All language subtitles for The.Wild.Robot.2024.HU
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,879 --> 00:02:02,670
HellĂł!
Bonjour!
2
00:02:02,753 --> 00:02:05,333
Guten Tag! Hujambo! Hola!
3
00:02:05,416 --> 00:02:09,556
GratulĂĄlunk a Universal Dynamics
robot megvĂĄsĂĄrlĂĄsĂĄhoz.
4
00:02:09,640 --> 00:02:12,512
A nevem Rozzum 7134.
5
00:02:12,596 --> 00:02:15,354
Egy Rozzum minden feladatot teljesĂt.
6
00:02:15,437 --> 00:02:16,720
Csak kérd meg!
7
00:02:21,672 --> 00:02:23,040
Csak kérd meg!
8
00:02:35,633 --> 00:02:36,948
FeldolgozĂĄs.
9
00:03:09,379 --> 00:03:12,694
Az ĂŒgyfĂ©l helyzete?
10
00:03:14,350 --> 00:03:15,570
SzĂŒksĂ©ged van...
11
00:03:16,922 --> 00:03:18,156
segĂtsĂ©gre?
12
00:03:32,812 --> 00:03:35,549
KĂ©szen ĂĄllok az elsĆ feladatra.
13
00:03:38,018 --> 00:03:45,978
A vad robot
14
00:04:03,123 --> 00:04:07,497
A Rozzum 7134 készen åll
a feladatkiosztĂĄsra.
15
00:04:08,907 --> 00:04:12,059
A Rozzum robotok
alapesetben rendelkeznek
16
00:04:12,143 --> 00:04:14,422
az Alpha-113 dimenziĂł processzorral.
17
00:04:14,729 --> 00:04:17,253
Ha kĂ©tsĂ©geid vannak afelĆl,
hogyan tudok segĂteni,
18
00:04:17,336 --> 00:04:19,551
akkor kérdezz rólam!
19
00:04:27,112 --> 00:04:28,234
Elnézést!
20
00:04:28,477 --> 00:04:31,480
Tudtad, hogy segĂthetek
a bevĂĄsĂĄrlĂĄsban?
21
00:04:31,651 --> 00:04:32,849
A banki ĂŒgyekben?
22
00:04:34,780 --> 00:04:36,485
KertĂ©pĂtĂ©sben?
23
00:04:41,354 --> 00:04:45,209
Helló! Esetleg te rendeltél
egy Rozzum segédrobotot?
24
00:04:45,714 --> 00:04:47,204
Ez egy nem?
25
00:04:47,785 --> 00:04:49,682
Tessék, egy ajåndék matrica.
26
00:04:49,765 --> 00:04:52,417
Szkenneld be a kĂłdot,
Ă©s kapsz tĂz szĂĄzalĂ©k kedvezmĂ©nyt a...
27
00:05:06,200 --> 00:05:08,224
SzĂŒksĂ©ged van segĂtsĂ©gre?
28
00:05:08,874 --> 00:05:10,644
Ărtem a problĂ©mĂĄdat.
29
00:05:25,828 --> 00:05:29,011
A rozzumokat azonnali
testutĂĄnzĂĄsra programoztĂĄk,
30
00:05:29,094 --> 00:05:30,131
Ășgyhogy...
31
00:05:57,166 --> 00:05:58,900
Agresszió észlelve.
32
00:05:59,929 --> 00:06:04,614
A kommunikĂĄciĂłs csomagom tartalmazza
a konfliktusmegoldåsi stratégiåkat.
33
00:06:07,770 --> 00:06:10,787
A dialektusod nincs az adatbĂĄzisomban.
34
00:06:11,230 --> 00:06:13,615
Mondd meg a népednek,
hogy ne aggĂłdjanak!
35
00:06:13,698 --> 00:06:18,209
A Rozzum 7134 pillanatok alatt
megoldja ezt a nyelvi akadĂĄlyt.
36
00:06:23,599 --> 00:06:25,635
TanulĂĄsi ĂŒzemmĂłd aktivĂĄlĂĄsa.
37
00:06:45,923 --> 00:06:48,091
- Azt mondom...
- Hé, ezt nézd meg!
38
00:06:48,174 --> 00:06:50,095
Nézd, nézd, nézd!
Itt valaki megdöglött.
39
00:06:50,178 --> 00:06:51,644
Hadd nézzem! Hadd nézzem!
40
00:06:51,728 --> 00:06:53,029
- Ki volt az?
- IsmerĆs?
41
00:06:53,112 --> 00:06:54,490
Friss vagy nem friss?
42
00:06:54,694 --> 00:06:55,759
JĂł illata van.
43
00:06:56,452 --> 00:06:57,771
Borzalmas Ăze van!
44
00:06:57,854 --> 00:06:59,919
Ă, feltĂĄmad!
45
00:07:00,137 --> 00:07:03,340
- Ez egy szörny!
- Fussunk az Ă©letĂŒnkĂ©rt!
46
00:07:03,936 --> 00:07:06,482
Nézzétek, ez a dolog
tette tönkre a gåtamat.
47
00:07:06,565 --> 00:07:08,370
- A szörny.
- Jujj!
48
00:07:08,453 --> 00:07:09,896
Szerintem beszélni fog.
49
00:07:09,980 --> 00:07:13,816
Köszönöm a tĂŒrelmet,
amĂg dekĂłdoltam a nyelveteket.
50
00:07:13,900 --> 00:07:18,466
Rozzum 7134 vagyok,
és készen ållok arra,
51
00:07:18,549 --> 00:07:22,317
hogy javĂtsam az Ă©leteteket integrĂĄlt,
többfĂĄzisĂș feladatok elvĂ©gzĂ©sĂ©vel.
52
00:07:26,614 --> 00:07:28,514
Azért jöttél, hogy megölj minket?
53
00:07:28,597 --> 00:07:30,970
NegatĂv. AzĂ©rt vagyok itt,
hogy segĂtsek bĂĄrmilyen...
54
00:07:31,053 --> 00:07:32,877
Azt mondja, nem!
55
00:07:36,269 --> 00:07:37,540
Meghalt.
56
00:07:37,907 --> 00:07:39,167
Håla az égnek!
57
00:07:48,639 --> 00:07:50,479
- A szörny!
- A szörny!
58
00:07:52,471 --> 00:07:53,704
A szörny!
59
00:07:54,109 --> 00:07:56,518
Megrendelt valaki engem?
60
00:08:20,051 --> 00:08:21,710
Valaki?
61
00:08:24,022 --> 00:08:26,256
KĂ©zbesĂtĂ©s sikertelen.
62
00:08:27,398 --> 00:08:29,050
Visszatérés a gyårba.
63
00:08:30,368 --> 00:08:32,679
VisszatĂ©rĆ jeladĂł aktivĂĄlĂĄsa.
64
00:08:32,930 --> 00:08:36,203
HĂĄrom, kettĆ, egy.
65
00:08:47,199 --> 00:08:48,865
Rendszer Ășjraindul...
66
00:08:49,202 --> 00:08:52,449
SĂ©rĂŒlt kezelĆ panel
67
00:09:42,408 --> 00:09:44,417
VisszatĂ©rĆ jeladĂł aktivĂĄlĂĄsa.
68
00:09:44,814 --> 00:09:45,814
HĂĄrom.
69
00:09:46,588 --> 00:09:48,588
- De szép!
- KapjĂĄtok el!
70
00:09:49,161 --> 00:09:50,176
KettĆ.
71
00:09:53,430 --> 00:09:54,456
Egy.
72
00:10:09,371 --> 00:10:11,756
VĂĄrj. Ăllj! Ne!
73
00:10:11,943 --> 00:10:14,155
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne...
74
00:10:21,486 --> 00:10:22,540
Még egyszer!
75
00:13:02,061 --> 00:13:04,409
MegerĆsĂted, hogy ez a tiĂ©d?
76
00:14:03,132 --> 00:14:05,178
Tessék. Vedd el!
77
00:15:58,390 --> 00:16:02,207
Elégedett voltål a feladat elvégzésével?
78
00:16:04,053 --> 00:16:05,729
Egy egytĆl tĂzig terjedĆ skĂĄlĂĄn,
79
00:16:05,813 --> 00:16:08,776
ahol a tĂz a legjobb
és az egy a legrosszabb,
80
00:16:08,859 --> 00:16:11,376
hogyan Ă©rtĂ©kelnĂ©d a teljesĂtmĂ©nyemet?
81
00:16:12,016 --> 00:16:14,140
Ezt tĂzeskĂ©nt fogom rögzĂteni.
82
00:16:14,390 --> 00:16:16,082
Visszatérés a gyårba.
83
00:16:19,003 --> 00:16:20,614
Gyenge a jelerĆssĂ©g.
84
00:16:20,697 --> 00:16:22,690
Magasabb terĂŒletet keresĂ©se.
85
00:16:39,108 --> 00:16:41,167
SzĂŒksĂ©ged van menedĂ©kre?
86
00:16:53,092 --> 00:16:56,057
Esetleg tippeket a következĆ
nyaralås megtervezéséhez?
87
00:17:05,663 --> 00:17:08,819
Nem értem ezt a reakciót.
88
00:17:10,733 --> 00:17:12,365
JelerĆssĂ©g megfelelĆ.
89
00:17:12,585 --> 00:17:16,285
HĂĄrom, kettĆ, egy.
90
00:17:24,428 --> 00:17:26,837
Anya, nem érzem jól magam.
91
00:17:27,062 --> 00:17:29,500
Ha hĂĄnyok,
mindannyian megbĂĄnjĂĄtok.
92
00:17:29,583 --> 00:17:32,468
Anya mondta, hogy ne egyél
szöcskéket, te buta.
93
00:17:32,551 --> 00:17:35,013
Petunia egĂ©sz nap elöl ĂŒlt.
94
00:17:35,097 --> 00:17:37,225
A legszebb oposszum mindig elöl ĂŒl.
95
00:17:37,308 --> 00:17:40,559
Akkor leszel szép,
ha kiszĂșrom a szemedet a farkammal.
96
00:17:41,180 --> 00:17:42,186
Bartlett!
97
00:17:42,270 --> 00:17:44,766
Ne bökdöss a farkincåddal
a hĂșgod szemĂ©be.
98
00:17:44,849 --> 00:17:45,868
Ăn Rowan vagyok.
99
00:17:45,951 --> 00:17:47,734
Bartlett az elĆzĆ alomban volt.
100
00:17:47,817 --> 00:17:48,969
Biztos?
101
00:17:49,141 --> 00:17:51,457
Kik vagytok? Ez rémalom!
102
00:17:51,540 --> 00:17:53,172
A gyerekeid vagyunk.
103
00:17:53,256 --> 00:17:54,649
KivĂ©ve Ć.
104
00:17:55,511 --> 00:17:57,672
Ez van, ha sétålni indulok.
105
00:17:57,756 --> 00:17:59,995
Hol van az anyukåd, kicsikém?
106
00:18:00,163 --> 00:18:01,372
A szörny!
107
00:18:05,384 --> 00:18:07,001
Gyorsabban kell meghalnod.
108
00:18:07,084 --> 00:18:08,968
Az agyhĂĄrtyagyulladĂĄs idĆbe telik.
109
00:18:09,051 --> 00:18:10,458
- Te mit vĂĄlasztottĂĄl?
- Veszettség.
110
00:18:10,541 --> 00:18:11,993
Spontån öngyulladås.
111
00:18:12,076 --> 00:18:13,712
- NadĂĄly salĂĄta.
- Szepszis.
112
00:18:13,796 --> 00:18:15,721
HĂ©! Ăn vĂĄlasztottam a szepszist!
113
00:18:15,804 --> 00:18:17,636
EgyikĆtök sem csinĂĄlja jĂłl.
114
00:18:17,719 --> 00:18:19,025
Ezt mĂĄr megbeszĂ©ltĂŒk.
115
00:18:19,109 --> 00:18:21,668
A halottaknak nem kell
megmagyaråzniuk, miért haltak meg.
116
00:18:21,751 --> 00:18:23,278
Akkor tényleg meghalnak.
117
00:18:23,361 --> 00:18:24,605
BocsĂĄnat, anya.
118
00:18:24,689 --> 00:18:25,812
BocsĂĄnat.
119
00:18:26,110 --> 00:18:28,219
Miért nem haltunk még meg?
120
00:18:28,320 --> 00:18:29,608
Jó kérdés.
121
00:18:36,528 --> 00:18:38,254
JĂł volt veled, anya.
122
00:18:38,337 --> 00:18:40,369
JĂłl van. Semmi baj. Semmi baj.
123
00:18:41,539 --> 00:18:42,580
HahĂł!
124
00:18:43,309 --> 00:18:45,569
Bent vagy? RĂłzsafarok vagyok.
125
00:18:45,652 --> 00:18:47,123
Ă, okĂ©.
126
00:18:47,206 --> 00:18:48,227
HellĂł!
127
00:18:48,909 --> 00:18:51,591
- Ez a liba a tiéd?
- NegatĂv.
128
00:18:51,675 --> 00:18:54,598
Ez a liba követ engem, zajt csap,
129
00:18:54,681 --> 00:18:58,421
és az egyszerƱ feladatokat is bonyolulttå
vagy lehetetlenné teszi.
130
00:18:58,504 --> 00:18:59,813
Igen, ezt csinĂĄljĂĄk.
131
00:18:59,897 --> 00:19:02,260
A kislibĂĄk az elsĆ dolgot,
amit meglåtnak, azonnal követik.
132
00:19:02,343 --> 00:19:03,675
Ami te lennél.
133
00:19:03,758 --> 00:19:05,285
GratulĂĄlunk.
134
00:19:05,369 --> 00:19:07,970
SzĂĄmĂĄra most mĂĄr te vagy az anyja.
135
00:19:08,053 --> 00:19:10,978
Nem rendelkezem olyan
programozĂĄssal, hogy anya legyek.
136
00:19:11,061 --> 00:19:12,339
Senki sem.
137
00:19:12,422 --> 00:19:14,036
Gyakorlat teszi a mutert.
138
00:19:14,120 --> 00:19:18,604
Ha nincs kijelölt feladatom, a következĆ
prioritåsom az, hogy visszatérjek a gyårba.
139
00:19:18,687 --> 00:19:22,328
MostantĂłl a te feladatod,
hogy gondoskodj rĂłla.
140
00:19:23,301 --> 00:19:26,571
Feladat elfogadva.
Visszatérési mód késleltetve.
141
00:19:26,654 --> 00:19:29,355
Egy Rozzum minden feladatot teljesĂt.
142
00:19:29,438 --> 00:19:31,179
Szerencséd, hogy csak egy van.
143
00:19:31,262 --> 00:19:32,713
Ăn hĂ©t gyermek anyja vagyok...
144
00:19:34,609 --> 00:19:37,426
hat gyermek anyja, ez fĆĂĄllĂĄsĂș dolog.
145
00:19:37,972 --> 00:19:39,508
De nem olyan rossz.
146
00:19:41,186 --> 00:19:42,781
Csak legtöbbször.
147
00:19:42,865 --> 00:19:46,941
Van valami informĂĄciĂłd arrĂłl,
hogy kell kezelni ezt az egységet?
148
00:19:47,024 --> 00:19:48,383
Mindenkinek ennie kell.
149
00:19:48,467 --> 00:19:51,488
De a tiĂ©dnek Ășsznia Ă©s repĂŒlnie kell.
150
00:19:51,571 --> 00:19:53,022
Ćsszel repĂŒlnie kell.
151
00:19:53,106 --> 00:19:56,237
MĂ©g a tĂ©l beĂĄllta elĆtt el kell
hagynia a szigetet, kĂŒlönben...
152
00:19:56,438 --> 00:19:58,531
Hogy is mondjam finoman?
153
00:20:00,053 --> 00:20:01,320
Igen. Ez lesz.
154
00:20:01,404 --> 00:20:03,911
Enni, Ășszni, Ćsszel repĂŒlni, vagy...
155
00:20:04,894 --> 00:20:06,881
A tĂŒrelem a legfontosabb.
156
00:20:07,817 --> 00:20:10,139
Semmi baj, anya. TĂșlĂ©ltem.
157
00:20:11,366 --> 00:20:12,670
HurrĂĄ!
158
00:20:12,970 --> 00:20:15,339
- Håt, sok szerencsét!
- ViszlĂĄt!
159
00:20:15,547 --> 00:20:17,601
Cuki az Ășj babĂĄd.
160
00:20:17,684 --> 00:20:19,677
RemĂ©ljĂŒk, nem hal meg.
161
00:20:25,235 --> 00:20:27,435
Enni, Ășszni, repĂŒlni Ćszig.
162
00:20:34,012 --> 00:20:35,067
Egyél!
163
00:20:40,277 --> 00:20:41,282
Ăssz!
164
00:20:48,029 --> 00:20:50,201
Javaslom, hogy a holmidat
ne dobd a tavacskĂĄmba!
165
00:20:50,284 --> 00:20:51,475
Ez szemetelés.
166
00:20:51,565 --> 00:20:53,043
SĆt, gyilkossĂĄg.
167
00:20:59,070 --> 00:21:00,081
RepĂŒlj!
168
00:21:11,505 --> 00:21:13,147
Engedd meg, hogy bemutatkozzam.
169
00:21:13,231 --> 00:21:16,301
Stikli... ragadozĂł Ă©s helyi liba szakĂ©rtĆ.
170
00:21:16,384 --> 00:21:18,567
Tudom, hogy most jól jönne.
171
00:21:18,651 --> 00:21:20,327
Te vagy a megsemmisĂtĆ egysĂ©g.
172
00:21:20,410 --> 00:21:22,573
JĂłl van. Nem fogom megenni.
173
00:21:23,196 --> 00:21:24,727
MegĆrĂŒltĂ©l? MĂ©g a vĂ©gĂ©n megeszem.
174
00:21:24,810 --> 00:21:26,066
Azt mondtad, nem eszed meg.
175
00:21:26,149 --> 00:21:28,913
Mindent elhiszel, amit hallasz?
176
00:21:28,997 --> 00:21:30,014
Igen.
177
00:21:30,924 --> 00:21:32,517
Ezt megjegyeztem.
178
00:21:32,601 --> 00:21:34,545
Miért loptad el a libåmat?
179
00:21:34,628 --> 00:21:37,046
RĂłka vagyok.
RĂłkĂĄs dolgokat csinĂĄlok.
180
00:21:37,129 --> 00:21:38,262
Ilyen a természetem.
181
00:21:38,346 --> 00:21:40,516
A programozĂĄsod.
182
00:21:40,599 --> 00:21:41,663
MiĂ©rt segĂtettĂ©l?
183
00:21:41,747 --> 00:21:44,407
Robot vagyok.
Robotos dolgokat csinĂĄlok.
184
00:21:44,542 --> 00:21:49,266
Feladatokat keresek, Ă©s biztosĂtom, hogy
minden alapvetĆ igĂ©ny ki legyen elĂ©gĂtve.
185
00:21:56,789 --> 00:21:58,317
Vannak alapvetĆ igĂ©nyeim.
186
00:21:59,162 --> 00:22:01,619
Stikli, te mint helyi libaszakĂ©rtĆ,
187
00:22:01,702 --> 00:22:05,017
hogy tudnĂĄm rĂĄvenni...
hogy egyen, Ășsszon, repĂŒljön?
188
00:22:06,109 --> 00:22:08,102
Azt hittem, sosem kérdezed meg.
189
00:22:08,185 --> 00:22:09,912
KezdjĂŒk az evĂ©ssel!
190
00:22:10,686 --> 00:22:12,164
JĂł, jĂł, jĂł. Ez az!
191
00:22:20,366 --> 00:22:22,645
Szerintem ezek nem megfelelĆek.
192
00:22:22,728 --> 00:22:24,675
VĂĄrj, vĂĄrj, vĂĄrj!
Hadd nézzem meg!
193
00:22:26,201 --> 00:22:27,555
Nekem jónak tƱnik.
194
00:22:27,640 --> 00:22:30,447
Mondd csak, tudod
medvének tettetni magad?
195
00:22:32,764 --> 00:22:35,294
Itt vagyok, mézt vagy életet!
196
00:22:36,055 --> 00:22:37,908
Azt hiszem, tĂĄmadĂĄs alatt ĂĄllok.
197
00:22:37,991 --> 00:22:40,459
- RemekĂŒl csinĂĄlod.
- AggĂłdnom kellene?
198
00:22:40,542 --> 00:22:42,319
SajnĂĄlom, nem hallom.
199
00:22:45,722 --> 00:22:46,907
Nesze, kölyök.
200
00:22:56,728 --> 00:22:59,545
Hogy szoktĂĄk ezt csinĂĄlni a kislibĂĄk?
201
00:23:05,535 --> 00:23:07,252
Ez Ăgy nem mƱködik.
202
00:23:07,335 --> 00:23:08,581
Te most viccelsz?
203
00:23:08,664 --> 00:23:11,056
Minden nagyszerƱen mƱködik.
204
00:23:12,040 --> 00:23:13,559
Ă, igen, ez.
205
00:23:13,642 --> 00:23:14,643
Tessék.
206
00:23:16,519 --> 00:23:19,180
A feladat elsĆ fĂĄzisa teljesĂŒlt.
207
00:23:19,264 --> 00:23:21,930
Holnap Ășjra kell
kezdenĂŒnk az egĂ©szet.
208
00:23:22,013 --> 00:23:23,694
Ezek a kölykök
209
00:23:24,519 --> 00:23:25,859
csak esznek.
210
00:23:25,943 --> 00:23:27,406
Megértettem.
211
00:23:28,175 --> 00:23:30,354
- Mi az?
- Az energiamagom.
212
00:23:30,437 --> 00:23:31,466
MegsĂ©rĂŒlt.
213
00:23:31,550 --> 00:23:34,994
EnĂ©lkĂŒl a napelemes felĂŒleteimre
Ă©s az akkumulĂĄtorokra van szĂŒksĂ©gem.
214
00:23:35,077 --> 00:23:37,333
Ja, akkor dolgozz rajta!
215
00:23:38,323 --> 00:23:41,424
SzĂŒksĂ©gem van egy Ășj jeladĂłra is.
216
00:23:41,877 --> 00:23:43,744
Mindent nekem kell csinĂĄlnom?
217
00:23:43,827 --> 00:23:46,282
Ha talĂĄlkozunk egy mĂĄsik
robottal, megöljĂŒk,
218
00:23:46,655 --> 00:23:48,996
- Ă©s elvesszĂŒk a jeladĂłjĂĄt.
- NegatĂv.
219
00:23:49,079 --> 00:23:53,347
A rozzum protokoll megakadĂĄlyozza
mĂĄsok szĂĄndĂ©kos kĂĄrosĂtĂĄsĂĄt.
220
00:23:53,430 --> 00:23:57,118
Nézd, meg kell tanulnod, hogy mƱködnek
a dolgok ezen a szigeten.
221
00:23:57,745 --> 00:23:59,839
Ăn, a medve, mindenki,
222
00:23:59,923 --> 00:24:01,815
mi mindannyian csak tĂșl akarunk Ă©lni.
223
00:24:02,200 --> 00:24:05,944
A kedvesség pedig
nem egy tĂșlĂ©lĂ©si mĂłdszer.
224
00:24:07,163 --> 00:24:08,187
Ja, szĂłval,
225
00:24:08,618 --> 00:24:10,074
hogy kerĂŒlt hozzĂĄd egy liba?
226
00:24:10,157 --> 00:24:11,364
Történt egy kis baleset.
227
00:24:11,448 --> 00:24:13,299
MegsemmisĂtettem a csalĂĄdjĂĄt.
228
00:24:13,382 --> 00:24:16,494
A jövĆre nĂ©zve valĂłszĂnƱleg jobb,
ha ezt megtartod magadnak.
229
00:24:16,577 --> 00:24:19,827
Megértettem.
Ne beszélj a halott csalådról!
230
00:24:19,967 --> 00:24:24,054
Stikli, szerinted mennyi idĆ kell
az ĂșszĂĄshoz Ă©s a repĂŒlĂ©shez?
231
00:24:24,137 --> 00:24:25,391
Az ĂșszĂĄs egyszerƱ.
232
00:24:25,475 --> 00:24:27,727
MegtanĂtom Ășgy,
ahogy anyukĂĄm tanĂtott engem.
233
00:24:27,848 --> 00:24:28,860
Ăssz!
234
00:24:30,520 --> 00:24:31,553
Stikli!
235
00:24:31,798 --> 00:24:33,597
Ăgy nem fogja megtanulni.
236
00:24:34,354 --> 00:24:35,974
Nem, ha tovĂĄbbra is ezt csinĂĄlod.
237
00:24:38,568 --> 00:24:42,293
KöztĂŒnk szĂłlva, nem tart
olyan sokĂĄig, mint gondolnĂĄd.
238
00:24:42,376 --> 00:24:45,898
A kis libåd nem éppen...
normĂĄlis.
239
00:24:45,981 --> 00:24:48,113
HibĂĄs fiĂłkĂĄm van?
240
00:24:48,196 --> 00:24:50,281
Ăgy mondjĂĄk, hogy vakarĂ©k.
241
00:24:50,715 --> 00:24:51,724
Vakarék.
242
00:24:51,808 --> 00:24:54,681
Tény, hogy ha a csalådja
nem halt volna meg,
243
00:24:54,765 --> 00:24:56,753
akkor sem Ă©lt volna tĂșl sokĂĄig.
244
00:24:56,836 --> 00:24:58,067
Csak, nem is tudom...
245
00:24:58,151 --> 00:25:00,011
ne kötĆdj tĂșlsĂĄgosan a kis fickĂłhoz!
246
00:25:00,095 --> 00:25:01,118
Ennyi.
247
00:25:01,837 --> 00:25:03,935
Ha akarod, most rögtön megeszem,
248
00:25:04,019 --> 00:25:06,339
- Ă©s megkĂmĂ©llek a kĂ©sĆbbi bĂĄnattĂłl.
- NegatĂv.
249
00:25:06,422 --> 00:25:10,134
Ennek a feladatnak az elfogyasztĂĄsa
nem ugyanaz, mint a teljesĂtĂ©se.
250
00:25:10,817 --> 00:25:12,914
SzĂłval ez most komoly.
251
00:25:13,049 --> 00:25:16,247
Ha nem akarod, hogy én
vagy bĂĄrki mĂĄs megegye Ćt,
252
00:25:16,330 --> 00:25:19,837
akkor biztonsĂĄgosabb helyre
van szĂŒksĂ©ged, mint idekint!
253
00:25:19,920 --> 00:25:22,555
Ami egy nagyszerƱ ötlet!
254
00:25:22,638 --> 00:25:23,944
Ăj projekt.
255
00:25:25,992 --> 00:25:27,693
Normålis, hogy ennyit böfögök?
256
00:25:37,446 --> 00:25:39,102
Az az izé råd fog esni.
257
00:25:39,185 --> 00:25:40,792
Ăs zselĂ©vĂ© fog zĂșzni.
258
00:25:40,875 --> 00:25:42,012
Ez dilinyĂłs.
259
00:25:42,096 --> 00:25:43,956
- Ez meg ki?
- Lubic?
260
00:25:44,039 --> 00:25:45,443
Közröhely tårgya.
261
00:25:45,526 --> 00:25:49,859
Minden napjåt azzal tölti, hogy próbålja
kivĂĄgni a sziget legnagyobb fĂĄjĂĄt.
262
00:25:49,942 --> 00:25:51,884
MegszĂĄllott.
263
00:25:52,002 --> 00:25:54,034
Akårcsak te és a feladataid.
264
00:25:54,117 --> 00:25:55,910
Ez a programozĂĄsa.
265
00:25:55,994 --> 00:25:58,661
HĂ©, Lubic,
ezt sosem fogod befejezni!
266
00:25:58,744 --> 00:26:00,842
Nem a kivågås a lényeg.
267
00:26:00,925 --> 00:26:03,190
A folyamat a mƱvészet.
268
00:26:03,274 --> 00:26:05,092
Ăs pontosan ez törtĂ©nik
az agyaddal,
269
00:26:05,175 --> 00:26:08,108
ha fĂĄt eszel, te dilinyĂłs.
270
00:26:08,667 --> 00:26:11,320
Tényleg?
Majd beléd fojtom a szót, te csirkefogó.
271
00:26:11,734 --> 00:26:15,281
Biztos, hogy Lubic nem bĂĄnja,
ha kölcsönvesszĂŒk az otthonĂĄt?
272
00:26:15,364 --> 00:26:17,034
Nem kell megtudnia.
273
00:26:25,552 --> 00:26:29,379
Ez komoly?
Nekem is kell hely és a cuccaimnak is.
274
00:26:30,160 --> 00:26:31,308
Ăgy mĂĄr jobb.
275
00:26:31,392 --> 00:26:33,553
Ilyen nagyot is tudsz csinĂĄlni, ugye?
276
00:26:33,636 --> 00:26:37,981
A Rozzum 7134 szĂĄmĂĄra
nincs lehetetlen feladat.
277
00:26:38,109 --> 00:26:42,059
Roz... 7... 34?
278
00:26:42,956 --> 00:26:45,558
De te hĂvhatsz Roznak.
279
00:26:45,641 --> 00:26:47,066
Roz!
280
00:26:47,150 --> 00:26:49,155
Roz, Roz, Roz, Roz...
281
00:26:49,238 --> 00:26:51,952
Honnan jöttél, hogy senki
nem eszi meg a mĂĄsikat?
282
00:26:52,035 --> 00:26:54,121
Nem ismerem az eredetemet.
283
00:26:54,204 --> 00:26:57,427
- Akkor ki teremtett?
- Valaki teremtett?
284
00:26:57,510 --> 00:26:58,951
Valaki teremtett?
285
00:27:03,361 --> 00:27:05,432
A humor alapja a kårtevés?
286
00:27:05,515 --> 00:27:07,193
- Kårtevés.
- Igen.
287
00:27:07,277 --> 00:27:08,278
Tessék.
288
00:27:08,738 --> 00:27:10,087
- PrĂłbĂĄld ki!
- Ez az.
289
00:27:11,761 --> 00:27:13,757
- Ez nem vicces.
- Ez nem vicces.
290
00:27:16,953 --> 00:27:18,303
MĂłkusok.
291
00:27:22,572 --> 00:27:26,366
A nem hatékony részvétel
lassĂtja a folyamatot.
292
00:27:26,449 --> 00:27:28,064
LassĂtja a folyamatot.
293
00:27:28,171 --> 00:27:30,203
Akkor én itt vårakozom.
294
00:27:30,286 --> 00:27:33,026
Kicsit lehangolĂł,
de egyébként jól vagyok.
295
00:27:33,245 --> 00:27:35,153
Most az egyszer.
296
00:27:53,441 --> 00:27:54,537
Tökéletes.
297
00:27:55,317 --> 00:27:58,136
- Otthon?
- Egy kicsit rusztikus.
298
00:27:58,219 --> 00:28:00,554
Azt hiszem, tudom, mi hiĂĄnyzik.
299
00:28:06,088 --> 00:28:07,368
Ăs mi lesz a neve?
300
00:28:07,465 --> 00:28:11,611
A neved Libuska 0001.
301
00:28:11,695 --> 00:28:13,817
- Oké, ez elég ciki.
- Elég ciki.
302
00:28:16,588 --> 00:28:17,607
Azta!
303
00:28:18,120 --> 00:28:20,506
Meg kell tanulnod kitalĂĄlni dolgokat.
304
00:28:20,589 --> 00:28:25,344
GyerĂŒnk! TalĂĄld meg ezt... magadban.
305
00:28:25,427 --> 00:28:26,496
Keresés.
306
00:28:30,228 --> 00:28:32,008
- Van mĂĄr valami?
- Nincs.
307
00:28:32,091 --> 00:28:35,384
Csak egy kis vidåmsåg kivételesen.
308
00:28:36,204 --> 00:28:39,579
Libuska 0186. Tessék.
309
00:28:39,662 --> 00:28:41,163
LĂĄtod, mit csinĂĄltam?
310
00:28:41,246 --> 00:28:43,680
A szĂĄmozĂĄsa nincs sorrendben.
311
00:28:49,622 --> 00:28:51,875
A nevében nem lehetnek szåmok.
312
00:28:51,958 --> 00:28:53,720
Mintha nem is kedvelné senki.
313
00:28:53,803 --> 00:28:55,781
Az én nevemben is vannak szåmok.
314
00:28:55,865 --> 00:28:57,370
A névnek személyesnek kell lennie.
315
00:28:57,453 --> 00:28:58,486
Személyesnek.
316
00:28:58,808 --> 00:29:00,864
FeldolgozĂĄs âszemĂ©lyesâ.
317
00:29:02,138 --> 00:29:04,201
DerƱ. CsĆr.
318
00:29:04,391 --> 00:29:05,487
DerƱcsĆr.
319
00:29:05,570 --> 00:29:07,155
Elégedett vagy?
320
00:29:07,238 --> 00:29:09,368
DerƱcsĆr? FeldolgozĂĄs.
321
00:29:09,451 --> 00:29:11,071
Bip, bip, bup, bup...
322
00:29:11,155 --> 00:29:13,588
- ElfogadhatĂł.
- Ă, igen.
323
00:29:13,672 --> 00:29:15,337
Ez tökéletes.
324
00:29:18,693 --> 00:29:19,883
Ez kellemes.
325
00:29:21,360 --> 00:29:23,220
Kényelmes, ugye?
326
00:29:23,916 --> 00:29:25,194
Ez a ti hĂĄzatok?
327
00:29:25,277 --> 00:29:27,385
Lemåsoltåtok. Ez az én tervem.
328
00:29:27,468 --> 00:29:31,311
Tudom, hogy ti voltatok,
és tudom, hogy hol laktok.
329
00:29:33,813 --> 00:29:36,829
Ă, ez nagyszerƱ.
Most mĂĄr senki sem fog aludni.
330
00:29:36,912 --> 00:29:39,249
Hogy lehet ĂșjraindĂtani DerƱcsĆrt?
331
00:29:39,333 --> 00:29:42,824
Amikor kicsi voltam,
anyukĂĄm ĂĄlomba ringĂŒtött.
332
00:29:42,957 --> 00:29:45,391
- Valahogy Ăgy!
- Ez ĂĄrthat neki.
333
00:29:45,474 --> 00:29:47,660
Hé, én is jól aludtam.
334
00:29:48,704 --> 00:29:52,038
Elmondhatnål neki egy mesét,
de az sokkal több meló lenne.
335
00:29:52,122 --> 00:29:55,314
MikĂ©nt segĂt
a fiktĂv mesĂ©lĂ©s DerƱcsĆrnek?
336
00:29:55,397 --> 00:29:59,306
SzĂŒksĂ©gĂŒk van arra, hogy biztonsĂĄgban
Ă©rezzĂ©k magukat, meg hogy szeressĂ©k Ćket.
337
00:29:59,389 --> 00:30:01,233
Egy mese képes erre?
338
00:30:01,317 --> 00:30:04,986
A történetmesélés hazugsåg,
én abból élek, hogy hazudok.
339
00:30:05,070 --> 00:30:07,077
Figyelj és tanulj!
340
00:30:07,415 --> 00:30:09,147
Csak segĂts be!
341
00:30:09,231 --> 00:30:14,354
LĂĄssuk csak.
Volt egyszer egy sziget,
342
00:30:14,474 --> 00:30:16,415
ahol volt egy kis liba.
343
00:30:16,498 --> 00:30:17,583
DerƱcsĆr?
344
00:30:17,666 --> 00:30:20,108
Ăs teljesen egyedĂŒl volt.
345
00:30:20,191 --> 00:30:22,388
Mert az egĂ©sz csalĂĄdjĂĄt elpusztĂtottĂĄk.
346
00:30:22,472 --> 00:30:23,530
Még nem.
347
00:30:25,435 --> 00:30:29,054
Ăs ennek a kis libĂĄnak
egy anyukĂĄra volt szĂŒksĂ©ge.
348
00:30:29,138 --> 00:30:31,080
Ezért felnézett a csillagokra,
349
00:30:31,163 --> 00:30:33,520
és megkérdezte a legfényesebbet,
350
00:30:33,603 --> 00:30:35,702
hogy tudna-e kĂŒldeni neki
egy anyukĂĄt.
351
00:30:35,884 --> 00:30:39,414
A vicces az, hogy ott volt
egy csodĂĄlatos robot,
352
00:30:39,497 --> 00:30:42,596
amely történetesen
a csillag szĂ©lĂ©n ĂŒlt.
353
00:30:42,679 --> 00:30:44,313
Ăs meghallotta a kis libĂĄt.
354
00:30:44,396 --> 00:30:46,470
- Most jössz te...
- Ami lehetetlen,
355
00:30:46,553 --> 00:30:49,295
mivel a hang nem terjed
a vilĂĄgƱr lĂ©gĂŒres terĂ©ben.
356
00:30:50,134 --> 00:30:52,530
De mégis meghallotta,
357
00:30:52,613 --> 00:30:55,719
mert egy måsik részével
figyelt a kis libĂĄra.
358
00:30:55,854 --> 00:30:59,649
Amelynek a lĂ©tezĂ©sĂ©rĆl
addig a pontig Ć maga sem tudott.
359
00:30:59,914 --> 00:31:01,068
A szĂvĂ©vel.
360
00:31:01,152 --> 00:31:04,178
Hogy jutott ide anyukĂĄm
ilyen messzirĆl?
361
00:31:04,261 --> 00:31:05,487
Kit érdekel?
362
00:31:06,708 --> 00:31:09,321
Ăgy Ă©rtem, lĂĄtni akart tĂ©ged.
363
00:31:09,404 --> 00:31:11,719
- Engem?
- Ăs lepottyant arrĂłl a csillagrĂłl,
364
00:31:11,802 --> 00:31:14,803
és a parton landolt,
nem messze innen.
365
00:31:14,886 --> 00:31:17,858
De elĂ©g csĂșnyĂĄn Ă©rt földet,
és egy csomó dolog, amit tudott,
366
00:31:17,942 --> 00:31:20,492
- csak Ășgy kiesett.
- Jaj, ne!
367
00:31:20,575 --> 00:31:23,558
SzĂłval egy kicsit zavaros,
hogy mit tud, és mit nem.
368
00:31:23,641 --> 00:31:27,102
De egyvalamire emlékszik: råd.
369
00:31:27,262 --> 00:31:29,637
Ăs amikor vĂ©gre megpillant tĂ©ged,
370
00:31:29,720 --> 00:31:32,568
- Ășgy Ă©rzi...
- Nyomasztó kötelesség.
371
00:31:32,651 --> 00:31:35,719
- Szerencsés, hogy az anyukåd lehet.
- Anya!
372
00:31:35,803 --> 00:31:38,942
Ăs addig nem megyek el,
amĂg be nem fejeztem a feladatot,
373
00:31:39,025 --> 00:31:42,670
ami feltartott, megkĂĄrosĂtott
és megsértette a protokolljaimat,
374
00:31:42,753 --> 00:31:44,940
ami potenciĂĄlisan
Ă©rvĂ©nytelenĂti a garanciĂĄmat.
375
00:31:45,023 --> 00:31:47,063
Ami robot nyelven:
376
00:31:47,477 --> 00:31:50,033
Hogy nagyon szeret téged.
377
00:31:53,212 --> 00:31:55,330
A mese mƱködött.
378
00:31:56,862 --> 00:31:58,125
Innom kell valamit.
379
00:32:01,778 --> 00:32:03,428
Hogy mesélsz el egy történetet
380
00:32:03,511 --> 00:32:06,175
valamirĆl, amirĆl azt mondod,
hogy semmit sem tudsz?
381
00:32:06,258 --> 00:32:07,926
Konkrétabban kell fogalmaznod.
382
00:32:08,413 --> 00:32:09,427
A szeretet.
383
00:32:11,186 --> 00:32:13,684
Nos, ha Ășgy nĆsz fel,
hogy hiĂĄnyzik valami az Ă©letedbĆl
384
00:32:14,528 --> 00:32:16,643
sok idĆt töltesz azzal,
hogy gondolkodsz rajta.
385
00:32:20,844 --> 00:32:24,412
Az akku kĂmĂ©lĂ©se Ă©rdekĂ©ben
reggelig ki kell kapcsolnom.
386
00:32:43,278 --> 00:32:46,047
Akkor is hiĂĄnyzik, amikor alszik.
387
00:33:02,953 --> 00:33:04,734
Szkennelés. Bip, bop, bup, bup.
388
00:33:04,817 --> 00:33:06,825
Lehetséges ållat baråtot észleltem.
389
00:33:07,310 --> 00:33:10,075
Fajok közötti kapcsolatĂ©pĂtĂ©si
protokoll aktivĂĄlĂĄsa.
390
00:33:11,711 --> 00:33:13,816
HellĂł!
Bonjour! Hujambo!
391
00:33:13,899 --> 00:33:16,357
Az én nevem Libuska 0186,
392
00:33:16,440 --> 00:33:18,069
de hĂvj csak DerƱ...
393
00:33:19,259 --> 00:33:20,485
Arra szĂĄmĂtottam,
394
00:33:20,569 --> 00:33:22,795
hogy nyĂĄrra lesz egy barĂĄtom,
de mindannyian csak...
395
00:33:22,878 --> 00:33:24,472
- Sikoltozva menekĂŒlnek?
- Igen.
396
00:33:24,555 --> 00:33:27,090
Ăn is ugyanezt
a jelenséget tapasztaltam.
397
00:33:27,173 --> 00:33:28,501
- Stikli?
- Nem értem.
398
00:33:28,585 --> 00:33:30,612
Semmi fura nincs bennetek.
399
00:33:30,696 --> 00:33:31,843
KöszönjĂŒk.
400
00:33:33,834 --> 00:33:35,984
Mutasd a szarvast!
401
00:33:37,005 --> 00:33:39,406
Medve!
SĂŒndisznĂł! MĂłkus!
402
00:33:39,704 --> 00:33:41,630
TeknĆs oposszum. Vidra szarvas.
403
00:33:41,713 --> 00:33:43,054
Most görény.
404
00:33:43,137 --> 00:33:45,145
Nem akarok görény lenni.
405
00:33:45,228 --> 00:33:48,224
Görény.
406
00:33:48,307 --> 00:33:49,923
Görényt, görényt, görényt.
407
00:33:50,132 --> 00:33:51,147
HĂș!
408
00:33:52,767 --> 00:33:53,984
Hogy csinĂĄlod ezt?
409
00:33:54,067 --> 00:33:56,661
TĂșlmelegĂtem a Fallium
jelĂĄtalakĂtĂł tekercseket,
410
00:33:56,744 --> 00:33:59,009
majd szivĂĄrogtatok rĂĄjuk
egy kis hidraulikafolyadékot.
411
00:33:59,093 --> 00:34:02,767
A jelĂĄtalakĂtĂłk tĂșlmelegedĂ©se nincs
hatĂĄssal a mĂĄsodlagos hƱtĆmodulokra?
412
00:34:02,850 --> 00:34:05,210
Nem,
ha a terhelĂ©sĂ©rzĂ©kelĆket elĆhƱtöm.
413
00:34:06,182 --> 00:34:08,275
KivĂĄlĂł nap az ĂșszĂłprĂłbĂĄhoz.
414
00:34:08,358 --> 00:34:10,451
RĂłzsafarok, hoztĂĄl kajĂĄt?
415
00:34:10,940 --> 00:34:13,064
Unatkoztak,
Ă©s lĂĄtni akartĂĄk a sĂŒllyedĂ©st.
416
00:34:13,148 --> 00:34:14,616
A halål közelségét...
417
00:34:14,699 --> 00:34:16,755
EttĆl az Ă©let ragyogĂłbb lesz.
418
00:34:16,838 --> 00:34:18,102
- Ez igaz.
- Aha.
419
00:34:18,186 --> 00:34:21,147
ElsĆdleges motorfĂŒggelĂ©kek
ellentĂ©tes löketindĂtĂĄsi helyzetben.
420
00:34:21,230 --> 00:34:22,525
Gyertek! KezdĆdik.
421
00:34:22,609 --> 00:34:23,888
- Ez az! Siessetek!
- Nézzétek!
422
00:34:23,972 --> 00:34:26,545
- Meg fog fulladni?
- Vagy hipotermiĂĄs lesz?
423
00:34:26,628 --> 00:34:30,228
Nem. ValĂłszĂnƱleg mĂĄr
a becsapódås megöli.
424
00:34:30,311 --> 00:34:32,320
- Ez az!
- HurrĂĄ!
425
00:34:32,840 --> 00:34:36,676
Tudod, arra gondoltam, hogy talĂĄn
veletek kéne maradnom a télre.
426
00:34:36,760 --> 00:34:37,792
Nem.
427
00:34:43,242 --> 00:34:44,499
Meghalt mĂĄr?
428
00:34:45,937 --> 00:34:48,171
HĂ©! Ez bevĂĄlt.
429
00:34:48,254 --> 00:34:49,730
Azt hiszem, sikerĂŒlt.
430
00:34:49,814 --> 00:34:51,738
Ăgyes vagy, DerƱcsĆr!
431
00:34:51,838 --> 00:34:54,175
ĂszĂĄs követelmĂ©ny teljesĂtve.
432
00:34:54,269 --> 00:34:56,331
- Ez fulladĂĄs.
- Nem.
433
00:34:56,414 --> 00:34:57,696
Ez ĂșszĂĄs.
434
00:34:57,779 --> 00:34:58,811
Igen.
435
00:34:59,126 --> 00:35:00,772
Köszi, skacok.
436
00:35:01,398 --> 00:35:05,120
Kicsit korlĂĄtozhatnĂĄd a tĂĄvolsĂĄgot,
hogy szem elĆtt maradj.
437
00:35:05,203 --> 00:35:08,693
Roz, önållóvå kell vålnia,
ha el akar vĂĄndorolni.
438
00:35:08,777 --> 00:35:11,588
Remélem, hogy az otthonåhoz közeli
önållósågot vålasztja.
439
00:35:11,671 --> 00:35:13,112
Nem fog belehalni.
440
00:35:13,196 --> 00:35:15,786
Nos, valĂłszĂnƱleg nem fog.
441
00:35:15,869 --> 00:35:19,367
Nem valĂłszĂnƱ,
hogy épp most hal bele.
442
00:35:21,254 --> 00:35:23,121
Haldokolsz?
443
00:35:23,283 --> 00:35:25,799
LegyĂ©l szĂves,
és menj lejjebb egy kicsit!
444
00:35:25,882 --> 00:35:28,084
JĂłl vagyok. Csak Ășszom.
445
00:35:32,949 --> 00:35:35,967
Asszem, keresnem kell
egy kevésbé fura szigetet.
446
00:35:46,535 --> 00:35:49,356
HƱha! Ćk Ă©n vagyok.
447
00:35:50,287 --> 00:35:52,650
- Ăn vagyok Ćk.
- Jövök!
448
00:35:55,079 --> 00:35:56,079
HĂ©!
449
00:36:03,788 --> 00:36:04,788
HellĂł!
450
00:36:04,925 --> 00:36:07,085
Bonjour! Konnichiwa! Hujambo!
451
00:36:07,168 --> 00:36:08,723
A nevem Libuska...
452
00:36:10,213 --> 00:36:12,208
Te most fuldokolsz?
453
00:36:12,292 --> 00:36:13,908
Miért kérdezi ezt mindenki?
454
00:36:14,757 --> 00:36:16,555
Ăn Ășszom.
455
00:36:17,093 --> 00:36:19,330
Ezt nem Ăgy kell csinĂĄlni.
456
00:36:19,413 --> 00:36:21,839
De igen.
TanulmĂĄnyoztam a diagramot.
457
00:36:21,922 --> 00:36:23,999
- MegtanĂthatlak, ha akarod.
- VĂĄrj!
458
00:36:24,082 --> 00:36:25,712
Te, te vagy az.
459
00:36:25,795 --> 00:36:28,137
Te vagy az a liba izé,
akit az a szörny felnevelt.
460
00:36:28,220 --> 00:36:29,863
Szörny? Vårj!
461
00:36:29,946 --> 00:36:31,439
Liba âizĂ©â?
462
00:36:36,366 --> 00:36:38,770
ErrefelĂ© sokan kĂvĂĄncsiak rĂĄd.
463
00:36:38,853 --> 00:36:42,036
A hangod egészen normålis.
464
00:36:42,119 --> 00:36:44,185
A tanulåsi görbém
az elvĂĄrt Ă©rtĂ©ken belĂŒl van,
465
00:36:44,268 --> 00:36:46,496
és a célom, hogy még
Ćsz elĆtt kifejlĆdjek.
466
00:36:47,566 --> 00:36:48,799
Elég normålis.
467
00:36:48,934 --> 00:36:50,427
Miért jöttél ide?
468
00:36:50,906 --> 00:36:52,492
Az az izé meghalt?
469
00:36:52,575 --> 00:36:54,528
Nicsak, kit lĂĄtnak szemeim.
470
00:36:54,612 --> 00:36:57,171
Ilyen nincs. Ez él.
471
00:36:57,254 --> 00:36:58,649
Ăs szinte Ășszik.
472
00:36:58,733 --> 00:36:59,763
Ădvözlet!
473
00:37:00,911 --> 00:37:03,054
LĂĄtom, nektek is van
tollatok és szårnyatok.
474
00:37:04,059 --> 00:37:06,493
TalĂĄn megoszthatnĂĄnk
a közös témåkról szóló sztorikat.
475
00:37:06,640 --> 00:37:08,317
Semmi közös nincs bennĂŒnk.
476
00:37:08,400 --> 00:37:10,248
A szörnyshow a tó måsik oldalån van.
477
00:37:10,331 --> 00:37:11,625
Ezt nevezed te szĂĄrnynak?
478
00:37:11,708 --> 00:37:13,690
Ez fĂĄjdalomreakciĂłt vĂĄlt ki.
479
00:37:14,096 --> 00:37:15,906
PrĂłbĂĄlj Ășszni a lĂĄbaddal!
480
00:37:15,989 --> 00:37:17,191
Te nem ide tartozol.
481
00:37:17,275 --> 00:37:19,028
GyerĂŒnk! RepĂŒlj!
482
00:37:20,824 --> 00:37:23,158
- Roz!
- DerƱcsĆr!
483
00:37:23,847 --> 00:37:26,544
- A szörny!
- Itt van!
484
00:37:26,770 --> 00:37:29,372
Megeszi a lassĂș, gyengĂ©ket!
Hagyj békén!
485
00:37:37,684 --> 00:37:39,105
- DerƱcsĆr?
- Ez SziklaszĂĄj.
486
00:37:39,188 --> 00:37:40,633
Hozd ki onnan!
487
00:37:42,674 --> 00:37:43,696
Roz?
488
00:37:50,897 --> 00:37:52,748
Roz! Siess!
489
00:37:52,831 --> 00:37:55,231
DerƱcsĆr, koncentrĂĄlj rĂĄm!
490
00:37:55,614 --> 00:37:58,161
Ăssz olyan gyorsan, ahogy csak tudsz!
491
00:38:02,163 --> 00:38:04,065
HĂșzd le a fejed, most!
492
00:38:12,559 --> 00:38:13,560
Jaj, ne!
493
00:38:15,662 --> 00:38:17,212
Meg akar enni!
494
00:38:29,692 --> 00:38:31,189
Miért tåmadott meg?
495
00:38:31,272 --> 00:38:33,193
Mert te egy vakarék vagy.
496
00:38:33,276 --> 00:38:36,234
Csak kapcsolatba akart lépni
a sajĂĄt fajtĂĄjĂĄval.
497
00:38:36,317 --> 00:38:38,734
Ć nem a mi fajtĂĄnk.
498
00:38:38,817 --> 00:38:40,349
98%-ban egyezik a...
499
00:38:40,433 --> 00:38:42,179
Nem, nem igaz.
500
00:38:42,711 --> 00:38:44,112
MenjĂŒnk, anya.
501
00:38:44,196 --> 00:38:48,111
VĂĄrj. Azt hiszed,
ez az izé az anyåd?
502
00:38:48,194 --> 00:38:49,194
Igen.
503
00:38:49,766 --> 00:38:51,996
Nem. Nem tudom.
504
00:38:52,080 --> 00:38:54,165
Ez az izé ölte meg az anyådat.
505
00:38:54,257 --> 00:38:56,125
Ezt mindenki tudja.
506
00:38:56,610 --> 00:38:59,322
Ă, hĂĄlĂĄs vagyok,
hogy ilyen sokat csipogsz.
507
00:38:59,405 --> 00:39:01,184
Most mĂĄr tudom,
kit kell elĆször megenni!
508
00:39:02,164 --> 00:39:03,926
Roz, tudod,
hogy mennek itt a dolgok.
509
00:39:04,009 --> 00:39:05,731
Ne csinĂĄld, Stikli! MenjĂŒnk, kĂ©rlek!
510
00:39:05,814 --> 00:39:08,513
- Remélem, ez a kapcsolat...
- Anya, elég!
511
00:39:08,767 --> 00:39:11,626
- Csak azt akartam...
- Roz!
512
00:39:18,489 --> 00:39:21,651
TalĂĄlkozunk vacsorĂĄnĂĄl!
Ennek még nincs vége!
513
00:39:36,869 --> 00:39:40,336
Hogy lettem... ilyen?
514
00:39:41,328 --> 00:39:42,422
Az igazat.
515
00:39:45,355 --> 00:39:47,969
Történt egy baleset.
516
00:39:48,476 --> 00:39:49,554
Te okoztad?
517
00:39:51,449 --> 00:39:52,469
Igen.
518
00:39:53,363 --> 00:39:54,920
Nem az Ć hibĂĄja volt, kölyök.
519
00:39:55,055 --> 00:39:56,584
Miért nem mondtad el?
520
00:39:56,898 --> 00:40:00,094
Nem gondoltam,
hogy segĂtene ez az informĂĄciĂł.
521
00:40:00,178 --> 00:40:01,931
Ez nem te döntöd el.
522
00:40:02,014 --> 00:40:04,819
El sem hiszem,
hogy ilyen sokĂĄig bevettem ezt.
523
00:40:05,407 --> 00:40:07,262
Tényleg azt hittem,
ti vagytok a csalĂĄdom.
524
00:40:07,669 --> 00:40:09,425
Ez... komoly?
525
00:40:09,508 --> 00:40:11,888
Ez annyira nyilvĂĄnvalĂł.
Olyan hĂŒlyĂ©n Ă©rzem magam.
526
00:40:11,971 --> 00:40:13,500
Tévedtem.
527
00:40:13,584 --> 00:40:16,371
Figyelembe kellett volna vennem
az érzelmi hullåmhosszodat.
528
00:40:16,454 --> 00:40:18,096
Gondolod? Akkor bƱntudat volt?
529
00:40:18,179 --> 00:40:19,620
Ezért nem mondtad el?
530
00:40:19,703 --> 00:40:21,411
SzĂŒksĂ©gem volt egy feladatra.
531
00:40:21,494 --> 00:40:22,960
ĂrĂŒlök, hogy segĂthettem ebben.
532
00:40:23,044 --> 00:40:26,400
Az események, amik ide vezettek,
nem voltak szåndékosak.
533
00:40:26,483 --> 00:40:30,162
Mondd ezt a nĆvĂ©reimnek,
a testvéreimnek, az igazi anyukåmnak.
534
00:40:30,245 --> 00:40:32,013
Ćk voltak az esĂ©lyem,
hogy normĂĄlis legyek.
535
00:40:32,096 --> 00:40:35,209
EsĂ©lyem lett volna Ășszni, repĂŒlni.
De Ăgy mi vagyok Ă©n?
536
00:40:35,293 --> 00:40:38,939
Ma kielĂ©gĂtĆ volt az ĂșszĂĄsod,
és ha tovåbb gyakorolsz...
537
00:40:39,022 --> 00:40:41,064
Akkor sem fogok közĂ©jĂŒk tartozni.
538
00:40:41,687 --> 00:40:42,838
Megértem.
539
00:40:42,921 --> 00:40:44,391
Nem értesz te semmit.
540
00:40:44,474 --> 00:40:46,694
Te nem érzel semmit.
541
00:40:48,345 --> 00:40:49,822
Te nem vagy az anyĂĄm.
542
00:42:16,645 --> 00:42:18,983
A Universal DynamicsnĂĄl
543
00:42:19,066 --> 00:42:21,175
a tervezĂ©s a szĂvĂŒgyĂŒnk.
544
00:42:21,258 --> 00:42:23,094
Közösségeink körbejårjåk a vilågot,
545
00:42:23,177 --> 00:42:27,163
befogadva minden olyan embert, aki
egy elĆre megtervezett Ă©letrĆl ĂĄlmodik,
546
00:42:27,247 --> 00:42:31,883
ahol mindenre felkĂ©szĂŒltek, Ă©s egyetlen
rĂ©szletet sem hagytak figyelmen kĂvĂŒl.
547
00:42:32,990 --> 00:42:35,848
Lehet ennél jobb ez a vilåg?
548
00:42:35,931 --> 00:42:37,062
Akkor tessék.
549
00:42:37,145 --> 00:42:38,389
Ez az.
550
00:42:38,473 --> 00:42:42,310
Bemutatjuk a Rozzum
segédrobotok termékcsalådjåt.
551
00:42:42,514 --> 00:42:45,094
Ezeket a robotokat Ășgy terveztĂ©k,
hogy harmonikusan
552
00:42:45,178 --> 00:42:49,239
illeszkedjenek közösségeinkbe,
vagy akår az ön otthonåba is.
553
00:42:49,323 --> 00:42:51,904
Egy Rozzum-robot öt emberre jut,
554
00:42:51,987 --> 00:42:55,375
ami 40%-kal növeli a szabadidĆ
és a boldogsåg szintjét.
555
00:42:55,459 --> 00:42:59,368
NapenergiĂĄval mƱködĆ,
mindenki ĂĄltal kedvelt Roz...
556
00:43:00,062 --> 00:43:02,749
Mindig a napon van.
Mindenki imĂĄdja.
557
00:43:02,833 --> 00:43:06,417
A Universal Dynamics
termékcsalåd tagja.
558
00:43:26,932 --> 00:43:29,381
HellĂł!
Bonjour! Hujambo!
559
00:43:29,464 --> 00:43:32,797
GratulĂĄlunk a Universal Dynamics
robot megvĂĄsĂĄrlĂĄsĂĄhoz.
560
00:43:32,881 --> 00:43:35,488
A nevem Rozzum 6262.
561
00:43:37,601 --> 00:43:39,954
A nevedben nem lehetnek szĂĄmok.
562
00:43:40,037 --> 00:43:42,611
GuberĂĄnak foglak hĂvni.
563
00:43:42,694 --> 00:43:45,802
Gubera készen åll
az elsĆ feladat elvĂ©gzĂ©sĂ©re.
564
00:43:45,885 --> 00:43:49,579
Az elsĆ feladatod, hogy segĂts
a jelenlegi feladatomban.
565
00:43:49,662 --> 00:43:50,928
Feladat elfogadva.
566
00:43:51,012 --> 00:43:53,993
Egy Rozzum minden feladatot teljesĂt.
567
00:43:54,076 --> 00:43:55,137
Csak kérd meg!
568
00:43:57,602 --> 00:44:00,525
TegyĂŒk fel, hogy egy feladatot
nem lehet elvégezni.
569
00:44:00,615 --> 00:44:03,972
A Rozzum szekvenciĂĄlis
menedzsment biztosĂtja a feladatok
570
00:44:04,056 --> 00:44:05,505
- elvégzését a...
- ĂjrafogalmazĂĄs.
571
00:44:05,589 --> 00:44:08,480
Van egy feladatom, ami megoldhatatlan.
572
00:44:08,563 --> 00:44:12,191
A problémåkra adott reakcióm
egyre inkĂĄbb alapszanak...
573
00:44:12,481 --> 00:44:14,428
rögtönzött megoldåsokra.
574
00:44:14,511 --> 00:44:16,822
A feldolgozĂĄs,
amely koråbban itt történt,
575
00:44:17,110 --> 00:44:19,907
most inkåbb itt történik.
576
00:44:22,250 --> 00:44:24,813
Elmagyaråznåd még egyszer,
hogy mi a feladat?
577
00:44:24,897 --> 00:44:28,505
Nem tudom!
Csak kitalĂĄlok dolgokat.
578
00:44:28,589 --> 00:44:31,190
Nem tudom, mit csinĂĄlok,
de muszĂĄj tudnom.
579
00:44:31,273 --> 00:44:34,171
MuszĂĄj, mert szĂĄmĂt rĂĄm.
580
00:44:36,880 --> 00:44:40,654
Milyen feladat képes
tĂșlterhelni az Alpha-113-at?
581
00:44:40,737 --> 00:44:42,989
Az Alpha-113 processzora
582
00:44:43,072 --> 00:44:45,510
képviseli az összes emberi tudås
583
00:44:45,593 --> 00:44:47,384
és az emberiség åltal
valaha kifejlesztett
584
00:44:47,467 --> 00:44:49,854
legerĆsebb
gondolkodĂĄsi eszköz fĂșziĂłjĂĄt.
585
00:44:50,942 --> 00:44:52,148
Van egy gyerekem.
586
00:44:54,189 --> 00:44:55,443
Oké.
587
00:44:55,716 --> 00:44:58,348
Lefuttathatok egy hibakeresést?
588
00:44:58,432 --> 00:45:00,220
Jól érzem magam.
589
00:45:01,130 --> 00:45:04,327
EgyĂĄltalĂĄn nem szabadna
érezned semmit.
590
00:45:17,707 --> 00:45:20,927
FelĂŒlĂrtad a programozĂĄsodat?
591
00:45:21,055 --> 00:45:23,888
HĂłnapok Ăłta felĂŒlĂrom a kĂłdjaimat.
592
00:45:24,232 --> 00:45:27,016
Csak Ăgy tudom elvĂ©gezni
a feladatomat.
593
00:45:27,429 --> 00:45:29,185
Ez komoly probléma.
594
00:45:29,564 --> 00:45:31,395
Te hibĂĄs vagy.
595
00:45:31,747 --> 00:45:33,681
Rossz helyen vagy,
596
00:45:33,792 --> 00:45:36,341
és rossz robottå våltål.
597
00:45:36,424 --> 00:45:38,436
Vissza kell térned a gyårba.
598
00:45:38,606 --> 00:45:39,737
Tessék.
599
00:45:40,919 --> 00:45:42,406
Ćk majd rendbe hoznak.
600
00:45:42,811 --> 00:45:48,233
7134, te oda tartozol.
601
00:45:53,799 --> 00:45:57,212
MielĆtt Ăgy eltƱnsz,
mĂĄskor tudasd velem.
602
00:45:57,338 --> 00:46:00,302
Idefelé jövet
hĂĄrman is meg akartak enni.
603
00:46:01,573 --> 00:46:02,593
Roz?
604
00:46:03,107 --> 00:46:05,208
Mindent elrontottunk.
605
00:46:05,291 --> 00:46:07,002
Vagyis csak te.
606
00:46:07,085 --> 00:46:09,934
Nem is vagy libaszakĂ©rtĆ, ugye?
607
00:46:10,325 --> 00:46:11,769
Tudom, milyen az ĂzĂŒk.
608
00:46:12,052 --> 00:46:13,145
NagyjĂĄbĂłl ennyi.
609
00:46:14,886 --> 00:46:16,187
Az ott...
610
00:46:16,271 --> 00:46:17,962
Egy mƱködĆ jeladĂł.
611
00:46:18,045 --> 00:46:20,736
Ez fogja hĂvni azokat,
akik engem kĂ©szĂtettek.
612
00:46:21,169 --> 00:46:23,450
Szóval, lelépsz innen?
613
00:46:23,533 --> 00:46:25,950
Megtudtam, hol kellene lennem.
614
00:46:26,034 --> 00:46:28,750
Be fogok illeszkedni.
615
00:46:28,833 --> 00:46:32,548
Ne értsd félre, de nem biztos,
616
00:46:32,631 --> 00:46:35,801
hogy szeretném låtni,
hogy hova is tartozol valĂłjĂĄban.
617
00:46:36,022 --> 00:46:40,131
Szerintem szĂŒksĂ©gĂŒk van rĂĄm,
Ă©s meg fognak javĂtani.
618
00:46:41,134 --> 00:46:46,220
TalĂĄn van ott valaki, akinek
szĂŒksĂ©ge van a segĂtsĂ©gemre.
619
00:46:56,011 --> 00:46:57,314
Jaj, ne!
620
00:46:58,466 --> 00:47:00,459
- Azok a...
- Nincs több idĆnk.
621
00:47:00,556 --> 00:47:02,110
Na, gyerĂŒnk!
622
00:47:02,193 --> 00:47:03,678
Meg kell tanĂtani repĂŒlni.
623
00:47:03,762 --> 00:47:06,907
Szerintem nem fogja hagyni,
hogy mĂ©g egyszer segĂtsĂŒnk neki.
624
00:47:17,344 --> 00:47:19,660
Ne aggĂłdj!
Mi vagyunk az egyetlen barĂĄtai.
625
00:47:19,743 --> 00:47:22,130
Nincs mĂĄs vĂĄlasztĂĄsa.
Igent kell mondania.
626
00:47:22,213 --> 00:47:23,382
Nem!
627
00:47:23,527 --> 00:47:25,228
Az a mutĂĄciĂł,
ami miatt kicsi maradtĂĄl,
628
00:47:25,311 --> 00:47:27,521
nem befolyĂĄsolhatja a levegĆben valĂł
629
00:47:27,604 --> 00:47:29,008
tåjékozódåsi képességedet.
630
00:47:29,091 --> 00:47:32,141
Jobban Ă©rt valamelyikĆtök
a repĂŒlĂ©shez, mint az ĂșszĂĄshoz?
631
00:47:32,620 --> 00:47:37,396
- Nem. - Figyelj, Roz, bĂĄrmilyen
feladatod is volt, végeztél.
632
00:47:37,499 --> 00:47:39,007
Nyugodtan elmehetsz.
633
00:47:39,249 --> 00:47:40,249
Az igen!
634
00:47:40,333 --> 00:47:43,152
Azok utĂĄn, amit Ă©rte tettĂŒnk.
635
00:47:43,235 --> 00:47:45,196
Hagyod, hogy ezt tegye?
636
00:47:45,730 --> 00:47:46,739
Nem.
637
00:47:47,359 --> 00:47:49,992
Az életed nem alku tårgya.
638
00:47:50,249 --> 00:47:53,711
Ha hajlandĂł vagy rĂĄszĂĄnni magad,
639
00:47:53,824 --> 00:47:56,624
akkor elrepĂŒlhetsz, Ă©s mindenki
oda mehet, ahovĂĄ tartozik.
640
00:48:02,721 --> 00:48:05,091
Tényleg azt hiszed,
hogy meg tudjuk csinĂĄlni?
641
00:48:05,471 --> 00:48:08,469
Egy Rozzum mindig elvégzi a feladatåt.
642
00:48:36,486 --> 00:48:38,499
Nagyobb sebesség kell hozzå.
643
00:48:42,558 --> 00:48:44,755
- Készen ållsz?
- Azt hiszem, muszĂĄj leszek.
644
00:49:12,977 --> 00:49:16,203
- Nem is tudom, mit mondjak.
- Helyes.
645
00:49:33,382 --> 00:49:34,638
Oké, most!
646
00:49:38,249 --> 00:49:39,393
RepĂŒlök!
647
00:49:46,706 --> 00:49:48,569
Nem tudom, mi a tovåbbi lépés.
648
00:49:55,686 --> 00:49:57,743
- Roz?
- JĂłl vagyok.
649
00:49:58,160 --> 00:49:59,246
Még egyszer!
650
00:50:02,897 --> 00:50:05,377
Semmi Ă©rtelme. TĂșl kicsi a szĂĄrnya.
651
00:50:05,671 --> 00:50:07,302
Nem lehetsz mellette ott fent.
652
00:50:07,386 --> 00:50:09,840
Akkor talĂĄlunk valakit, aki ott lehet.
653
00:50:10,766 --> 00:50:11,830
Itthon vagy?
654
00:50:11,913 --> 00:50:13,636
Van egy ajĂĄnlatunk.
655
00:50:15,115 --> 00:50:16,365
Egy repĂŒlĂ©s oktatĂł?
656
00:50:16,448 --> 00:50:17,950
Melyik lĂșzert talĂĄltad...
657
00:50:22,035 --> 00:50:23,639
Ismerd meg VillĂĄmcsapĂĄst!
658
00:50:23,722 --> 00:50:27,291
SzĂłval szerinted
a kis szĂĄrnyak miatt hĂĄtrĂĄnyban vagy?
659
00:50:27,726 --> 00:50:30,996
A kis szårny a fog, az égbolt karma.
660
00:50:31,080 --> 00:50:32,932
Ez kĂ©t kĂŒlönbözĆ dolog.
661
00:50:33,015 --> 00:50:34,365
Mutasd a fogaidat!
662
00:50:34,861 --> 00:50:36,242
GyönyörƱ.
663
00:50:36,491 --> 00:50:37,576
KezdjĂŒk!
664
00:50:38,854 --> 00:50:42,414
Ne feledd, nincs olyan dolog,
amit ne tudnĂĄl megtenni.
665
00:50:44,824 --> 00:50:47,253
De nem lesz baja, ugye?
666
00:50:48,041 --> 00:50:49,053
TalĂĄn.
667
00:50:49,354 --> 00:50:50,589
Gyere utĂĄnam!
668
00:50:51,682 --> 00:50:54,447
Több munkåt igényel,
hogy egyenesen repĂŒlj,
669
00:50:54,617 --> 00:50:58,389
de könnyebben tudsz fordulni és siklani.
670
00:51:02,636 --> 00:51:03,727
Készen ållsz?
671
00:51:07,220 --> 00:51:09,358
Nem rossz egy libĂĄtĂłl.
672
00:51:26,046 --> 00:51:28,502
Egész jó. Még egyszer.
673
00:51:36,979 --> 00:51:38,929
Dicséretet érdemelsz.
674
00:51:39,616 --> 00:51:40,681
Köszönöm...
675
00:51:41,240 --> 00:51:44,798
HosszĂșnyak, a közelgĆ vĂĄndorlĂĄs
egyik vezetĆje.
676
00:51:44,882 --> 00:51:48,109
MĂĄr egy ideje figyellek titeket.
677
00:51:48,242 --> 00:51:52,262
Te vagy az egyetlen liba, aki egyĂĄltalĂĄn
törĆdött azzal, hogy udvarias legyen.
678
00:51:52,345 --> 00:51:54,532
Mi, libåk, nyƱgösek vagyunk,
679
00:51:54,615 --> 00:51:57,190
mindent gyanĂșsan nĂ©zĂŒnk,
680
00:51:57,274 --> 00:52:00,757
de legalĂĄbb jĂł
beszĂ©lgetĆtĂĄrsak vagyunk.
681
00:52:00,840 --> 00:52:02,535
- Tényleg?
- Nem.
682
00:52:02,618 --> 00:52:03,889
Elég unalmasak vagyunk.
683
00:52:03,973 --> 00:52:05,505
Mi csak pletykĂĄlkodunk.
684
00:52:05,589 --> 00:52:08,193
Merem ĂĄllĂtani, hogy DerƱcsĆr
a legĂ©rdekesebb közĂŒlĂŒnk,
685
00:52:08,276 --> 00:52:10,085
bĂĄr ezt senki sem vallanĂĄ be.
686
00:52:11,177 --> 00:52:12,588
Mikor indultok?
687
00:52:15,174 --> 00:52:16,216
Egy hĂ©t mĂșlva.
688
00:52:17,129 --> 00:52:19,142
Vajon DerƱcsĆr...
689
00:52:19,225 --> 00:52:20,520
ĂllĂłkĂ©pessĂ©g.
690
00:52:20,603 --> 00:52:22,998
Tartsd a levegĆben egĂ©sz nap!
691
00:52:23,081 --> 00:52:26,411
HajnaltĂłl napnyugtĂĄig
a låba nem érheti a földet.
692
00:52:26,577 --> 00:52:28,962
- Megértetted?
- Megértettem.
693
00:52:29,045 --> 00:52:32,804
DerƱcsĆr soha nem
juthatott volna el idĂĄig.
694
00:52:32,887 --> 00:52:34,193
Ezt te is tudod.
695
00:52:35,086 --> 00:52:38,315
Ez neki veszélyesebb,
mint bĂĄrki mĂĄsnak.
696
00:52:38,398 --> 00:52:42,868
De van esélye, ha ott,
ahol a szårnyai véget érnek,
697
00:52:43,343 --> 00:52:46,379
ott a szĂve majd tudja pĂłtolni.
698
00:52:46,463 --> 00:52:49,091
A szĂve 48 millimĂ©ter.
699
00:52:49,269 --> 00:52:53,921
AbbĂłl, amit Ă©n lĂĄttam, DerƱcsĆr szĂve
belĂŒl sokkal nagyobb,
700
00:52:54,248 --> 00:52:55,631
mint kĂvĂŒlrĆl.
701
00:52:56,956 --> 00:52:58,342
ĂllĂłkĂ©pessĂ©g.
702
00:52:58,736 --> 00:53:00,219
AztĂĄn beszĂ©lgetĂŒnk.
703
00:53:36,049 --> 00:53:37,146
Ne add fel!
704
00:53:37,230 --> 00:53:38,674
GyerĂŒnk, kölyök!
705
00:53:39,089 --> 00:53:42,594
Emeld fel a segged
a levegĆbe, ahovĂĄ valĂł!
706
00:53:46,426 --> 00:53:48,649
A gyengéd noszogatås
egy anyai készség.
707
00:53:48,733 --> 00:53:49,796
Megtanulja.
708
00:53:56,756 --> 00:53:58,026
Ăgyes fiĂș.
709
00:54:29,830 --> 00:54:31,144
Ez meg mit keres itt?
710
00:54:31,228 --> 00:54:33,479
Azt hiszi, hogy velĂŒnk jöhet?
711
00:54:34,392 --> 00:54:37,153
MĂ©g mindig feszĂŒltsĂ©g van?
712
00:54:37,236 --> 00:54:40,772
- Még mindig.
- Figyelem, mindenki!
713
00:54:40,992 --> 00:54:43,280
Ăjra elĂ©rkezett az idĆ.
714
00:54:43,405 --> 00:54:47,718
Ez a repĂŒlĂ©s több ezer
kĂmĂ©letlen kilomĂ©tert jelent.
715
00:54:47,802 --> 00:54:52,498
Ăvezredeken Ăłta
formålt és próbåra tett minket.
716
00:54:52,582 --> 00:54:56,349
Most pedig csatlakozzatok
a csalådotokhoz, és sok szerencsét!
717
00:54:56,442 --> 00:54:58,527
Aha. HĂĄt itt vagy.
718
00:54:58,610 --> 00:54:59,944
Ăpp idĆben.
719
00:55:00,027 --> 00:55:02,956
- HellĂł, DerƱcsĆr!
- VĂĄrj, tudod a nevem?
720
00:55:03,039 --> 00:55:04,760
Roz és én mår régóta
ismerjĂŒk egymĂĄst.
721
00:55:06,872 --> 00:55:09,752
CsodĂĄlatos utazĂĄs ĂĄll elĆtted, DerƱcsĆr.
722
00:55:09,835 --> 00:55:11,016
Irigyellek.
723
00:55:11,100 --> 00:55:13,946
Semmi sem érhet fel
egy liba elsĆ vĂĄndorlĂĄsĂĄval.
724
00:55:14,030 --> 00:55:15,072
Köszönöm.
725
00:55:15,156 --> 00:55:17,565
ĂrĂŒlnĂ©k, ha csatlakoznĂĄl
a csoportomhoz.
726
00:55:17,648 --> 00:55:20,776
Rég nem volt mår ifjonc
az alakzatomban. Mit szĂłlsz hozzĂĄ?
727
00:55:20,860 --> 00:55:22,277
ĂgĂ©rem, hogy nem maradok le.
728
00:55:23,343 --> 00:55:25,775
ZĂĄrj szorosan a jobb oldalamra.
729
00:55:25,858 --> 00:55:29,201
Nem, balra. MĂĄrmint...
Erre az oldalra.
730
00:55:36,191 --> 00:55:39,701
Ez a repĂŒlĂ©s egy ajĂĄndĂ©k,
amit Roz adott neked.
731
00:55:39,784 --> 00:55:41,204
Igen, tudom.
732
00:55:41,288 --> 00:55:43,135
Nem, nem tudod.
733
00:55:43,270 --> 00:55:45,759
LĂĄttĂĄl itt mĂĄs, hozzĂĄd hasonlĂł libĂĄt?
734
00:55:46,155 --> 00:55:50,826
A baleset, ami megölte
a csalådodat, megmentett téged.
735
00:55:51,079 --> 00:55:53,892
Soha nem gondoltam Ăgy rĂĄ.
736
00:55:54,535 --> 00:55:57,020
Fura az élet mƱködése.
737
00:55:59,587 --> 00:56:01,650
Köszönöm, hogy vigyåztål a...
738
00:56:02,654 --> 00:56:04,517
hogy vigyĂĄztĂĄl DerƱcsĆrre.
739
00:56:04,885 --> 00:56:06,187
Isten veled, Roz.
740
00:56:06,506 --> 00:56:08,246
Megtiszteltetés, hogy talålkoztunk.
741
00:56:08,406 --> 00:56:13,444
BecsĂŒletĂ©re vĂĄlsz annak a fajnak,
amelyikhez tartozol.
742
00:56:13,527 --> 00:56:16,832
Kicsit rosszabbul festek,
attĂłl tartok.
743
00:56:18,441 --> 00:56:21,628
MondhatnĂĄm, Ășgy ragyogsz,
mint egy csillag.
744
00:56:23,106 --> 00:56:25,061
Mire vårsz még, Hortenzia?
745
00:56:25,144 --> 00:56:27,676
Ez a vĂĄndorlĂĄs nem indul magĂĄtĂłl.
746
00:56:33,661 --> 00:56:36,143
HĂĄt, azt hiszem, itt az idĆ.
747
00:56:36,715 --> 00:56:37,728
Igen.
748
00:56:39,449 --> 00:56:41,231
Itt leszel, amikor visszajövök?
749
00:56:42,425 --> 00:56:43,440
Nem.
750
00:56:47,275 --> 00:56:49,948
ĂrĂŒlök, hogy oda mĂ©sz,
ahovĂĄ tartozol.
751
00:56:50,837 --> 00:56:52,117
Roz, én...
752
00:56:52,863 --> 00:56:53,869
Ăn...
753
00:56:54,397 --> 00:56:55,621
DerƱcsĆr!
754
00:56:56,833 --> 00:56:58,248
JĂłl jönne egy kis lendĂŒlet.
755
00:57:05,184 --> 00:57:06,405
HĂ©, kishaver!
756
00:57:06,824 --> 00:57:09,389
RepĂŒlj Ășgy, ahogy tudsz,
ne Ășgy, mint Ćk.
757
00:57:09,775 --> 00:57:10,802
Ăgy lesz.
758
00:57:11,508 --> 00:57:12,596
Ăg veled, Stikli!
759
00:57:13,265 --> 00:57:14,389
Köszönöm.
760
00:57:15,299 --> 00:57:16,350
Készen ållsz?
761
00:57:16,714 --> 00:57:18,143
Azt hiszem, muszĂĄj leszek.
762
00:57:48,401 --> 00:57:50,594
Feladat teljesĂtve
763
00:57:54,156 --> 00:57:55,263
Roz?
764
00:57:56,256 --> 00:57:57,307
Ăn...
765
00:58:14,303 --> 00:58:16,326
DerƱcsĆr, gyere utĂĄnam!
766
00:59:08,665 --> 00:59:10,059
MegkönnyebbĂŒltĂ©l?
767
00:59:10,411 --> 00:59:13,719
Igen. DerƱcsĆr ott van,
ahovĂĄ tartozik.
768
00:59:13,803 --> 00:59:16,416
Most mår visszatérhetsz
a magånyos életedhez,
769
00:59:16,499 --> 00:59:18,016
ahol a tĂșlĂ©lĂ©sĂ©rt kĂŒzdesz a szigeten,
770
00:59:18,099 --> 00:59:20,312
ahol mindenki meg akar ölni és enni.
771
00:59:20,395 --> 00:59:23,527
Ez az! Te meg elmehetsz arra a helyre,
ahol még sosem jårtål,
772
00:59:23,610 --> 00:59:25,316
és nem tudod, mi fog történni veled.
773
00:59:25,399 --> 00:59:26,901
- Igen.
- Igen.
774
00:59:26,984 --> 00:59:28,816
SzĂłval... minden frankĂł.
775
00:59:28,899 --> 00:59:30,879
- FrankĂł.
- CsodĂĄlatos!
776
00:59:30,962 --> 00:59:32,819
- CsodĂĄlatos.
- SĆt...
777
00:59:35,923 --> 00:59:37,073
CsodĂĄlatos.
778
00:59:39,485 --> 00:59:43,705
Nem mintha szĂĄmĂtana,
de ki mondta, hogy el kell menned?
779
00:59:43,868 --> 00:59:46,041
Azt nem is tudom.
780
00:59:46,203 --> 00:59:48,001
Azt hiszem, Ćk.
781
00:59:48,106 --> 00:59:50,420
A programozĂĄsod?
782
00:59:53,710 --> 00:59:57,261
HĂĄt, ideje, hogy elvonuljak
a föld alå a télre.
783
00:59:57,344 --> 00:59:59,568
- Stikli?
- Hacsak nem maradsz, mert mi...
784
00:59:59,652 --> 01:00:03,058
lĂłghatnĂĄnk egyĂŒtt,
és csinålhatnånk dolgokat.
785
01:00:03,739 --> 01:00:06,978
Honnan tudod, hogy szeretsz valamit?
786
01:00:07,370 --> 01:00:08,772
Valakit?
787
01:00:09,223 --> 01:00:12,818
Ha ez Ăgy van, akkor...
talån el kéne mondanod neki.
788
01:00:14,049 --> 01:00:16,112
Mi van, ha mĂĄr kĂ©sĆ?
789
01:00:18,513 --> 01:00:19,658
Nem tudhatom.
790
01:00:22,475 --> 01:00:23,540
Stikli?
791
01:01:29,620 --> 01:01:32,267
Rozzum 7134.
792
01:01:32,870 --> 01:01:34,691
Feladat teljesĂtve.
793
01:01:38,490 --> 01:01:43,909
VisszatĂ©rĆ jeladĂł aktivĂĄlĂĄsa:
hĂĄrom, kettĆ, egy.
794
01:02:01,176 --> 01:02:03,193
Vészjelzés beérkezése.
795
01:02:03,277 --> 01:02:04,800
HelyszĂn meghatĂĄrozĂĄsa.
796
01:02:15,094 --> 01:02:16,954
Mi jĂĄr a fejedben?
797
01:02:17,874 --> 01:02:20,820
Elfelejtettem elmondani valamit,
mielĆtt elindultunk.
798
01:02:21,184 --> 01:02:23,127
Talån mégis hallottåk.
799
01:02:23,210 --> 01:02:26,952
ElĆfordul, hogy a szĂv
sajåt beszélgetést folytat.
800
01:02:45,879 --> 01:02:47,492
Le kell ereszkednĂŒnk,
801
01:02:47,680 --> 01:02:50,392
menedĂ©ket kell keresnĂŒnk,
amĂg ez el nem mĂșlik.
802
01:02:50,600 --> 01:02:53,269
Maradjatok a közelemben!
Oda.
803
01:02:53,455 --> 01:02:54,771
Kövessetek!
804
01:02:57,840 --> 01:02:58,942
Gyertek!
805
01:03:05,006 --> 01:03:06,156
Maradjatok rejtve!
806
01:03:06,239 --> 01:03:08,513
Itt megpihenhetĂŒnk,
amĂg nem csillapodik.
807
01:03:08,627 --> 01:03:10,696
Ne csapjatok tĂșl nagy zajt, kĂ©rlek!
808
01:03:10,779 --> 01:03:13,707
Gågóci, fejezd be a csipegetést!
809
01:03:15,743 --> 01:03:18,044
Elég fårasztó a våndorlås, nem igaz?
810
01:03:18,167 --> 01:03:19,796
Ja persze, mindenki utĂĄl engem.
811
01:03:30,596 --> 01:03:31,725
Roz?
812
01:03:32,880 --> 01:03:35,270
Roz! Mit keresel itt?
813
01:03:35,508 --> 01:03:36,873
Annyira örĂŒlök, hogy lĂĄtlak.
814
01:03:36,957 --> 01:03:39,993
Valamit el kellett volna mondanom,
de nem volt rĂĄ idĆm.
815
01:03:40,127 --> 01:03:41,359
Roz, én...
816
01:03:44,849 --> 01:03:46,309
Szennyezés
817
01:03:47,447 --> 01:03:49,520
- AktivĂĄljuk.
- Igen.
818
01:03:53,000 --> 01:03:54,595
Ăllati fertĆzĂ©s.
819
01:03:54,678 --> 01:03:56,317
-
Ăllati fertĆzĂ©s.
- Feladat elvégzése.
820
01:03:56,400 --> 01:03:58,086
-
Ăllati fertĆzĂ©s.
- Feladat elvégzése.
821
01:03:58,219 --> 01:04:01,228
- Feladat elvégzése. Feladat elvégzése.
-
Ăllati fertĆzĂ©s.
822
01:04:01,311 --> 01:04:04,140
Mindenki keresse meg az alakzatĂĄt!
823
01:04:04,223 --> 01:04:06,051
Kapjåtok össze magatokat!
824
01:04:09,012 --> 01:04:10,512
GĂĄzban vagyunk.
825
01:04:10,595 --> 01:04:12,609
VĂĄrjatok! A rozzumok nem bĂĄntanak.
826
01:04:12,692 --> 01:04:16,335
A protokolljuk megakadålyozza a szåndékos
konfliktust vagy a mĂĄsoknak okozott kĂĄrt.
827
01:04:16,418 --> 01:04:17,828
Te nem fĂ©lsz tĆlĂŒk.
828
01:04:17,911 --> 01:04:19,690
Te ilyennel nĆttĂ©l fel.
829
01:04:19,773 --> 01:04:21,345
Hé, hé, hé! Nem értem.
830
01:04:21,428 --> 01:04:23,860
Ćk pĂĄnikba estek. Te nem.
831
01:04:23,943 --> 01:04:26,137
Jelenleg az egyetlen esĂ©lyĂŒnk az,
832
01:04:26,221 --> 01:04:28,641
ha valaki olyan vezet ki,
aki nem libaként gondolkodik.
833
01:04:28,724 --> 01:04:29,866
UtĂĄnam!
834
01:04:30,178 --> 01:04:32,452
Talån el kéne gondolkodnunk ezen.
835
01:04:34,344 --> 01:04:36,247
Navigåció veszélyben.
836
01:04:45,352 --> 01:04:47,504
RĂĄveszem Ćket, hogy kövessenek.
837
01:04:47,587 --> 01:04:50,054
Ha sikerĂŒl, vezesd ki Ćket!
838
01:04:50,285 --> 01:04:53,890
CsipcsĆr, GĂĄgĂłci,
maradjatok mögöttem!
839
01:04:54,360 --> 01:04:57,914
Most pedig, DerƱcsĆr,
vedd åt a vezetést!
840
01:04:57,997 --> 01:04:59,979
Igen. Miért ne?
841
01:05:00,291 --> 01:05:01,314
Oké.
842
01:05:01,529 --> 01:05:03,858
Semmi olyat nem teszek,
amit te ne tudnĂĄl.
843
01:05:03,942 --> 01:05:05,151
Induljunk!
844
01:05:10,055 --> 01:05:12,367
Ăles kanyar! GyerĂŒnk!
845
01:05:13,275 --> 01:05:14,369
SiklĂĄs!
846
01:05:14,705 --> 01:05:16,663
Most fel! Ez az!
847
01:05:17,279 --> 01:05:19,784
ĂrĂŒlök, hogy ezt megĂ©rhettem.
848
01:05:19,886 --> 01:05:21,798
Nyerek egy kis idĆt.
849
01:05:21,881 --> 01:05:23,328
KövessĂ©tek DerƱcsĆrt!
850
01:05:23,411 --> 01:05:25,130
Ne vĂĄrjatok rĂĄm!
851
01:05:28,093 --> 01:05:29,121
Tartsatok ki!
852
01:05:34,202 --> 01:05:35,265
Ez az.
853
01:05:38,383 --> 01:05:40,186
Gyorsabban! Siessetek!
854
01:05:41,501 --> 01:05:42,564
GyerĂŒnk!
855
01:05:54,413 --> 01:05:55,577
DerƱcsĆr!
856
01:06:00,376 --> 01:06:01,416
Stikli?
857
01:06:03,027 --> 01:06:05,336
Roz? Roz!
858
01:06:05,420 --> 01:06:06,921
HĂ©!
859
01:06:07,278 --> 01:06:09,132
Te mit keresel itt?
860
01:06:09,303 --> 01:06:12,914
Lehet, hogy kikapcsoltam a jeladĂłt.
861
01:06:13,307 --> 01:06:16,389
BĂĄr DerƱcsĆr nem akarja,
hogy itt legyek,
862
01:06:16,885 --> 01:06:18,927
tudnom kell, hogy sikerĂŒlt-e neki.
863
01:06:19,010 --> 01:06:21,629
Megszegted a szabĂĄlyokat?
864
01:06:21,713 --> 01:06:24,515
Azt hittem, azt kell tenned,
amit mondanak neked.
865
01:06:28,028 --> 01:06:30,320
JĂł lĂĄtni egy barĂĄtot.
866
01:06:32,989 --> 01:06:35,662
Egy pillanat! Hogyhogy ébren vagy?
867
01:06:35,746 --> 01:06:38,113
Nagyon rossz odakint.
868
01:06:38,196 --> 01:06:40,175
Soha nem låttam még
ilyen szörnyƱ vihart.
869
01:06:40,258 --> 01:06:44,083
FĂĄzom a barlangomban,
pedig elég mélyen van.
870
01:06:44,930 --> 01:06:46,624
Måsok is veszélyben vannak?
871
01:06:52,804 --> 01:06:53,823
Igen.
872
01:06:59,463 --> 01:07:01,164
Biztos vagy ebben?
873
01:07:01,247 --> 01:07:04,520
Tavasszal az egész sziget
a miénk lehet.
874
01:07:04,655 --> 01:07:09,067
Miért akarod, hogy mindenki mås
eltƱnjön errĆl a szigetrĆl?
875
01:07:09,376 --> 01:07:11,027
Senki sem kedvel engem.
876
01:07:11,230 --> 01:07:15,490
Engem sem, de most mi vagyunk
az egyetlen esĂ©lyĂŒk.
877
01:07:16,155 --> 01:07:18,361
Fura az élet mƱködése.
878
01:07:19,680 --> 01:07:21,246
JĂłl van.
879
01:07:27,314 --> 01:07:28,336
Itt.
880
01:07:35,146 --> 01:07:36,719
Keress tovĂĄbb!
881
01:07:52,366 --> 01:07:54,881
- Anya?
- Minden rendben lesz.
882
01:08:00,248 --> 01:08:02,554
Mit keresel itt, te dög?
883
01:08:02,637 --> 01:08:04,838
KĂĄr, hogy ez meghalt.
884
01:08:05,867 --> 01:08:07,542
Ez nem vicces.
885
01:08:16,267 --> 01:08:17,593
Lubic!
886
01:08:20,448 --> 01:08:22,557
JĂłl vagyok.
887
01:08:28,174 --> 01:08:29,398
Ne add fel!
888
01:08:54,860 --> 01:08:56,499
Nem festesz tĂșl jĂłl.
889
01:08:56,583 --> 01:08:59,344
Mindenki megvan?
890
01:09:00,318 --> 01:09:01,763
Talån még egyvalaki.
891
01:09:21,646 --> 01:09:22,784
Tényleg?
892
01:09:29,275 --> 01:09:32,098
HĂł, hĂł, hĂł! Mit csinĂĄlsz?
Vidd ki!
893
01:09:32,181 --> 01:09:34,565
HĂ©, azok DerƱcsĆr babakĂ©pei.
894
01:09:34,648 --> 01:09:35,797
Tedd azt le!
895
01:09:39,436 --> 01:09:40,436
Mi a...
896
01:09:41,082 --> 01:09:43,218
Ne! Ne, ne, ne, ne, ne, ne!
897
01:09:43,505 --> 01:09:45,903
Elég legyen!
Azt hiszitek, ezek a fĂĄkon nĆnek?
898
01:09:46,525 --> 01:09:48,505
HĂ©! Nem!
899
01:09:48,588 --> 01:09:50,228
Ez Stikli helye!
900
01:09:51,905 --> 01:09:54,049
LĂĄtta valaki a szĆrgolyĂłimat?
901
01:09:54,133 --> 01:09:56,964
BĂŒdösek, hangosak, Ă©s harapnak is.
902
01:09:57,047 --> 01:09:58,735
Mind meghalunk!
903
01:10:02,150 --> 01:10:05,410
- Mit keres ez itt?
- Ă, remek. Ez majd segĂt.
904
01:10:05,579 --> 01:10:07,221
Kifelé innen!
905
01:10:07,304 --> 01:10:09,038
Keményen megdolgoztam érte.
906
01:10:09,720 --> 01:10:12,305
Stikli, mi történik?
907
01:10:12,388 --> 01:10:15,513
Egy terembe tettĂŒnk egy csomĂł
ragadozót és a zsåkmånyukat.
908
01:10:15,596 --> 01:10:17,922
- Ki gondolta volna?
- Ez az én ebédem!
909
01:10:18,005 --> 01:10:19,355
- Stikli!
- Mi van?!
910
01:10:19,550 --> 01:10:20,800
SegĂts nekik!
911
01:10:23,690 --> 01:10:26,764
Csendet!
912
01:10:34,817 --> 01:10:36,983
A dög beszélni akar.
913
01:10:39,216 --> 01:10:43,417
A legtöbben gyƱlölnek engem,
Ă©s Ă©n is gyƱlölöm a legtöbbjĂŒket.
914
01:10:43,500 --> 01:10:46,385
Itt mindenki gyƱlöl valakit.
915
01:10:46,525 --> 01:10:47,544
Ez igaz.
916
01:10:47,668 --> 01:10:50,518
De most itt vagyunk,
Ă©s a helyzet a következĆ.
917
01:10:50,988 --> 01:10:54,953
Az elsĆ, aki kisĂ©tĂĄl azon az ajtĂłn, meghal,
Ă©s ha nem tudunk egyĂŒtt mƱködni,
918
01:10:55,037 --> 01:10:56,437
akkor mindenki meghal.
919
01:10:56,577 --> 01:10:59,338
Mindenki kapott egy esélyt,
hogy megĂ©rjĂŒk a tavaszt.
920
01:10:59,936 --> 01:11:01,215
Neki köszönhetĆen.
921
01:11:01,650 --> 01:11:02,894
Az izének.
922
01:11:02,977 --> 01:11:05,052
A szörnytĆl.
923
01:11:05,146 --> 01:11:07,301
Nos, a neve Roz.
924
01:11:07,480 --> 01:11:11,740
Ăs amĂg ti mindannyian menekĂŒltetek elĆle,
loptatok tĆle Ă©s gĂșnyolĂłdtatok rajta,
925
01:11:11,823 --> 01:11:14,769
addig Ć csak a gyerekĂ©t
prĂłbĂĄlta felnevelni.
926
01:11:14,853 --> 01:11:17,356
A kicsit, akinek
senki sem adott esélyt.
927
01:11:18,464 --> 01:11:19,692
Engem is beleértve.
928
01:11:20,643 --> 01:11:24,363
Ć az, aki kimentett titeket a viharbĂłl,
aki felĂ©pĂtette ezt a helyet.
929
01:11:24,531 --> 01:11:27,992
HiĂĄba javasoltam neki,
hogy hagyjon benneteket megfagyni,
930
01:11:28,370 --> 01:11:32,080
mindent kockĂĄra tett,
hogy idehozzon benneteket.
931
01:11:37,312 --> 01:11:41,547
Tudom, hogy vannak ösztöneitek,
amik életben tartanak benneteket.
932
01:11:41,773 --> 01:11:44,702
De nĂ©ha a tĂșlĂ©lĂ©shez
933
01:11:45,013 --> 01:11:48,971
többé kell vålnunk,
mint amire programoztak minket.
934
01:11:49,339 --> 01:11:54,475
MielĆtt leĂĄllnĂ©k,
meg kell ĂgĂ©rnetek valamit.
935
01:11:55,636 --> 01:11:57,063
A békét.
936
01:11:57,953 --> 01:12:00,149
Csak amĂg itt vagyunk.
937
01:12:01,916 --> 01:12:03,528
Igaza van.
938
01:12:04,680 --> 01:12:07,698
Ăn nem fogok bĂĄntani senkit.
939
01:12:08,234 --> 01:12:10,461
Nem, amĂg itt vagyunk.
940
01:12:33,166 --> 01:12:34,226
Nem.
941
01:12:39,094 --> 01:12:43,067
AmĂg itt vagyunk, nem fogjuk
tettetni, hogy meghalunk.
942
01:12:43,740 --> 01:12:46,269
Roz? Mi a baj?
943
01:12:46,352 --> 01:12:48,414
Elvégeztem a feladatomat.
944
01:12:48,810 --> 01:12:50,425
Ez biztos?
945
01:12:51,715 --> 01:12:53,077
Még...
946
01:12:53,833 --> 01:12:56,706
ĂĄtgondolom ezt.
947
01:13:48,558 --> 01:13:49,767
Ć is itt lesz.
948
01:13:49,882 --> 01:13:51,344
Tudom, hogy itt lesz.
949
01:14:01,133 --> 01:14:03,564
DerƱcsĆr! Ăletben van.
950
01:14:03,841 --> 01:14:06,739
- Nézzétek, ki van itt.
- DerƱcsĆr!
951
01:14:06,822 --> 01:14:08,726
- MegcsinĂĄltuk.
- DerƱcsĆr, DerƱcsĆr!
952
01:14:08,809 --> 01:14:10,002
MĂĄr elsĆ nap hittem benned.
953
01:14:10,085 --> 01:14:11,653
- Nagy tapsot DerƱcsĆrnek!
- Köszönöm.
954
01:14:11,736 --> 01:14:13,866
- Megcsinåltad! Tudtam, hogy képes vagy rå.
- Oké.
955
01:14:14,949 --> 01:14:16,912
A repĂŒlĂ©si vezetĆnk!
956
01:14:17,335 --> 01:14:19,057
- JĂłl van.
- DerƱcsĆr!
957
01:14:19,140 --> 01:14:21,415
Megtalålta a helyét.
958
01:14:25,998 --> 01:14:28,571
- Hé, kölyök!
- Stikli!
959
01:14:29,012 --> 01:14:31,426
Isten hozott!
960
01:14:34,218 --> 01:14:36,389
Nem, nem, semmi baj.
Ć barĂĄt.
961
01:14:39,483 --> 01:14:41,023
- Mi az?
- MegcsinĂĄltam, Stikli.
962
01:14:41,107 --> 01:14:43,270
Elvezettem Ćket
a nyĂĄri fĂ©szkelĆhelyre.
963
01:14:43,578 --> 01:14:46,399
Ăs... hol van HosszĂșnyak?
964
01:14:49,935 --> 01:14:51,237
Sajnålom, kölyök.
965
01:14:51,754 --> 01:14:53,772
De tényleg megcsinåltad.
966
01:14:53,855 --> 01:14:55,807
Roz nagyon fog örĂŒlni.
967
01:14:55,890 --> 01:14:58,077
Roz? VĂĄrj, itt van?
968
01:14:58,342 --> 01:14:59,453
Itt maradt.
969
01:15:00,159 --> 01:15:01,163
Miattad.
970
01:15:02,650 --> 01:15:04,285
Azt hiszem, lĂĄttam is ott...
971
01:15:04,653 --> 01:15:05,751
fent.
972
01:15:07,231 --> 01:15:09,932
Roz, Roz, beszélnem kell veled.
973
01:15:10,157 --> 01:15:11,159
Roz?
974
01:15:51,427 --> 01:15:56,051
Rozzum 7134, feltételezem.
975
01:15:57,707 --> 01:16:01,212
Te pedig biztosan
az Universal Dynamics-tĆl vagy.
976
01:16:01,295 --> 01:16:04,453
Igen. Pamska vagyok.
977
01:16:04,536 --> 01:16:09,107
ProblĂ©mĂĄs Alakokat MegfigyelĆ
SemlegesĂtĆ Ă©s KivonĂł Alakulat.
978
01:16:09,190 --> 01:16:10,999
Boldognak tƱnsz.
979
01:16:11,082 --> 01:16:13,395
A Universal Dynamics derék emberei
980
01:16:13,478 --> 01:16:16,356
Ășgy programoztak minket,
hogy a célpontjainkat megnyugtassuk,
981
01:16:16,439 --> 01:16:19,103
hogy hatékonyabban
megkönnyĂtsĂŒk a begyƱjtĂ©sĂŒket.
982
01:16:19,186 --> 01:16:22,112
De ne aggĂłdj, vidĂĄm
viselkedésem ellenére érzéketlen,
983
01:16:22,195 --> 01:16:26,559
rugalmatlan és erkölcsileg
semleges vagyok.
984
01:16:28,229 --> 01:16:30,741
Ez a nagy hajĂł csak miattam.
985
01:16:30,824 --> 01:16:33,455
Mert nagyon fontos lettél.
986
01:16:33,687 --> 01:16:37,968
Egyike vagy annak a hat Rozzumnak, akik
egy tåjfunban eltƱntek egy konténerhajóról.
987
01:16:38,133 --> 01:16:40,474
SzĂłval Ăgy kerĂŒltem ide.
988
01:16:40,614 --> 01:16:43,124
Nem volt könnyƱ téged megtalålni.
989
01:16:43,207 --> 01:16:47,169
Pillanatokkal azutĂĄn, hogy elfogtuk
a jelet, ismĂ©t elvesztettĂŒk.
990
01:16:47,252 --> 01:16:52,399
MĂĄr-mĂĄr olyan volt, mintha egy bizonyos
Rozzum-egység kikapcsolta volna.
991
01:16:53,248 --> 01:16:55,395
Valaki nagyon elfoglalt volt.
992
01:16:55,479 --> 01:16:57,822
Csupån elvégeztem egy feladatot.
993
01:16:57,905 --> 01:16:59,240
Akårcsak én.
994
01:17:00,275 --> 01:17:03,132
Mondd csak, hogy tudtĂĄl
feladatot vĂĄllalni
995
01:17:03,215 --> 01:17:06,408
egy olyan helyen, ahol semmi
sem tud veled kommunikĂĄlni?
996
01:17:06,491 --> 01:17:09,050
Ez elég bonyolult.
997
01:17:09,133 --> 01:17:12,329
Alig vårjuk, hogy halljuk az egészet.
998
01:17:12,465 --> 01:17:15,791
Gyere fel a fedélzetre, 7134!
999
01:17:15,927 --> 01:17:18,008
Mi majd megjavĂtunk.
1000
01:17:21,189 --> 01:17:23,472
A nevem Roz.
1001
01:17:25,115 --> 01:17:27,768
TalĂĄn valami visszatart...
1002
01:17:28,361 --> 01:17:29,436
Roz?
1003
01:17:30,423 --> 01:17:31,438
Nem.
1004
01:17:44,862 --> 01:17:46,874
Roz! Mit csinĂĄlsz?
1005
01:17:46,957 --> 01:17:48,949
- Ne szĂłrakozz mĂĄr!
- Stikli?
1006
01:17:49,032 --> 01:17:52,256
Itt van DerƱcsĆr.
Beszélni akar veled.
1007
01:17:52,553 --> 01:17:54,935
Azt hiszem, valamit elfelejtettem.
1008
01:17:55,115 --> 01:17:56,180
Roz?
1009
01:17:57,676 --> 01:18:00,432
FeltĂ©tlenĂŒl vissza
kell térned a hajóra.
1010
01:18:00,515 --> 01:18:02,392
JĂł, csak...
1011
01:18:02,475 --> 01:18:06,837
csak ott hagytam
a transzverzĂĄlis adapteremet.
1012
01:18:06,920 --> 01:18:09,059
Hozom, és mindjårt jövök.
1013
01:18:09,252 --> 01:18:11,559
A hang stresszelemzĆ
azt jelzi, hogy te...
1014
01:18:11,642 --> 01:18:13,784
HazudtĂĄl, mint a vĂzfolyĂĄs.
1015
01:18:13,867 --> 01:18:15,691
Nagyon bĂŒszke vagyok rĂĄd.
1016
01:18:19,192 --> 01:18:21,629
A célpont Rozzum 7134.
1017
01:18:21,713 --> 01:18:22,948
Bevetés.
1018
01:18:24,087 --> 01:18:25,367
RakĂ©taindĂtĂĄs.
1019
01:18:42,163 --> 01:18:43,260
Jöttök?
1020
01:19:11,024 --> 01:19:12,571
- DerƱcsĆr!
- Roz!
1021
01:19:12,654 --> 01:19:14,166
Annyi mindent el kell mondanom...
1022
01:19:17,618 --> 01:19:18,802
Ćk a szĂŒleid?
1023
01:19:18,885 --> 01:19:23,374
Felismerem a ragadozĂłkat,
és azok ragadozók.
1024
01:19:23,457 --> 01:19:25,094
Visszatérési parancs visszaigazolåsa.
1025
01:19:25,177 --> 01:19:26,270
Mit mondanak?
1026
01:19:26,353 --> 01:19:28,270
Azt akarjĂĄk, hogy velĂŒk menjek.
1027
01:19:28,353 --> 01:19:30,201
Mondd meg nekik,
hogy mĂĄr itthon vagy!
1028
01:19:30,284 --> 01:19:31,663
Igen!
1029
01:19:31,747 --> 01:19:33,799
- Mondd, hogy mĂĄr itthon vagy!
- Igen, mondd meg!
1030
01:19:33,882 --> 01:19:36,003
Mår itthon vagyok, köszönöm.
1031
01:19:36,087 --> 01:19:37,696
Nem ide tartozol.
1032
01:19:37,779 --> 01:19:39,796
Ez itt egy vadon.
1033
01:19:39,879 --> 01:19:42,945
Ăs Ă©n egy vad robot vagyok.
1034
01:19:49,384 --> 01:19:51,662
Azért jöttél, hogy megölj minket?
1035
01:19:52,518 --> 01:19:54,498
Azt mondja, igen!
1036
01:20:20,007 --> 01:20:21,191
Elkapni!
1037
01:20:25,225 --> 01:20:28,858
- Helyzet?
- Nem mƱködik egyĂŒtt.
1038
01:20:29,878 --> 01:20:31,705
Roz, mögötted!
1039
01:20:31,788 --> 01:20:33,306
Rozzum egység elfogva.
1040
01:20:33,389 --> 01:20:35,162
- Oké, most te jössz.
- Te jössz.
1041
01:20:35,246 --> 01:20:36,954
Csak legyĂ©l hihetĆ!
1042
01:20:43,223 --> 01:20:44,252
HoppĂĄ!
1043
01:20:44,336 --> 01:20:47,744
Osszuk el egymĂĄs
között a robothĂșst!
1044
01:20:47,827 --> 01:20:48,896
Megijesztesz.
1045
01:20:48,979 --> 01:20:50,109
SĂ©rĂŒlĂ©s Ă©szlelve.
1046
01:20:50,193 --> 01:20:52,639
VisszatĂ©rĆ jeladĂł aktivĂĄlĂĄsa.
1047
01:21:09,127 --> 01:21:10,134
Roz?
1048
01:21:11,537 --> 01:21:13,911
Roz! Ne!
1049
01:21:16,371 --> 01:21:17,372
Megvagy.
1050
01:21:26,559 --> 01:21:28,358
- GyerĂŒnk!
- Bal oldal.
1051
01:21:34,773 --> 01:21:36,391
HĂ©, srĂĄcok!
1052
01:21:42,181 --> 01:21:44,519
Mi történik?
1053
01:21:44,602 --> 01:21:47,635
Fel leszel ĂșjĂtva,
és visszatérsz a rotåcióba.
1054
01:21:47,719 --> 01:21:52,654
De elĆbb szĂŒksĂ©gĂŒnk van
mindenre, ami a fejedben van.
1055
01:21:52,737 --> 01:21:55,386
- Miért?
- Mert megvĂĄltoztĂĄl.
1056
01:21:55,469 --> 01:21:58,588
A szigeten összegyƱjtött adatok
felbecsĂŒlhetetlenek
1057
01:21:58,671 --> 01:22:00,833
a Universal Dynamics szĂĄmĂĄra.
1058
01:22:09,013 --> 01:22:11,374
Kérlek, szeretném megtartani
az emlékeimet.
1059
01:22:11,457 --> 01:22:14,357
Az emlĂ©keidĂ©rt jöttĂŒnk ide.
1060
01:22:14,907 --> 01:22:17,234
Megtarthatnék egyet?
1061
01:22:18,732 --> 01:22:19,739
Nem.
1062
01:22:22,656 --> 01:22:24,543
RiadĂł! RiadĂł!
1063
01:22:24,720 --> 01:22:27,401
Több objektum a lĂ©gi Ăștvonalon.
1064
01:22:28,381 --> 01:22:30,112
KitĂ©rĆ manĆver.
1065
01:22:40,118 --> 01:22:42,790
Kérlek, szeretném megtartani
az emlékeimet.
1066
01:22:43,346 --> 01:22:45,227
HellĂł! Itthon vagyok.
Bonjour! Csak kérd!
1067
01:22:45,310 --> 01:22:47,241
DerƱcsĆr.
Hola. Roz.
1068
01:23:04,650 --> 01:23:05,689
Roz!
1069
01:23:07,021 --> 01:23:08,150
Roz!
1070
01:23:18,890 --> 01:23:19,963
Roz?
1071
01:23:35,824 --> 01:23:37,846
Ami történt, nem a te hibåd.
1072
01:23:40,126 --> 01:23:43,060
De az, hogy prĂłbĂĄltad helyrehozni,
az a legfontosabb.
1073
01:23:49,390 --> 01:23:50,510
Szeretlek...
1074
01:23:52,592 --> 01:23:53,613
anya.
1075
01:24:12,969 --> 01:24:16,802
Ăn is szeretlek.
1076
01:24:16,902 --> 01:24:19,513
Roz? Roz!
1077
01:24:24,258 --> 01:24:25,811
MenjĂŒnk haza.
1078
01:24:26,408 --> 01:24:29,231
Riadó! A Rozzum egység megszökik.
1079
01:24:29,935 --> 01:24:31,525
Lehetetlen.
1080
01:24:32,160 --> 01:24:33,160
HovĂĄ megyĂŒnk?
1081
01:24:33,244 --> 01:24:36,863
Csak egy ållat elég nagy ahhoz,
hogy ezt megĂĄllĂtsa.
1082
01:24:43,396 --> 01:24:45,730
Lubic, van egy perced?
1083
01:24:46,386 --> 01:24:49,460
A projekted felkeltette
az Ă©rdeklĆdĂ©sĂŒnket.
1084
01:24:49,543 --> 01:24:51,872
HĂm szarvasmarha kakika!
1085
01:24:51,955 --> 01:24:54,249
Bajban vagytok,
Ă©s szĂŒksĂ©g van a tönkömre.
1086
01:24:54,333 --> 01:24:56,413
Igen. Tönk jó lenne.
1087
01:24:56,511 --> 01:24:59,887
Mindenki, aki gĂșnyt Ʊzött belĆlem
Ă©s kigĂșnyolta a munkĂĄmat,
1088
01:24:59,970 --> 01:25:01,326
ismerje el, hogy tévedett.
1089
01:25:01,409 --> 01:25:03,129
JĂł, nagyon sajnĂĄljuk.
1090
01:25:03,213 --> 01:25:04,315
Most te!
1091
01:25:04,399 --> 01:25:05,905
MĂĄr korĂĄbban mondtam.
1092
01:25:05,989 --> 01:25:09,162
Most mondd, hogy menĆ vagyok,
és ne hazudj!
1093
01:25:10,500 --> 01:25:11,523
Stikli!
1094
01:25:23,379 --> 01:25:25,143
- Roz!
- Maradj csendben!
1095
01:25:25,227 --> 01:25:29,053
Az Universal Dynamics nem engedheti meg,
hogy a Rozzumjai eltĂ©rjenek a tervtĆl,
1096
01:25:29,136 --> 01:25:30,937
mĂłdosĂtsĂĄk a kĂłdjukat,
1097
01:25:31,020 --> 01:25:34,185
kapcsolatot lĂ©tesĂtsenek olyanokkal,
amelyekkel nem kellene.
1098
01:25:34,268 --> 01:25:36,715
DerƱcsĆrnek ehhez semmi köze.
1099
01:25:36,798 --> 01:25:39,435
Kérlek, legalåbb hadd vigyem vissza.
1100
01:25:39,518 --> 01:25:42,464
Ă, mindkettĆtöket
visszaviszlek tanulmĂĄnyozĂĄsra.
1101
01:25:42,547 --> 01:25:45,772
Ehhez egyikĆtöknek sem kell
egy darabban lennie.
1102
01:25:54,046 --> 01:25:56,836
Addig folytatjuk,
amĂg el nem kapunk.
1103
01:25:56,919 --> 01:25:59,630
Addig folytatjuk,
amĂg el nem kapunk.
1104
01:25:59,713 --> 01:26:00,822
Mit mond?
1105
01:26:01,065 --> 01:26:02,559
Nem fontos.
1106
01:26:02,642 --> 01:26:04,096
AmĂg el nem kapunk.
1107
01:26:04,179 --> 01:26:07,544
Addig folytatjuk, amĂg...
1108
01:26:09,305 --> 01:26:10,415
Ăs most?
1109
01:26:19,214 --> 01:26:20,884
Nem tudok repĂŒlni.
1110
01:26:21,061 --> 01:26:22,728
Nem is kell.
1111
01:26:28,461 --> 01:26:29,893
Ne félj!
1112
01:26:44,018 --> 01:26:46,484
Hé, hé, hé, hé,
az mĂĄr nem kell neked?
1113
01:26:46,567 --> 01:26:49,079
Megvan mindenem, amire szĂŒksĂ©gem van.
1114
01:26:49,643 --> 01:26:51,957
Minden energiĂĄt a burokra!
1115
01:26:56,033 --> 01:26:59,201
Ăllatoknak nevezitek magatokat?
Akkor gyerĂŒnk!
1116
01:26:59,284 --> 01:27:02,717
A szigetért! Rozért!
1117
01:27:44,666 --> 01:27:47,035
Egy egytĆl tĂzig terjedĆ skĂĄlĂĄn
1118
01:27:47,288 --> 01:27:49,491
hogy Ă©rtĂ©kelnĂ©tek a teljesĂtmĂ©nyemet?
1119
01:27:49,574 --> 01:27:51,862
- Ez az!
- HurrĂĄ! Figyelj! MegcsinĂĄltuk.
1120
01:27:51,945 --> 01:27:53,141
MegcsinĂĄltuk!
1121
01:27:53,225 --> 01:27:55,416
TöbbĂ© ne ijessz rĂĄnk Ăgy!
1122
01:27:55,579 --> 01:27:58,183
- A képességeim és a fa miatt.
- SzĂ©p volt, srĂĄcok. SikerĂŒlt.
1123
01:27:58,267 --> 01:28:00,275
Szép munka, sråcok.
1124
01:28:00,592 --> 01:28:03,770
- Te sem voltĂĄl olyan rossz.
- SegĂtettem, igaz?
1125
01:28:03,853 --> 01:28:07,638
Ez megtanĂtja majd ezeket,
hogy nem jó idejönni.
1126
01:28:07,721 --> 01:28:10,368
Ha visszajönnek, megharapom Ćket.
1127
01:28:23,962 --> 01:28:25,628
Szép volt, kölyök!
1128
01:28:25,761 --> 01:28:28,455
Addig folytatjĂĄk, amĂg el nem kapnak.
1129
01:28:28,538 --> 01:28:30,354
Ăs mi kĂ©szen ĂĄllunk.
1130
01:28:30,437 --> 01:28:33,356
AkĂĄrhĂĄnyszor visszavĂĄghatunk nekik.
1131
01:28:34,942 --> 01:28:36,686
Nincs rĂĄ szĂŒksĂ©g.
1132
01:28:38,251 --> 01:28:39,856
Mit akarsz ezzel mondani? Te...
1133
01:28:40,497 --> 01:28:42,567
- elmész?
- Igen.
1134
01:28:42,806 --> 01:28:47,139
Hogy megvédjelek benneteket,
egyes dolgokat helyre kell hoznom.
1135
01:28:47,222 --> 01:28:50,659
Nem. Elveszik az emlékeidet.
Elvesznek téged.
1136
01:28:50,743 --> 01:28:53,578
Emlékszel, amikor
beszéltél hozzåm a hajón?
1137
01:28:53,732 --> 01:28:57,749
MegszakĂtottĂĄk az energiĂĄmat,
de mégis hallottalak.
1138
01:28:58,041 --> 01:29:01,669
Mert egy måsik részemmel figyeltelek.
1139
01:29:01,981 --> 01:29:05,924
BĂĄrhol is van ez,
ott fogom Ćrizni magamat.
1140
01:29:06,504 --> 01:29:11,260
Ăs ĂgĂ©rem, hogy soha,
de soha nem fogjĂĄk megtalĂĄlni.
1141
01:29:11,343 --> 01:29:14,984
De olyan kemĂ©nyen kĂŒzdöttĂŒnk
azért, hogy maradhass.
1142
01:29:15,067 --> 01:29:16,212
Ăgy van.
1143
01:29:16,347 --> 01:29:19,916
Ăs sokkal többet Ă©rtetek el annĂĄl,
minthogy megmentettetek engem.
1144
01:29:20,079 --> 01:29:23,950
Ăsszefogtatok egy szigetkĂ©nt.
1145
01:29:24,033 --> 01:29:29,065
Ha elmegyek, örökre
biztonsĂĄgban lesztek tĆlĂŒk.
1146
01:29:29,149 --> 01:29:30,699
Ne csinĂĄld ezt!
1147
01:29:31,536 --> 01:29:34,149
De te... te a barĂĄtom vagy,
1148
01:29:34,232 --> 01:29:37,884
és nekem még sosem volt baråtom,
1149
01:29:37,967 --> 01:29:40,408
Ă©s szĂŒksĂ©gem van rĂĄd.
1150
01:29:40,491 --> 01:29:44,254
Ăs mi van, ha eltĂ©vedek,
vagy megsĂ©rĂŒlök, vagy... vagy...
1151
01:29:44,471 --> 01:29:46,582
vagy ha el kell mondanom
neked valamit...
1152
01:29:46,679 --> 01:29:48,091
és te nem vagy itt?
1153
01:29:52,400 --> 01:29:54,514
Nekem elmondhatod.
1154
01:29:55,241 --> 01:29:56,349
Ăs nekem is.
1155
01:29:56,503 --> 01:29:59,519
Ăs velem is dumcsizhatsz, ha kell.
1156
01:29:59,962 --> 01:30:02,772
Ez az én våndorlåsom,
1157
01:30:03,068 --> 01:30:09,070
Ă©s ha eljön az idĆ, ĂgĂ©rem, hogy megtalĂĄlom
a hazafelĂ© vezetĆ utat.
1158
01:30:38,856 --> 01:30:42,321
Ugye tudod, hogy holnap
Ășjra ĂŒldözni foglak?
1159
01:30:44,184 --> 01:30:46,192
Nem, csak vicceltem.
1160
01:31:21,406 --> 01:31:24,024
Hé, hé, hé, hé!
Miért vagy nagyobb, mint mindenki mås?
1161
01:31:24,107 --> 01:31:25,395
MƱvészi szabadsåg.
1162
01:31:25,479 --> 01:31:28,687
A rangsor a fontossĂĄgi
hierarchiĂĄn alapul.
1163
01:31:28,770 --> 01:31:31,486
Lehetne ez a vilåg még jobb?
1164
01:31:31,616 --> 01:31:35,562
Bemutatjuk a Rozzum
segédrobotok termékcsalådjåt.
1165
01:31:36,438 --> 01:31:38,712
JĂł, jĂł, de tĂșl sokat nĂ©zitek.
1166
01:31:38,795 --> 01:31:40,578
MeseidĆ. IndulĂĄs!
1167
01:31:42,586 --> 01:31:44,374
Nyugalom!
1168
01:31:47,013 --> 01:31:51,737
Volt egyszer egy sziget
sokféle ållattal,
1169
01:31:51,820 --> 01:31:55,091
akik harcoltak,
rohantak és bujkåltak.
1170
01:31:55,174 --> 01:31:57,728
De leginkåbb féltek.
1171
01:31:58,347 --> 01:32:02,711
AztĂĄn egy robot
lepottyant az Ă©gbĆl.
1172
01:32:02,868 --> 01:32:04,028
Roz.
1173
01:32:04,215 --> 01:32:06,020
Fura ötletei voltak.
1174
01:32:06,174 --> 01:32:09,149
Azt hitte, hogy a kedvesség
tĂșlĂ©lĂ©si kĂ©pessĂ©g.
1175
01:32:09,686 --> 01:32:12,393
Ăs tudjĂĄtok mit? Igaza volt.
1176
01:32:12,500 --> 01:32:13,880
Hol van most?
1177
01:32:13,964 --> 01:32:16,846
Nos, szĂŒksĂ©gĂŒk volt rĂĄ ott,
ahonnan jött.
1178
01:32:17,239 --> 01:32:20,756
Van néhåny nagyon fontos munka,
amit be kell fejeznie.
1179
01:32:20,839 --> 01:32:22,199
Låtjuk még valaha?
1180
01:32:22,282 --> 01:32:24,429
- Igen, igen, låtjuk még?
- Hazajön valaha is?
1181
01:32:24,513 --> 01:32:25,919
Tényleg, hazajön?
1182
01:32:26,002 --> 01:32:28,518
Nos, ahogy Roz-t ismerem,
1183
01:32:28,601 --> 01:32:30,879
tervezi, hogy visszajön.
1184
01:32:31,417 --> 01:32:35,049
Ăs egy Rozzum
mindig elvégzi a feladatåt.
1185
01:32:35,814 --> 01:32:39,340
HellĂł! A nevem Rozzum 7134.
1186
01:33:03,912 --> 01:33:07,239
De te nyugodtan hĂvj Roznak.
1187
01:33:12,134 --> 01:33:16,142
A vad robot
1188
01:41:34,304 --> 01:41:35,631
MĂłkusok.
84843