Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:05,589
MACAU,
VOLKSREPUBLIEK CHINA
2
00:00:11,427 --> 00:00:13,012
Langzaam. Je bent te gehaast.
3
00:00:13,179 --> 00:00:16,182
Dan ben je slordig
en dat trekt de aandacht.
4
00:00:16,349 --> 00:00:18,936
Volgens het laatste nieuws ben je dood.
5
00:00:19,101 --> 00:00:21,688
Dewey verslaat Truman.
- Bob Brown vooral.
6
00:00:21,855 --> 00:00:24,440
Vreemd om van je herstel te horen.
7
00:00:24,608 --> 00:00:26,442
De wereld draait door. Nog eens.
8
00:00:30,864 --> 00:00:32,490
Echt?
9
00:00:33,951 --> 00:00:37,829
Je hebt grote handen.
Daarmee kun je dingen verbergen.
10
00:00:38,705 --> 00:00:42,083
Gebruik ze. Let op.
11
00:00:42,250 --> 00:00:45,253
Er was vroeger
een man die George Duvoll heette.
12
00:00:45,419 --> 00:00:47,798
Hij kon dit met één hand...
13
00:00:47,965 --> 00:00:51,802
met z'n andere arm
om een gewillige vrouw.
14
00:00:52,010 --> 00:00:55,597
Het ironische is dat hij
al z'n geld verloor met Faro.
15
00:00:55,764 --> 00:00:58,266
Het meest oneerlijke spel ooit.
16
00:00:58,432 --> 00:01:00,811
Een sukkel en z'n geld
zijn snel gescheiden.
17
00:01:00,978 --> 00:01:02,646
Waarom vertel je me dat verhaal?
18
00:01:02,813 --> 00:01:07,483
Ik heb je met dat verhaal afgeleid.
19
00:01:08,694 --> 00:01:12,238
Nu jij. Er is weinig tijd.
20
00:01:12,823 --> 00:01:14,490
Kijk eens aan.
21
00:01:18,327 --> 00:01:19,871
Bijna klaar.
22
00:01:22,123 --> 00:01:24,876
Nog niets.
- Ik moet het circuit opnieuw instellen.
23
00:01:31,090 --> 00:01:33,134
Hou die deur even tegen, alstublieft.
24
00:01:37,096 --> 00:01:38,347
Betty Blue, gelukt.
25
00:01:38,514 --> 00:01:40,474
Wegwezen.
26
00:01:40,642 --> 00:01:44,938
Wat was dat?
- Een stroomstoot. Welkom in China.
27
00:01:58,534 --> 00:02:00,369
Klootzak. Je leeft echt nog.
28
00:02:00,536 --> 00:02:02,998
Net als iedereen die niet dood is.
29
00:02:03,164 --> 00:02:06,375
De generaal is er.
- Dan moeten we aan de slag.
30
00:02:06,835 --> 00:02:11,339
Hij was onze beste spion.
Hij moet terug naar ons.
31
00:02:13,174 --> 00:02:14,574
Ben je er klaar voor?
32
00:02:19,723 --> 00:02:21,432
Succes.
33
00:02:32,110 --> 00:02:34,946
Goedenavond, heren.
Mag ik erbij komen zitten?
34
00:02:35,113 --> 00:02:36,657
Ga uw gang.
35
00:02:38,909 --> 00:02:40,309
20.000.
36
00:02:43,955 --> 00:02:46,875
Ik hoop dat hij het kan.
- Hij leert snel.
37
00:02:47,042 --> 00:02:49,127
Hebben jullie de kluis uitgevogeld?
38
00:02:49,293 --> 00:02:53,172
We hebben een nummer nodig.
- Hoe komen jullie daaraan?
39
00:02:56,384 --> 00:02:59,846
Bridget Sullivan, dit is agent Kern.
40
00:03:00,013 --> 00:03:01,413
Aangenaam.
41
00:03:01,555 --> 00:03:04,392
Miss Sullivan kan
niet meedoen aan deze missie.
42
00:03:04,558 --> 00:03:07,228
Waarom niet?
- Ze staat onder enorme stress.
43
00:03:07,395 --> 00:03:09,563
Waarom?
- Vanwege de krijgsraad.
44
00:03:09,731 --> 00:03:11,190
Voor haar daden in Syrië.
45
00:03:11,357 --> 00:03:13,567
Kent u de zaak?
- Dat denk ik wel.
46
00:03:13,735 --> 00:03:16,738
We dachten dat Defensie overdreef.
Toen hoorden we...
47
00:03:16,905 --> 00:03:18,572
dat uw bureau erop stond.
48
00:03:18,740 --> 00:03:21,409
Je wilt dat ik ze terugroep
zodat ze weer kan werken.
49
00:03:21,575 --> 00:03:24,328
Met gratie.
- Je overschat hoeveel macht ik heb.
50
00:03:24,495 --> 00:03:25,831
Dat hoop ik niet.
51
00:03:25,997 --> 00:03:28,499
Het is te laat om mij in te schakelen.
52
00:03:28,666 --> 00:03:31,585
Doe mee of niet. Zeg het maar.
53
00:03:32,670 --> 00:03:34,070
10.000.
54
00:03:34,422 --> 00:03:36,298
Wilt u maximaal inzetten, meneer?
55
00:03:46,308 --> 00:03:48,644
Wat doet hij? Hij moet inzetten.
56
00:03:48,812 --> 00:03:50,521
Pas als wij het zeggen.
57
00:03:50,688 --> 00:03:53,482
Wanneer doen jullie dat?
- Ze moet vrijgesproken worden.
58
00:03:53,649 --> 00:03:56,027
Dat is de prijs als je je man wilt.
59
00:03:56,194 --> 00:04:00,406
Ik dacht dat we één Amerika waren?
- Ga mee, verhoog of pas.
60
00:04:00,573 --> 00:04:04,577
Meneer, u moet meegaan of passen.
- Dat weet ik.
61
00:04:10,708 --> 00:04:14,171
Prima. Als dit lukt, bel ik.
- Ik wil niet dat je belt.
62
00:04:14,336 --> 00:04:16,338
Zorg dat ze vrijgesproken wordt.
- Goed.
63
00:04:16,505 --> 00:04:19,217
Is dat duidelijk?
- Ik zei, goed.
64
00:04:20,177 --> 00:04:22,636
Oké. Ik ga mee.
65
00:04:23,221 --> 00:04:24,621
Banco.
66
00:04:27,934 --> 00:04:29,334
Welkom terug.
67
00:04:50,999 --> 00:04:53,043
Kaart.
68
00:04:53,210 --> 00:04:54,610
Nog een kaart, alstublieft.
69
00:04:57,338 --> 00:04:59,049
Vijf, acht.
70
00:04:59,216 --> 00:05:00,633
De speler wint.
71
00:05:03,887 --> 00:05:07,140
Als je niet meedoet,
kun je niet winnen, hè?
72
00:05:08,557 --> 00:05:10,060
Nog eens 20.000, alstublieft.
73
00:05:10,227 --> 00:05:14,272
Hij heeft verloren.
- Ja, dat was de bedoeling.
74
00:05:15,439 --> 00:05:17,150
50.000.
75
00:05:18,276 --> 00:05:20,319
Wilt u maximaal inzetten, meneer?
76
00:05:21,654 --> 00:05:23,447
Oké. Niet te lang nadenken.
77
00:05:23,614 --> 00:05:25,574
Daar gaan we. Banco.
78
00:05:26,993 --> 00:05:30,997
Je houdt van gokken.
- Iedereen toch?
79
00:05:31,957 --> 00:05:34,542
Een kaart?
- Ja.
80
00:05:36,878 --> 00:05:38,796
Vijf. Nul.
- Ja.
81
00:05:38,964 --> 00:05:40,364
De bank wint.
82
00:05:42,383 --> 00:05:43,634
Ja.
83
00:05:43,801 --> 00:05:48,806
Houdt u van gokken, meneer...
- Alex Vanderholt.
84
00:05:49,682 --> 00:05:53,228
Misha Belikov. Aangenaam.
- Aangenaam.
85
00:05:53,394 --> 00:05:56,772
U nam een kaart met een zes.
U had geluk dat verder niemand inzette.
86
00:05:56,940 --> 00:05:59,483
U had moeten betalen.
- Het is maar geld.
87
00:05:59,650 --> 00:06:03,029
Dus u houdt van kaarten.
Ik heb een vriend.
88
00:06:03,196 --> 00:06:06,283
Hij houdt elke week een privé-toernooi.
We spelen vanavond.
89
00:06:06,448 --> 00:06:09,077
Echt waar? En wat is de inzet?
90
00:06:09,244 --> 00:06:11,997
Je koopt je in
voor een half miljoen dollar.
91
00:06:12,163 --> 00:06:15,917
Wilt u vanavond meespelen? En u ook?
92
00:06:17,294 --> 00:06:18,694
Misschien.
93
00:06:19,378 --> 00:06:23,091
Wat valt er te klagen?
We zijn toch uitgenodigd.
94
00:06:23,258 --> 00:06:27,595
Ik maak me geen zorgen over het plan.
Ik werd afgeperst voor dat meisje.
95
00:06:27,761 --> 00:06:29,890
De prijs is te hoog.
96
00:06:30,307 --> 00:06:32,267
Vertel eens wat we
met wanbetalers doen.
97
00:06:32,433 --> 00:06:35,519
We vermoorden ze.
Dat krijg je met al die inflatie.
98
00:06:36,229 --> 00:06:39,565
Pardon. M'n vriendin heeft me nodig.
99
00:06:43,028 --> 00:06:46,364
Ja. Kijk eens aan. Mooi.
100
00:06:49,075 --> 00:06:51,410
Hoe zie ik eruit?
- Je kunt ermee door.
101
00:06:51,577 --> 00:06:54,663
Cool Breeze. Eagle is naar de kluis.
102
00:06:55,373 --> 00:06:57,083
Zullen we?
103
00:07:03,924 --> 00:07:05,507
Hoe veilig is uw kluis?
104
00:07:05,674 --> 00:07:10,138
Ondoordringbaar, Mr Campbell.
Maakt u zich maar geen zorgen.
105
00:07:22,233 --> 00:07:25,362
Een andere gast haalt z'n kluis op.
Momentje.
106
00:07:25,527 --> 00:07:27,113
Natuurlijk.
107
00:07:28,781 --> 00:07:30,491
Mr Campbell?
108
00:07:30,658 --> 00:07:31,784
Mr Belikov.
109
00:07:31,952 --> 00:07:34,578
En wie is dit?
- M'n speciale vriendin.
110
00:07:34,745 --> 00:07:37,748
Ze is inderdaad speciaal.
- Goedenavond.
111
00:07:39,875 --> 00:07:41,460
U ook goedenavond.
112
00:07:41,627 --> 00:07:44,005
Mr Belikov, raak die sleutel niet kwijt.
113
00:07:44,172 --> 00:07:46,715
Misschien moet u straks meer geld halen.
114
00:07:46,882 --> 00:07:49,052
Ja.
- O, het spijt me.
115
00:07:49,219 --> 00:07:51,221
Geen probleem. Sta me toe.
- Bedankt.
116
00:07:54,890 --> 00:07:57,810
1910. Hier.
117
00:07:57,978 --> 00:07:59,020
Branden kan niet.
118
00:07:59,187 --> 00:08:01,855
Er zit hittedetectie.
- Geen probleem.
119
00:08:02,023 --> 00:08:04,566
Als de lift naar beneden komt,
word je verpletterd.
120
00:08:04,733 --> 00:08:07,486
Het is een dienstlift.
De manager gaat om de twee uur...
121
00:08:07,653 --> 00:08:10,031
naar de kluis om z'n ronde te maken.
122
00:08:10,198 --> 00:08:12,908
Afgezien daarvan,
komt hij niet bij ons in de buurt.
123
00:08:13,076 --> 00:08:15,744
Rustig maar. We hebben alles op orde.
- Ik hoop het.
124
00:08:17,205 --> 00:08:19,082
FEDERALE INRICHTING
VENTURA, CALIFORNIA
125
00:08:23,544 --> 00:08:25,171
Binnen.
126
00:08:27,631 --> 00:08:30,427
Kolonel Ryan.
- Fijn dat u wilde komen, Ms Brown.
127
00:08:30,592 --> 00:08:33,430
Het klonk niet als een vraag.
- Dat was het ook niet.
128
00:08:33,595 --> 00:08:34,638
Wat gebeurt er?
129
00:08:34,805 --> 00:08:38,018
Federale verhoorders zijn
al dagen bezig met Mr Reed.
130
00:08:38,184 --> 00:08:40,145
Ze hebben hem bedreigd
met ontvoering...
131
00:08:40,311 --> 00:08:42,813
en aanklachten voor moord tegen jou.
132
00:08:43,148 --> 00:08:46,525
Hij zegt niets.
Maar hij zegt dat hij jou alles vertelt.
133
00:08:46,692 --> 00:08:50,363
Wil hij het aan mij vertellen?
- 'Bekennen', zei hij.
134
00:08:52,157 --> 00:08:55,035
Was hij betrokken bij de samenzwering?
- Jazeker.
135
00:08:56,535 --> 00:08:58,662
Zeg dan maar wat ik moet doen.
136
00:09:03,667 --> 00:09:05,086
Hoi.
137
00:09:06,628 --> 00:09:08,797
Ik zou graag opstaan, maar...
138
00:09:12,551 --> 00:09:15,180
Je bent bang van me.
Ik geef je geen ongelijk.
139
00:09:15,346 --> 00:09:17,474
Je wilde me vermoorden.
- Alsjeblieft, Kim.
140
00:09:17,639 --> 00:09:20,310
Ik verwacht niet dat je me vertrouwt.
Maar...
141
00:09:20,477 --> 00:09:22,895
ik wilde je echt geen pijn doen.
142
00:09:23,063 --> 00:09:26,191
Waarom deed je het dan?
- Het spijt me zo, Kim.
143
00:09:27,733 --> 00:09:29,360
Ik raakte in paniek.
144
00:09:29,527 --> 00:09:32,489
Als je naar de politie was gegaan,
was het afgelopen.
145
00:09:32,654 --> 00:09:35,366
Voor mij, Marian en m'n kinderen.
146
00:09:35,533 --> 00:09:38,078
En dan heb ik heb niet
over de gevangenis.
147
00:09:38,244 --> 00:09:41,872
Ze zouden ons vermoord hebben.
- Wie?
148
00:09:43,291 --> 00:09:47,669
Het gaat over terrorisme.
De moord op de vice-president.
149
00:09:47,836 --> 00:09:51,673
Ik wist echt niets
van die aanvallen of de moord.
150
00:09:51,840 --> 00:09:52,883
Wat dacht je dan...
151
00:09:53,050 --> 00:09:55,803
dat je vrienden deden?
- Ik heb geld verplaatst.
152
00:09:55,969 --> 00:09:57,369
Het is inderdaad niet netjes.
153
00:09:58,806 --> 00:10:01,850
Goed. Het is illegaal.
Maar ik ben een Amerikaan.
154
00:10:02,017 --> 00:10:06,021
Ik zou nooit bewust betrokken raken
bij iets wat dit land schaadt.
155
00:10:06,189 --> 00:10:09,691
Waarom heb je niets gezegd
toen je het ontdekte?
156
00:10:09,858 --> 00:10:11,444
Ik wilde het wel, maar...
157
00:10:18,033 --> 00:10:19,433
Wat?
158
00:10:20,661 --> 00:10:23,664
Toen ontmoette ik jou, Kim.
Ik wilde bij jou zijn.
159
00:10:23,831 --> 00:10:27,793
En ik was doodsbang
dat iets dat tegen zou houden.
160
00:10:37,137 --> 00:10:39,888
De generaal reist in gezelschap.
- Inderdaad.
161
00:10:40,431 --> 00:10:42,433
Kent u hem al lang?
162
00:10:42,600 --> 00:10:44,685
En u, Mr Campbell?
- Inderdaad.
163
00:10:44,852 --> 00:10:47,646
Zit u in het mijnwezen?
164
00:10:47,813 --> 00:10:49,566
Vooral diamanten.
165
00:10:49,731 --> 00:10:52,693
M'n bedrijf bezit
de grootste diamantmijn van Canada.
166
00:10:52,860 --> 00:10:56,697
Ja, tot voor kort droeg ik er een.
- Veiligheid boven alles, lieverd.
167
00:10:56,864 --> 00:10:59,242
Maar ik droeg hem
om je geluk te brengen.
168
00:10:59,409 --> 00:11:01,244
Jij brengt me geluk.
169
00:11:02,953 --> 00:11:06,583
En u, Mr Vanderholt?
In welke branche zit u?
170
00:11:06,748 --> 00:11:09,835
Ik hou me voornamelijk bezig
met m'n eigen zaken.
171
00:11:14,089 --> 00:11:18,051
Welkom, gerespecteerde gasten.
Ik ben generaal Lao.
172
00:11:18,219 --> 00:11:20,346
Het is m'n eer uw gastheer te zijn.
173
00:11:20,513 --> 00:11:22,097
Er is geen limiet.
174
00:11:22,265 --> 00:11:25,602
Als u meegaat,
maar niet voldoende geld hebt...
175
00:11:25,767 --> 00:11:28,354
moet u
een vorm van onderpand inzetten.
176
00:11:28,521 --> 00:11:31,899
En onthoud dat dit
een spel voor heren is.
177
00:11:32,065 --> 00:11:35,570
Als uw gastheer
verzeker ik de heiligheid van het spel.
178
00:11:35,736 --> 00:11:37,530
U begrijpt me vast wel.
179
00:11:37,696 --> 00:11:40,450
Mooi zo. Laten we beginnen.
180
00:11:41,950 --> 00:11:43,661
We spelen Hold'em Poker.
181
00:11:43,827 --> 00:11:48,374
Kleine blind van 1000 dollar.
Grote blind van 2000 dollar.
182
00:12:04,515 --> 00:12:06,975
Ik verhoog. 10.000 dollar.
183
00:12:07,142 --> 00:12:09,520
Pas op. U hebt al pech gehad.
184
00:12:12,357 --> 00:12:16,402
Zorg eens dat er vaart in komt.
- Ik ga mee.
185
00:12:17,110 --> 00:12:18,696
En verhoog met 10.000.
186
00:12:23,284 --> 00:12:25,994
20.000 bij Mr Vanderholt.
187
00:12:27,996 --> 00:12:30,207
Drie keer is scheepsrecht.
188
00:12:31,833 --> 00:12:33,419
Ik verhoog.
189
00:12:33,586 --> 00:12:35,754
De inzet is nu 30.000.
190
00:12:42,135 --> 00:12:44,054
Te veel.
191
00:12:50,728 --> 00:12:51,853
Ik ga mee.
192
00:12:52,020 --> 00:12:53,439
Zeker weten?
193
00:12:54,898 --> 00:12:57,150
Natuurlijk weet ik het zeker.
194
00:12:57,943 --> 00:12:59,987
Vandaar dat ik inzet.
195
00:13:18,255 --> 00:13:20,508
40.000.
196
00:13:22,009 --> 00:13:24,136
Trek je terug. Verwar ze.
197
00:13:24,304 --> 00:13:26,930
Dit laat ik jullie uitvechten.
198
00:13:35,981 --> 00:13:37,692
Ik ga mee.
199
00:13:50,037 --> 00:13:51,437
100.000.
200
00:13:54,875 --> 00:13:57,127
Hij heeft een flush. Hij verliest.
201
00:13:57,294 --> 00:13:58,796
Zorg dat hij zich terugtrekt.
202
00:14:01,507 --> 00:14:03,509
U bent aan de beurt, Mr Vanderholt.
203
00:14:08,847 --> 00:14:10,558
Ik zet alles in.
204
00:14:13,686 --> 00:14:16,104
420.000.
205
00:14:17,440 --> 00:14:18,940
Ik kom wat tekort.
206
00:14:19,107 --> 00:14:23,363
U zei iets over onderpand.
- Wat had u in gedachten?
207
00:14:25,322 --> 00:14:28,826
Mooi horloge. Werkt hij ook?
208
00:14:29,159 --> 00:14:33,664
Het is een Michel Gerard. Uniek.
209
00:14:33,831 --> 00:14:36,709
200.000 dollar in Genève.
210
00:14:36,875 --> 00:14:39,712
Wat brengt het op in het pandjeshuis?
211
00:14:39,878 --> 00:14:42,590
Accepteert u hem voor 200.000 dollar?
212
00:14:42,757 --> 00:14:44,592
Als ik er de tijd op kan zien.
213
00:14:52,433 --> 00:14:53,934
Ik ga mee.
214
00:15:01,567 --> 00:15:03,944
Ik heb het licht gezien.
215
00:15:06,071 --> 00:15:08,616
Straight, hoge aas.
216
00:15:09,534 --> 00:15:12,244
Dat is een goede hand.
Maar niet goed genoeg.
217
00:15:16,123 --> 00:15:20,335
Tienen voor boeren. Mr Vanderholt wint.
218
00:15:20,503 --> 00:15:23,798
Heel erg bedankt.
- Bedankt, meneer.
219
00:15:25,550 --> 00:15:26,950
Hé.
220
00:15:29,344 --> 00:15:32,807
Het is bijna middernacht.
Laten we even pauzeren.
221
00:15:36,226 --> 00:15:37,626
Alsjeblieft.
222
00:15:43,066 --> 00:15:45,611
Ik ga even naar de kamer.
- Hier, schatje.
223
00:15:45,778 --> 00:15:47,697
Pardon.
224
00:15:47,864 --> 00:15:49,615
Wat een spel.
225
00:15:49,782 --> 00:15:52,284
Ik ben in tijden
niet zo opgewonden geweest.
226
00:15:52,452 --> 00:15:56,456
Mr Vanderholt, als ik u was,
zou ik voorzichtig zijn.
227
00:15:56,622 --> 00:15:59,834
De generaal is heel gehecht
aan dat horloge.
228
00:16:00,000 --> 00:16:02,670
Dan is hij vast bedroefd
dat hij hem heeft verloren.
229
00:16:03,962 --> 00:16:05,362
Een Fuzzy Navel.
230
00:16:05,964 --> 00:16:07,364
Proost.
231
00:16:07,592 --> 00:16:10,678
Herinner je je die eerste week
dat je bij ons kwam werken?
232
00:16:11,011 --> 00:16:12,638
Toen viel ik al voor je.
233
00:16:12,805 --> 00:16:15,140
Je zei dat we allebei eenzaam waren.
234
00:16:15,307 --> 00:16:17,685
Isaac, doe dit niet.
- Je kwam bij me thuis.
235
00:16:17,852 --> 00:16:20,228
Ik vertrouwde je zelfs m'n kind toe.
236
00:16:20,395 --> 00:16:24,901
Ik zou nooit een kind in gevaar brengen.
Ik behandelde haar als m'n eigen kind.
237
00:16:25,066 --> 00:16:27,986
Als ik zelf kinderen zou hebben.
- Heb je die?
238
00:16:28,529 --> 00:16:31,616
Of is Bob niet eens echt je man?
239
00:16:35,327 --> 00:16:38,371
Mijn god. Het was echt een leugen, hè?
240
00:16:39,331 --> 00:16:40,791
Wie ben je?
241
00:16:41,291 --> 00:16:46,087
Wie ben je?
- Isaac, ik ben wie ik zeg te zijn.
242
00:16:46,714 --> 00:16:51,134
Voor ik je babysitter werd,
ben ik benaderd door federale agenten.
243
00:16:51,301 --> 00:16:55,055
Ik wilde het juiste doen voor het land.
244
00:16:55,222 --> 00:16:57,057
Ik moest tegen je liegen.
245
00:16:57,224 --> 00:17:00,393
Het was ontzettend moeilijk...
246
00:17:03,188 --> 00:17:05,733
omdat ik heel veel voelde...
247
00:17:06,651 --> 00:17:10,028
voor Ella. En voor jou.
248
00:17:13,824 --> 00:17:17,244
Ik vertelde ze elke dag
dat ze het mis hadden over jou.
249
00:17:18,161 --> 00:17:21,039
Want je leek me een goede man.
250
00:17:21,373 --> 00:17:26,086
Je zat misschien vast
in een liefdeloos huwelijk.
251
00:17:26,253 --> 00:17:27,713
Maar je was een goede vader.
252
00:17:29,256 --> 00:17:31,216
Dus vertel het maar, Isaac.
253
00:17:31,383 --> 00:17:33,678
De man die ik ontmoet heb...
254
00:17:33,844 --> 00:17:35,387
was hij echt?
255
00:17:36,013 --> 00:17:37,723
Of was dat de leugen?
256
00:17:37,890 --> 00:17:39,976
Vertel maar wie er gelogen heeft.
257
00:17:48,693 --> 00:17:49,860
Hou je aan het script.
258
00:17:50,027 --> 00:17:51,862
U wilt toch een bekentenis?
259
00:17:52,029 --> 00:17:54,364
En die geeft hij dus niet.
260
00:17:54,531 --> 00:17:56,826
Dus kom je met een zielig verhaal?
- Ik ken hem.
261
00:17:56,993 --> 00:17:59,662
Als hij vernederd of belazerd wordt,
slaat hij dicht.
262
00:17:59,829 --> 00:18:02,122
Dan vertelt hij me niets.
263
00:18:02,582 --> 00:18:05,125
Hij moet me geloven.
264
00:18:05,668 --> 00:18:09,212
We hebben geen tijd meer.
We houden hem al dagen vast.
265
00:18:09,379 --> 00:18:11,548
Als hij niet doorslaat, mag hij vertrekken.
266
00:18:11,716 --> 00:18:14,885
En dan worden de mensen
waar hij voor werkt achterdochtig.
267
00:18:15,052 --> 00:18:17,470
Laat me dan doen wat u van me wilde.
268
00:18:18,723 --> 00:18:20,123
Prima.
269
00:18:20,808 --> 00:18:22,208
Doe hem die handboeien af.
270
00:18:54,717 --> 00:18:56,259
Oké.
271
00:19:00,640 --> 00:19:02,058
Hé.
272
00:19:02,223 --> 00:19:03,623
Hé.
273
00:19:04,184 --> 00:19:07,604
Ik zei dat dit een spel voor heren was.
274
00:19:07,772 --> 00:19:10,775
Waar slaat dit op?
Denkt u dat ik vals gespeeld heb?
275
00:19:11,358 --> 00:19:13,610
Je zette alles in met drie gelijken...
276
00:19:13,778 --> 00:19:15,946
tegen een flush?
- U had geen flush.
277
00:19:16,113 --> 00:19:17,614
Dat kon je niet weten.
278
00:19:17,782 --> 00:19:20,200
Ik had geluk. Ik heb niet vals gespeeld.
279
00:19:20,367 --> 00:19:22,160
Waar is m'n horloge dan?
280
00:19:22,327 --> 00:19:24,454
Je hebt hem niet. Je kamer is doorzocht.
281
00:19:24,621 --> 00:19:28,541
Er ligt geen kluis.
Aan wie heb je hem gegeven?
282
00:19:28,709 --> 00:19:30,251
Wat hebt u ermee te maken?
283
00:19:30,418 --> 00:19:34,297
Samenwerken is de meest
voorkomende manier van vals spelen.
284
00:19:34,464 --> 00:19:37,342
Wie is je partner?
- Ik weet niet wat u bedoelt.
285
00:19:37,509 --> 00:19:38,909
Neem hem mee.
286
00:19:42,723 --> 00:19:45,308
Laten we dit gewoon gebeuren?
- Hij redt zich wel.
287
00:19:45,475 --> 00:19:46,875
En als hij het niet redt?
288
00:19:49,897 --> 00:19:53,943
Nu moet je winnen.
Je moet er aan het eind bij zijn.
289
00:19:54,110 --> 00:19:56,737
Hoe weet je zo zeker
dat je doelwit er ook zal zijn?
290
00:19:57,154 --> 00:19:59,572
Hij is erbij.
- Dat hoop ik.
291
00:19:59,740 --> 00:20:02,283
We betalen een behoorlijk hoge prijs.
292
00:20:08,708 --> 00:20:09,875
Hé.
293
00:20:10,042 --> 00:20:14,421
Ik meen het. Ik heb niet vals gespeeld.
U moet me geloven.
294
00:20:14,587 --> 00:20:20,301
Dat is m'n taak niet.
Ik moet de waarheid achterhalen.
295
00:20:20,468 --> 00:20:24,724
Dat is de waarheid. Ik zweer het.
- Als u niet vals hebt gespeeld...
296
00:20:24,890 --> 00:20:27,935
zou u uw handlanger het horloge
van de generaal laten brengen.
297
00:20:28,102 --> 00:20:33,565
Maar waarom zou u een handlanger
hebben als u niet vals speelde?
298
00:20:34,607 --> 00:20:37,111
U krijgt het horloge.
- Natuurlijk.
299
00:20:37,277 --> 00:20:39,654
Maar u vertelt me eerst
wie uw handlanger is.
300
00:20:49,289 --> 00:20:50,623
Ik meen het.
301
00:20:50,791 --> 00:20:53,710
Ik weet niet waar u het over hebt.
U moet me geloven.
302
00:20:57,089 --> 00:21:01,051
U bent erg sterk.
Ik denk dat u gewend bent aan pijn.
303
00:21:01,593 --> 00:21:06,766
Misschien bent u niet gewend
aan het wegnemen van die pijn.
304
00:21:07,933 --> 00:21:10,060
Naar de slaapkamer. Haal een emmer.
305
00:21:13,063 --> 00:21:14,463
Hé.
306
00:21:15,523 --> 00:21:17,943
Dit bevalt me niet.
We zien niet wat ze doen.
307
00:21:18,110 --> 00:21:20,946
Hij redt zich lang genoeg
om het plan uit te voeren.
308
00:21:21,113 --> 00:21:23,157
Als we hem nu weghalen,
is alles verloren.
309
00:21:23,323 --> 00:21:25,993
Dan krijg je geen gratie.
- Gaat het nu om mij?
310
00:21:26,160 --> 00:21:28,871
Meegaan, verhogen of passen.
- De generaal...
311
00:21:29,038 --> 00:21:32,749
vermoordt hem niet
voor hij z'n partner verraadt.
312
00:21:32,917 --> 00:21:35,710
We wachten.
- Dan moet je aan het werk.
313
00:21:36,962 --> 00:21:38,964
Wist u dat de provincie Yunan...
314
00:21:39,131 --> 00:21:43,301
een van de grootste
opiumleveranciers ter wereld is?
315
00:21:43,468 --> 00:21:44,761
Wat is dat?
316
00:21:44,929 --> 00:21:51,227
Dit is 100 procent pure Chinese heroïne.
317
00:21:51,392 --> 00:21:54,980
Chinese witte.
Heb je nog nooit gespoten?
318
00:21:55,940 --> 00:21:57,340
Wat? Nee.
319
00:22:00,152 --> 00:22:03,864
Wacht. Niet doen.
- Het is een fascinerende stof.
320
00:22:04,031 --> 00:22:05,490
Wat echt interessant is...
321
00:22:05,657 --> 00:22:09,452
zijn de manieren waarop je de
structuur van heroïne kunt veranderen.
322
00:22:09,619 --> 00:22:13,498
Het wordt niet minder effectief,
maar veel verslavender.
323
00:22:13,665 --> 00:22:17,294
Het gaat half zo lang mee en daarna
heb je twee keer zoveel nodig.
324
00:22:18,879 --> 00:22:21,548
Ik verwacht dat
de winstmarges explosief gaan stijgen.
325
00:22:21,714 --> 00:22:26,803
Onverdund kan ik je niet veel toedienen
zonder je te doden.
326
00:22:26,971 --> 00:22:31,100
Maar als we doorgaan,
is een overdosis onvermijdelijk.
327
00:22:31,267 --> 00:22:33,434
Soms zijn er twee of drie injecties nodig.
328
00:22:33,601 --> 00:22:35,001
Soms meer.
329
00:22:35,271 --> 00:22:39,566
Het hangt af van hoe sterk je bent.
330
00:22:40,358 --> 00:22:42,443
En van hoe graag je het wilt.
331
00:22:47,324 --> 00:22:49,409
Wees niet bang.
332
00:22:52,745 --> 00:22:54,957
Misschien voel je je eerst misselijk.
333
00:22:55,124 --> 00:22:56,524
Maar daarna...
334
00:22:58,501 --> 00:23:03,715
ga je van iedere seconde genieten.
Zolang je het volhoudt.
335
00:23:17,104 --> 00:23:18,563
Bel maar.
336
00:23:19,731 --> 00:23:21,399
Ja, dit is Ms Li nog eens...
337
00:23:21,566 --> 00:23:23,860
van Macau's water- en energiebedrijf.
338
00:23:24,028 --> 00:23:25,737
We werken aan uw waterleidingen.
339
00:23:25,905 --> 00:23:32,410
Schrik dus niet
als u vreemde geluiden hoort.
340
00:23:37,374 --> 00:23:39,751
Snijdt dat ding echt door beton en staal?
341
00:23:39,919 --> 00:23:42,004
Ja. Volgens de reclame wel.
342
00:24:07,279 --> 00:24:08,322
Wat?
343
00:24:08,738 --> 00:24:13,160
Nee. We gaan niet
over elektriciteitsstoringen.
344
00:24:13,327 --> 00:24:16,829
Dat moet een andere afdeling zijn.
345
00:24:20,376 --> 00:24:23,003
Dirt Diver.
- Trapten ze erin?
346
00:24:23,170 --> 00:24:24,254
Ik denk het wel.
347
00:24:24,421 --> 00:24:27,507
Blijkbaar heeft het energiebedrijf
al een team gestuurd...
348
00:24:27,674 --> 00:24:29,884
om de elektriciteitstoring op te lossen.
349
00:24:31,761 --> 00:24:35,682
Als ze het circuit opnieuw instellen,
vallen de videobeelden weg.
350
00:24:35,848 --> 00:24:39,477
Dat is Snake Docs probleem.
We hebben nog maar anderhalf uur.
351
00:24:44,316 --> 00:24:46,567
We missen een speler.
352
00:24:46,734 --> 00:24:51,323
Mr Vanderholt heeft besloten
z'n winst te nemen.
353
00:24:54,492 --> 00:24:56,328
M'n excuses.
354
00:24:56,494 --> 00:25:00,124
Ons elektriciteitsnet is
nog niet betrouwbaar genoeg.
355
00:25:00,290 --> 00:25:02,917
Gelukkig heeft
het hotel noodgeneratoren.
356
00:25:10,009 --> 00:25:14,679
Technische problemen. Het beeld is weg.
Je zult gewoon moeten spelen.
357
00:25:14,929 --> 00:25:17,974
U mag inzetten, Mr Campbell.
358
00:25:22,520 --> 00:25:24,356
50.000.
359
00:25:27,567 --> 00:25:28,967
Oké.
360
00:25:29,278 --> 00:25:31,113
Laten we eens wat plezier maken.
361
00:25:31,280 --> 00:25:32,680
Ik zet alles in.
362
00:25:34,615 --> 00:25:36,993
347.000.
363
00:25:40,830 --> 00:25:42,957
Mr Campbell?
364
00:25:43,459 --> 00:25:45,294
Ik ga mee.
365
00:25:47,421 --> 00:25:49,298
Achten voor azen.
366
00:25:49,922 --> 00:25:51,924
Full house.
367
00:25:52,717 --> 00:25:54,117
Wat een toeval.
368
00:25:55,054 --> 00:25:57,722
Azen voor achten. Mr Belikov wint.
369
00:25:57,930 --> 00:25:59,391
We hebben snel beeld nodig.
370
00:26:25,708 --> 00:26:28,212
Rustig. Zo hou je het niet binnen.
371
00:26:35,094 --> 00:26:36,677
Waarom doet u dit?
372
00:26:36,844 --> 00:26:39,306
Omdat u de generaal hebt belazerd.
373
00:26:39,473 --> 00:26:41,141
U en uw handlanger.
374
00:26:41,308 --> 00:26:43,393
Ik heb...
375
00:26:44,060 --> 00:26:47,272
Ik heb geen handlanger.
Waar hebt u het over?
376
00:26:48,357 --> 00:26:52,068
U ondergaat nu
acute ontwenningsverschijnselen.
377
00:26:52,819 --> 00:26:56,115
Dit is de belangrijkste reden
waarom heroïneverslaving...
378
00:26:56,281 --> 00:26:58,575
zo moeilijk te overwinnen is.
379
00:26:59,201 --> 00:27:01,702
Maar het is heel makkelijk weg te nemen.
380
00:27:01,869 --> 00:27:03,955
Ik kan u gemakkelijk...
381
00:27:05,415 --> 00:27:07,209
dat fijne gevoel teruggeven.
382
00:27:07,376 --> 00:27:10,878
Al is het dit keer
misschien minder bevredigend.
383
00:27:11,255 --> 00:27:14,632
Wilt u zich weer zo voelen,
Mr Vanderholt?
384
00:27:14,799 --> 00:27:16,468
Of hoe u ook heet.
385
00:27:18,220 --> 00:27:19,429
Wilt u meer?
386
00:27:19,596 --> 00:27:23,433
Nee. Niet doen, alstublieft.
387
00:27:25,017 --> 00:27:26,853
Het maakt niet uit.
388
00:27:27,396 --> 00:27:30,815
Straks vraagt u me erom.
389
00:27:31,150 --> 00:27:33,527
Dan smeekt u me erom.
390
00:27:35,653 --> 00:27:37,447
God.
391
00:27:42,327 --> 00:27:46,165
Ik zei toch
dat de diamant je geluk brengt.
392
00:27:46,331 --> 00:27:48,167
Ik hoop het.
393
00:27:48,333 --> 00:27:49,959
Oké. Daar gaan we.
394
00:27:50,126 --> 00:27:52,296
Als je wilt spelen, moet je inzetten.
395
00:28:01,638 --> 00:28:03,265
Net als de wijsheid van Salomon.
396
00:28:03,432 --> 00:28:05,683
U mag inzetten, Mr Campbell.
397
00:28:06,435 --> 00:28:08,853
Zwak is sterk.
398
00:28:14,817 --> 00:28:16,570
Ik zet alles in.
399
00:28:18,280 --> 00:28:21,908
En als zwak sterk is,
is het tegenovergestelde ook waar.
400
00:28:23,034 --> 00:28:24,578
Ik ga mee.
401
00:28:30,500 --> 00:28:31,900
Heren?
402
00:28:35,380 --> 00:28:37,674
Twee paren voor Mr Ali.
403
00:28:38,841 --> 00:28:41,386
Drie zessen. Mr Campbell wint.
404
00:28:41,553 --> 00:28:42,953
Goede hand.
405
00:28:43,472 --> 00:28:45,723
Succes, allemaal.
406
00:28:47,725 --> 00:28:50,520
U bent moeilijk af te schudden,
Mr Campbell.
407
00:28:50,687 --> 00:28:52,855
Dit was nog niets.
408
00:29:02,616 --> 00:29:04,784
Ik heb water voor je meegenomen.
409
00:29:07,329 --> 00:29:10,374
Luister, Isaac. Ik ben geen verhoorder.
410
00:29:10,540 --> 00:29:12,251
Ik ben geen federaal agent.
411
00:29:12,417 --> 00:29:16,170
Je zei dat je de waarheid zou vertellen
en je zegt niets. Dus ik moet gaan.
412
00:29:16,338 --> 00:29:18,507
Ik kom afscheid nemen.
- Kim.
413
00:29:18,674 --> 00:29:20,216
Ik zal je missen.
414
00:29:23,052 --> 00:29:24,887
Kim, wacht.
415
00:29:31,645 --> 00:29:33,045
Ik vertel het je.
416
00:29:34,398 --> 00:29:36,107
Ik vertel je alles wat ik weet.
417
00:29:41,237 --> 00:29:43,282
Dus Marian was er ook bij betrokken?
418
00:29:43,448 --> 00:29:45,617
Ja, maar alleen aan de rand.
419
00:29:45,783 --> 00:29:47,703
We verplaatsten alleen geld.
420
00:29:47,868 --> 00:29:51,247
We wisten niet dat het te maken had
met moorden of aanvallen.
421
00:29:51,415 --> 00:29:52,957
Hoe is dit gebeurd, Isaac?
422
00:29:55,960 --> 00:29:57,462
Leon Drake heeft me benaderd.
423
00:29:57,629 --> 00:30:00,382
De man die Bob
ontmoet heeft in Las Vegas.
424
00:30:00,549 --> 00:30:03,677
En de man die achter mij aan kwam,
die jij vermoord hebt?
425
00:30:03,843 --> 00:30:06,471
Iemand die voor Drake werkte.
Geen idee hoe hij heette.
426
00:30:06,638 --> 00:30:09,766
Ik hoorde hem iets zeggen
over jullie oude oppas.
427
00:30:09,974 --> 00:30:13,395
Wat is er met haar gebeurd?
- Ja. Noelle.
428
00:30:13,853 --> 00:30:16,856
Ze heeft dingen gehoord en...
429
00:30:17,815 --> 00:30:19,215
Drake liet haar vermoorden.
430
00:30:20,527 --> 00:30:22,612
Als waarschuwing voor ons.
431
00:30:22,779 --> 00:30:25,615
Kim, je begrijpt niet
waartoe ze in staat zijn.
432
00:30:25,782 --> 00:30:27,659
Jawel.
433
00:30:28,159 --> 00:30:30,662
Ik moest rekeningen openen.
Drake leverde het geld.
434
00:30:30,828 --> 00:30:33,332
Geen idee waarvandaan
het kwam of voor wie hij werkt.
435
00:30:33,498 --> 00:30:35,500
Wat weet je wel?
436
00:30:35,667 --> 00:30:38,836
Hij probeerde vaak onroerend goed
te kopen in Venezuela.
437
00:30:39,003 --> 00:30:42,214
Maar als hij haast had,
ging het geld recht naar Moskou.
438
00:30:42,758 --> 00:30:45,344
Wat ging naar Moskou?
- Het geld.
439
00:30:45,510 --> 00:30:47,679
Naar wie in Moskou?
De Russische regering?
440
00:30:47,845 --> 00:30:50,766
Niet helemaal. Maar...
- Maar wat?
441
00:30:51,265 --> 00:30:54,185
Maar na de val van de Sovjet-Unie,
wilden de generaals...
442
00:30:54,353 --> 00:30:56,438
hier voet aan de grond krijgen.
443
00:30:56,605 --> 00:30:59,649
Ze willen hier voet aan de grond krijgen.
444
00:30:59,857 --> 00:31:02,026
Ik begrijp het niet.
- Denk even na.
445
00:31:02,193 --> 00:31:04,654
Verbind me door met Washington.
446
00:31:04,821 --> 00:31:08,784
Dus als je geld overmaakt naar Moskou,
heb je namen en rekeningnummers.
447
00:31:08,949 --> 00:31:10,284
Die krijg je van me.
448
00:31:10,452 --> 00:31:12,829
Maar ik kan ze niet verraden
zonder verzekering.
449
00:31:12,995 --> 00:31:15,374
Dan ben ik vanavond nog dood.
450
00:31:15,540 --> 00:31:19,795
Wat voor verzekering?
- Onschendbaarheid voor mij en Marian.
451
00:31:20,670 --> 00:31:25,425
Ik wil nieuwe identiteiten.
Maar ik wil vooral bescherming.
452
00:31:25,592 --> 00:31:29,136
De mensen achter dat glas
kunnen dat regelen. Vertel het ze, Kim.
453
00:31:29,303 --> 00:31:33,517
Dat is m'n prijs.
Onschendbaarheid en bescherming.
454
00:31:42,567 --> 00:31:45,277
Check.
- Check.
455
00:31:47,864 --> 00:31:49,264
200.000.
456
00:31:52,243 --> 00:31:54,454
Ik zet alles in.
457
00:31:56,748 --> 00:31:57,874
Niet doen.
458
00:31:58,040 --> 00:32:01,001
Ze speelt voorzichtig.
Ze heeft twee paar.
459
00:32:01,168 --> 00:32:02,920
Ze heeft goede kaarten.
460
00:32:12,431 --> 00:32:14,223
Weet je wat? Ik ga mee.
461
00:32:15,892 --> 00:32:18,018
Wat doe je nu? Ik zei, passen.
462
00:32:21,272 --> 00:32:22,672
Drie vrouwen.
463
00:32:26,026 --> 00:32:29,448
Een straight, hoge aas.
Mr Campbell wint.
464
00:32:31,115 --> 00:32:34,536
Gefeliciteerd, schatje.
- Bedankt, lieverd.
465
00:32:35,119 --> 00:32:38,623
Je zit hier al heel lang.
466
00:32:39,833 --> 00:32:42,544
Ga maar een stukje wandelen.
467
00:32:42,711 --> 00:32:45,087
Ga maar op zoek naar een 'koel briesje'.
468
00:32:45,254 --> 00:32:46,297
Weet je wat jij bent?
469
00:32:46,465 --> 00:32:47,924
Wat?
- Je bent attent.
470
00:32:49,383 --> 00:32:51,093
Ja.
471
00:32:57,183 --> 00:32:58,852
Gelukt.
- Het is te laat.
472
00:32:59,018 --> 00:33:01,730
De tijd is om.
- We zijn er. Kom op.
473
00:33:04,524 --> 00:33:05,924
Hier komt hij.
474
00:33:06,066 --> 00:33:07,777
Pas op.
475
00:33:25,169 --> 00:33:27,046
Carlito?
476
00:33:30,216 --> 00:33:33,887
Hopelijk ben je niet claustrofobisch.
- Inmiddels wel.
477
00:33:38,182 --> 00:33:40,644
Hoe voelt de patiënt zich?
478
00:33:52,196 --> 00:33:53,949
Hou op. Hou alstublieft op.
479
00:33:54,741 --> 00:33:58,452
U kunt zorgen dat dit ophoudt,
Mr Vanderholt.
480
00:33:58,620 --> 00:34:00,162
U bent niet wie u zegt te zijn.
481
00:34:00,329 --> 00:34:04,543
U werkt met iemand samen. Misschien
met meerdere mensen. Vertel me wie.
482
00:34:05,501 --> 00:34:09,129
Sorry, makker. Ik kan je niet helpen.
483
00:34:14,218 --> 00:34:19,265
In het beste geval,
smacht je nog een week naar dit spul.
484
00:34:19,431 --> 00:34:24,186
In het slechtste geval,
is dit de injectie waaraan je overlijdt.
485
00:34:38,075 --> 00:34:39,475
Wat is dat?
486
00:34:40,452 --> 00:34:42,246
Dit is Isaac Reeds deal.
487
00:34:42,413 --> 00:34:46,208
Onschendbaarheid voor hem en z'n
vrouw voor de namen van hoge heren.
488
00:34:46,375 --> 00:34:49,045
Is het een truc?
U geeft hem toch niet wat hij wil?
489
00:34:49,211 --> 00:34:52,131
De regering neemt dit
niet lichtvaardig op.
490
00:34:52,298 --> 00:34:53,842
Hij probeerde me te vermoorden.
491
00:34:54,843 --> 00:34:57,637
Ik hielp om hem op te sluiten,
niet om hem te bevrijden.
492
00:34:57,804 --> 00:35:00,306
Je wilde toch iets voor je land doen?
493
00:35:00,472 --> 00:35:02,976
Nu laat je hem vrij zodat hij
me kan vermoorden.
494
00:35:03,142 --> 00:35:06,145
Dat gebeurt niet.
- Hoe weet je dat?
495
00:35:07,897 --> 00:35:10,357
Dat weet je niet, of wel?
496
00:35:20,117 --> 00:35:23,162
Onschendbaarheid en bescherming.
Alles waar je om vroeg.
497
00:35:24,580 --> 00:35:25,665
Lees het maar door.
498
00:35:25,832 --> 00:35:29,418
Je bent slim. Je begrijpt het vast wel.
499
00:35:38,762 --> 00:35:40,162
Wat is dat?
500
00:35:40,471 --> 00:35:44,224
Een kluis in de Fidelity Republic Bank
in het centrum van LA.
501
00:35:44,391 --> 00:35:48,021
Alles wat ik heb zit daarin.
Daarmee zijn ze te traceren.
502
00:35:50,732 --> 00:35:53,484
Jullie moeten Armen Kochenko hebben.
Voormalig KGB.
503
00:35:53,652 --> 00:35:57,989
Drake stuurde het geld naar hem.
Hij is de hoogste die ik ken.
504
00:36:01,575 --> 00:36:06,081
Met Dog Patch 06.
Ik heb een bericht voor Snake Doc.
505
00:36:10,960 --> 00:36:15,589
U moet begrijpen
dat u niet meer aankunt.
506
00:36:16,590 --> 00:36:18,217
Dat kan niemand.
507
00:36:26,935 --> 00:36:28,335
Doe open.
508
00:36:34,109 --> 00:36:36,945
Je moet je afvragen...
509
00:36:37,112 --> 00:36:39,072
hoe ver je bereid bent te gaan.
510
00:36:43,575 --> 00:36:44,975
Ja, wat is er?
511
00:36:45,285 --> 00:36:47,621
Generaal Lao heeft me uitgenodigd.
512
00:36:47,789 --> 00:36:49,248
Ik weet hier niets van.
513
00:36:49,540 --> 00:36:51,667
Wil je het spel storen om het te vragen?
514
00:36:51,835 --> 00:36:53,837
Jij bent toch luitenant Chen?
515
00:36:54,003 --> 00:36:55,880
Schenk wat te drinken voor me in.
516
00:37:07,976 --> 00:37:09,643
Prima.
517
00:37:09,811 --> 00:37:12,271
Zoals jullie zeggen...
518
00:37:12,604 --> 00:37:14,899
moet je het dan zelf maar weten.
519
00:37:15,066 --> 00:37:17,609
Wacht. Alstublieft.
520
00:37:19,445 --> 00:37:22,531
Oké. Ik vertel het.
521
00:37:23,992 --> 00:37:26,077
Ik vertel voor wie ik werk.
522
00:37:31,623 --> 00:37:33,960
Verdeel de kaarten, Mr Campbell.
523
00:37:47,431 --> 00:37:49,184
U hebt de grote blind, generaal.
524
00:37:49,976 --> 00:37:53,813
Ik heb zojuist
schokkende informatie gekregen...
525
00:37:53,980 --> 00:37:56,356
over de aard van het spel.
526
00:37:56,523 --> 00:38:00,028
Laat alstublieft uw kaarten zien,
Mr Belikov.
527
00:38:00,652 --> 00:38:03,697
Generaal?
- Nu meteen.
528
00:38:09,996 --> 00:38:12,791
Generaal Lao, ik zou nooit
uw vertrouwen beschamen...
529
00:38:12,957 --> 00:38:16,502
Er heeft iemand vals gespeeld.
- Dat moet hij zijn.
530
00:38:22,716 --> 00:38:24,886
Spelen.
531
00:38:33,602 --> 00:38:35,687
Azen voor jou.
532
00:38:38,690 --> 00:38:41,318
Heren voor mij.
533
00:38:41,485 --> 00:38:44,571
Na alles wat we voor u
gedaan hebben en u betaald hebben.
534
00:38:44,738 --> 00:38:46,532
Generaal...
- Waar is het horloge?
535
00:38:46,698 --> 00:38:48,117
Ik heb geen idee.
536
00:38:48,284 --> 00:38:50,203
Let op hem tot ik terug ben.
537
00:38:51,204 --> 00:38:53,206
Als hij probeert te vertrekken...
538
00:38:53,580 --> 00:38:54,980
schiet je hem neer.
539
00:38:58,710 --> 00:39:02,589
Als ik jou was,
zou ik m'n winst nemen en vertrekken.
540
00:39:12,391 --> 00:39:13,791
Ja, meneer?
541
00:39:14,434 --> 00:39:15,834
Natuurlijk.
542
00:39:17,729 --> 00:39:19,190
Ruim de gevangene op.
543
00:39:19,731 --> 00:39:21,901
Zorg dat je het discreet doet.
544
00:39:26,780 --> 00:39:28,615
De generaal is nog wel even bezig.
545
00:39:28,908 --> 00:39:30,742
Dat is jammer voor je.
546
00:39:38,667 --> 00:39:40,836
Blijf staan. Niet bewegen.
547
00:39:42,338 --> 00:39:44,007
Blijf staan.
548
00:39:49,845 --> 00:39:53,141
Het spijt me zo.
Je hebt dit voor mij gedaan.
549
00:39:53,308 --> 00:39:57,644
Wil je het goed maken?
Dan heb je hier niets van gezien.
550
00:39:58,604 --> 00:40:03,109
Alsjeblieft.
Je moet begrijpen dat ik dit niet wilde.
551
00:40:03,985 --> 00:40:06,112
Het spijt me
dat het zo ver moest komen.
552
00:40:16,747 --> 00:40:22,628
De generaal zal nu wel in de kluis zijn.
553
00:40:22,794 --> 00:40:24,213
Waarom zou hij?
554
00:40:24,380 --> 00:40:27,342
Om uw kluisje te doorzoeken.
555
00:40:27,507 --> 00:40:30,719
En wat denkt u dat hij daar gaat vinden?
556
00:40:40,479 --> 00:40:43,774
Wie bent u?
- Dat is niet belangrijk.
557
00:40:43,942 --> 00:40:47,569
Wat wel belangrijk is, is dat u nog
vrienden hebt in de Verenigde Staten.
558
00:40:48,570 --> 00:40:52,200
Misha, je bent
onze beste spion in Moskou.
559
00:40:52,367 --> 00:40:55,161
Je mag niet overlopen naar de Chinezen.
560
00:40:55,328 --> 00:40:57,413
Je bent van de CIA.
- Niet echt.
561
00:40:57,579 --> 00:41:01,250
Maar de CIA wil je graag terug.
562
00:41:01,417 --> 00:41:03,502
Ik heb een afspraak met generaal Lao.
563
00:41:05,587 --> 00:41:09,050
Je mag van mij best
op je vriend de generaal wachten.
564
00:41:09,217 --> 00:41:12,469
Maar misschien
is jullie vriendschap wel voorbij.
565
00:41:12,636 --> 00:41:16,099
Het spel is afgelopen. Ik vertrek.
566
00:41:16,432 --> 00:41:17,976
Niemand mag vertrekken.
567
00:41:25,524 --> 00:41:27,318
Kom je mee?
568
00:41:33,116 --> 00:41:34,908
Dit is voor jou.
569
00:41:36,952 --> 00:41:38,829
Welkom terug, Misha.
570
00:41:38,997 --> 00:41:41,707
We hebben veel te bespreken.
571
00:41:42,250 --> 00:41:44,876
Van Dog Patch 06.
572
00:41:45,544 --> 00:41:47,671
Ik heb een vraag.
573
00:41:47,838 --> 00:41:52,093
Wat weet je van een voormalige
KGB agent die Armen Kochenko heet?
574
00:41:57,473 --> 00:42:00,018
Klopt z'n informatie?
575
00:42:00,351 --> 00:42:02,311
Dat onderzoeken we.
576
00:42:02,478 --> 00:42:05,814
Wie krijgt de transcripten hiervan te zien?
577
00:42:05,981 --> 00:42:09,568
Niemand van de Unit. Dat beloof ik.
578
00:42:11,070 --> 00:42:12,821
Wat gaat er met hem gebeuren?
579
00:42:14,990 --> 00:42:17,743
Bedankt voor uw hulp, Ms Brown.
580
00:42:18,369 --> 00:42:23,999
Ik ben al zo ver gegaan, kolonel Ryan.
U mag me vertellen waar hij heen gaat.
581
00:42:24,167 --> 00:42:27,086
Waarom?
- Omdat ik erom vroeg.
582
00:42:32,632 --> 00:42:37,263
Hij gaat ermee akkoord dat z'n vrouw
een ontmoeting opzet met Leon Drake.
583
00:42:37,430 --> 00:42:41,309
Als we Drake kunnen oppakken, kunnen
we hem verbinden met Kochenko.
584
00:42:41,476 --> 00:42:43,977
Weet u nu meer dan eerst?
585
00:42:45,979 --> 00:42:48,399
Bedankt voor uw antwoord.
586
00:42:49,275 --> 00:42:54,363
Het is alsof we
schaken in het donker, Ms Brown.
587
00:42:55,490 --> 00:42:59,285
Ik sprak sergeant Blane net.
Ze zijn op weg naar huis.
588
00:43:06,334 --> 00:43:10,505
Bob? Lieverd? Ben je hier?
589
00:43:11,004 --> 00:43:14,049
Kim?
- Ja, schat.
590
00:43:14,674 --> 00:43:17,512
Wat ben ik blij je stem te horen.
591
00:43:27,230 --> 00:43:29,273
Ik kom zo.43724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.