Bueno todos ustedes
llámennos si necesitan algo.
738
00:35:33,640 --> 00:35:35,739
- De acuerdo.
- Muy bien. Gracias.
739
00:35:35,740 --> 00:35:37,180
[Genial.
740
00:35:39,810 --> 00:35:42,179
Quiero decir, realmente no podría haber
sido más amable con todo esto,
741
00:35:42,180 --> 00:35:44,260
pero estoy cansada. ¿De acuerdo?
742
00:35:45,300 --> 00:35:47,690
Ese tipo me asustó
fuera de mí, de verdad.
743
00:35:50,240 --> 00:35:51,840
Sabes que puedo conducir. ¿Verdad?
744
00:35:53,250 --> 00:35:55,660
No me importa conducir. Lo hago,
745
00:35:56,130 --> 00:35:57,800
Tengo mi licencia y todo.
746
00:35:59,070 --> 00:36:00,799
Sí, tío. Sé que
que puedes conducir.
747
00:36:00,800 --> 00:36:03,820
¿De acuerdo? Es sólo que estoy muy asustado
cuando estás detrás del volante.
748
00:36:04,680 --> 00:36:07,529
Abrazas este lado de la carretera
como si fueran las tetas de tu madre.
749
00:36:08,198 --> 00:36:09,235
[TJ se ríe]
750
00:36:09,236 --> 00:36:12,429
Estoy muy asustado
cuando conduces, sinceramente.
751
00:36:12,430 --> 00:36:13,749
De acuerdo.
752
00:36:13,750 --> 00:36:15,600
Tengo que encontrarnos
una manera de salir de aquí.
753
00:36:18,550 --> 00:36:20,199
Tu teléfono no
tiene señal.
754
00:36:21,020 --> 00:36:24,150
¿Qué? Oh, tienes que
que estar bromeando, hermano.
755
00:36:25,509 --> 00:36:27,309
[TJ exhala con frustración]
756
00:36:28,350 --> 00:36:29,890
- [TJ] Esto está casi listo.
- [espátula raspado]
757
00:36:29,891 --> 00:36:31,130
De acuerdo.
758
00:36:36,960 --> 00:36:37,960
[Pégame.
759
00:36:41,180 --> 00:36:42,780
[Bien.
760
00:36:44,463 --> 00:36:46,929
¡Uf! Dios, qué calor.
761
00:36:46,930 --> 00:36:48,822
[Jake exhala relajado]
762
00:36:49,620 --> 00:36:52,865
[TJ] Y, mmm,
763
00:36:53,835 --> 00:36:56,490
parece, uhh, parece
parece comida.
764
00:36:57,290 --> 00:36:58,890
Es precioso.
765
00:37:00,240 --> 00:37:02,529
Oh, tío. El mío cuando
se vino abajo ya.
766
00:37:02,530 --> 00:37:05,330
- Salud.
- Salud.
767
00:37:09,640 --> 00:37:11,009
Oh. Oh.
768
00:37:11,010 --> 00:37:12,979
- ¿No, no?
- No.
769
00:37:12,980 --> 00:37:18,009
Lo siento mucho. Se me olvidó
la sal. Es un desastre.
770
00:37:18,010 --> 00:37:19,340
Lo siento.
771
00:37:19,750 --> 00:37:21,590
Me quedo con las
galletas graham.
772
00:37:25,810 --> 00:37:27,711
- ¿Estás bien?
- [música tranquila]
773
00:37:28,300 --> 00:37:30,475
- Sí.
- ¿Sí?
774
00:37:33,905 --> 00:37:35,380
¿Crees que lo lograremos?
775
00:37:37,110 --> 00:37:39,620
Creo que hemos empezado
un buen comienzo.
776
00:37:42,460 --> 00:37:44,960
¿Y crees que estará
allí cuando lleguemos?
777
00:37:47,310 --> 00:37:48,949
No lo sé.
778
00:37:48,950 --> 00:37:50,930
[TJ] Sé que nunca he
estado en Arkansas antes.
779
00:37:50,931 --> 00:37:52,476
[Jake suspira de acuerdo]
780
00:37:52,477 --> 00:37:54,510
Muy zen por tu parte.
781
00:37:55,620 --> 00:37:57,460
Consiguió un juego como su repartido.
782
00:37:59,040 --> 00:38:01,000
Hablando de eso.
783
00:38:02,470 --> 00:38:03,939
¿Texas hold 'em?
784
00:38:03,940 --> 00:38:07,829
["Strange Land" de Stephen Emil
Dudas y Mark G. Hart].
785
00:38:13,291 --> 00:38:18,329
*Te despiertas en un lugar donde*
has estado muchas veces antes
786
00:38:19,150 --> 00:38:20,814
♪ Y reconoces ♪
787
00:38:20,815 --> 00:38:22,638
- Oh, está bien. Gracias.
- ♪ los fernisgings ♪
788
00:38:22,639 --> 00:38:28,639
Los colores del
techo al suelo
789
00:38:31,908 --> 00:38:34,812
♪ La forma en que ella es
actuando (actuando) ♪
790
00:38:34,813 --> 00:38:36,933
*No parece del todo real*
791
00:38:36,934 --> 00:38:38,989
- [TJ] Tenemos que llegar a la I-71.
- *Es como si ella*
792
00:38:38,990 --> 00:38:40,937
♪ podría ser otra persona ♪
793
00:38:40,938 --> 00:38:45,705
*La forma en que te mira*
esas miradas de acero
794
00:38:46,527 --> 00:38:50,455
♪ Y te sientes como un ♪
795
00:38:50,456 --> 00:38:54,532
*Extraño de una tierra extraña*
796
00:38:55,306 --> 00:39:01,306
Falling from the infinite
sky You feel like a ♪
797
00:39:01,359 --> 00:39:05,274
*Extraño de una tierra extraña*
798
00:39:06,031 --> 00:39:11,071
# Contemplando
y preguntándose por qué
799
00:39:13,950 --> 00:39:16,639
[Sí, esto es como
directamente de una película de terror.
800
00:39:16,640 --> 00:39:18,360
- [Jake] Mira esto.
- [motor del coche sisea]
801
00:39:23,640 --> 00:39:24,580
El radiador puede ser
802
00:39:24,581 --> 00:39:26,520
- demasiado caliente para tocarlo ahora mismo.
- Sí.
803
00:39:28,470 --> 00:39:29,709
[¿Estás bien?
804
00:39:29,710 --> 00:39:31,310
[Sí, estoy bien.
805
00:39:31,930 --> 00:39:34,780
- ¿Apágalo?
- Sí.
806
00:39:35,780 --> 00:39:37,430
Dios mío.
807
00:39:46,390 --> 00:39:47,704
De acuerdo.
808
00:39:47,705 --> 00:39:49,019
Ni siquiera quiero
meterme con eso por ahora.
809
00:39:49,020 --> 00:39:50,819
Siento que
empeorando.
810
00:39:53,440 --> 00:39:54,929
Vamos a enfriar hasta que
se enfría un poco.
811
00:39:54,930 --> 00:39:56,149
Ni siquiera quiero
tocarlo por ahora.
812
00:39:56,150 --> 00:39:57,349
¿Seguro?
813
00:39:57,350 --> 00:39:59,569
Sí. Voy a...
tenemos que darle un segundo.
814
00:39:59,570 --> 00:40:01,210
De acuerdo.
815
00:40:13,927 --> 00:40:15,830
Uh oh, tenemos que
estado-y allá atrás.
816
00:40:17,300 --> 00:40:18,900
[Mierda. Vale.
817
00:40:20,490 --> 00:40:22,090
El tío no tiene esa pinta.
818
00:40:22,336 --> 00:40:26,195
[música baja y ambiental]
819
00:40:26,880 --> 00:40:28,099
No pasa nada.
820
00:40:28,100 --> 00:40:30,869
- No hemos hecho nada malo,
así que...
821
00:40:30,870 --> 00:40:32,240
deberíamos estar bien.
822
00:40:33,200 --> 00:40:36,150
De acuerdo. Bueno, vas a tener
la oportunidad de decirle eso.
823
00:40:37,110 --> 00:40:38,429
Oficina del Sheriff.
824
00:40:38,430 --> 00:40:39,739
- Hola.
- ¿Cómo están?
825
00:40:39,740 --> 00:40:41,539
Sí, lo estamos haciendo
bien. Gracias, señor.
826
00:40:41,540 --> 00:40:43,049
¿Cuál es el problema?
827
00:40:43,050 --> 00:40:45,669
Oh, el radiador
sobrecalentado.
828
00:40:45,670 --> 00:40:46,989
- Estamos esperando a que se enfríe.
- [Jake tararea en acuerdo]
829
00:40:46,990 --> 00:40:48,890
De acuerdo. ¿De dónde
chicos de venir?
830
00:40:49,730 --> 00:40:51,329
Massachusetts.
831
00:40:51,330 --> 00:40:53,989
- ¿A dónde se dirigen?
- A California.
832
00:40:53,990 --> 00:40:55,599
¿Qué parte de California?
833
00:40:55,600 --> 00:40:58,209
- El Área de la Bahía.
- Vallejo.
834
00:40:58,210 --> 00:41:00,019
De acuerdo. ¿A quién pertenece el coche?
835
00:41:00,020 --> 00:41:01,309
- Este tipo.
- Es mío.
836
00:41:01,310 --> 00:41:03,569
Bien. ¿Ve la licencia
y el registro, por favor.
837
00:41:03,570 --> 00:41:04,995
Sí, señor.
838
00:41:06,545 --> 00:41:07,880
Eso es.
839
00:41:14,900 --> 00:41:16,329
[Volveré
de vuelta en un momento.
840
00:41:16,330 --> 00:41:17,930
[De acuerdo. Gracias.
841
00:41:19,943 --> 00:41:22,424
- [TJ exhala con frustración]
- [puerta del coche se abre]
842
00:41:22,425 --> 00:41:24,659
Chicos, agarraos
fuerte. ¿De acuerdo?
843
00:41:24,660 --> 00:41:27,712
[la música continúa]
844
00:41:40,170 --> 00:41:42,319
¿Tenéis algo de
agua o algo?
845
00:41:42,320 --> 00:41:44,770
Oh, sí, lo hacemos. Nosotros
tenemos algunas en el maletero.
846
00:41:45,290 --> 00:41:47,099
Bien. Sí, volvamos
volver aquí.
847
00:41:47,570 --> 00:41:48,939
- Oh, no. No pasa nada.
- Oh, no.
848
00:41:48,940 --> 00:41:52,130
Tengo un... um. Sí, vale.
849
00:41:53,072 --> 00:41:58,779
Um. Sí, puedo manejarlo.
He hecho esto unas cuantas veces.
850
00:41:58,780 --> 00:42:00,386
[Mierda.
851
00:42:02,331 --> 00:42:03,465
[Um.
852
00:42:03,466 --> 00:42:05,219
Oye, es muy amable de tu parte
que te quedes y nos ayudes,
853
00:42:05,220 --> 00:42:07,029
pero creo que
desde aquí.
854
00:42:07,030 --> 00:42:09,280
Hemos hecho esta operación
unas cuantas veces antes.
855
00:42:11,010 --> 00:42:12,299
Ponte ahí.
856
00:42:12,300 --> 00:42:13,859
Tenemos una disputa familiar.
857
00:42:13,860 --> 00:42:16,460
4280 South Road.
¿Cuál es su ubicación?
858
00:42:17,330 --> 00:42:20,179
No haga caso. 7851.
Oficiales a la vista.
859
00:42:20,180 --> 00:42:21,780
Continúa con tu parada de camiones.
860
00:42:23,090 --> 00:42:24,399
¿Qué es esto?
861
00:42:24,400 --> 00:42:27,819
[Oh... oh, esto
acaba de llegar con el coche.
862
00:42:27,820 --> 00:42:30,110
Disparos. Oficial
se necesita asistencia.
863
00:42:31,540 --> 00:42:33,189
¿Ustedes se dirigen
al oeste por la I-40?
864
00:42:33,810 --> 00:42:36,459
- Sí, oficial.
- De acuerdo.
865
00:42:36,460 --> 00:42:38,060
Gracias, señor.
866
00:42:44,234 --> 00:42:48,498
[los motores de los coches de policía se aceleran
y suena la sirena de la policía]
867
00:42:51,620 --> 00:42:53,220
Va a volver a por nosotros. ¿Vale?
868
00:42:53,680 --> 00:42:55,829
Tan pronto como ese código 130, lo que
bullishit haya solucionado,
869
00:42:55,830 --> 00:42:57,499
va a volver a por nosotros.
870
00:42:57,500 --> 00:42:59,349
¿Lo viste mirando
a esa maldita caja de acero?
871
00:42:59,350 --> 00:43:01,079
Definitivamente
volver para nosotros.
872
00:43:01,080 --> 00:43:02,909
"¿Dónde vais a estar? ¿Eh?
873
00:43:02,910 --> 00:43:04,669
¿En qué carretera exactamente
puedo encontrarte?"
874
00:43:04,670 --> 00:43:06,289
Maldito culo.
875
00:43:06,290 --> 00:43:08,359
¿Acaso tiene derecho
a mirar en nuestro maletero?
876
00:43:08,360 --> 00:43:10,479
¿Eh? ¿No es eso algún tipo de
una búsqueda legal o algo así?
877
00:43:10,480 --> 00:43:12,739
Sí, creo que en Texas
que pueden hacer más o menos
878
00:43:12,740 --> 00:43:14,429
lo que quieran.
879
00:43:14,430 --> 00:43:16,619
Sí, fue duro.
Pero lo superamos.
880
00:43:16,620 --> 00:43:18,719
Quiero decir, literalmente
no se puede acelerar en este coche,
881
00:43:18,720 --> 00:43:20,320
así que deberíamos estar bien.
882
00:43:23,170 --> 00:43:25,199
¿Por qué sigues
tan asustado?
883
00:43:25,200 --> 00:43:28,649
¿Por qué estoy asustado?
TJ, ¿es un puto misterio?
884
00:43:28,650 --> 00:43:30,729
- Fácil.
- Tu padre soldó por puntos un ataúd de metal
885
00:43:30,730 --> 00:43:32,349
al suelo de
el maletero de este coche.
886
00:43:32,350 --> 00:43:35,459
¿De acuerdo? Es un hombre que ha pasado años
en prisión por distribución de drogas.
887
00:43:35,460 --> 00:43:37,459
Y después de no hablar contigo
durante casi una década,
888
00:43:37,460 --> 00:43:39,309
quiere que el coche
se lo traigan, ¿vale?
889
00:43:39,310 --> 00:43:41,519
A través del país
con el ataúd intacto.
890
00:43:41,520 --> 00:43:42,899
- Fácil.
- De hecho, la maldita cosa
891
00:43:42,900 --> 00:43:44,919
ni siquiera tiene
una forma de estar abierto.
892
00:43:44,920 --> 00:43:47,819
¿Por qué estoy tan asustado
¿Por qué? ¿Sabes qué?
893
00:43:47,820 --> 00:43:50,139
Juguemos a adivinar qué hay
en el ataúd, ¿eh?
894
00:43:50,140 --> 00:43:51,769
Sí, creo que el estado-y
tiene una muy buena idea.
895
00:43:51,770 --> 00:43:53,400
[Bájalo un poco.
896
00:43:55,913 --> 00:44:01,077
[música tranquila]
897
00:44:14,001 --> 00:44:16,265
[charla indistinta]
898
00:44:17,783 --> 00:44:19,165
[se abre la puerta y suena el timbre]
899
00:44:19,166 --> 00:44:22,129
- Hey.
- Hey. ¡Yo!
900
00:44:22,130 --> 00:44:24,149
Vale, hablé con el
tipo de enfrente
901
00:44:24,150 --> 00:44:26,659
y dice que
puede echarle un vistazo,
902
00:44:26,660 --> 00:44:28,810
pero cree que será
capaz de abrirlo.
903
00:44:29,540 --> 00:44:31,140
Espera, ¿echar un vistazo a qué?
904
00:44:32,600 --> 00:44:34,200
La caja.
905
00:44:35,790 --> 00:44:38,330
Oh. No, tío. Yo ya
sé cómo abrirlo.
906
00:44:38,910 --> 00:44:40,660
Billy me mostró
en el garaje.
907
00:44:41,250 --> 00:44:44,529
Pero, así que sabías cómo
abrirlo todo este tiempo
908
00:44:44,530 --> 00:44:46,730
y todavía me tenías
conduciendo por ahí con él?
909
00:44:48,110 --> 00:44:50,850
Quiero decir, tenemos que abrirlo.
910
00:44:52,287 --> 00:44:53,759
- No, no quiero.
- [Jake se ríe en desacuerdo]
911
00:44:53,760 --> 00:44:56,609
De acuerdo. Bueno, en realidad no
importa lo que quieras hacer.
912
00:44:57,340 --> 00:44:58,919
Quiero decir, ¿qué
te estás perdiendo aquí?
913
00:44:58,920 --> 00:45:02,809
Podríamos ser como llevar
mercancías ilegales a través de las fronteras estatales
914
00:45:02,810 --> 00:45:06,409
o como, no sé, me atrevo
Me atrevo a decir, sólo salvaje, cosa salvaje,
915
00:45:06,410 --> 00:45:08,360
pero tal vez el contrabando
drogas para tu padre?
916
00:45:10,580 --> 00:45:12,590
Tengo elección.
917
00:45:13,230 --> 00:45:15,059
Es mi coche. No voy
voy a abrir la caja.
918
00:45:15,060 --> 00:45:17,449
Mi padre me pidió que condujera ese
coche a él en California,
919
00:45:17,450 --> 00:45:20,429
y eso es lo que voy a
hacer. Voy a confiar en él.
920
00:45:20,430 --> 00:45:22,380
¿Confiar en él? TJ, ¿estás
jodidamente loco?
921
00:45:23,300 --> 00:45:24,659
Me llevó 20 minutos en Google
922
00:45:24,660 --> 00:45:27,439
para descubrir que este tipo tiene
¿qué? ¿Tres registros de arresto?
923
00:45:27,440 --> 00:45:29,699
Intoxicación pública,
distribución de drogas.
924
00:45:29,700 --> 00:45:31,300
La lista continúa.
925
00:45:32,110 --> 00:45:35,799
Mira, lo del rock and
rollo, super guay.
926
00:45:35,800 --> 00:45:37,850
De acuerdo. La música es
genial, de verdad.
927
00:45:38,440 --> 00:45:40,579
Pero eso es lo único bueno
que ha hecho por ti
928
00:45:40,580 --> 00:45:42,049
en 18 años como padre.
929
00:45:42,050 --> 00:45:44,489
Y vas a joder
mis oportunidades en la universidad
930
00:45:44,490 --> 00:45:46,090
¿porque confías en él?
931
00:45:46,730 --> 00:45:48,330
¿Y tu padre? ¿Y tu padre?
932
00:45:49,250 --> 00:45:52,159
El vendedor de seguros que
se gana la vida asustando a la gente
933
00:45:52,160 --> 00:45:54,049
a gastar dinero
que no tienen,
934
00:45:54,050 --> 00:45:55,699
que bebe una botella
de vino cada noche
935
00:45:55,700 --> 00:45:58,019
antes de desmayarse
frente al televisor.
936
00:45:58,020 --> 00:46:00,769
¿Por qué? Porque hace
a algunos entrenamientos de béisbol
937
00:46:00,770 --> 00:46:02,619
y reuniones de padres y profesores,
938
00:46:02,620 --> 00:46:05,349
que lo hace mejor padre
que el mío, uno más inspirador?
939
00:46:05,350 --> 00:46:06,190
Sí.
940
00:46:06,191 --> 00:46:08,640
No tienes ni idea
estás hablando, Jake.
941
00:46:14,100 --> 00:46:15,910
¿Y qué?
942
00:46:16,930 --> 00:46:18,880
¿No vas a
a abrir la caja?
943
00:46:19,270 --> 00:46:20,920
No.
944
00:46:21,500 --> 00:46:23,489
¿Quieres tal vez sólo
pensar en ello por un segundo,
945
00:46:23,490 --> 00:46:25,490
poner un poco más
¿pensar en ello tal vez?
946
00:46:26,220 --> 00:46:27,840
Ya lo he hecho.
947
00:46:34,610 --> 00:46:36,710
¿Llevas el teléfono encima?
948
00:46:39,450 --> 00:46:42,190
- Está en la guantera.
- ¿Puedo usarla?
949
00:46:42,440 --> 00:46:44,090
Sí, claro.
950
00:46:45,080 --> 00:46:46,920
[Jake susurra en
frustración] Maldito imbécil.
951
00:46:47,347 --> 00:46:49,214
[se abre la puerta y suena el timbre]
952
00:46:51,917 --> 00:46:52,957
[se cierra la puerta]
953
00:46:53,562 --> 00:46:57,628
- [música tranquila]
- [TJ exhala con frustración]
954
00:47:05,160 --> 00:47:07,550
[TJ] Es amable de su
papá para conseguirte un boleto.
955
00:47:09,780 --> 00:47:11,730
[Sí, es bueno
con esas cosas.
956
00:47:16,180 --> 00:47:19,230
Dijo que te conseguiría uno
si cambiabas de opinión.
957
00:47:21,800 --> 00:47:23,500
[Dale las gracias,
pero que estoy bien.
958
00:47:39,480 --> 00:47:43,390
Te deseo suerte. Todo
la mejor de las suertes.
959
00:47:46,370 --> 00:47:50,259
Oye, ¿puedes pasarte por casa de mi madre
y hacerle saber que estoy bien
960
00:47:50,260 --> 00:47:51,960
y la llamaré
desde California.
961
00:47:54,480 --> 00:47:55,950
Gracias.
962
00:47:56,470 --> 00:47:58,390
Y gracias, gracias
por todo.
963
00:47:59,761 --> 00:48:02,791
- [la música continúa]
- ♪Hmmmmm ♪
964
00:48:04,230 --> 00:48:06,823
♪ Uhhhhhhhh ♪
965
00:48:10,839 --> 00:48:13,120
♪ Mmmmmm ♪
966
00:48:15,605 --> 00:48:17,472
♪ Mmmmmm ♪
967
00:48:18,456 --> 00:48:20,175
[el motor del coche arranca]
968
00:48:24,777 --> 00:48:30,777
[servo sonidos]
969
00:48:32,109 --> 00:48:36,611
- [sonidos de criket]
- [perros ladrando en la distancia]
970
00:48:42,066 --> 00:48:43,886
[el motor del coche arranca]
971
00:48:45,527 --> 00:48:50,566
[música tranquila]
972
00:48:55,109 --> 00:48:57,934
[sonidos de criket]
973
00:49:20,442 --> 00:49:21,642
[sonido de timbre]
974
00:49:31,192 --> 00:49:32,392
[sonido de timbre]
975
00:49:59,192 --> 00:50:05,192
- [TJ ligeramente rasguea la guitarra]
- [sonidos de criket]
976
00:50:34,016 --> 00:50:35,816
[ladridos de perros en la distancia]
977
00:50:43,731 --> 00:50:49,154
[truenos en la distancia]
978
00:50:55,985 --> 00:50:58,564
[mosca zumbando]
979
00:50:58,565 --> 00:51:02,900
Mierda. Mierda, mierda. Mierda, mierda.
Mierda, mierda, mierda, mierda.
980
00:51:12,395 --> 00:51:14,075
[TJ suspira aliviado]
981
00:51:25,218 --> 00:51:26,457
[TJ suspira aliviado]
982
00:51:33,873 --> 00:51:36,340
["This Cruel Town" de Matt
Keating comienza a jugar]
983
00:51:42,468 --> 00:51:46,258
Los titulares dicen
The end is near
984
00:51:46,259 --> 00:51:50,323
♪ Que estamos bien
Están vendiendo miedo
985
00:51:50,324 --> 00:51:54,273
♪ Así que va a comprar
¿O te darás la vuelta?
986
00:51:54,274 --> 00:51:59,074
♪ Para encontrar la bondad
En esta ciudad cruel
987
00:52:02,232 --> 00:52:06,271
Los taxis
te atropellarán
988
00:52:06,272 --> 00:52:10,300
♪ Cada persona agarra
por más desenrollado ♪
989
00:52:10,301 --> 00:52:12,864
*Estoy atado hasta hoy*
990
00:52:12,865 --> 00:52:18,865
I found some kindess
aquí en esta ciudad cruel
991
00:52:22,273 --> 00:52:26,435
The subways grind The
luces no cambian
992
00:52:26,436 --> 00:52:29,997
♪ Los mundos declinan Y
los amigos se distancian ♪
993
00:52:29,998 --> 00:52:32,352
*Pero no me importa*
994
00:52:32,353 --> 00:52:38,353
*Porque mi mente*
sido reorganizado ♪
995
00:52:49,162 --> 00:52:50,977
- [la música se detiene bruscamente]
- [siseo del motor del coche]
996
00:52:50,978 --> 00:52:52,523
[Vale.
997
00:53:07,439 --> 00:53:11,568
[música sombría]
998
00:53:28,711 --> 00:53:29,961
Uh.
999
00:53:40,318 --> 00:53:42,484
[TJ gruñe de frustración]
1000
00:53:52,846 --> 00:53:55,671
[la música continúa]
1001
00:53:55,672 --> 00:53:57,288
[pasos corriendo]
1002
00:53:58,970 --> 00:54:00,570
¡Que te jodan!
1003
00:54:23,784 --> 00:54:25,143
[bocinazo]
1004
00:54:30,710 --> 00:54:33,720
¿Estás bien? ¿Quieres
¿Necesitas que te lleve?
1005
00:54:34,660 --> 00:54:37,259
Aunque eres bienvenido a venir con nosotros.
No sé hasta dónde vamos.
1006
00:54:37,260 --> 00:54:39,119
Estoy buscando un garaje.
1007
00:54:39,120 --> 00:54:40,720
Gracias. Sí.
1008
00:54:48,630 --> 00:54:49,859
Soy TJ.
1009
00:54:49,860 --> 00:54:51,089
- Maeve.
- [perro lloriquea]
1010
00:54:51,090 --> 00:54:51,940
Hola.
1011
00:54:51,941 --> 00:54:55,110
No te preocupes por Fionn.
No te molestará en absoluto.
1012
00:54:56,020 --> 00:54:57,959
Parece que estás ardiendo
ardiendo. ¿Quieres un poco de agua?
1013
00:54:57,960 --> 00:55:00,269
- Sí, por favor.
- Lo siento, no hace más frío.
1014
00:55:00,270 --> 00:55:02,579
El camión no tiene
aire acondicionado.
1015
00:55:02,580 --> 00:55:04,749
¿Era tu coche el que pararon
hace un rato?
1016
00:55:04,750 --> 00:55:06,939
- Mm-hmm.
- El azul.
1017
00:55:06,940 --> 00:55:09,090
Más lento, no quieres
tener hiponatremia.
1018
00:55:09,740 --> 00:55:12,470
Lo siento, soy enfermera. Sólo
no bebas demasiado rápido.
1019
00:55:13,530 --> 00:55:15,130
De acuerdo.
1020
00:55:16,340 --> 00:55:17,940
¿Qué haces aquí?
1021
00:55:19,040 --> 00:55:20,640
Iba de camino a California.
1022
00:55:22,130 --> 00:55:24,970
Qué gracioso. A mí también. Por Los Ángeles.
1023
00:55:26,150 --> 00:55:29,838
- Vallejo, cerca de San Francisco.
- [Fionn lloriquea]
1024
00:55:30,730 --> 00:55:33,260
Los Ángeles está muy lejos. Correcto
ahora sólo necesito un garaje.
1025
00:55:33,710 --> 00:55:37,540
- ¿Sabes algo de motores?
- Un poco.
1026
00:55:39,125 --> 00:55:43,240
- [los motores luchan por arrancar]
- ¿Este te parece bien?
1027
00:55:44,235 --> 00:55:48,519
- [la correa del motor chirría]
- Seguro que no suena saludable para mí.
1028
00:55:55,210 --> 00:55:57,292
[Oh, parece que
ustedes sopló una manguera del radiador,
1029
00:55:57,316 --> 00:56:00,049
uh, sobrecalentado el motor, y
tienes una fuga de refrigerante
1030
00:56:00,050 --> 00:56:02,359
entre la culata
y el bloque de cilindros.
1031
00:56:02,360 --> 00:56:03,960
Es una junta de culata fundida.
1032
00:56:04,930 --> 00:56:06,530
¿Le parece lógico?
1033
00:56:07,400 --> 00:56:09,050
No mucho, lo siento.
1034
00:56:10,070 --> 00:56:12,319
¿Hasta dónde puedo conducir
en él como está?
1035
00:56:12,320 --> 00:56:14,689
Oh, yo no recomendaría
conducirlo en absoluto.
1036
00:56:14,690 --> 00:56:16,379
Si sigues conduciendo,
va a embargarlo
1037
00:56:16,380 --> 00:56:18,330
y entonces necesitarás
un motor completamente nuevo.
1038
00:56:20,604 --> 00:56:23,440
[Maeve suspira en
frustración] Maldito sea.
1039
00:56:25,750 --> 00:56:28,189
- Gracias. Um.
- De nada.
1040
00:56:28,190 --> 00:56:29,789
Sólo un segundo.
1041
00:56:29,790 --> 00:56:32,557
[música tranquila]
1042
00:56:37,720 --> 00:56:40,829
- Muy bien. Gracias.
- Cuídense.
1043
00:56:40,830 --> 00:56:42,430
[¿Gracias?
1044
00:56:43,450 --> 00:56:45,847
Por lo que sabemos me tomó como
un bebé en pañales.
1045
00:56:45,848 --> 00:56:46,888
[TJ se ríe de acuerdo]
1046
00:56:47,188 --> 00:56:49,669
Hey, al menos el Polara
tuvo tiempo de enfriarse.
1047
00:56:51,210 --> 00:56:53,200
Y ese tipo no te estafó.
1048
00:56:53,770 --> 00:56:55,685
Era un tipo dulce.
1049
00:56:56,865 --> 00:56:58,140
Él sólo.
1050
00:56:59,970 --> 00:57:02,240
- ¿Seguro?
- Ese coche estaba de salida.
1051
00:57:04,264 --> 00:57:06,409
[Sí,
no, va a ser genial.
1052
00:57:06,410 --> 00:57:09,239
Vale. Tengo que advertirte, he
sido un poco mala suerte de encanto.
1053
00:57:09,240 --> 00:57:10,840
Todo eso va a cambiar.
1054
00:57:12,410 --> 00:57:16,819
¿Qué te parece que Fionn
comenzando como mi navegante
1055
00:57:16,820 --> 00:57:18,770
y puedes dormir
dormir atrás?
1056
00:57:20,570 --> 00:57:21,889
[¿Qué te parece?
1057
00:57:21,890 --> 00:57:23,490
Genial. [Maeve ríe alegremente]
1058
00:57:40,650 --> 00:57:42,250
¿Cuánto tiempo he estado fuera?
1059
00:57:42,580 --> 00:57:44,849
Unas horas.
1060
00:57:44,850 --> 00:57:48,000
¿Algún accidente, rayos,
o visitas de alienígenas enfadados?
1061
00:57:48,470 --> 00:57:51,580
No desde la primera batalla
crucero de batalla hace unas horas.
1062
00:57:52,840 --> 00:57:55,439
Entonces podemos asumir con seguridad
que la maldición se ha roto.
1063
00:57:57,970 --> 00:58:00,469
Ah, sí. Sí. I
necesito un nuevo navegador.
1064
00:58:00,470 --> 00:58:03,210
Fionn se ha dormido sobre mí.
1065
00:58:04,660 --> 00:58:06,260
Traeré mi mejor juego.
1066
00:58:07,700 --> 00:58:11,650
Hay un Holiday Inn por 79 dólares
la noche a unas 15 millas.
1067
00:58:13,920 --> 00:58:15,569
¿Cuánto
por el coche?
1068
00:58:16,950 --> 00:58:21,300
800 dólares, lo que hace la suma de
los ahorros de mi vida en este momento.
1069
00:58:22,960 --> 00:58:24,780
Casi 900 dólares.
1070
00:58:25,920 --> 00:58:30,049
Oh, bueno, eres como Bill
Gates comparado conmigo.
1071
00:58:30,050 --> 00:58:32,479
Si podemos encontrar algo de cambio
tirado por el suelo,
1072
00:58:32,480 --> 00:58:35,580
Puede que tenga 100 dólares a mi
nombre y este coche es ...
1073
00:58:36,890 --> 00:58:39,100
Es brutal en el gas.
Me está matando.
1074
00:58:39,640 --> 00:58:44,610
Um. Sí, por lo que un hotel es un
poco demasiado caro para mí.
1075
00:58:45,710 --> 00:58:50,340
He estado durmiendo en
parques estatales y en el coche.
1076
00:58:52,020 --> 00:58:54,630
¿Qué te parece?
1077
00:59:01,360 --> 00:59:06,558
Sí. Todo el mundo dice que el mayor
es el sistema de parques.
1078
00:59:06,559 --> 00:59:09,700
[TJ exhala
felizmente] Muy bien.
1079
00:59:12,130 --> 00:59:14,170
En tres días, te encuentras con él.
1080
00:59:16,390 --> 00:59:17,990
Si aparece.
1081
00:59:19,880 --> 00:59:21,620
Parece mucha presión.
1082
00:59:23,070 --> 00:59:24,700
Mis expectativas son bastante bajas.
1083
00:59:26,340 --> 00:59:29,660
Quiero decir, había un montón de veces
que deseé que mi padre se fuera,
1084
00:59:31,460 --> 00:59:34,148
pero al menos siempre supe
a qué me enfrentaba.
1085
00:59:34,149 --> 00:59:36,917
[sonidos de grillos]
1086
00:59:38,410 --> 00:59:40,073
[Maeve se ríe]
1087
00:59:40,550 --> 00:59:42,369
Nadie te va a robar
la comida.
1088
00:59:42,370 --> 00:59:44,320
Puedes acercarte sigilosamente
tan despacio como quieras.
1089
00:59:44,321 --> 00:59:47,479
[TJ se ríe con la boca llena]
1090
00:59:48,610 --> 00:59:50,210
Y siempre tuve a mis hermanas.
1091
00:59:52,440 --> 00:59:54,040
¿Y dónde están tus hermanas ahora?
1092
00:59:54,480 --> 00:59:57,500
Ahh. Dos de ellos están
de vuelta a casa en Irlanda,
1093
00:59:57,990 --> 00:59:59,789
uno todavía vive
con mi madre y mi padre,
1094
01:00:00,460 --> 01:00:02,659
y es el otro que estoy
presionando para ver en Los Ángeles.
1095
01:00:02,660 --> 01:00:05,039
Cuatro. Es una locura.
Cuatro hermanas.
1096
01:00:05,040 --> 01:00:07,400
- Sí.
- No me lo puedo imaginar.
1097
01:00:10,700 --> 01:00:12,729
Bridget es más joven que yo.
1098
01:00:12,730 --> 01:00:14,810
Está intentando
ser cantante.
1099
01:00:16,570 --> 01:00:20,070
- ¿Tienes hermanos?
- No. No, sólo yo.
1100
01:00:25,776 --> 01:00:27,554
[bolsa de plástico cruje]
1101
01:00:27,555 --> 01:00:30,648
Pensé que deberíamos celebrarlo
después de vender el camión y todo eso,
1102
01:00:30,649 --> 01:00:32,809
- Ohh.
- Pero no hay gafas,
1103
01:00:32,810 --> 01:00:34,269
así que tenemos que compartirlo.
1104
01:00:34,270 --> 01:00:36,240
Lo siento mucho. I
no, no bebo.
1105
01:00:37,440 --> 01:00:40,400
- ¿Por qué no?
- Por mi padre.
1106
01:00:42,580 --> 01:00:45,560
Me parece justo. Es un
mal hábito.
1107
01:00:46,966 --> 01:00:48,409
Ahora que mi suerte
todo ha cambiado
1108
01:00:48,410 --> 01:00:49,779
para mejor por
mi viaje en el asiento trasero,
1109
01:00:49,780 --> 01:00:52,029
Supongo que podría renunciar
cuando quiera.
1110
01:00:52,030 --> 01:00:53,309
Hmm.
1111
01:00:53,310 --> 01:00:54,805
- Pero no esta noche.
- [TJ se ríe]
1112
01:00:58,095 --> 01:00:59,220
Sláinte.
1113
01:01:05,760 --> 01:01:09,320
Esa guitarra está en el
asiento trasero, ¿tocas?
1114
01:01:10,450 --> 01:01:12,030
No mucho.
1115
01:01:13,940 --> 01:01:15,540
¿Pero algunos?
1116
01:01:17,650 --> 01:01:19,330
Algunos, sí.
1117
01:01:20,220 --> 01:01:22,199
¿Podrías tocar un poco para mí?
1118
01:01:22,200 --> 01:01:25,110
- [TJ exhala con frustración]
- Me animaría.
1119
01:01:27,350 --> 01:01:29,040
Sí. Lo tocaré para ti.
1120
01:01:54,692 --> 01:01:56,372
[TJ se ríe nerviosamente]
1121
01:01:58,940 --> 01:02:02,350
Mi padre solía tocar para mí
cuando era pequeña.
1122
01:02:03,960 --> 01:02:05,609
Es uno de mis
primeros recuerdos.
1123
01:02:09,910 --> 01:02:12,230
Sí, mi padre solía
a jugar para mí también.
1124
01:02:16,777 --> 01:02:21,966
[TJ toca la guitarra]
1125
01:02:51,817 --> 01:02:53,097
[portazo]
1126
01:02:55,730 --> 01:02:57,330
[Muy bien.
1127
01:02:58,960 --> 01:03:00,560
Oh, ahí es donde está.
1128
01:03:02,080 --> 01:03:06,299
[Si pudieras ver esto,
Voy a buscar un poco de agua.
1129
01:03:06,300 --> 01:03:07,900
[Puedo ver eso.
1130
01:03:16,142 --> 01:03:19,585
- [hombre 1 lobo wistles]
- [suena música rock en la radio]
1131
01:03:32,920 --> 01:03:35,669
Ahora que es un bonito
coche de aspecto que tienes ahí.
1132
01:03:37,310 --> 01:03:39,030
Belleza clásica.
1133
01:03:39,720 --> 01:03:41,674
No es algo que se vea todos los días.
1134
01:03:41,675 --> 01:03:42,956
[hombre 1 se ríe]
1135
01:03:55,820 --> 01:04:00,540
Apuesto a que se pone muy caliente para
conducir en un día como este, ¿verdad?
1136
01:04:01,980 --> 01:04:04,610
¿Se pone muy
caliente para conducir o qué?
1137
01:04:11,209 --> 01:04:12,739
[hombre 2 ríe con picardía]
1138
01:04:13,190 --> 01:04:14,559
- ¿Cómo estás, amigo?
- Hola.
1139
01:04:14,560 --> 01:04:16,219
[Bien.
1140
01:04:16,220 --> 01:04:18,339
[Muy bien. Tengo
tiene un nuevo sistema
1141
01:04:18,340 --> 01:04:20,309
Voy a entrar a pagar.
1142
01:04:20,310 --> 01:04:21,910
[Hasta luego.
1143
01:04:27,090 --> 01:04:29,319
Parece que estás muy lejos
lejos de casa, amigo.
1144
01:04:29,320 --> 01:04:31,109
- ¿Adónde vas?
- A California.
1145
01:04:31,110 --> 01:04:32,529
[¿California?
1146
01:04:32,530 --> 01:04:35,099
Bueno, sí, no vas
a llegar allí esta noche.
1147
01:04:35,100 --> 01:04:38,370
Tú y tu hermana
necesitáis un sitio donde quedaros o...
1148
01:04:40,544 --> 01:04:43,449
Um, no, nos alojamos en un
parque estatal por la carretera.
1149
01:04:43,450 --> 01:04:45,629
[Bueno, conozco todos
los parques estatales en Tonto.
1150
01:04:45,630 --> 01:04:48,639
Si necesitas
sobre dónde acampar,
1151
01:04:48,640 --> 01:04:50,770
Podría hacértelo saber.
¿Adónde vas?
1152
01:04:52,870 --> 01:04:54,910
Normalmente
decidimos en el último minuto así que.
1153
01:04:55,460 --> 01:04:57,680
De acuerdo. Bueno, te deseo
la mejor de las suertes.
1154
01:04:59,750 --> 01:05:01,780
Relájate joven,
nada te hará daño.
1155
01:05:02,490 --> 01:05:04,449
Sólo se está divirtiendo
diversión. [ríe con picardía]
1156
01:05:04,450 --> 01:05:06,050
[Vamos, Jeff.
1157
01:05:06,700 --> 01:05:10,349
Oh, dile a tu amiga
que me despedí
1158
01:05:10,350 --> 01:05:14,919
porque fue muy agradable
hablar con ella. De acuerdo.
1159
01:05:14,920 --> 01:05:19,916
- [las puertas del coche se cierran de golpe y los motores se encienden]
- [suena música rock en la radio]
1160
01:05:35,890 --> 01:05:37,490
Agujeros en el culo.
1161
01:05:37,917 --> 01:05:41,245
[las puertas del coche se abren y cierran]
1162
01:05:41,550 --> 01:05:43,069
[Vale. Tu
mamá ya está dentro,
1163
01:05:43,070 --> 01:05:45,169
así que chicos, ¿estáis
listos para entrar?
1164
01:05:45,170 --> 01:05:47,229
Sabes que el Gran Cañón está
sólo unas pocas millas al norte de aquí.
1165
01:05:47,230 --> 01:05:48,339
[Los quiero mucho.
1166
01:05:48,340 --> 01:05:49,954
- Yo también te quiero, papá.
- [Maeve] Siempre he querido verlo,
1167
01:05:49,955 --> 01:05:52,020
pero nos retrasará un poco.
1168
01:05:55,620 --> 01:05:57,220
¿TJ?
1169
01:05:57,930 --> 01:05:59,530
Lo siento, ¿qué estabas diciendo?
1170
01:06:00,470 --> 01:06:03,800
Que me gustaría salir de la autopista
y dirigirme al norte, al Gran Cañón.
1171
01:06:05,360 --> 01:06:07,030
¿Significa eso que
omitimos quedarnos en Tonto?
1172
01:06:07,600 --> 01:06:10,410
- Me temo que sí.
- Me parece bien.
1173
01:06:22,300 --> 01:06:26,160
- Tenemos un complot.
- Muy bien.
1174
01:06:30,210 --> 01:06:31,779
[Mira lo que anoté.
1175
01:06:31,780 --> 01:06:33,569
- ¡Vaya!
- [Maeve] Ni siquiera me quería
1176
01:06:33,570 --> 01:06:35,679
- [TJ] Increíble.
- [Maeve] pagarle por ellos.
1177
01:06:35,680 --> 01:06:37,209
De acuerdo. ¿Deberíamos
los esparcimos?
1178
01:06:37,210 --> 01:06:39,266
- Hagámoslo.
- De acuerdo.
1179
01:06:39,267 --> 01:06:42,212
- [crepita el fuego del campamento]
- [sonidos de grillos]
1180
01:06:46,530 --> 01:06:48,573
Este es realmente un
país muy grande.
1181
01:06:49,590 --> 01:06:52,058
Sólo tenemos seis parques nacionales
parques en Irlanda y varios de ellos
1182
01:06:52,059 --> 01:06:54,748
son tan pequeños que cabrían
en el maletero del coche.
1183
01:06:54,905 --> 01:06:56,585
[TJ exhala de acuerdo]
1184
01:06:57,460 --> 01:06:59,359
Los parques de Cape
Cod son geniales.
1185
01:07:00,830 --> 01:07:04,140
Creo que cualquier lugar en el que
relajarse en la naturaleza.
1186
01:07:06,160 --> 01:07:08,060
La gente está tan
en América.
1187
01:07:10,090 --> 01:07:13,010
Todo lo que pueda calmarlos
un poco es bueno.
1188
01:07:13,350 --> 01:07:15,049
Cuando empecé a
a viajar por los Estados Unidos,
1189
01:07:15,050 --> 01:07:17,109
fue lo primero
cosa que noté.
1190
01:07:17,820 --> 01:07:22,510
Hay tanta energía aquí,
pero es una energía frenética.
1191
01:07:23,430 --> 01:07:25,249
La gente parece tener tanto
1192
01:07:25,250 --> 01:07:28,119
y estar tan preocupados
que todo les sea arrebatado.
1193
01:07:29,310 --> 01:07:30,950
¿Las cosas son diferentes en Irlanda?
1194
01:07:33,360 --> 01:07:35,459
En casa no hay
nada que quitarnos.
1195
01:07:38,590 --> 01:07:44,130
Le puse Fionn porque Fionn mac
Cumhaill fue un gran guerrero irlandés.
1196
01:07:45,620 --> 01:07:48,319
Cuando lo conseguí mi vida en
Michigan parecía una guerra,
1197
01:07:49,210 --> 01:07:51,212
y en la guerra todos pierden.
1198
01:07:52,670 --> 01:07:54,340
¿Por qué Michigan era tan malo?
1199
01:08:00,596 --> 01:08:02,529
[Maeve exhala relajada]
1200
01:08:05,880 --> 01:08:07,650
Michigan no era
realmente mal del todo.
1201
01:08:11,050 --> 01:08:13,499
El hombre con el que estaba en
Michigan por otro lado.
1202
01:08:20,980 --> 01:08:23,710
Tienes que aprender a escucharnos
a las mujeres con amor,
1203
01:08:26,870 --> 01:08:29,049
pero de alguna manera parece
ya lo sabías.
1204
01:08:30,690 --> 01:08:34,045
- Pero dijiste que no tenías hermanas.
- No.
1205
01:08:35,505 --> 01:08:37,639
Pero mi madre definitivamente
piensa que mi padre es la razón
1206
01:08:37,640 --> 01:08:40,138
por todo lo malo que
le ha pasado.
1207
01:08:40,139 --> 01:08:43,469
[Maeve ríe de acuerdo]
Bueno, sé cómo se siente.
1208
01:08:43,470 --> 01:08:46,230
Creo que mi ex es la
fuente de todo mal también.
1209
01:08:49,690 --> 01:08:51,570
Supongo que no
realmente pienso eso.
1210
01:08:52,150 --> 01:08:53,840
Ojalá fuera verdad.
1211
01:08:55,150 --> 01:08:58,730
Entonces no sería parcialmente culpable
cuando sé muy bien que lo soy.
1212
01:09:04,610 --> 01:09:06,939
Lo que me cabrea
de mi padre
1213
01:09:08,340 --> 01:09:10,210
no es lo que dice mi madre.
1214
01:09:16,340 --> 01:09:20,310
Lo que me molesta es que
simplemente me dejó allí.
1215
01:09:22,890 --> 01:09:26,489
Nunca volvió a verme,
incluso después de salir de la cárcel.
1216
01:09:31,010 --> 01:09:33,008
Ni siquiera me llamó.
1217
01:09:33,009 --> 01:09:33,018
Ni siquiera me llamó.
a mí. [música tranquila]
1218
01:09:33,019 --> 01:09:36,359
[música tranquila]
1219
01:09:36,360 --> 01:09:38,430
Simplemente no me quería.
1220
01:10:11,110 --> 01:10:15,084
[pasos acercándose a Maeve]
1221
01:10:56,300 --> 01:10:58,280
¿Por qué todo el mundo tiene tanta prisa?
1222
01:10:58,820 --> 01:11:01,434
Está en el carácter americano.
Siempre tenemos prisa,
1223
01:11:01,435 --> 01:11:02,266
[bocina del camión suena]
1224
01:11:02,267 --> 01:11:04,919
especialmente cuando no
sabemos adónde vamos.
1225
01:11:04,920 --> 01:11:07,069
¿Y podemos ir un poco más rápido?
1226
01:11:07,070 --> 01:11:10,179
Se sentirá mejor que tener
todo el mundo gritando a nuestro alrededor.
1227
01:11:10,180 --> 01:11:11,509
Lo sé. Lo siento,
1228
01:11:11,510 --> 01:11:14,020
esto es tan rápido como
este coche va a ir.
1229
01:11:16,010 --> 01:11:18,630
¿Tu hermana te espera
en algún momento en particular?
1230
01:11:20,330 --> 01:11:22,410
No, no sabe que voy.
1231
01:11:23,240 --> 01:11:25,109
Lo decidí la semana pasada.
1232
01:11:25,110 --> 01:11:27,080
Fue entonces cuando el divorcio
se resolvió, así que.
1233
01:11:27,820 --> 01:11:29,999
Todo lo que tengo es a Fionn
y el camión.
1234
01:11:30,000 --> 01:11:32,299
Acabo de decidir poner
buen uso al camión.
1235
01:11:32,300 --> 01:11:34,690
¿Y de quién es el gran cerebro
te consiguió el camión?
1236
01:11:36,910 --> 01:11:38,927
Me llevó desde
Michigan a Nuevo México.
1237
01:11:38,928 --> 01:11:41,360
[Eso es
ni siquiera a mitad de camino.
1238
01:11:42,870 --> 01:11:44,719
Tuve la oportunidad de
escuchar música de hoguera
1239
01:11:44,720 --> 01:11:46,959
de un músico demasiado
asustado incluso para cantar.
1240
01:11:46,960 --> 01:11:49,550
No, no tengo miedo de
cantar. No demasiado asustado.
1241
01:11:50,090 --> 01:11:51,929
Sólo misteriosamente reticente.
1242
01:11:51,930 --> 01:11:54,359
- Oh.
- Si.
1243
01:11:54,360 --> 01:11:56,509
¿Cómo funciona eso con
las chicas en casa?
1244
01:11:56,510 --> 01:12:00,249
Dios mío. Trae
en masa.
1245
01:12:00,250 --> 01:12:02,115
A montones.
1246
01:12:02,505 --> 01:12:03,810
No tienes ni idea.
1247
01:12:06,290 --> 01:12:08,070
¿NOFS?
1248
01:12:08,520 --> 01:12:11,079
- ¿N-O-F-S?
- ¿N-O-F-S?
1249
01:12:11,080 --> 01:12:12,119
- Sí.
- ¿Qué es eso?
1250
01:12:12,120 --> 01:12:13,979
Había un cartel
que sólo decía NOFs.
1251
01:12:13,980 --> 01:12:16,389
Ahh. Oh, NOFs, cierto.
1252
01:12:16,390 --> 01:12:17,439
¿Qué significa?
1253
01:12:17,440 --> 01:12:20,589
- Es una especie de alce.
- No puede ser.
1254
01:12:20,590 --> 01:12:25,150
Sí. Sí. Es como un alce
excepto que sólo tienen una...
1255
01:12:26,600 --> 01:12:28,669
- ¿Una cornamenta?
- Sí.
1256
01:12:28,670 --> 01:12:29,590
¿Un alce unicornio?
1257
01:12:29,591 --> 01:12:31,439
Están torcidos y
sólo pueden caminar en círculos.
1258
01:12:31,440 --> 01:12:32,729
Espera, ¿estás bromeando?
1259
01:12:32,730 --> 01:12:34,829
- No.
- Me estás tomando el pelo.
1260
01:12:34,830 --> 01:12:38,063
No, eso es un NOF. Simplemente
no sabes nada de América.
1261
01:12:38,064 --> 01:12:39,204
[Maeve y TJ se ríen]
1262
01:12:39,205 --> 01:12:41,177
Es suficiente. Suficiente
de los NOF.
1263
01:12:41,178 --> 01:12:42,459
[TJ se ríe]
1264
01:12:42,810 --> 01:12:44,720
Sí. Nunca lo había oído.
1265
01:12:46,530 --> 01:12:47,819
Los NOF no existen.
1266
01:12:47,820 --> 01:12:49,059
Espera, ¿estás de broma?
1267
01:12:49,060 --> 01:12:50,829
Sí. Por supuesto, estoy
bromeando. Eso sería
1268
01:12:50,830 --> 01:12:52,660
un diseño horrible para un animal.
1269
01:12:53,650 --> 01:12:56,669
Tienes esta forma de contar
chistes tan directos
1270
01:12:56,670 --> 01:12:58,849
No tengo ni idea de cuándo
estás bromeando o no.
1271
01:12:58,850 --> 01:13:01,180
Bien. Buen trabajo.
1272
01:13:02,540 --> 01:13:04,372
[Oh, wow.
1273
01:13:04,373 --> 01:13:07,250
- [TJ] Oh.
- [Maeve ríe emocionada]
1274
01:13:07,375 --> 01:13:10,240
- Oye, detente aquí. Para aquí.
- Sí.
1275
01:13:11,670 --> 01:13:14,389
- Wow. Wow.
- [Maeve se ríe]
1276
01:13:14,390 --> 01:13:18,004
[música tranquila]
1277
01:13:18,005 --> 01:13:20,095
[Dios mío.
1278
01:13:22,805 --> 01:13:24,510
[Maeve exhala con asombro]
1279
01:13:24,511 --> 01:13:26,360
[Es enorme.
1280
01:13:27,810 --> 01:13:29,649
No sé por qué pero he
soñado con venir aquí
1281
01:13:29,650 --> 01:13:31,530
desde que tenía seis años.
1282
01:13:32,711 --> 01:13:34,967
- Creo que sé por qué.
- [Maeve exhala de acuerdo]
1283
01:13:37,150 --> 01:13:40,439
¿Sabes que puedes ver 2
mil millones de años de la historia de la Tierra
1284
01:13:40,440 --> 01:13:42,739
en la geología revelada
en las paredes del cañón?
1285
01:13:43,820 --> 01:13:45,469
¿Sabías que
Paul Thomas Anderson
1286
01:13:45,470 --> 01:13:47,470
vio El tesoro
de Sierra Madre
1287
01:13:48,220 --> 01:13:50,818
todos los días previos al
filmar ¿Habrá sangre?
1288
01:13:50,819 --> 01:13:52,695
[Maeve se ríe]
1289
01:13:52,696 --> 01:13:54,430
Lo hizo, te lo digo.
1290
01:13:55,600 --> 01:13:58,850
Estamos en un paisaje tan poético
y estás pensando en películas.
1291
01:14:00,260 --> 01:14:02,050
¿Qué hay más cinematográfico que esto?
1292
01:14:03,584 --> 01:14:05,305
De acuerdo. Muy bien.
1293
01:14:09,815 --> 01:14:13,749
- Realmente quiero parar aquí.
- ¿Por qué aquí?
1294
01:14:13,750 --> 01:14:16,499
Diablos, quiero parar en todas partes,
pero no me dejas.
1295
01:14:16,500 --> 01:14:19,509
[TJ suspira con frustración] Tengo como un
día hasta que se supone que debo cumplir con mi padre
1296
01:14:19,510 --> 01:14:21,840
y 600 millas para
o algo así.
1297
01:14:23,130 --> 01:14:25,959
Y estás nervioso,
lo entiendo.
1298
01:14:25,960 --> 01:14:27,419
Aun así, creo que
deberíamos aprender algo
1299
01:14:27,420 --> 01:14:29,620
sobre la historia de
este asombroso paisaje.
1300
01:14:31,280 --> 01:14:33,179
No estoy nervioso. ¿Quién
dijo que estoy nervioso?
1301
01:14:34,544 --> 01:14:36,640
[TJ se ríe nerviosamente]
No estoy nervioso.
1302
01:14:37,730 --> 01:14:40,829
[Maeve] Hay algo tan increíblemente
romántico sobre la cultura india.
1303
01:14:41,590 --> 01:14:44,179
[TJ] No llamamos a los nativos
Americanos Indios.
1304
01:14:44,180 --> 01:14:46,030
Los llamamos nativos americanos.
1305
01:14:48,390 --> 01:14:50,590
No sé de dónde
Los estadounidenses tienen este hábito.
1306
01:14:51,160 --> 01:14:53,699
Cambias constantemente
las palabras para las cosas,
1307
01:14:53,700 --> 01:14:55,499
pero no los temas
detrás de las palabras.
1308
01:14:59,872 --> 01:15:02,015
[gente hablando
en la distancia]
1309
01:15:02,016 --> 01:15:03,970
[Maeve] Es un
punto de vista irlandés.
1310
01:15:04,370 --> 01:15:06,179
[TJ] Bueno, un punto de vista
Americano
1311
01:15:06,180 --> 01:15:08,819
es que quieren ser
llamados nativos americanos
1312
01:15:08,820 --> 01:15:10,979
y ellos deberían
decidir, ¿verdad? Quiero decir..,
1313
01:15:10,980 --> 01:15:13,630
ellos llegaron primero
como dice el cartel.
1314
01:15:15,000 --> 01:15:16,600
De acuerdo. Buen punto.
1315
01:15:17,200 --> 01:15:20,380
Hay algo increíblemente romántico
en la cultura nativa americana.
1316
01:15:22,000 --> 01:15:24,050
Creo que es el
sensación de independencia.
1317
01:15:25,080 --> 01:15:26,949
Tal vez lo cerca que
vivían en la naturaleza.
1318
01:15:26,950 --> 01:15:28,950
Parece haber una hermosa
libertad en eso.
1319
01:15:29,840 --> 01:15:33,410
Sí, y Estados Unidos es un país
que se preocupa mucho por la libertad.
1320
01:15:34,100 --> 01:15:37,600
Tal vez, sí. Tal vez algo de eso
vino de los nativos americanos.
1321
01:15:39,910 --> 01:15:41,809
Bastante profundo,
1322
01:15:41,810 --> 01:15:45,010
para un tipo cuya idea de lectura
lectura es el trivial de películas.
1323
01:15:45,930 --> 01:15:47,869
- Hey, ahí vas juzgando de nuevo.
- [Maeve se ríe]
1324
01:15:47,870 --> 01:15:51,759
Cada uno sigue su propio camino
y el mío está donde PTA diga que está.
1325
01:15:51,760 --> 01:15:55,220
- [Maeve se ríe]
- [música tranquila]
1326
01:16:30,860 --> 01:16:32,389
Has llegado a
California.
1327
01:16:32,390 --> 01:16:35,258
¿Por qué no te das una vuelta
y te haces una idea de ella?
1328
01:16:35,259 --> 01:16:37,872
[la música continúa]
1329
01:16:54,570 --> 01:16:56,669
[TJ] Es salvaje, conduces
10 minutos de la autopista
1330
01:16:56,670 --> 01:16:59,594
- y el mundo entero cambia por completo.
- [Maeve exhala de acuerdo]
1331
01:16:59,595 --> 01:17:03,119
¿Sabes que sólo California
es seis veces más grande que Irlanda?
1332
01:17:03,120 --> 01:17:04,760
No lo sabía.
1333
01:17:06,650 --> 01:17:08,729
Tampoco sé qué
tienes en esa bolsa
1334
01:17:08,730 --> 01:17:11,989
porque no me lo dirás, pero
realmente espero que sea comida,
1335
01:17:11,990 --> 01:17:13,929
un montón de comida.
1336
01:17:13,930 --> 01:17:16,274
[ruidos de grillos]
1337
01:17:16,275 --> 01:17:18,000
Esta noche es nuestra última
noche juntos.
1338
01:17:18,880 --> 01:17:22,059
Mañana tú sigues tu
y yo por el mío,
1339
01:17:22,060 --> 01:17:25,720
así que es nuestra versión
de la Última Cena.
1340
01:17:26,700 --> 01:17:30,430
Así que tendremos el
gran manjar irlandés
1341
01:17:31,290 --> 01:17:34,265
- del bocadillo crujiente - Ah.
1342
01:17:34,645 --> 01:17:36,709
Y brownies y para el cocinero
1343
01:17:36,710 --> 01:17:39,000
algo con lo que
con qué regarlo todo.
1344
01:17:40,400 --> 01:17:42,000
Increíble.
1345
01:17:48,130 --> 01:17:51,530
Así que llegamos aquí, dos piezas
de pan con la mantequilla,
1346
01:17:52,140 --> 01:17:54,500
y entonces usted va
para poner patatas fritas en la parte superior.
1347
01:17:55,590 --> 01:17:57,609
- Patatas fritas.
- Patatas fritas.
1348
01:17:57,610 --> 01:18:00,380
- Patatas fritas. Sí.
- [Maeve ríe]
1349
01:18:00,660 --> 01:18:02,235
De acuerdo.
1350
01:18:02,855 --> 01:18:04,230
Eso es.
1351
01:18:04,750 --> 01:18:07,289
Oh, haces los honores y
luego cuando lo cierres,
1352
01:18:07,290 --> 01:18:09,470
escuche el
crujido. Es divertido.
1353
01:18:14,651 --> 01:18:16,330
[crujen las patatas fritas]
1354
01:18:16,331 --> 01:18:20,789
- Oh, whoa. Sí.
- [ambos se ríen entre dientes]
1355
01:18:20,790 --> 01:18:22,839
Las chicas irlandesas
saben cómo divertirse.
1356
01:18:23,350 --> 01:18:24,949
Vaya.
1357
01:18:24,950 --> 01:18:27,338
[TJ se ríe]
1358
01:18:33,770 --> 01:18:36,570
[TJ] Quiero decir, Mi Pie Izquierdo
no es su mejor película,
1359
01:18:37,040 --> 01:18:39,739
pero me refiero a lo que
físicamente,
1360
01:18:39,740 --> 01:18:43,349
interpreta a un tipo con parálisis cerebral
y tiene que sentarse en la silla de ruedas
1361
01:18:43,350 --> 01:18:46,009
y se queda sentado en ella
incluso cuando no están filmando.
1362
01:18:46,010 --> 01:18:48,889
Y de hecho se rompió
dos costillas durante el rodaje
1363
01:18:48,890 --> 01:18:51,629
porque sólo por contorsionar
su cuerpo en esa posición.
1364
01:18:51,630 --> 01:18:55,709
Quiero decir, es una locura a lo que se somete
a sí mismo a través de estos papeles
1365
01:18:55,710 --> 01:18:58,990
sólo para sentir como estas
personas. Es realmente genial.
1366
01:18:59,710 --> 01:19:02,700
Y There Will Be Blood, que
es, quiero decir, esa es su mejor película.
1367
01:19:03,520 --> 01:19:04,854
Es su mejor actuación.
1368
01:19:04,855 --> 01:19:07,214
- Ese es un tipo diferente...
- ¿Estás ansioso, TJ,
1369
01:19:07,215 --> 01:19:09,390
¿Sobre esta noche o mañana?
1370
01:19:10,020 --> 01:19:12,529
No. Me emociono mucho
1371
01:19:12,530 --> 01:19:14,039
cuando hablo de
Daniel Day Lewis.
1372
01:19:14,040 --> 01:19:16,755
- Es uno de mis grandes...
- Lo sé,
1373
01:19:17,125 --> 01:19:18,820
me lo dijiste.
1374
01:19:21,270 --> 01:19:22,919
Mañana va
a estar bien.
1375
01:19:28,510 --> 01:19:30,605
Pero, ¿y si,
1376
01:19:34,545 --> 01:19:36,950
- ¿Y si...?
si no viene?
1377
01:19:41,520 --> 01:19:43,399
Bueno, la verdad es que
1378
01:19:43,400 --> 01:19:48,409
has estado bien durante todos
los años que ha estado ausente.
1379
01:19:48,410 --> 01:19:53,300
Así que, si algo va mal
mañana, estarás bien.
1380
01:19:54,860 --> 01:19:57,949
Y segundo, ¿por qué demonios
se tomaría la molestia
1381
01:19:57,950 --> 01:19:59,819
conseguirte el coche e
invitarte a California
1382
01:19:59,820 --> 01:20:02,880
si no tenía intención de aparecer
a verte cuando llegaras?
1383
01:20:05,150 --> 01:20:07,614
Tengo menos miedo
1384
01:20:07,615 --> 01:20:10,660
que no aparecerá
ya que estoy en
1385
01:20:11,240 --> 01:20:13,510
lo que descubriré si lo hace.
1386
01:20:22,071 --> 01:20:26,020
[las llaves tintinean en el bolsillo de TJ]
Quiero enseñarte algo.
1387
01:20:31,870 --> 01:20:33,970
Siento no habértelo
decirte. Um.
1388
01:20:37,969 --> 01:20:40,242
[TJ exhala ansiosamente]
1389
01:20:47,445 --> 01:20:50,940
- [música tranquila]
- Creo que es hora del postre.
1390
01:20:54,980 --> 01:20:57,730
No puedo creer lo claras
las estrellas están aquí fuera.
1391
01:20:59,670 --> 01:21:01,529
Quiero decir, en casa
suele haber nubes.
1392
01:21:01,530 --> 01:21:03,305
Así que...
1393
01:21:09,955 --> 01:21:12,460
Juro que el cielo es
más grande aquí.
1394
01:21:14,550 --> 01:21:17,674
- Sí, yo también lo siento.
- [la música continúa]
1395
01:21:56,902 --> 01:22:00,396
[ininteligible
anuncio por megafonía]
1396
01:22:03,943 --> 01:22:06,304
[TJ exhala con anticipación]
1397
01:22:06,305 --> 01:22:08,849
¿Estás seguro de que
Fionn en el tren?
1398
01:22:08,850 --> 01:22:11,999
Puedo llevarte fácilmente a Los Ángeles, tres
horas de ida, tres horas de vuelta.
1399
01:22:13,550 --> 01:22:14,759
Llegarás tarde.
1400
01:22:14,760 --> 01:22:17,109
¿Y qué? No he visto
al tipo en ocho años.
1401
01:22:17,110 --> 01:22:18,810
¿Qué es un día más?
1402
01:22:19,430 --> 01:22:21,160
¿Te sientes preparado para verle?
1403
01:22:22,020 --> 01:22:23,650
Sí, eso creo.
1404
01:22:24,550 --> 01:22:27,849
Entonces separémonos aquí. Es
más fácil para mí de esta manera.
1405
01:22:27,850 --> 01:22:29,450
No me gustan las despedidas.
1406
01:22:31,280 --> 01:22:32,480
De acuerdo.
1407
01:22:44,120 --> 01:22:46,379
Vamos, amigo.
Venga. Buen chico.
1408
01:22:46,380 --> 01:22:47,603
[portazo]
1409
01:22:51,760 --> 01:22:53,284
Cierra los ojos.
1410
01:22:53,285 --> 01:22:55,709
- [TJ se ríe]
- Tengo un regalo para ti,
1411
01:22:55,710 --> 01:22:57,609
pero no tengo papel
papel. Así que cierra los ojos.
1412
01:22:57,610 --> 01:23:00,070
- Maeve, tú no...
- ¡Cierra los ojos!
1413
01:23:00,950 --> 01:23:03,500
Voy a echar de menos tu
presencia dominante.
1414
01:23:10,770 --> 01:23:12,370
Ahora ábrelos.
1415
01:23:15,780 --> 01:23:18,229
Los encontré en una tienda
tienda en Bakersfield.
1416
01:23:18,230 --> 01:23:20,559
Si vas a conocer
a tu padre, es un gran día.
1417
01:23:21,080 --> 01:23:22,810
Quieres vestirte para ello.
1418
01:23:27,580 --> 01:23:30,310
Incluso más que la bebida,
los irlandeses aman los libros.
1419
01:23:32,140 --> 01:23:34,409
Twain es mi escritor
escritor estadounidense,
1420
01:23:34,410 --> 01:23:37,779
y esta historia tiene un relato que te resultará
encontrarán familiar de un joven
1421
01:23:37,780 --> 01:23:39,649
viajando a través de los
estados hasta California
1422
01:23:39,650 --> 01:23:41,250
y aventurarse por el camino.
1423
01:23:43,930 --> 01:23:46,069
Te dejé una pequeña
nota ahí,
1424
01:23:46,070 --> 01:23:48,630
mi dirección en Venecia y
en Irlanda.
1425
01:23:49,350 --> 01:23:51,519
Hay incluso mi correo electrónico y
mi móvil escritos
1426
01:23:51,520 --> 01:23:55,230
en caso de que decidas reincorporarte al
siglo XXI y comprar un teléfono.
1427
01:23:57,400 --> 01:23:59,190
- Maeve, yo no...
- Hasta que nos volvamos a ver.
1428
01:24:03,230 --> 01:24:05,429
Ahora vete. Deja de perder el tiempo.
1429
01:24:05,430 --> 01:24:07,735
[música tranquila]
1430
01:24:09,951 --> 01:24:13,407
[bocina del tren ]
1431
01:24:13,408 --> 01:24:14,690
~~~~
1432
01:24:19,943 --> 01:24:21,463
[motor del coche]
1433
01:24:55,526 --> 01:24:58,789
[la música continúa]
1434
01:25:57,619 --> 01:25:59,299
[bocina]
1435
01:26:02,009 --> 01:26:04,681
~~~~~
1436
01:26:11,213 --> 01:26:12,440
[se abre la puerta]
1437
01:26:15,381 --> 01:26:18,178
[pasos]
1438
01:26:21,420 --> 01:26:23,170
Hola, Tommy.
1439
01:26:27,570 --> 01:26:29,590
Me alegro de que lo consiguieras.
1440
01:26:31,390 --> 01:26:32,990
Pensaste que obedecería.
1441
01:26:35,300 --> 01:26:37,750
No, pensé que tal vez
estarías listo para entender.
1442
01:26:42,530 --> 01:26:44,879
Entiendo que este
coche es importante para ti.
1443
01:26:44,880 --> 01:26:46,622
[el bate rebota en el tronco]
1444
01:26:47,000 --> 01:26:49,439
Entiendo que has
sido un padre de mierda,
1445
01:26:51,370 --> 01:26:53,040
que nos abandonaste a mamá y a mí,
1446
01:26:55,620 --> 01:27:00,380
que eres un borracho drogadicto
drogadicto convicto gilipollas,
1447
01:27:02,550 --> 01:27:05,456
- que nunca
llamado - [música tranquila]
1448
01:27:06,385 --> 01:27:08,403
o visitado
1449
01:27:09,323 --> 01:27:11,050
desde que tenía 10 años.
1450
01:27:16,390 --> 01:27:21,520
Entiendo que me hiciste arrastrar
esto a través del país por ti,
1451
01:27:22,480 --> 01:27:24,930
sin preocuparme
si me pillan por ello.
1452
01:27:27,620 --> 01:27:29,659
Sabes que hay dos
lados en cada historia.
1453
01:27:31,590 --> 01:27:33,584
Mira, Tommy, hay muchas
mucho que necesito decirte.
1454
01:27:33,585 --> 01:27:36,120
- [música ambiental]
- [la sierra empieza a girar]
1455
01:27:37,630 --> 01:27:39,645
Ten cuidado ahí dentro.
1456
01:27:42,215 --> 01:27:44,980
Tommy. Tommy, espera.
1457
01:27:49,140 --> 01:27:52,590
Déjame mostrarte cómo conseguir
conseguirlo. Lo tengo. Lo tengo.
1458
01:28:10,970 --> 01:28:13,809
Cuidado, va a estar
caliente donde acabamos de cortarlo.
1459
01:28:16,677 --> 01:28:20,075
[música tranquila]
1460
01:28:27,704 --> 01:28:30,611
[TJ respira nerviosamente]
1461
01:28:31,330 --> 01:28:32,560
Sí.
1462
01:28:42,390 --> 01:28:44,150
[Ábrelo.
1463
01:29:01,620 --> 01:29:03,135
[Es tuyo.
1464
01:29:04,135 --> 01:29:05,630
Feliz cumpleaños.
1465
01:29:16,070 --> 01:29:17,770
La mejor noche de música de mi vida.
1466
01:29:19,740 --> 01:29:22,610
Tom Petty me lo dio
cuando tenía tu edad,
1467
01:29:22,920 --> 01:29:25,460
Jugué de apoyo para
durante unas seis semanas.
1468
01:29:25,672 --> 01:29:26,992
[ambos se ríen]
1469
01:29:31,620 --> 01:29:35,810
Puede que esté desafinado,
aquí. Ha pasado un tiempo.
1470
01:29:46,027 --> 01:29:47,960
[James exhala en señal de aceptación]
1471
01:29:50,230 --> 01:29:51,940
Es tuyo.
1472
01:29:58,430 --> 01:30:00,480
Debes estar muy cansado.
1473
01:30:01,690 --> 01:30:03,180
¿Tienes hambre?
1474
01:30:10,584 --> 01:30:12,340
Probablemente debería coger mi coche.
1475
01:30:15,891 --> 01:30:20,873
["Lemon Tree" de Mt.
Joy empieza a sonar]
1476
01:30:22,192 --> 01:30:24,885
[James y TJ charla inaudible]
1477
01:30:34,037 --> 01:30:36,360
* Acabo de encontrar un limonero *
1478
01:30:37,610 --> 01:30:40,217
*Es un mal día*
para mis enemigos
1479
01:30:41,514 --> 01:30:44,951
*Sí, hay azúcar*
agua en la brisa ♪
1480
01:30:45,639 --> 01:30:49,903
# Y estoy listo, estoy listo #
1481
01:30:49,904 --> 01:30:52,771
# Así que alguien toque
guitarra para mí ♪
1482
01:30:53,389 --> 01:30:59,317
*Estoy listo para dejar mi cuerpo*
1483
01:30:59,318 --> 01:31:05,318
♪ Y oh, esto podría ser rabia ♪
1484
01:31:06,494 --> 01:31:08,337
*Vamos a volar al espacio*
1485
01:31:08,338 --> 01:31:11,274
# Entre las mentiras que dijimos #
1486
01:31:11,275 --> 01:31:16,627
♪ Y encontrar el bien
en cada alma es todo ♪
1487
01:31:17,909 --> 01:31:23,909
*Energía conectada*
o cómo lo sabría ♪
1488
01:31:25,182 --> 01:31:30,299
♪ Estabas pensando
en mí en el árbol?
1489
01:31:56,462 --> 01:31:58,729
♪ La dulzura es
alrededor de la semilla ♪
1490
01:31:59,619 --> 01:32:03,281
*Y estoy aprendiendo*
a seguir adelante ♪
1491
01:32:03,282 --> 01:32:06,767
*Solo una pequeña*
hit of weed ♪
1492
01:32:06,946 --> 01:32:12,383
*Me tienes listo para*
dejar mi cuerpo ♪
1493
01:32:12,384 --> 01:32:18,235
♪ Y oh, esto podría ser rabia ♪
1494
01:32:19,938 --> 01:32:21,812
*Vamos a volar al espacio*
1495
01:32:21,813 --> 01:32:24,359
# Entre las mentiras que dijimos #
1496
01:32:24,360 --> 01:32:29,595
♪ Y encontrar el bien
en cada alma es todo ♪
1497
01:32:30,931 --> 01:32:36,931
*Energía conectada*
o cómo lo sabría ♪
1498
01:32:38,330 --> 01:32:42,930
*¿Estabas pensando en mí?*
1499
01:32:42,931 --> 01:32:48,423
Cuando todas las
luces permanecen
1500
01:32:50,777 --> 01:32:56,777
Esto es todo lo que
nuestro tiempo contiene ♪
108762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.