All language subtitles for The.Unit.S04E20.Chaos.Theory.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.x264-SiGMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,938 --> 00:00:05,273 Wat voorafging: 2 00:00:05,440 --> 00:00:07,900 Iemand in de gemeenschap is betrokken... 3 00:00:08,067 --> 00:00:09,944 bij de planning van de aanvallen. 4 00:00:10,111 --> 00:00:12,780 Wie? - Elliott Gillum. Hij kent Drake. 5 00:00:12,946 --> 00:00:16,701 Je hebt geen idee wat Drake kan. - Hij heeft de vicepresident gedood. 6 00:00:16,868 --> 00:00:20,121 Hij zit achter de chlooraanslag in Californië. Mis ik iets? 7 00:00:20,288 --> 00:00:22,206 Een lift naar huis komt goed uit. 8 00:00:22,373 --> 00:00:24,500 En een slaapplek. Hoe klinkt dat? 9 00:00:24,667 --> 00:00:26,502 Onwaarschijnlijk. 10 00:00:27,295 --> 00:00:30,465 Sam. 11 00:00:31,883 --> 00:00:34,260 Hij wilde me verkrachten. - Naam? 12 00:00:34,427 --> 00:00:35,887 Sam. 13 00:00:37,805 --> 00:00:39,205 Hij gaat over de rooie. 14 00:00:41,267 --> 00:00:44,937 Ze houden hem vast tot ze hem aan ons kunnen overdragen. 15 00:00:53,738 --> 00:00:55,907 ROME, ITALIË 16 00:00:58,242 --> 00:01:02,330 Helpen jij en je bazen in BZ de Chinezen? 17 00:01:02,497 --> 00:01:05,041 Nee, we helpen ze niet. 18 00:01:06,292 --> 00:01:10,296 Je geeft ze toch namen door van sekteleden? 19 00:01:10,463 --> 00:01:11,881 Doen we dat? 20 00:01:12,048 --> 00:01:15,718 De Falun Gong is geen sekte. 21 00:01:16,260 --> 00:01:19,013 Het is een religieuze organisatie met het doel... 22 00:01:19,180 --> 00:01:22,600 liefde en medeleven uit te dragen. 23 00:01:25,186 --> 00:01:27,522 Keek ik er serieus genoeg bij? 24 00:01:27,688 --> 00:01:29,357 We zijn... Dank u. 25 00:01:32,443 --> 00:01:34,529 We zijn maar analisten. 26 00:01:34,695 --> 00:01:38,199 We vermoeden dat de Falun Gong met moslimseparatisten... 27 00:01:38,366 --> 00:01:41,202 een aanslag gaan plegen op Chinese bodem. 28 00:01:41,369 --> 00:01:44,539 We helpen de Chinezen niet. 29 00:01:44,705 --> 00:01:48,709 We helpen iedereen door terroristen in de gaten te houden. 30 00:01:48,960 --> 00:01:51,212 Wat vraag je daarvoor? - Niets. 31 00:01:51,379 --> 00:01:55,591 We hebben toch de afspraak dat dit onder ons blijft? 32 00:01:55,758 --> 00:01:59,595 M'n baas zou door het lint gaan als dit in de krant kwam. 33 00:01:59,762 --> 00:02:01,556 Geen taperecorder. 34 00:02:03,766 --> 00:02:06,227 Wil je me fouilleren op verborgen microfoons? 35 00:02:08,521 --> 00:02:10,523 Daar zeg ik geen nee tegen. 36 00:02:10,690 --> 00:02:13,568 Dit moet echt onder ons blijven. 37 00:02:15,152 --> 00:02:16,552 Dat blijft het. 38 00:02:18,531 --> 00:02:20,283 Hoe weet je dat de Falun Gong... 39 00:02:20,449 --> 00:02:21,492 MANILLA, FILIPIJNEN 40 00:02:21,659 --> 00:02:24,829 een aanslag in China plannen? - Heb ik dat gezegd? 41 00:02:25,037 --> 00:02:27,957 Ik heb al te veel gedronken. 42 00:02:28,124 --> 00:02:30,960 Voor wie werk je? De CIA? - Hoezo? Voor wie werk jij? 43 00:02:31,127 --> 00:02:33,296 Voor Broadnet News Asia. 44 00:02:33,462 --> 00:02:36,674 Ik dacht dat we twee gasten aan een hotelbar waren. 45 00:02:36,841 --> 00:02:39,176 Waar is de romantiek gebleven? 46 00:02:39,343 --> 00:02:41,137 Zeg eens... - Geen vragen meer. 47 00:02:41,304 --> 00:02:44,181 Ik herroep alles wat ik heb gezegd. 48 00:02:44,348 --> 00:02:46,809 Geniet van het moment. 49 00:02:46,976 --> 00:02:50,730 Geloof je daarin? - En de Falun Gong? 50 00:02:50,896 --> 00:02:52,296 Goede avond. 51 00:02:52,440 --> 00:02:56,152 Ik zeg niets meer. - Vergeet het maar. 52 00:02:56,694 --> 00:02:59,697 Je wilt toch genieten van het moment? 53 00:02:59,864 --> 00:03:04,327 Dat klopt en ik ben nu bekaf. 54 00:03:05,870 --> 00:03:08,164 Morgenavond hier, dezelfde tijd? 55 00:03:08,331 --> 00:03:10,416 Ik ga morgenochtend naar Hongkong. 56 00:03:10,583 --> 00:03:12,418 Dan zal ik je missen. 57 00:03:19,258 --> 00:03:21,886 TWEE WEKEN LATER 58 00:03:23,471 --> 00:03:26,515 Spanningen tussen de Falun Gong, een religieuze sekte... 59 00:03:26,682 --> 00:03:29,142 Het staat in drie Britse kranten. 60 00:03:29,310 --> 00:03:30,978 Mediaverzadiging 99,2. 61 00:03:31,144 --> 00:03:32,563 Roep de Snake Doctor. 62 00:03:32,730 --> 00:03:35,816 Sullivan, je gaat met Bravo Team om 6 uur naar São Paulo. 63 00:03:35,983 --> 00:03:38,194 Ik heb een verzoek. - Zeg het maar. 64 00:03:38,361 --> 00:03:40,821 Ik kan Bravo Team beter van hieruit helpen. 65 00:03:40,988 --> 00:03:43,866 Dat kan iemand anders ook. - Ik ben al voorbereid. 66 00:03:45,368 --> 00:03:47,036 Kolonel. - Verzoek ingewilligd. 67 00:03:47,203 --> 00:03:49,038 De minister van BZ. 68 00:03:50,539 --> 00:03:52,333 Met Ryan. 69 00:03:53,084 --> 00:03:56,462 Mevrouw, ik begrijp de risico's, maar de Chinezen... 70 00:03:56,629 --> 00:03:59,882 lopen ver voor met nucleaire duikboottechniek. 71 00:04:00,049 --> 00:04:03,094 We kunnen geen kennis overdragen. 72 00:04:03,260 --> 00:04:07,390 We bereiden ons al maanden voor. Dank u. 73 00:04:07,682 --> 00:04:09,517 Mediaverzadiging 100. 74 00:04:09,684 --> 00:04:12,019 Snake Doc aan de lijn. 75 00:04:12,186 --> 00:04:13,979 Snake Doc. 76 00:04:14,397 --> 00:04:16,065 De missie gaat door. 77 00:04:16,232 --> 00:04:18,651 Ik herhaal. De missie gaat door. 78 00:04:20,736 --> 00:04:24,573 HONGKONG, VOLKSREPUBLIEK CHINA 79 00:04:38,796 --> 00:04:40,506 U staat niet op de lijst. 80 00:04:42,466 --> 00:04:44,969 De opdracht is ophalen om 7 uur. 81 00:04:46,721 --> 00:04:49,098 Ga ik die kippen halen of niet? 82 00:04:49,265 --> 00:04:51,767 Kippen? - Dode kippen. 83 00:04:51,934 --> 00:04:54,311 Vogelgriep? - Van Yong Li Research Labs? 84 00:04:54,478 --> 00:04:56,105 Wat daar staat. 85 00:05:03,571 --> 00:05:05,573 Sluit de pier maar even af. 86 00:05:06,782 --> 00:05:08,117 Waarom? 87 00:05:08,284 --> 00:05:11,245 De achterdeur gaat open. Daar liggen de dode kippen. 88 00:05:11,412 --> 00:05:13,080 Ik wil straks geen zieken. 89 00:05:33,726 --> 00:05:35,978 Iedereen moet wegwezen. 90 00:05:36,145 --> 00:05:38,606 Hier zit gevaarlijk spul in. 91 00:05:42,275 --> 00:05:43,861 Kom op. 92 00:05:48,157 --> 00:05:51,076 Het is gevaarlijk. Schiet op. 93 00:05:56,665 --> 00:05:59,502 Zes minuten vanaf nu. 94 00:06:17,478 --> 00:06:19,396 Snake Doc en Cool Breeze zijn klaar. 95 00:06:19,563 --> 00:06:22,107 De manager is al van huis gegaan. 96 00:06:22,274 --> 00:06:24,527 Acht minuten vroeger dan normaal. 97 00:06:24,693 --> 00:06:27,279 Dat geeft maar 1 minuut speelruimte. 98 00:06:44,255 --> 00:06:46,966 Sam gebruikte ladingen van 20 kilo. 99 00:06:47,132 --> 00:06:50,177 Word je sentimenteel, Top? - Dat hebben we geoefend. 100 00:06:50,343 --> 00:06:53,097 Er is een verschil tussen een fluweelschilder en Van Gogh. 101 00:06:54,056 --> 00:06:55,391 Wat ben jij? 102 00:06:55,558 --> 00:06:58,811 Ik schilder op fluweel. Die andere zag de dingen vreemd. 103 00:07:01,313 --> 00:07:02,857 Uit de weg. 104 00:07:04,817 --> 00:07:08,279 Vier, drie, twee, één. 105 00:07:13,158 --> 00:07:17,246 De stroom naar de kluis is nu 4 minuten uitgeschakeld. 106 00:07:34,305 --> 00:07:38,684 Heb je er spijt van dat ik er ben? - Een piloot in plaats van een gek? 107 00:07:38,851 --> 00:07:41,353 Elk beveiligingssyteem heeft stroom nodig. 108 00:07:41,520 --> 00:07:42,938 Het eenvoudige leven. 109 00:07:43,105 --> 00:07:47,526 Geef me een AK-47, een waakhond en een nymfo met een slijterij. 110 00:07:48,527 --> 00:07:50,029 Uit de weg. 111 00:07:50,195 --> 00:07:52,197 Drie, twee, één. 112 00:07:55,284 --> 00:07:57,661 Drie minuten en tien seconden. 113 00:08:08,047 --> 00:08:11,467 Er zit een gat in de kluismuur. Cool Breeze is naar binnen. 114 00:08:11,634 --> 00:08:13,594 Nog drie minuten. 115 00:08:30,611 --> 00:08:32,279 Hebbes. 116 00:08:56,220 --> 00:08:58,973 Een record. Drie seconden sneller dan Sam. 117 00:08:59,139 --> 00:09:02,434 Een prof werkt het best onder druk. - Dat zag ik. 118 00:09:08,023 --> 00:09:14,488 De Island Line moet aankomen over vijf, vier, drie, twee... 119 00:09:31,463 --> 00:09:34,383 Controleer of de manager inderdaad ver genoeg weg was. 120 00:09:34,550 --> 00:09:36,593 En andere burgers. 121 00:09:37,136 --> 00:09:41,223 Als we het goed hebben gedaan, bellen de Chinezen zo om hulp. 122 00:09:44,643 --> 00:09:48,772 Hong Kong MTR. De beste metro ter wereld. 123 00:09:49,273 --> 00:09:51,442 Tien minuten tot natte voeten. 124 00:09:51,775 --> 00:09:55,779 Je kunt hier je gsm gebruiken en zelfs tv kijken. 125 00:09:55,946 --> 00:09:59,033 We kunnen nog wat leren. 126 00:10:15,174 --> 00:10:16,800 Excuses voor de vertraging. 127 00:10:16,967 --> 00:10:18,844 Aankomst... - Wat denk je? 128 00:10:19,011 --> 00:10:23,432 Er zijn twee vertragingen geweest sinds hij in gebruik is genomen. 129 00:10:30,522 --> 00:10:32,483 Zelfmoord op het volgende station. 130 00:10:32,649 --> 00:10:34,526 Vreselijk. - Zeg dat wel. 131 00:10:34,693 --> 00:10:39,490 Als ze alles stilzetten, zitten we hier uren vast. 132 00:10:39,656 --> 00:10:41,450 Een theoretische vraag. 133 00:10:41,617 --> 00:10:44,203 Wat is de straf voor spionage in China? 134 00:10:44,369 --> 00:10:47,289 Die is al 20 eeuwen ongewijzigd. 135 00:10:48,332 --> 00:10:50,417 Dat gaat pijn doen. 136 00:11:16,193 --> 00:11:20,114 We komen zo aan op het volgende station. 137 00:11:20,280 --> 00:11:21,740 Chaostheorie. 138 00:11:21,907 --> 00:11:25,327 Een vlinder in China veroorzaakt een aandelencrash in New York. 139 00:11:25,494 --> 00:11:29,748 O, ja? - Een vrouw mist haar trein. 140 00:11:29,915 --> 00:11:32,918 Ze neemt de volgende. Haar geliefde kust een ander. 141 00:11:33,085 --> 00:11:34,962 Ze gooit zich voor een trein. 142 00:11:35,129 --> 00:11:38,257 Het patroon is veranderd. - Correct, dr. Watson. 143 00:11:38,423 --> 00:11:42,386 Kun je het systeem herstellen? - Dat is te proberen. 144 00:11:43,137 --> 00:11:45,848 Je hebt 2 minuten en 13 seconden. 145 00:11:47,015 --> 00:11:48,482 Samuel McBride Codenaam: Whiplash. 146 00:11:50,894 --> 00:11:52,563 Zoek alias... 147 00:11:52,729 --> 00:11:54,129 Geen resultaten. 148 00:11:54,940 --> 00:11:58,193 Een elementaire fout lijkt me sterk, maar je weet het nooit. 149 00:11:58,360 --> 00:12:00,821 Het spoor wordt steeds kouder. 150 00:12:00,988 --> 00:12:04,283 Hoe hielden de Grieken het zo lang vol bij Thermopylae? 151 00:12:04,449 --> 00:12:05,849 Focus op de missie. 152 00:12:05,993 --> 00:12:08,370 Blut en bloedend, hoe deden ze het? 153 00:12:09,913 --> 00:12:11,248 Compartimenteren. 154 00:12:11,415 --> 00:12:13,834 Correct. - Dit is niet persoonlijk. 155 00:12:14,001 --> 00:12:17,670 Anderen zijn bezig met sergeant McBride. Laat het rusten. 156 00:12:17,838 --> 00:12:20,340 Kolonel, er is iets aan de hand in Hongkong. 157 00:12:20,507 --> 00:12:24,428 Zeg het maar. - Geen 'kust veilig' van Snake Doc. 158 00:12:31,268 --> 00:12:33,395 Dat was niet afgesproken. 159 00:12:35,814 --> 00:12:39,484 Ik bel je terug. Hé, wat doe je daar? 160 00:12:39,651 --> 00:12:41,987 Pardon? - Je nam een foto van me. 161 00:12:42,154 --> 00:12:45,240 Sorry, dat ging per ongeluk. - Sorry? Laat zien. 162 00:12:45,407 --> 00:12:48,785 Ik zal hem wissen. Ik begrijp het probleem niet. 163 00:12:48,952 --> 00:12:53,123 Van wie moet je me volgen? Moet hij m'n benen breken? 164 00:12:53,290 --> 00:12:55,083 Ik heb je in de gaten gehouden. 165 00:12:55,250 --> 00:12:58,170 Iedereen hier is getuige. - Luister. 166 00:12:58,337 --> 00:13:01,089 We kennen je niet en hebben niets met je te maken. 167 00:13:01,590 --> 00:13:04,843 Ga alsjeblieft weer zitten. 168 00:13:05,010 --> 00:13:06,719 Doe me een plezier. 169 00:13:08,430 --> 00:13:10,182 Onze excuses voor de vertraging. 170 00:13:10,349 --> 00:13:12,851 We komen zo meteen aan. - Allemachtig. 171 00:13:13,018 --> 00:13:14,978 Een explosie op Victoria Square. 172 00:13:20,651 --> 00:13:22,819 Het signaal voor einde spel. 173 00:13:25,280 --> 00:13:29,409 Uw drinken hield verband met het feit dat Elliott laat thuiskwam. 174 00:13:29,576 --> 00:13:32,246 Dacht u dat hij vreemdging? 175 00:13:32,579 --> 00:13:35,415 Ik ging eens naar een hotel om hem te betrappen. 176 00:13:35,582 --> 00:13:37,876 Hij was in gesprek met twee buitenlanders. 177 00:13:38,043 --> 00:13:39,752 Hij was woedend. 178 00:13:39,920 --> 00:13:42,547 Ik moest zweren dat ik er niets over zou zeggen. 179 00:13:42,714 --> 00:13:45,884 Vreemd. Wie waren het? - Ik heb geen idee. 180 00:13:46,051 --> 00:13:49,221 Een van hen had een Russisch accent. 181 00:13:49,554 --> 00:13:51,223 Neem me niet kwalijk. 182 00:13:52,516 --> 00:13:54,893 Dat is hem. 183 00:13:56,186 --> 00:13:58,063 Hallo, Elliott? 184 00:13:58,522 --> 00:13:59,940 Waar zat je? 185 00:14:00,107 --> 00:14:01,858 Wat? 186 00:14:03,235 --> 00:14:04,635 Ja. 187 00:14:05,028 --> 00:14:07,780 Nu? Maar... 188 00:14:07,948 --> 00:14:11,952 Rustig maar. Ik kom eraan. 189 00:14:13,620 --> 00:14:16,039 Elliott wil me spreken. - Waar is hij? 190 00:14:16,206 --> 00:14:18,834 Dat zei hij niet. Ik moet naar kantoor gaan. 191 00:14:19,001 --> 00:14:21,295 Daar komt iemand met een vliegticket. 192 00:14:21,461 --> 00:14:24,339 Wat wil hij van je? - Weer bij elkaar zijn. 193 00:14:24,506 --> 00:14:27,217 En? - Ik ga naar kantoor. 194 00:14:27,384 --> 00:14:30,595 Hij heeft je verlaten. - Hij heeft er echt spijt van. 195 00:14:30,762 --> 00:14:34,308 Hij kan alles uitleggen. Hij was bijna aan het huilen. 196 00:14:34,474 --> 00:14:36,518 Weet je nog dat we werden aangevallen? 197 00:14:36,685 --> 00:14:40,063 Je dacht dat hij daar iets mee te maken had. 198 00:14:40,439 --> 00:14:43,358 Ik zag het door m'n verdriet niet helder meer. 199 00:14:43,525 --> 00:14:45,652 Ik heb van alles gezegd. 200 00:14:45,819 --> 00:14:49,323 Je gaat dus. - Ik ben met hem getrouwd. 201 00:14:52,284 --> 00:14:54,536 Het wordt je even te veel. 202 00:14:55,037 --> 00:14:59,416 Ik breng je wel. Ik moet even bellen en een afspraak veranderen. 203 00:14:59,583 --> 00:15:01,335 Dank je, Molly. 204 00:15:08,342 --> 00:15:10,093 Toestel van kolonel Ryan. 205 00:15:10,260 --> 00:15:12,346 Met Molly Beckett. Is hij beschikbaar? 206 00:15:12,512 --> 00:15:14,890 Nee, wil je z'n voicemail inspreken? 207 00:15:15,057 --> 00:15:16,892 Ja, graag. 208 00:15:17,476 --> 00:15:22,272 Tom, met Molly. Ik denk dat ik weet hoe we Elliott Gillum kunnen vinden. 209 00:15:22,731 --> 00:15:24,775 Susan vliegt naar hem toe. 210 00:15:24,941 --> 00:15:29,237 Ik verstop m'n gsm in haar bagage zodat je die kunt volgen. 211 00:15:33,408 --> 00:15:38,497 Ik kon geen beslissing nemen en heb nu een selectie. 212 00:15:38,663 --> 00:15:41,833 Monopoly, Yahtzee, Slangen en ladders. 213 00:15:42,000 --> 00:15:45,587 Daar zijn ze te oud voor. - Nonsens. 214 00:15:45,754 --> 00:15:48,006 Slangen en ladders is heel spannend. 215 00:15:48,173 --> 00:15:51,385 Vind je? - Sensatie, strategie. 216 00:15:51,551 --> 00:15:54,888 Wist je dat het is gebaseerd op de slag bij Waterloo? 217 00:15:55,055 --> 00:15:57,015 En wie won die? - Wij... 218 00:15:57,182 --> 00:15:59,726 omdat we Slangen en ladders speelden. 219 00:15:59,893 --> 00:16:02,187 Zoek de man en je vindt de jongen. 220 00:16:02,354 --> 00:16:04,189 Goofy, Bunk Lizard, kom hier. 221 00:16:04,356 --> 00:16:07,109 De spelletjesavond krijgt nieuwe inhoud. 222 00:16:07,275 --> 00:16:09,653 Jen, zet je pc uit en kom naar beneden. 223 00:16:09,820 --> 00:16:13,448 Er wordt alleen maar gevochten in die spellen. 224 00:16:15,283 --> 00:16:16,785 Wanneer komt Lissy thuis? 225 00:16:17,452 --> 00:16:20,622 Ze had er een half uur geleden al moeten zijn, 226 00:16:22,999 --> 00:16:25,001 Ik heb Lissy om 3 uur afgezet. 227 00:16:25,168 --> 00:16:27,546 Toen haar vriendin kwam, ben ik vertrokken. 228 00:16:27,712 --> 00:16:29,714 Ze had een feestjurk nodig. 229 00:16:29,881 --> 00:16:33,510 Met wie zou ze dan gaan? - Een jongen uit de debatclub. 230 00:16:33,677 --> 00:16:36,638 Ze neemt haar gsm niet op. Bel haar vriendin. 231 00:16:36,805 --> 00:16:39,057 Ik ga Ashley's nummer zoeken. - Ashley? 232 00:16:39,558 --> 00:16:41,768 Zo heette haar vriendin niet. 233 00:16:41,935 --> 00:16:44,396 Kort, leuk om te zien, krulhaar? - Nee. 234 00:16:44,563 --> 00:16:48,400 Dit meisje had lang, bruin haar en een tatoeage op haar pols. 235 00:16:48,567 --> 00:16:51,945 Volgens mij heette ze Mia. - Weet je het zeker? 236 00:16:52,112 --> 00:16:53,822 Vrij zeker. - Wat is er? 237 00:16:53,989 --> 00:16:56,533 Mia is nieuw op school, ze is er nu een maand. 238 00:16:56,700 --> 00:16:58,952 Ze is weggestuurd van een privéschool. 239 00:16:59,119 --> 00:17:01,455 Waarom? - Ze handelde in drugs. 240 00:17:03,790 --> 00:17:05,190 TACTISCH OPERATIECENTRUM 241 00:17:06,334 --> 00:17:07,669 Eerste berichten... 242 00:17:07,836 --> 00:17:10,255 noemen Falun Gong als dader. - Waarom? 243 00:17:10,422 --> 00:17:11,822 Het type bom. - Mooi. 244 00:17:11,965 --> 00:17:15,177 De metro rijdt niet vanwege een zelfmoord op Heng Fa Chuen. 245 00:17:15,343 --> 00:17:17,137 Ons team zit vast in een tunnel. 246 00:17:17,304 --> 00:17:19,806 Cool Breeze stuurde een foto vanuit sectie 29. 247 00:17:19,973 --> 00:17:23,643 Geef me het diagram van de metro. Vind een ontsnappingsluik. 248 00:17:25,061 --> 00:17:27,772 Een dienstdeur 50 meter naar het oosten. 249 00:17:27,939 --> 00:17:30,066 Telefoonverkeer wordt afgeluisterd. 250 00:17:30,233 --> 00:17:33,111 Geef het door, maar verbloem het. 251 00:17:38,325 --> 00:17:39,659 Ik luister. 252 00:17:39,826 --> 00:17:42,162 Onze vergadering begint 50 minuten later. 253 00:17:42,329 --> 00:17:44,247 Dat komt goed uit. 254 00:17:47,501 --> 00:17:50,712 Mogelijke uitgang 50 meter verderop. 255 00:17:55,467 --> 00:18:00,347 Is uw vrouw in orde? - Ze heeft claustrofobie. 256 00:18:00,514 --> 00:18:02,474 Ze houdt het niet veel langer vol. 257 00:18:02,641 --> 00:18:05,435 Ze heeft lucht nodig. Mag ik? - Ga uw gang. 258 00:18:16,112 --> 00:18:17,572 Dank u. 259 00:18:17,739 --> 00:18:20,116 U bent een engel. - Alstublieft. 260 00:18:20,283 --> 00:18:22,827 Dank u. - Graag gedaan. 261 00:18:23,411 --> 00:18:25,372 Dat lukt niet. 262 00:18:27,832 --> 00:18:29,376 SNAKEDOC: OOST UITGESLOTEN 263 00:18:29,543 --> 00:18:31,545 Ze kunnen niet naar het oosten. 264 00:18:31,836 --> 00:18:34,089 Vind een andere uitgang. 265 00:18:34,589 --> 00:18:35,989 Wacht even. 266 00:18:37,384 --> 00:18:40,095 Er is geen gps-signaal. 267 00:18:44,766 --> 00:18:47,477 Wat is er? - Geen verbinding. 268 00:18:48,603 --> 00:18:51,856 De regering blokkeert de signalen. We moeten onszelf redden. 269 00:18:53,066 --> 00:18:55,360 Als ze dit vinden... - Hangen we. 270 00:18:55,527 --> 00:18:57,904 En dan verklaart China de oorlog. 271 00:19:01,157 --> 00:19:04,744 Als gevolg van een explosie aan Victoria Square... 272 00:19:04,911 --> 00:19:07,872 zijn veiligheidsmaatregelen van kracht. 273 00:19:08,039 --> 00:19:09,749 Blijf rustig. 274 00:19:09,916 --> 00:19:13,712 Iedereen wordt ondervraagd door militaire politie. 275 00:19:13,878 --> 00:19:17,048 Blijf hier, ga niet naar een andere wagon. 276 00:19:17,841 --> 00:19:21,094 Blijf rustig. Ik wil uw identiteitsbewijs zien. 277 00:19:24,514 --> 00:19:27,475 Ze moeten alle Arabieren oppakken. 278 00:19:27,642 --> 00:19:31,730 Manfred Chu, Bromley Road 23, New Territories? 279 00:19:31,896 --> 00:19:34,983 Er moet in de andere richting een uitgang zijn. 280 00:19:35,233 --> 00:19:36,693 Ik neem het pakket. 281 00:19:36,860 --> 00:19:38,862 Zie je aan de overkant. - Afgesproken. 282 00:19:39,029 --> 00:19:41,448 Ze doden hun eigen vrouwen en kinderen. 283 00:19:41,615 --> 00:19:43,783 Dat mag volgens hun godsdienst. 284 00:19:43,950 --> 00:19:47,329 Waarom? - U daar. Stop. 285 00:19:47,662 --> 00:19:51,207 Wat doet u? - Ik wilde wat frisse lucht. 286 00:19:51,374 --> 00:19:53,793 Volgens mij wilde u springen. 287 00:19:53,960 --> 00:19:56,588 Sorry, dat zag u dan verkeerd. 288 00:19:57,213 --> 00:19:59,549 Nee, niet doen. 289 00:19:59,841 --> 00:20:01,241 Identiteitsbewijs. 290 00:20:01,384 --> 00:20:04,262 Jij en je gezin? - Waar ben je mee bezig? 291 00:20:04,429 --> 00:20:06,598 Laat hem gaan. - Hij komt uit Pakistan. 292 00:20:06,765 --> 00:20:09,726 Waarom bedreig je hem? - Laat hem los. 293 00:20:09,893 --> 00:20:12,771 Hij gaf hem de schuld. Hij is zelf een gevaar. 294 00:20:12,937 --> 00:20:16,274 Jij bent gevaarlijk. - Kop dicht, ga daarheen. 295 00:20:16,441 --> 00:20:18,234 Nu. 296 00:20:19,027 --> 00:20:21,905 Verroer je niet en zeg niets. 297 00:20:24,115 --> 00:20:26,493 En u blijft uit z'n buurt. 298 00:20:30,538 --> 00:20:32,707 Die deur moet open. 299 00:20:32,874 --> 00:20:35,293 Doe de deur open. - Identiteitsbewijs. 300 00:20:35,460 --> 00:20:39,047 Waarom zou ik willen springen? 301 00:20:42,050 --> 00:20:45,553 Ik neem aan dat ze niet zijn opgepakt, minister. 302 00:20:45,720 --> 00:20:49,057 Geen Amerikaanse vingerafdrukken. Dat beseffen we. 303 00:20:49,516 --> 00:20:53,019 We moeten de ontwikkelingen afwachten. 304 00:20:53,186 --> 00:20:55,438 U hoort spoedig van me. 305 00:20:56,231 --> 00:20:59,359 Hebben de Chinezen al gebeld? - Nee. 306 00:20:59,526 --> 00:21:01,695 Op elke trein is een gewapende agent. 307 00:21:01,861 --> 00:21:04,948 Een vuurgevecht in die tunnel... 308 00:21:05,115 --> 00:21:07,450 is funest voor de missie. 309 00:21:07,617 --> 00:21:12,163 Ons contact is onbereikbaar. - Is er iemand anders? 310 00:21:12,330 --> 00:21:15,500 Niemand met voldoende invloed. 311 00:21:16,793 --> 00:21:18,962 Derek Chen. - Wat zei je? 312 00:21:19,129 --> 00:21:23,133 Journalist van Broadnet News Asia. Paar weken geleden ontmoet. 313 00:21:23,299 --> 00:21:27,804 Hun hoofdkantoor is bereikbaar. Hij heeft vast satelliettelefoon. 314 00:21:27,971 --> 00:21:31,516 Beloof hem desnoods je eerste kind als hij wil helpen. 315 00:21:35,186 --> 00:21:38,523 Hij zit op slot. - Ik zie niemand. 316 00:21:38,690 --> 00:21:41,067 Daar is Jim Ballard. - Wie is dat? 317 00:21:41,234 --> 00:21:43,111 De beveiligingsconsultant. 318 00:21:43,278 --> 00:21:44,612 Hallo, Jim. 319 00:21:44,779 --> 00:21:47,866 Mrs Gillum. - M'n vriendin Molly Beckett. 320 00:21:48,032 --> 00:21:50,994 Hallo. - Je hebt een ticket voor me. 321 00:21:51,161 --> 00:21:53,872 Het plan is veranderd. Ik moet je rijden. 322 00:21:54,038 --> 00:21:56,750 Waar is Mr Gillum? - Ik wil hem spreken. 323 00:21:56,916 --> 00:22:00,253 Dat kan al heel snel als je nu instapt. 324 00:22:00,420 --> 00:22:03,923 Bel Elliott. Als hij je wil spreken, moet hij naar huis komen. 325 00:22:04,090 --> 00:22:06,009 Dat kan nu echt niet. 326 00:22:07,302 --> 00:22:09,763 Jullie lopen gevaar, meer kan ik niet zeggen. 327 00:22:09,929 --> 00:22:13,141 Geef me je telefoons en ga de auto in. 328 00:22:24,944 --> 00:22:27,030 Ik hoor muziek. 329 00:22:47,425 --> 00:22:49,010 Mrs Dahl. Wat doet u hier? 330 00:22:49,177 --> 00:22:51,930 Waar is m'n dochter? - Dat weet ik niet. 331 00:22:52,138 --> 00:22:55,391 Daar mag je niet heen. - Lissy, ben je hier? 332 00:22:55,934 --> 00:22:58,770 Je vader zou jullie ophalen in het winkelcentrum. 333 00:22:58,937 --> 00:23:00,337 Waar is je vader? 334 00:23:00,480 --> 00:23:02,607 Hij werkt. - Weet hij van deze wietclub? 335 00:23:02,774 --> 00:23:07,612 Ja, soms doet hij mee. - Mijn dochter mag dit niet. 336 00:23:07,779 --> 00:23:10,698 Als Lissy hier is, kun je het beter zeggen. 337 00:23:10,865 --> 00:23:12,200 Ze is er niet. 338 00:23:12,367 --> 00:23:14,035 Dat zei ik toch? - Waar is ze? 339 00:23:14,202 --> 00:23:16,371 Ik bel de politie en laat je arresteren. 340 00:23:16,538 --> 00:23:19,040 Goed idee, ik bel ze wel voor je. 341 00:23:25,588 --> 00:23:28,216 Er is hier ergens een luid feest, met drugs. 342 00:23:28,383 --> 00:23:30,218 Leg neer. 343 00:23:31,219 --> 00:23:34,055 De muziek gaat zachter. Ik bel nog als het nodig is. 344 00:23:34,222 --> 00:23:37,934 Lissy was m'n alibi. Ik mag m'n ex-vriendje niet zien. 345 00:23:38,101 --> 00:23:40,895 Hij was daar ook. Ik heb haar 10 minuten gezien. 346 00:23:41,062 --> 00:23:43,481 Waar? - In het eetgedeelte. 347 00:23:43,648 --> 00:23:46,776 Misschien gebruikte ze mij wel. - Hoezo? 348 00:23:46,943 --> 00:23:49,529 Ze praatte met een vent. - Weet je wie? 349 00:23:49,696 --> 00:23:52,240 Ik zag hem van een afstand. 350 00:23:52,407 --> 00:23:56,452 Hij had een baard en leek ouder. Leuk voor haar. 351 00:24:02,792 --> 00:24:04,210 Broadnet News Asia. 352 00:24:04,376 --> 00:24:07,213 Spreek met Derek Chen? - Met wie? 353 00:24:07,379 --> 00:24:10,425 Celine. Uit de Clifton hotelbar enkele weken geleden. 354 00:24:10,925 --> 00:24:13,928 Lang, blond, dronk water. Je vond me wel aantrekkelijk. 355 00:24:14,095 --> 00:24:17,932 Celine, via een mysterieuze omweg. 356 00:24:18,099 --> 00:24:21,227 Hoe kom je aan dit nummer? - Wil je m'n geheimen weten? 357 00:24:21,393 --> 00:24:23,771 Graag. - Ik wil ze je best vertellen. 358 00:24:23,938 --> 00:24:26,608 Wil je iets voor me doen? - Sorry, het werk roept. 359 00:24:26,774 --> 00:24:28,651 Kun je me later bellen? 360 00:24:30,278 --> 00:24:33,615 We moeten de consul-generaal in Hongkong inlichten. 361 00:24:33,781 --> 00:24:36,451 Met alle risico's van dien? - Weet jij wat beters? 362 00:24:36,618 --> 00:24:39,162 Ik wil eerst dit nog een keer proberen. 363 00:24:39,329 --> 00:24:41,080 Doe dat dan. 364 00:24:44,459 --> 00:24:47,837 Een werkvisum, Mr White. - Dat klopt. 365 00:24:49,464 --> 00:24:52,634 Wat zit er in dat koffertje? - Verkoopmateriaal. 366 00:24:52,800 --> 00:24:54,385 Maak het open. 367 00:24:54,552 --> 00:24:57,472 Ik heb de cijfercombinatie niet. 368 00:24:58,056 --> 00:25:00,725 Oké, wacht even. 369 00:25:10,526 --> 00:25:11,861 Wat is dat? 370 00:25:12,028 --> 00:25:14,822 Een onderdeel voor een straalmotor. 371 00:25:15,949 --> 00:25:20,787 We kunnen er 1000 verkopen aan een vliegtuigfabrikant. 372 00:25:20,954 --> 00:25:25,750 We moeten die deal binnen een uur afronden. 373 00:25:26,501 --> 00:25:30,129 Als m'n collega en ik niet komen opdagen, gaat het niet door... 374 00:25:30,296 --> 00:25:34,550 en gaan ze naar de concurrent. U zag het dus goed. 375 00:25:34,717 --> 00:25:37,887 Ik bied m'n excuses aan. Ik probeerde weg te komen. 376 00:25:38,054 --> 00:25:42,141 U wilde springen. - Het draait om 400 miljoen dollar. 377 00:25:42,809 --> 00:25:46,771 Als je ons helpt, krijg je 5 miljoen dollar. 378 00:25:50,191 --> 00:25:53,403 U probeert de overheid te ontlopen, Mr White. 379 00:25:53,569 --> 00:25:57,489 U wilt geen vragen beantwoorden en van de trein springen. 380 00:25:57,657 --> 00:26:02,161 Na de bijeenkomst wil ik alle vragen beantwoorden. 381 00:26:02,328 --> 00:26:04,789 Kom mee als je wilt. 382 00:26:04,956 --> 00:26:07,291 Hoeveel verdien je in een jaar? 383 00:26:07,875 --> 00:26:11,295 Net genoeg voor de huur en eten. Klopt dat? 384 00:26:11,462 --> 00:26:15,258 En dat voor zulk verantwoordelijk werk... 385 00:26:15,425 --> 00:26:20,555 klanten van dienst zijn, dag in dag uit ondergronds werken. 386 00:26:21,347 --> 00:26:23,433 Verdien je niet veel meer? 387 00:26:24,308 --> 00:26:27,937 Verdienen je kinderen niet wat beters? 388 00:26:30,898 --> 00:26:33,067 Hoe betaal je me? 389 00:26:33,985 --> 00:26:36,571 We maken het over op je rekening. 390 00:26:51,210 --> 00:26:54,881 Hoe lang staan we hier nu al? Het is verstikkend. 391 00:26:55,547 --> 00:26:56,966 Gaat het? 392 00:26:57,133 --> 00:27:01,179 Jawel, ik heb alleen dorst. 393 00:27:01,345 --> 00:27:04,182 Waar is je insuline? - Op kantoor. 394 00:27:04,348 --> 00:27:06,142 Ik dacht er niet aan. 395 00:27:06,309 --> 00:27:10,521 Het zou maar even duren. - Sir, m'n vriend heeft diabetes. 396 00:27:10,688 --> 00:27:14,400 Hij gaat in shock en moet nu insuline hebben. 397 00:27:17,236 --> 00:27:19,072 Volg me. 398 00:27:30,625 --> 00:27:32,543 Wilt u opzijgaan? 399 00:27:34,003 --> 00:27:37,048 Kun je nog lopen? - Het gaat. 400 00:27:37,632 --> 00:27:41,177 Pardon, ga opzij. Maak ruimte. 401 00:27:45,556 --> 00:27:50,353 80 meter terug is een dienstingang. - Dank je. 402 00:27:50,520 --> 00:27:51,979 Wat doe je? 403 00:27:54,941 --> 00:27:56,776 Hij heeft diabetes. 404 00:27:58,069 --> 00:28:00,154 Hij heeft insuline nodig. 405 00:28:01,072 --> 00:28:02,472 Ik zorg hier wel voor. 406 00:28:02,614 --> 00:28:05,159 De moeder van de baas is in wagon 3. Ga helpen. 407 00:28:12,834 --> 00:28:15,545 Er moet meer bloed naar je hoofd. 408 00:28:16,963 --> 00:28:20,716 Je moet nu niet lopen. M'n zus heeft diabetes. 409 00:28:20,883 --> 00:28:22,218 Het valt nog mee. 410 00:28:22,385 --> 00:28:25,304 Ik ken een truc waarna je je beter voelt. 411 00:28:29,350 --> 00:28:32,436 Dat heeft inderdaad geholpen. Hoe deed u dat? 412 00:28:32,603 --> 00:28:36,524 Via dit drukpunt komt er natuurlijke insuline vrij. 413 00:28:36,691 --> 00:28:39,193 Dat heb ik geleerd van een acupuncturist. 414 00:28:41,821 --> 00:28:43,614 We gaan terug naar Central. - Ja. 415 00:28:43,781 --> 00:28:46,534 Dat komt goed uit. Iemand die op je past. 416 00:28:52,582 --> 00:28:55,710 Celine. Ik was al bang dat je niet zou terugbellen. 417 00:28:55,877 --> 00:28:59,547 Ik heb je gevolgd op het nieuws. Vind je dat leuk? 418 00:28:59,964 --> 00:29:02,884 Het is hier een gekkenhuis. 419 00:29:03,050 --> 00:29:06,721 De Falun Gong is verantwoordelijk. Je had gelijk. 420 00:29:06,888 --> 00:29:09,473 Derek, ik heb je hulp nodig. 421 00:29:09,640 --> 00:29:12,226 Vrienden van me zitten in het afgesloten gebied. 422 00:29:12,393 --> 00:29:14,687 In de metro. - Alle treinen... 423 00:29:14,854 --> 00:29:17,523 gaan terug naar Central. - Voor ondervraging. 424 00:29:17,690 --> 00:29:19,233 Inderdaad. 425 00:29:19,650 --> 00:29:21,235 Je moet m'n vrienden helpen. 426 00:29:21,986 --> 00:29:23,863 Celine? - Ja? 427 00:29:24,030 --> 00:29:27,116 Hoe kun je me zien? - Wat bedoel je? 428 00:29:27,283 --> 00:29:30,453 Je ziet ons live signaal. - Dat klopt. 429 00:29:30,620 --> 00:29:32,705 We worden niet ontvangen in de VS. 430 00:29:33,206 --> 00:29:35,291 Ik ben in Hongkong, op Lantau Island. 431 00:29:35,458 --> 00:29:39,045 Net buiten het afgesloten gebied. Ik kan zelf niets doen. 432 00:29:39,212 --> 00:29:40,963 Zijn ze ook van de CIA? 433 00:29:41,130 --> 00:29:43,549 Waarom denk je dat ik voor de CIA werk? 434 00:29:44,217 --> 00:29:46,219 Ik ben het meisje in de bar. 435 00:29:47,303 --> 00:29:48,638 Ik sla deze beurt over. 436 00:29:48,804 --> 00:29:52,225 Ik heb geen trek in een Chinees vuurpeloton. 437 00:29:52,391 --> 00:29:54,352 En als ik het aantrekkelijk maak? 438 00:29:55,436 --> 00:29:56,896 Ik luister. 439 00:30:02,735 --> 00:30:07,990 Aankomst op Central Station over twee minuten. 440 00:30:09,116 --> 00:30:11,494 Ik heb m'n insuline toch bij me. 441 00:30:11,661 --> 00:30:14,705 Het is wat gênant, maar bedankt voor uw hulp. 442 00:30:19,210 --> 00:30:23,130 Vorm een rij voor de uitgang. 443 00:30:27,593 --> 00:30:29,512 Later ophalen? - Kan niet anders. 444 00:30:59,959 --> 00:31:02,295 Op de camera's is niets te zien. 445 00:31:02,461 --> 00:31:05,423 Lissy chat al weken met een vent. 446 00:31:05,589 --> 00:31:08,718 Ze hadden afgesproken. - Hij noemt zich Brad99. 447 00:31:08,884 --> 00:31:12,138 Woont in LA. Speelt gitaar, houdt van slasherfilms. 448 00:31:12,305 --> 00:31:16,642 Geweldig. Hoe ziet hij eruit? - Ik zie geen foto. 449 00:31:22,606 --> 00:31:25,318 Met Mack. Ik heb hulp nodig. 450 00:31:25,484 --> 00:31:28,195 We hebben het nogal druk. - Wachtwoord Golf Shoe. 451 00:31:28,362 --> 00:31:30,865 Ik begrijp het. Ga je gang. 452 00:31:31,032 --> 00:31:33,200 Ik stuur je een gebruikersprofiel. 453 00:31:33,367 --> 00:31:35,453 Ik heb naam en adres nodig. 454 00:31:35,619 --> 00:31:38,456 Ik doe m'n best. - Dank je. 455 00:31:38,914 --> 00:31:41,000 Jim werkt al 10 jaar voor ze. 456 00:31:41,167 --> 00:31:43,919 Als het voor onze veiligheid moet, geloof ik hem. 457 00:31:44,086 --> 00:31:48,257 Susan, word wakker. We rijden nu al twee uur rond... 458 00:31:48,424 --> 00:31:51,719 en we hebben geen idee... 459 00:31:57,308 --> 00:31:59,810 Dames, we zijn er. 460 00:32:16,494 --> 00:32:19,038 Het is in elk geval veilig. 461 00:32:20,164 --> 00:32:22,708 We moeten... - Schat. 462 00:32:23,209 --> 00:32:27,671 Ik ben blij dat je er bent. - Elliott, wat is er aan de hand? 463 00:32:28,172 --> 00:32:31,133 Hallo, Susan. Je hebt een vriendin meegenomen. 464 00:32:32,593 --> 00:32:35,179 Neem jij de honneurs waar of doe ik het? 465 00:32:35,346 --> 00:32:37,306 Leon Drake werkt voor Elliott. 466 00:32:37,473 --> 00:32:39,975 Eigenlijk werkt Elliott voor mij. 467 00:32:40,518 --> 00:32:43,396 Blijf kalm. - We kennen elkaar nog niet. 468 00:32:44,855 --> 00:32:46,440 Dat is Molly Blane. 469 00:32:47,983 --> 00:32:50,194 Haar man zit bij de commando's. 470 00:32:50,361 --> 00:32:56,325 Ze moesten de Gillums in de gaten houden voor het leger. 471 00:32:56,784 --> 00:32:58,184 Interessant. 472 00:32:58,619 --> 00:33:01,705 Is dat waar? - Nee. 473 00:33:01,872 --> 00:33:04,166 Hij is een leugenaar en een psychopaat. 474 00:33:04,333 --> 00:33:07,294 Hij was in het nieuws als een vuurgevaarlijke gek. 475 00:33:07,461 --> 00:33:09,422 Dat is hem. - Molly. 476 00:33:10,548 --> 00:33:12,049 Het spel is voorbij. 477 00:33:13,801 --> 00:33:15,261 Susan... 478 00:33:15,428 --> 00:33:17,721 Zullen we even privé praten? 479 00:33:18,222 --> 00:33:19,974 Waarover? 480 00:33:21,183 --> 00:33:24,061 Leon wil je wat vragen stellen. 481 00:33:24,228 --> 00:33:28,899 Nee, wacht. Susan. 482 00:33:29,066 --> 00:33:33,404 Ik heb één vraag. Met wie heb je over ons gesproken? 483 00:33:33,571 --> 00:33:37,324 Nee. Susan. - Molly. 484 00:33:42,955 --> 00:33:46,041 Lijn twee. 485 00:33:46,292 --> 00:33:49,545 Heb je al een plan? - Nog niet. 486 00:33:49,712 --> 00:33:52,298 Ik wil dit eerst overleven. 487 00:33:52,465 --> 00:33:55,759 Pardon, u was uw jas vergeten. - Dank u. 488 00:33:55,926 --> 00:34:00,389 En u wilt uw koffertje toch niet kwijt? 489 00:34:01,390 --> 00:34:03,809 Dank u. - Graag gedaan. 490 00:34:03,976 --> 00:34:05,394 Dank u. - Eerste rij. 491 00:34:05,936 --> 00:34:07,938 Kom, schat. 492 00:34:21,869 --> 00:34:25,581 Ga naar de politiebus. Houd uw identiteitsbewijs gereed. 493 00:34:30,753 --> 00:34:32,153 CENTRAAL STATION 494 00:34:37,009 --> 00:34:38,761 Neem me niet kwalijk. 495 00:34:57,279 --> 00:34:58,614 Ik heb Snake Doc. 496 00:34:58,781 --> 00:35:01,575 Heb je de foto ontvangen? 497 00:35:01,742 --> 00:35:04,286 Hij is gestuurd door Mr Green. - Inderdaad. 498 00:35:04,453 --> 00:35:06,705 Manfred Chu heeft ons enorm geholpen. 499 00:35:07,206 --> 00:35:10,125 Hij woont op Bromley Road 23, New Territories. 500 00:35:10,292 --> 00:35:13,170 Je mag hier niet bellen. Sluit aan. 501 00:35:13,337 --> 00:35:15,965 Kom op, Dennis. - 15 seconden. 502 00:35:16,131 --> 00:35:18,425 Generaal Tien uit Hongkong. 503 00:35:22,471 --> 00:35:26,892 Generaal, m'n medeleven en ik ben ook verontwaardigd... 504 00:35:27,059 --> 00:35:30,312 over de explosie op Victoria Square. 505 00:35:31,230 --> 00:35:33,065 Wat was er in dat gebouw? 506 00:35:33,232 --> 00:35:36,235 Ik wist niet dat daar gevoelige informatie lag. 507 00:35:36,402 --> 00:35:39,154 Wang Nuclear Labs is toch een privébedrijf? 508 00:35:39,321 --> 00:35:41,657 Klopt dat? 509 00:35:41,824 --> 00:35:45,160 We zullen alles doen om u te helpen. 510 00:35:45,327 --> 00:35:47,079 Hebbes. - Terwijl ik spreek... 511 00:35:47,246 --> 00:35:49,665 komt er iets binnen wat u al kunt gebruiken. 512 00:35:55,045 --> 00:35:58,257 Hé, de baas heeft jullie overal gezocht. 513 00:35:58,424 --> 00:36:00,926 Hij heeft jullie nu nodig. - We zijn vertraagd. 514 00:36:01,093 --> 00:36:03,679 Ze werken voor ons. - We zijn bij het nieuws... 515 00:36:03,846 --> 00:36:07,349 Laat ze door. Het zijn verslaggevers. 516 00:36:17,943 --> 00:36:20,487 Dit is verboden terrein voor de pers. 517 00:36:20,654 --> 00:36:22,865 Ga terug naar uw voertuigen. 518 00:36:23,032 --> 00:36:26,076 U wordt verwijderd uit dit gebied. 519 00:36:40,966 --> 00:36:42,676 Heeft hij je pijn gedaan? 520 00:36:42,843 --> 00:36:46,013 Heb je m'n dochter aangeraakt? Je zult deze dag betreuren. 521 00:36:46,180 --> 00:36:49,183 Hij heeft niets gedaan. Laat hem met rust. 522 00:36:49,350 --> 00:36:51,060 Ik wil bij hem zijn. 523 00:36:54,938 --> 00:36:56,774 Hoe oud ben je? - 21. 524 00:36:56,940 --> 00:36:59,902 21? Weet je dat zij 16 is? 525 00:37:01,070 --> 00:37:03,697 16. Weet je wat seksueel misbruik is? 526 00:37:04,198 --> 00:37:05,908 Je zei dat je 18 was. 527 00:37:07,785 --> 00:37:09,185 Ze zei dat ze 18 was. 528 00:37:10,788 --> 00:37:12,289 Zeg het dan. 529 00:37:14,750 --> 00:37:16,960 Ga naar de auto met je moeder. 530 00:37:17,127 --> 00:37:19,171 Nee. - Lissy. 531 00:37:19,338 --> 00:37:22,549 Ik wil het niet nog een keer zeggen. - Kom mee. 532 00:37:29,556 --> 00:37:33,227 Als je ooit nog iets tegen m'n dochter zegt... 533 00:37:33,394 --> 00:37:36,480 zijn dat gegarandeerd je laatste woorden. 534 00:37:37,147 --> 00:37:38,816 Denk je dat dit een grap is? 535 00:37:38,982 --> 00:37:41,610 Geef antwoord. Is dit een grap? - Nee. 536 00:37:41,777 --> 00:37:46,115 Wat staat je te wachten als je nog iets tegen m'n dochter zegt? 537 00:37:46,281 --> 00:37:49,702 Je vermoordt me. - Einde bericht. 538 00:37:58,252 --> 00:37:59,920 Lissy? 539 00:38:05,259 --> 00:38:07,344 Het is m'n eigen schuld. 540 00:38:09,138 --> 00:38:14,435 Als je vader er nooit is, zoek je een vervanger voor die rol. 541 00:38:14,601 --> 00:38:17,271 Je bent geen afwezige vader, maar een militair. 542 00:38:17,438 --> 00:38:19,398 Ze is... - Geen excuses. 543 00:38:19,565 --> 00:38:22,067 Ze is zelf verantwoordelijk. - Dat weet ze. 544 00:38:22,234 --> 00:38:25,279 Maar ik ben medeverantwoordelijk. 545 00:38:26,405 --> 00:38:28,282 Al m'n zonden, Tiffy. 546 00:38:28,449 --> 00:38:32,828 Ze is opgegroeid zonder dat ik het zag. 547 00:38:33,287 --> 00:38:35,581 En dat is de grootste zonde. 548 00:38:35,748 --> 00:38:38,834 Wat een nonsens. - Ik was er nooit. 549 00:38:39,001 --> 00:38:42,671 Zo zit de wereld in elkaar, maar medelijden helpt niet. 550 00:38:42,838 --> 00:38:45,174 Je hebt misschien veel zonden begaan... 551 00:38:45,340 --> 00:38:48,302 maar dit is er geen. 552 00:38:48,761 --> 00:38:52,681 We hebben een jong, kwetsbaar meisje... 553 00:38:52,848 --> 00:38:55,851 zoals die er altijd zijn geweest. 554 00:38:56,018 --> 00:38:58,854 We kunnen er niet altijd voor haar zijn. 555 00:38:59,021 --> 00:39:00,981 Wat kunnen we voor haar doen? 556 00:39:01,148 --> 00:39:05,652 Vraag je dochter om hier te komen. - Ze wil toch niet. 557 00:39:06,236 --> 00:39:08,530 Heb je ergens spijt van? 558 00:39:08,697 --> 00:39:11,408 Zeg maar dat je haar niet bang had willen maken... 559 00:39:11,575 --> 00:39:14,244 en vraag of ze thee komt drinken. 560 00:39:14,411 --> 00:39:15,811 Probeer het maar. 561 00:39:20,250 --> 00:39:23,170 Je bent een slimme vrouw. - Vind je? 562 00:39:23,337 --> 00:39:26,465 Ja. - Ga je dochter halen. 563 00:39:39,561 --> 00:39:41,480 Iedereen weet dat ik bij Susan ben. 564 00:39:42,022 --> 00:39:45,359 M'n vrienden, m'n man. - Nee. 565 00:39:46,610 --> 00:39:49,112 Jonas is hier heel ver vandaan. 566 00:39:49,279 --> 00:39:52,950 Hij heeft geen idee waar je bent. 567 00:39:53,325 --> 00:39:55,828 Doe niet zo stom, Sam. Geef je over. 568 00:39:56,495 --> 00:39:58,622 Waar je nu ook mee bezig bent... 569 00:39:58,789 --> 00:40:00,999 De Unit zoekt me. 570 00:40:01,208 --> 00:40:03,377 Tot nu toe zonder resultaat. 571 00:40:03,919 --> 00:40:06,338 Je was een lid van de familie. 572 00:40:06,505 --> 00:40:09,174 Hoe kon je ons of de Unit verraden? 573 00:40:09,341 --> 00:40:10,741 Weet je? 574 00:40:11,009 --> 00:40:14,179 Ik wil die schijnheilige blik van je gezicht meppen. 575 00:40:15,138 --> 00:40:16,640 Wat doen ze met haar? 576 00:40:16,807 --> 00:40:19,476 Ze proberen haar aan het praten te krijgen. 577 00:40:19,643 --> 00:40:21,478 Ze weet hier niets van. 578 00:40:21,645 --> 00:40:25,065 Hoe weet jij dat? Wat weet jij dan van deze operatie? 579 00:40:26,316 --> 00:40:30,696 Hufter. - Hoe kon je ze dit laten doen? 580 00:40:30,863 --> 00:40:33,907 De Gillums zijn moe. Laat ze maar uit. 581 00:40:34,533 --> 00:40:36,326 Dat komt voor elkaar. 582 00:40:36,493 --> 00:40:38,662 Met genoegen. 583 00:40:45,836 --> 00:40:47,236 Ruim ze op. 584 00:40:47,379 --> 00:40:51,383 Dump Molly ergens anders. Ze mag niet bij hen worden gevonden. 585 00:40:52,050 --> 00:40:53,969 Help me even. 586 00:41:01,226 --> 00:41:02,626 Verdomme. 587 00:41:10,485 --> 00:41:13,780 Allemachtig. Ga die kant op. Ik kijk achter. 588 00:41:13,947 --> 00:41:15,741 Maak geen lawaai. 589 00:41:55,572 --> 00:41:58,575 Je hoeft dit niet te doen. 590 00:41:58,742 --> 00:42:02,579 Ik ben langer in de Unit dan jij en kan je van alles vertellen. 591 00:42:02,746 --> 00:42:05,707 De Unit doet niet ter zake. 592 00:42:06,875 --> 00:42:08,377 Stap in. 593 00:42:10,295 --> 00:42:11,695 Stap in. 594 00:42:15,342 --> 00:42:19,304 Vanochtend heeft een bom een deel van Victoria Square verwoest. 595 00:42:19,471 --> 00:42:21,181 De regering heeft geen... 596 00:42:21,348 --> 00:42:23,517 Van Snake Doc. Ze zijn veilig. 597 00:42:23,684 --> 00:42:25,143 Ze hebben het pakket. 598 00:42:28,230 --> 00:42:30,565 Wat heb je die journalist beloofd? 599 00:42:30,732 --> 00:42:33,026 Het verhaal van z'n leven. - Waarover? 600 00:42:33,193 --> 00:42:35,487 Dat weet ik niet. We verzinnen wel iets. 601 00:42:35,654 --> 00:42:39,324 Molly Blane heeft geprobeerd u te bereiken. 602 00:42:39,491 --> 00:42:42,035 Ze heeft de voicemail ingesproken. 603 00:42:47,082 --> 00:42:48,417 Tom, met Molly. 604 00:42:48,583 --> 00:42:52,254 Ik denk dat ik weet hoe we Elliott Gillum kunnen vinden. 605 00:42:52,421 --> 00:42:54,423 Susan vliegt naar hem toe. 606 00:42:54,589 --> 00:42:58,844 Ik verstop m'n gsm in haar bagage zodat je die kunt volgen. 45459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.