All language subtitles for The.Unit.S04E12.Bad.Beat.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.x264-SiGMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:05,589 MACAU, VOLKSREPUBLIEK CHINA 2 00:00:11,427 --> 00:00:13,012 Langzaam. Je bent te gehaast. 3 00:00:13,179 --> 00:00:16,182 Dan ben je slordig en dat trekt de aandacht. 4 00:00:16,349 --> 00:00:18,936 Volgens het laatste nieuws ben je dood. 5 00:00:19,101 --> 00:00:21,688 Dewey verslaat Truman. - Bob Brown vooral. 6 00:00:21,855 --> 00:00:24,440 Vreemd om van je herstel te horen. 7 00:00:24,608 --> 00:00:26,442 De wereld draait door. Nog eens. 8 00:00:30,864 --> 00:00:32,490 Echt? 9 00:00:33,951 --> 00:00:37,829 Je hebt grote handen. Daarmee kun je dingen verbergen. 10 00:00:38,705 --> 00:00:42,083 Gebruik ze. Let op. 11 00:00:42,250 --> 00:00:45,253 Er was vroeger een man die George Duvoll heette. 12 00:00:45,419 --> 00:00:47,798 Hij kon dit met één hand... 13 00:00:47,965 --> 00:00:51,802 met z'n andere arm om een gewillige vrouw. 14 00:00:52,010 --> 00:00:55,597 Het ironische is dat hij al z'n geld verloor met Faro. 15 00:00:55,764 --> 00:00:58,266 Het meest oneerlijke spel ooit. 16 00:00:58,432 --> 00:01:00,811 Een sukkel en z'n geld zijn snel gescheiden. 17 00:01:00,978 --> 00:01:02,646 Waarom vertel je me dat verhaal? 18 00:01:02,813 --> 00:01:07,483 Ik heb je met dat verhaal afgeleid. 19 00:01:08,694 --> 00:01:12,238 Nu jij. Er is weinig tijd. 20 00:01:12,823 --> 00:01:14,490 Kijk eens aan. 21 00:01:18,327 --> 00:01:19,871 Bijna klaar. 22 00:01:22,123 --> 00:01:24,876 Nog niets. - Ik moet het circuit opnieuw instellen. 23 00:01:31,090 --> 00:01:33,134 Hou die deur even tegen, alstublieft. 24 00:01:37,096 --> 00:01:38,347 Betty Blue, gelukt. 25 00:01:38,514 --> 00:01:40,474 Wegwezen. 26 00:01:40,642 --> 00:01:44,938 Wat was dat? - Een stroomstoot. Welkom in China. 27 00:01:58,534 --> 00:02:00,369 Klootzak. Je leeft echt nog. 28 00:02:00,536 --> 00:02:02,998 Net als iedereen die niet dood is. 29 00:02:03,164 --> 00:02:06,375 De generaal is er. - Dan moeten we aan de slag. 30 00:02:06,835 --> 00:02:11,339 Hij was onze beste spion. Hij moet terug naar ons. 31 00:02:13,174 --> 00:02:14,574 Ben je er klaar voor? 32 00:02:19,723 --> 00:02:21,432 Succes. 33 00:02:32,110 --> 00:02:34,946 Goedenavond, heren. Mag ik erbij komen zitten? 34 00:02:35,113 --> 00:02:36,657 Ga uw gang. 35 00:02:38,909 --> 00:02:40,309 20.000. 36 00:02:43,955 --> 00:02:46,875 Ik hoop dat hij het kan. - Hij leert snel. 37 00:02:47,042 --> 00:02:49,127 Hebben jullie de kluis uitgevogeld? 38 00:02:49,293 --> 00:02:53,172 We hebben een nummer nodig. - Hoe komen jullie daaraan? 39 00:02:56,384 --> 00:02:59,846 Bridget Sullivan, dit is agent Kern. 40 00:03:00,013 --> 00:03:01,413 Aangenaam. 41 00:03:01,555 --> 00:03:04,392 Miss Sullivan kan niet meedoen aan deze missie. 42 00:03:04,558 --> 00:03:07,228 Waarom niet? - Ze staat onder enorme stress. 43 00:03:07,395 --> 00:03:09,563 Waarom? - Vanwege de krijgsraad. 44 00:03:09,731 --> 00:03:11,190 Voor haar daden in Syrië. 45 00:03:11,357 --> 00:03:13,567 Kent u de zaak? - Dat denk ik wel. 46 00:03:13,735 --> 00:03:16,738 We dachten dat Defensie overdreef. Toen hoorden we... 47 00:03:16,905 --> 00:03:18,572 dat uw bureau erop stond. 48 00:03:18,740 --> 00:03:21,409 Je wilt dat ik ze terugroep zodat ze weer kan werken. 49 00:03:21,575 --> 00:03:24,328 Met gratie. - Je overschat hoeveel macht ik heb. 50 00:03:24,495 --> 00:03:25,831 Dat hoop ik niet. 51 00:03:25,997 --> 00:03:28,499 Het is te laat om mij in te schakelen. 52 00:03:28,666 --> 00:03:31,585 Doe mee of niet. Zeg het maar. 53 00:03:32,670 --> 00:03:34,070 10.000. 54 00:03:34,422 --> 00:03:36,298 Wilt u maximaal inzetten, meneer? 55 00:03:46,308 --> 00:03:48,644 Wat doet hij? Hij moet inzetten. 56 00:03:48,812 --> 00:03:50,521 Pas als wij het zeggen. 57 00:03:50,688 --> 00:03:53,482 Wanneer doen jullie dat? - Ze moet vrijgesproken worden. 58 00:03:53,649 --> 00:03:56,027 Dat is de prijs als je je man wilt. 59 00:03:56,194 --> 00:04:00,406 Ik dacht dat we één Amerika waren? - Ga mee, verhoog of pas. 60 00:04:00,573 --> 00:04:04,577 Meneer, u moet meegaan of passen. - Dat weet ik. 61 00:04:10,708 --> 00:04:14,171 Prima. Als dit lukt, bel ik. - Ik wil niet dat je belt. 62 00:04:14,336 --> 00:04:16,338 Zorg dat ze vrijgesproken wordt. - Goed. 63 00:04:16,505 --> 00:04:19,217 Is dat duidelijk? - Ik zei, goed. 64 00:04:20,177 --> 00:04:22,636 Oké. Ik ga mee. 65 00:04:23,221 --> 00:04:24,621 Banco. 66 00:04:27,934 --> 00:04:29,334 Welkom terug. 67 00:04:50,999 --> 00:04:53,043 Kaart. 68 00:04:53,210 --> 00:04:54,610 Nog een kaart, alstublieft. 69 00:04:57,338 --> 00:04:59,049 Vijf, acht. 70 00:04:59,216 --> 00:05:00,633 De speler wint. 71 00:05:03,887 --> 00:05:07,140 Als je niet meedoet, kun je niet winnen, hè? 72 00:05:08,557 --> 00:05:10,060 Nog eens 20.000, alstublieft. 73 00:05:10,227 --> 00:05:14,272 Hij heeft verloren. - Ja, dat was de bedoeling. 74 00:05:15,439 --> 00:05:17,150 50.000. 75 00:05:18,276 --> 00:05:20,319 Wilt u maximaal inzetten, meneer? 76 00:05:21,654 --> 00:05:23,447 Oké. Niet te lang nadenken. 77 00:05:23,614 --> 00:05:25,574 Daar gaan we. Banco. 78 00:05:26,993 --> 00:05:30,997 Je houdt van gokken. - Iedereen toch? 79 00:05:31,957 --> 00:05:34,542 Een kaart? - Ja. 80 00:05:36,878 --> 00:05:38,796 Vijf. Nul. - Ja. 81 00:05:38,964 --> 00:05:40,364 De bank wint. 82 00:05:42,383 --> 00:05:43,634 Ja. 83 00:05:43,801 --> 00:05:48,806 Houdt u van gokken, meneer... - Alex Vanderholt. 84 00:05:49,682 --> 00:05:53,228 Misha Belikov. Aangenaam. - Aangenaam. 85 00:05:53,394 --> 00:05:56,772 U nam een kaart met een zes. U had geluk dat verder niemand inzette. 86 00:05:56,940 --> 00:05:59,483 U had moeten betalen. - Het is maar geld. 87 00:05:59,650 --> 00:06:03,029 Dus u houdt van kaarten. Ik heb een vriend. 88 00:06:03,196 --> 00:06:06,283 Hij houdt elke week een privé-toernooi. We spelen vanavond. 89 00:06:06,448 --> 00:06:09,077 Echt waar? En wat is de inzet? 90 00:06:09,244 --> 00:06:11,997 Je koopt je in voor een half miljoen dollar. 91 00:06:12,163 --> 00:06:15,917 Wilt u vanavond meespelen? En u ook? 92 00:06:17,294 --> 00:06:18,694 Misschien. 93 00:06:19,378 --> 00:06:23,091 Wat valt er te klagen? We zijn toch uitgenodigd. 94 00:06:23,258 --> 00:06:27,595 Ik maak me geen zorgen over het plan. Ik werd afgeperst voor dat meisje. 95 00:06:27,761 --> 00:06:29,890 De prijs is te hoog. 96 00:06:30,307 --> 00:06:32,267 Vertel eens wat we met wanbetalers doen. 97 00:06:32,433 --> 00:06:35,519 We vermoorden ze. Dat krijg je met al die inflatie. 98 00:06:36,229 --> 00:06:39,565 Pardon. M'n vriendin heeft me nodig. 99 00:06:43,028 --> 00:06:46,364 Ja. Kijk eens aan. Mooi. 100 00:06:49,075 --> 00:06:51,410 Hoe zie ik eruit? - Je kunt ermee door. 101 00:06:51,577 --> 00:06:54,663 Cool Breeze. Eagle is naar de kluis. 102 00:06:55,373 --> 00:06:57,083 Zullen we? 103 00:07:03,924 --> 00:07:05,507 Hoe veilig is uw kluis? 104 00:07:05,674 --> 00:07:10,138 Ondoordringbaar, Mr Campbell. Maakt u zich maar geen zorgen. 105 00:07:22,233 --> 00:07:25,362 Een andere gast haalt z'n kluis op. Momentje. 106 00:07:25,527 --> 00:07:27,113 Natuurlijk. 107 00:07:28,781 --> 00:07:30,491 Mr Campbell? 108 00:07:30,658 --> 00:07:31,784 Mr Belikov. 109 00:07:31,952 --> 00:07:34,578 En wie is dit? - M'n speciale vriendin. 110 00:07:34,745 --> 00:07:37,748 Ze is inderdaad speciaal. - Goedenavond. 111 00:07:39,875 --> 00:07:41,460 U ook goedenavond. 112 00:07:41,627 --> 00:07:44,005 Mr Belikov, raak die sleutel niet kwijt. 113 00:07:44,172 --> 00:07:46,715 Misschien moet u straks meer geld halen. 114 00:07:46,882 --> 00:07:49,052 Ja. - O, het spijt me. 115 00:07:49,219 --> 00:07:51,221 Geen probleem. Sta me toe. - Bedankt. 116 00:07:54,890 --> 00:07:57,810 1910. Hier. 117 00:07:57,978 --> 00:07:59,020 Branden kan niet. 118 00:07:59,187 --> 00:08:01,855 Er zit hittedetectie. - Geen probleem. 119 00:08:02,023 --> 00:08:04,566 Als de lift naar beneden komt, word je verpletterd. 120 00:08:04,733 --> 00:08:07,486 Het is een dienstlift. De manager gaat om de twee uur... 121 00:08:07,653 --> 00:08:10,031 naar de kluis om z'n ronde te maken. 122 00:08:10,198 --> 00:08:12,908 Afgezien daarvan, komt hij niet bij ons in de buurt. 123 00:08:13,076 --> 00:08:15,744 Rustig maar. We hebben alles op orde. - Ik hoop het. 124 00:08:17,205 --> 00:08:19,082 FEDERALE INRICHTING VENTURA, CALIFORNIA 125 00:08:23,544 --> 00:08:25,171 Binnen. 126 00:08:27,631 --> 00:08:30,427 Kolonel Ryan. - Fijn dat u wilde komen, Ms Brown. 127 00:08:30,592 --> 00:08:33,430 Het klonk niet als een vraag. - Dat was het ook niet. 128 00:08:33,595 --> 00:08:34,638 Wat gebeurt er? 129 00:08:34,805 --> 00:08:38,018 Federale verhoorders zijn al dagen bezig met Mr Reed. 130 00:08:38,184 --> 00:08:40,145 Ze hebben hem bedreigd met ontvoering... 131 00:08:40,311 --> 00:08:42,813 en aanklachten voor moord tegen jou. 132 00:08:43,148 --> 00:08:46,525 Hij zegt niets. Maar hij zegt dat hij jou alles vertelt. 133 00:08:46,692 --> 00:08:50,363 Wil hij het aan mij vertellen? - 'Bekennen', zei hij. 134 00:08:52,157 --> 00:08:55,035 Was hij betrokken bij de samenzwering? - Jazeker. 135 00:08:56,535 --> 00:08:58,662 Zeg dan maar wat ik moet doen. 136 00:09:03,667 --> 00:09:05,086 Hoi. 137 00:09:06,628 --> 00:09:08,797 Ik zou graag opstaan, maar... 138 00:09:12,551 --> 00:09:15,180 Je bent bang van me. Ik geef je geen ongelijk. 139 00:09:15,346 --> 00:09:17,474 Je wilde me vermoorden. - Alsjeblieft, Kim. 140 00:09:17,639 --> 00:09:20,310 Ik verwacht niet dat je me vertrouwt. Maar... 141 00:09:20,477 --> 00:09:22,895 ik wilde je echt geen pijn doen. 142 00:09:23,063 --> 00:09:26,191 Waarom deed je het dan? - Het spijt me zo, Kim. 143 00:09:27,733 --> 00:09:29,360 Ik raakte in paniek. 144 00:09:29,527 --> 00:09:32,489 Als je naar de politie was gegaan, was het afgelopen. 145 00:09:32,654 --> 00:09:35,366 Voor mij, Marian en m'n kinderen. 146 00:09:35,533 --> 00:09:38,078 En dan heb ik heb niet over de gevangenis. 147 00:09:38,244 --> 00:09:41,872 Ze zouden ons vermoord hebben. - Wie? 148 00:09:43,291 --> 00:09:47,669 Het gaat over terrorisme. De moord op de vice-president. 149 00:09:47,836 --> 00:09:51,673 Ik wist echt niets van die aanvallen of de moord. 150 00:09:51,840 --> 00:09:52,883 Wat dacht je dan... 151 00:09:53,050 --> 00:09:55,803 dat je vrienden deden? - Ik heb geld verplaatst. 152 00:09:55,969 --> 00:09:57,369 Het is inderdaad niet netjes. 153 00:09:58,806 --> 00:10:01,850 Goed. Het is illegaal. Maar ik ben een Amerikaan. 154 00:10:02,017 --> 00:10:06,021 Ik zou nooit bewust betrokken raken bij iets wat dit land schaadt. 155 00:10:06,189 --> 00:10:09,691 Waarom heb je niets gezegd toen je het ontdekte? 156 00:10:09,858 --> 00:10:11,444 Ik wilde het wel, maar... 157 00:10:18,033 --> 00:10:19,433 Wat? 158 00:10:20,661 --> 00:10:23,664 Toen ontmoette ik jou, Kim. Ik wilde bij jou zijn. 159 00:10:23,831 --> 00:10:27,793 En ik was doodsbang dat iets dat tegen zou houden. 160 00:10:37,137 --> 00:10:39,888 De generaal reist in gezelschap. - Inderdaad. 161 00:10:40,431 --> 00:10:42,433 Kent u hem al lang? 162 00:10:42,600 --> 00:10:44,685 En u, Mr Campbell? - Inderdaad. 163 00:10:44,852 --> 00:10:47,646 Zit u in het mijnwezen? 164 00:10:47,813 --> 00:10:49,566 Vooral diamanten. 165 00:10:49,731 --> 00:10:52,693 M'n bedrijf bezit de grootste diamantmijn van Canada. 166 00:10:52,860 --> 00:10:56,697 Ja, tot voor kort droeg ik er een. - Veiligheid boven alles, lieverd. 167 00:10:56,864 --> 00:10:59,242 Maar ik droeg hem om je geluk te brengen. 168 00:10:59,409 --> 00:11:01,244 Jij brengt me geluk. 169 00:11:02,953 --> 00:11:06,583 En u, Mr Vanderholt? In welke branche zit u? 170 00:11:06,748 --> 00:11:09,835 Ik hou me voornamelijk bezig met m'n eigen zaken. 171 00:11:14,089 --> 00:11:18,051 Welkom, gerespecteerde gasten. Ik ben generaal Lao. 172 00:11:18,219 --> 00:11:20,346 Het is m'n eer uw gastheer te zijn. 173 00:11:20,513 --> 00:11:22,097 Er is geen limiet. 174 00:11:22,265 --> 00:11:25,602 Als u meegaat, maar niet voldoende geld hebt... 175 00:11:25,767 --> 00:11:28,354 moet u een vorm van onderpand inzetten. 176 00:11:28,521 --> 00:11:31,899 En onthoud dat dit een spel voor heren is. 177 00:11:32,065 --> 00:11:35,570 Als uw gastheer verzeker ik de heiligheid van het spel. 178 00:11:35,736 --> 00:11:37,530 U begrijpt me vast wel. 179 00:11:37,696 --> 00:11:40,450 Mooi zo. Laten we beginnen. 180 00:11:41,950 --> 00:11:43,661 We spelen Hold'em Poker. 181 00:11:43,827 --> 00:11:48,374 Kleine blind van 1000 dollar. Grote blind van 2000 dollar. 182 00:12:04,515 --> 00:12:06,975 Ik verhoog. 10.000 dollar. 183 00:12:07,142 --> 00:12:09,520 Pas op. U hebt al pech gehad. 184 00:12:12,357 --> 00:12:16,402 Zorg eens dat er vaart in komt. - Ik ga mee. 185 00:12:17,110 --> 00:12:18,696 En verhoog met 10.000. 186 00:12:23,284 --> 00:12:25,994 20.000 bij Mr Vanderholt. 187 00:12:27,996 --> 00:12:30,207 Drie keer is scheepsrecht. 188 00:12:31,833 --> 00:12:33,419 Ik verhoog. 189 00:12:33,586 --> 00:12:35,754 De inzet is nu 30.000. 190 00:12:42,135 --> 00:12:44,054 Te veel. 191 00:12:50,728 --> 00:12:51,853 Ik ga mee. 192 00:12:52,020 --> 00:12:53,439 Zeker weten? 193 00:12:54,898 --> 00:12:57,150 Natuurlijk weet ik het zeker. 194 00:12:57,943 --> 00:12:59,987 Vandaar dat ik inzet. 195 00:13:18,255 --> 00:13:20,508 40.000. 196 00:13:22,009 --> 00:13:24,136 Trek je terug. Verwar ze. 197 00:13:24,304 --> 00:13:26,930 Dit laat ik jullie uitvechten. 198 00:13:35,981 --> 00:13:37,692 Ik ga mee. 199 00:13:50,037 --> 00:13:51,437 100.000. 200 00:13:54,875 --> 00:13:57,127 Hij heeft een flush. Hij verliest. 201 00:13:57,294 --> 00:13:58,796 Zorg dat hij zich terugtrekt. 202 00:14:01,507 --> 00:14:03,509 U bent aan de beurt, Mr Vanderholt. 203 00:14:08,847 --> 00:14:10,558 Ik zet alles in. 204 00:14:13,686 --> 00:14:16,104 420.000. 205 00:14:17,440 --> 00:14:18,940 Ik kom wat tekort. 206 00:14:19,107 --> 00:14:23,363 U zei iets over onderpand. - Wat had u in gedachten? 207 00:14:25,322 --> 00:14:28,826 Mooi horloge. Werkt hij ook? 208 00:14:29,159 --> 00:14:33,664 Het is een Michel Gerard. Uniek. 209 00:14:33,831 --> 00:14:36,709 200.000 dollar in Genève. 210 00:14:36,875 --> 00:14:39,712 Wat brengt het op in het pandjeshuis? 211 00:14:39,878 --> 00:14:42,590 Accepteert u hem voor 200.000 dollar? 212 00:14:42,757 --> 00:14:44,592 Als ik er de tijd op kan zien. 213 00:14:52,433 --> 00:14:53,934 Ik ga mee. 214 00:15:01,567 --> 00:15:03,944 Ik heb het licht gezien. 215 00:15:06,071 --> 00:15:08,616 Straight, hoge aas. 216 00:15:09,534 --> 00:15:12,244 Dat is een goede hand. Maar niet goed genoeg. 217 00:15:16,123 --> 00:15:20,335 Tienen voor boeren. Mr Vanderholt wint. 218 00:15:20,503 --> 00:15:23,798 Heel erg bedankt. - Bedankt, meneer. 219 00:15:25,550 --> 00:15:26,950 Hé. 220 00:15:29,344 --> 00:15:32,807 Het is bijna middernacht. Laten we even pauzeren. 221 00:15:36,226 --> 00:15:37,626 Alsjeblieft. 222 00:15:43,066 --> 00:15:45,611 Ik ga even naar de kamer. - Hier, schatje. 223 00:15:45,778 --> 00:15:47,697 Pardon. 224 00:15:47,864 --> 00:15:49,615 Wat een spel. 225 00:15:49,782 --> 00:15:52,284 Ik ben in tijden niet zo opgewonden geweest. 226 00:15:52,452 --> 00:15:56,456 Mr Vanderholt, als ik u was, zou ik voorzichtig zijn. 227 00:15:56,622 --> 00:15:59,834 De generaal is heel gehecht aan dat horloge. 228 00:16:00,000 --> 00:16:02,670 Dan is hij vast bedroefd dat hij hem heeft verloren. 229 00:16:03,962 --> 00:16:05,362 Een Fuzzy Navel. 230 00:16:05,964 --> 00:16:07,364 Proost. 231 00:16:07,592 --> 00:16:10,678 Herinner je je die eerste week dat je bij ons kwam werken? 232 00:16:11,011 --> 00:16:12,638 Toen viel ik al voor je. 233 00:16:12,805 --> 00:16:15,140 Je zei dat we allebei eenzaam waren. 234 00:16:15,307 --> 00:16:17,685 Isaac, doe dit niet. - Je kwam bij me thuis. 235 00:16:17,852 --> 00:16:20,228 Ik vertrouwde je zelfs m'n kind toe. 236 00:16:20,395 --> 00:16:24,901 Ik zou nooit een kind in gevaar brengen. Ik behandelde haar als m'n eigen kind. 237 00:16:25,066 --> 00:16:27,986 Als ik zelf kinderen zou hebben. - Heb je die? 238 00:16:28,529 --> 00:16:31,616 Of is Bob niet eens echt je man? 239 00:16:35,327 --> 00:16:38,371 Mijn god. Het was echt een leugen, hè? 240 00:16:39,331 --> 00:16:40,791 Wie ben je? 241 00:16:41,291 --> 00:16:46,087 Wie ben je? - Isaac, ik ben wie ik zeg te zijn. 242 00:16:46,714 --> 00:16:51,134 Voor ik je babysitter werd, ben ik benaderd door federale agenten. 243 00:16:51,301 --> 00:16:55,055 Ik wilde het juiste doen voor het land. 244 00:16:55,222 --> 00:16:57,057 Ik moest tegen je liegen. 245 00:16:57,224 --> 00:17:00,393 Het was ontzettend moeilijk... 246 00:17:03,188 --> 00:17:05,733 omdat ik heel veel voelde... 247 00:17:06,651 --> 00:17:10,028 voor Ella. En voor jou. 248 00:17:13,824 --> 00:17:17,244 Ik vertelde ze elke dag dat ze het mis hadden over jou. 249 00:17:18,161 --> 00:17:21,039 Want je leek me een goede man. 250 00:17:21,373 --> 00:17:26,086 Je zat misschien vast in een liefdeloos huwelijk. 251 00:17:26,253 --> 00:17:27,713 Maar je was een goede vader. 252 00:17:29,256 --> 00:17:31,216 Dus vertel het maar, Isaac. 253 00:17:31,383 --> 00:17:33,678 De man die ik ontmoet heb... 254 00:17:33,844 --> 00:17:35,387 was hij echt? 255 00:17:36,013 --> 00:17:37,723 Of was dat de leugen? 256 00:17:37,890 --> 00:17:39,976 Vertel maar wie er gelogen heeft. 257 00:17:48,693 --> 00:17:49,860 Hou je aan het script. 258 00:17:50,027 --> 00:17:51,862 U wilt toch een bekentenis? 259 00:17:52,029 --> 00:17:54,364 En die geeft hij dus niet. 260 00:17:54,531 --> 00:17:56,826 Dus kom je met een zielig verhaal? - Ik ken hem. 261 00:17:56,993 --> 00:17:59,662 Als hij vernederd of belazerd wordt, slaat hij dicht. 262 00:17:59,829 --> 00:18:02,122 Dan vertelt hij me niets. 263 00:18:02,582 --> 00:18:05,125 Hij moet me geloven. 264 00:18:05,668 --> 00:18:09,212 We hebben geen tijd meer. We houden hem al dagen vast. 265 00:18:09,379 --> 00:18:11,548 Als hij niet doorslaat, mag hij vertrekken. 266 00:18:11,716 --> 00:18:14,885 En dan worden de mensen waar hij voor werkt achterdochtig. 267 00:18:15,052 --> 00:18:17,470 Laat me dan doen wat u van me wilde. 268 00:18:18,723 --> 00:18:20,123 Prima. 269 00:18:20,808 --> 00:18:22,208 Doe hem die handboeien af. 270 00:18:54,717 --> 00:18:56,259 Oké. 271 00:19:00,640 --> 00:19:02,058 Hé. 272 00:19:02,223 --> 00:19:03,623 Hé. 273 00:19:04,184 --> 00:19:07,604 Ik zei dat dit een spel voor heren was. 274 00:19:07,772 --> 00:19:10,775 Waar slaat dit op? Denkt u dat ik vals gespeeld heb? 275 00:19:11,358 --> 00:19:13,610 Je zette alles in met drie gelijken... 276 00:19:13,778 --> 00:19:15,946 tegen een flush? - U had geen flush. 277 00:19:16,113 --> 00:19:17,614 Dat kon je niet weten. 278 00:19:17,782 --> 00:19:20,200 Ik had geluk. Ik heb niet vals gespeeld. 279 00:19:20,367 --> 00:19:22,160 Waar is m'n horloge dan? 280 00:19:22,327 --> 00:19:24,454 Je hebt hem niet. Je kamer is doorzocht. 281 00:19:24,621 --> 00:19:28,541 Er ligt geen kluis. Aan wie heb je hem gegeven? 282 00:19:28,709 --> 00:19:30,251 Wat hebt u ermee te maken? 283 00:19:30,418 --> 00:19:34,297 Samenwerken is de meest voorkomende manier van vals spelen. 284 00:19:34,464 --> 00:19:37,342 Wie is je partner? - Ik weet niet wat u bedoelt. 285 00:19:37,509 --> 00:19:38,909 Neem hem mee. 286 00:19:42,723 --> 00:19:45,308 Laten we dit gewoon gebeuren? - Hij redt zich wel. 287 00:19:45,475 --> 00:19:46,875 En als hij het niet redt? 288 00:19:49,897 --> 00:19:53,943 Nu moet je winnen. Je moet er aan het eind bij zijn. 289 00:19:54,110 --> 00:19:56,737 Hoe weet je zo zeker dat je doelwit er ook zal zijn? 290 00:19:57,154 --> 00:19:59,572 Hij is erbij. - Dat hoop ik. 291 00:19:59,740 --> 00:20:02,283 We betalen een behoorlijk hoge prijs. 292 00:20:08,708 --> 00:20:09,875 Hé. 293 00:20:10,042 --> 00:20:14,421 Ik meen het. Ik heb niet vals gespeeld. U moet me geloven. 294 00:20:14,587 --> 00:20:20,301 Dat is m'n taak niet. Ik moet de waarheid achterhalen. 295 00:20:20,468 --> 00:20:24,724 Dat is de waarheid. Ik zweer het. - Als u niet vals hebt gespeeld... 296 00:20:24,890 --> 00:20:27,935 zou u uw handlanger het horloge van de generaal laten brengen. 297 00:20:28,102 --> 00:20:33,565 Maar waarom zou u een handlanger hebben als u niet vals speelde? 298 00:20:34,607 --> 00:20:37,111 U krijgt het horloge. - Natuurlijk. 299 00:20:37,277 --> 00:20:39,654 Maar u vertelt me eerst wie uw handlanger is. 300 00:20:49,289 --> 00:20:50,623 Ik meen het. 301 00:20:50,791 --> 00:20:53,710 Ik weet niet waar u het over hebt. U moet me geloven. 302 00:20:57,089 --> 00:21:01,051 U bent erg sterk. Ik denk dat u gewend bent aan pijn. 303 00:21:01,593 --> 00:21:06,766 Misschien bent u niet gewend aan het wegnemen van die pijn. 304 00:21:07,933 --> 00:21:10,060 Naar de slaapkamer. Haal een emmer. 305 00:21:13,063 --> 00:21:14,463 Hé. 306 00:21:15,523 --> 00:21:17,943 Dit bevalt me niet. We zien niet wat ze doen. 307 00:21:18,110 --> 00:21:20,946 Hij redt zich lang genoeg om het plan uit te voeren. 308 00:21:21,113 --> 00:21:23,157 Als we hem nu weghalen, is alles verloren. 309 00:21:23,323 --> 00:21:25,993 Dan krijg je geen gratie. - Gaat het nu om mij? 310 00:21:26,160 --> 00:21:28,871 Meegaan, verhogen of passen. - De generaal... 311 00:21:29,038 --> 00:21:32,749 vermoordt hem niet voor hij z'n partner verraadt. 312 00:21:32,917 --> 00:21:35,710 We wachten. - Dan moet je aan het werk. 313 00:21:36,962 --> 00:21:38,964 Wist u dat de provincie Yunan... 314 00:21:39,131 --> 00:21:43,301 een van de grootste opiumleveranciers ter wereld is? 315 00:21:43,468 --> 00:21:44,761 Wat is dat? 316 00:21:44,929 --> 00:21:51,227 Dit is 100 procent pure Chinese heroïne. 317 00:21:51,392 --> 00:21:54,980 Chinese witte. Heb je nog nooit gespoten? 318 00:21:55,940 --> 00:21:57,340 Wat? Nee. 319 00:22:00,152 --> 00:22:03,864 Wacht. Niet doen. - Het is een fascinerende stof. 320 00:22:04,031 --> 00:22:05,490 Wat echt interessant is... 321 00:22:05,657 --> 00:22:09,452 zijn de manieren waarop je de structuur van heroïne kunt veranderen. 322 00:22:09,619 --> 00:22:13,498 Het wordt niet minder effectief, maar veel verslavender. 323 00:22:13,665 --> 00:22:17,294 Het gaat half zo lang mee en daarna heb je twee keer zoveel nodig. 324 00:22:18,879 --> 00:22:21,548 Ik verwacht dat de winstmarges explosief gaan stijgen. 325 00:22:21,714 --> 00:22:26,803 Onverdund kan ik je niet veel toedienen zonder je te doden. 326 00:22:26,971 --> 00:22:31,100 Maar als we doorgaan, is een overdosis onvermijdelijk. 327 00:22:31,267 --> 00:22:33,434 Soms zijn er twee of drie injecties nodig. 328 00:22:33,601 --> 00:22:35,001 Soms meer. 329 00:22:35,271 --> 00:22:39,566 Het hangt af van hoe sterk je bent. 330 00:22:40,358 --> 00:22:42,443 En van hoe graag je het wilt. 331 00:22:47,324 --> 00:22:49,409 Wees niet bang. 332 00:22:52,745 --> 00:22:54,957 Misschien voel je je eerst misselijk. 333 00:22:55,124 --> 00:22:56,524 Maar daarna... 334 00:22:58,501 --> 00:23:03,715 ga je van iedere seconde genieten. Zolang je het volhoudt. 335 00:23:17,104 --> 00:23:18,563 Bel maar. 336 00:23:19,731 --> 00:23:21,399 Ja, dit is Ms Li nog eens... 337 00:23:21,566 --> 00:23:23,860 van Macau's water- en energiebedrijf. 338 00:23:24,028 --> 00:23:25,737 We werken aan uw waterleidingen. 339 00:23:25,905 --> 00:23:32,410 Schrik dus niet als u vreemde geluiden hoort. 340 00:23:37,374 --> 00:23:39,751 Snijdt dat ding echt door beton en staal? 341 00:23:39,919 --> 00:23:42,004 Ja. Volgens de reclame wel. 342 00:24:07,279 --> 00:24:08,322 Wat? 343 00:24:08,738 --> 00:24:13,160 Nee. We gaan niet over elektriciteitsstoringen. 344 00:24:13,327 --> 00:24:16,829 Dat moet een andere afdeling zijn. 345 00:24:20,376 --> 00:24:23,003 Dirt Diver. - Trapten ze erin? 346 00:24:23,170 --> 00:24:24,254 Ik denk het wel. 347 00:24:24,421 --> 00:24:27,507 Blijkbaar heeft het energiebedrijf al een team gestuurd... 348 00:24:27,674 --> 00:24:29,884 om de elektriciteitstoring op te lossen. 349 00:24:31,761 --> 00:24:35,682 Als ze het circuit opnieuw instellen, vallen de videobeelden weg. 350 00:24:35,848 --> 00:24:39,477 Dat is Snake Docs probleem. We hebben nog maar anderhalf uur. 351 00:24:44,316 --> 00:24:46,567 We missen een speler. 352 00:24:46,734 --> 00:24:51,323 Mr Vanderholt heeft besloten z'n winst te nemen. 353 00:24:54,492 --> 00:24:56,328 M'n excuses. 354 00:24:56,494 --> 00:25:00,124 Ons elektriciteitsnet is nog niet betrouwbaar genoeg. 355 00:25:00,290 --> 00:25:02,917 Gelukkig heeft het hotel noodgeneratoren. 356 00:25:10,009 --> 00:25:14,679 Technische problemen. Het beeld is weg. Je zult gewoon moeten spelen. 357 00:25:14,929 --> 00:25:17,974 U mag inzetten, Mr Campbell. 358 00:25:22,520 --> 00:25:24,356 50.000. 359 00:25:27,567 --> 00:25:28,967 Oké. 360 00:25:29,278 --> 00:25:31,113 Laten we eens wat plezier maken. 361 00:25:31,280 --> 00:25:32,680 Ik zet alles in. 362 00:25:34,615 --> 00:25:36,993 347.000. 363 00:25:40,830 --> 00:25:42,957 Mr Campbell? 364 00:25:43,459 --> 00:25:45,294 Ik ga mee. 365 00:25:47,421 --> 00:25:49,298 Achten voor azen. 366 00:25:49,922 --> 00:25:51,924 Full house. 367 00:25:52,717 --> 00:25:54,117 Wat een toeval. 368 00:25:55,054 --> 00:25:57,722 Azen voor achten. Mr Belikov wint. 369 00:25:57,930 --> 00:25:59,391 We hebben snel beeld nodig. 370 00:26:25,708 --> 00:26:28,212 Rustig. Zo hou je het niet binnen. 371 00:26:35,094 --> 00:26:36,677 Waarom doet u dit? 372 00:26:36,844 --> 00:26:39,306 Omdat u de generaal hebt belazerd. 373 00:26:39,473 --> 00:26:41,141 U en uw handlanger. 374 00:26:41,308 --> 00:26:43,393 Ik heb... 375 00:26:44,060 --> 00:26:47,272 Ik heb geen handlanger. Waar hebt u het over? 376 00:26:48,357 --> 00:26:52,068 U ondergaat nu acute ontwenningsverschijnselen. 377 00:26:52,819 --> 00:26:56,115 Dit is de belangrijkste reden waarom heroïneverslaving... 378 00:26:56,281 --> 00:26:58,575 zo moeilijk te overwinnen is. 379 00:26:59,201 --> 00:27:01,702 Maar het is heel makkelijk weg te nemen. 380 00:27:01,869 --> 00:27:03,955 Ik kan u gemakkelijk... 381 00:27:05,415 --> 00:27:07,209 dat fijne gevoel teruggeven. 382 00:27:07,376 --> 00:27:10,878 Al is het dit keer misschien minder bevredigend. 383 00:27:11,255 --> 00:27:14,632 Wilt u zich weer zo voelen, Mr Vanderholt? 384 00:27:14,799 --> 00:27:16,468 Of hoe u ook heet. 385 00:27:18,220 --> 00:27:19,429 Wilt u meer? 386 00:27:19,596 --> 00:27:23,433 Nee. Niet doen, alstublieft. 387 00:27:25,017 --> 00:27:26,853 Het maakt niet uit. 388 00:27:27,396 --> 00:27:30,815 Straks vraagt u me erom. 389 00:27:31,150 --> 00:27:33,527 Dan smeekt u me erom. 390 00:27:35,653 --> 00:27:37,447 God. 391 00:27:42,327 --> 00:27:46,165 Ik zei toch dat de diamant je geluk brengt. 392 00:27:46,331 --> 00:27:48,167 Ik hoop het. 393 00:27:48,333 --> 00:27:49,959 Oké. Daar gaan we. 394 00:27:50,126 --> 00:27:52,296 Als je wilt spelen, moet je inzetten. 395 00:28:01,638 --> 00:28:03,265 Net als de wijsheid van Salomon. 396 00:28:03,432 --> 00:28:05,683 U mag inzetten, Mr Campbell. 397 00:28:06,435 --> 00:28:08,853 Zwak is sterk. 398 00:28:14,817 --> 00:28:16,570 Ik zet alles in. 399 00:28:18,280 --> 00:28:21,908 En als zwak sterk is, is het tegenovergestelde ook waar. 400 00:28:23,034 --> 00:28:24,578 Ik ga mee. 401 00:28:30,500 --> 00:28:31,900 Heren? 402 00:28:35,380 --> 00:28:37,674 Twee paren voor Mr Ali. 403 00:28:38,841 --> 00:28:41,386 Drie zessen. Mr Campbell wint. 404 00:28:41,553 --> 00:28:42,953 Goede hand. 405 00:28:43,472 --> 00:28:45,723 Succes, allemaal. 406 00:28:47,725 --> 00:28:50,520 U bent moeilijk af te schudden, Mr Campbell. 407 00:28:50,687 --> 00:28:52,855 Dit was nog niets. 408 00:29:02,616 --> 00:29:04,784 Ik heb water voor je meegenomen. 409 00:29:07,329 --> 00:29:10,374 Luister, Isaac. Ik ben geen verhoorder. 410 00:29:10,540 --> 00:29:12,251 Ik ben geen federaal agent. 411 00:29:12,417 --> 00:29:16,170 Je zei dat je de waarheid zou vertellen en je zegt niets. Dus ik moet gaan. 412 00:29:16,338 --> 00:29:18,507 Ik kom afscheid nemen. - Kim. 413 00:29:18,674 --> 00:29:20,216 Ik zal je missen. 414 00:29:23,052 --> 00:29:24,887 Kim, wacht. 415 00:29:31,645 --> 00:29:33,045 Ik vertel het je. 416 00:29:34,398 --> 00:29:36,107 Ik vertel je alles wat ik weet. 417 00:29:41,237 --> 00:29:43,282 Dus Marian was er ook bij betrokken? 418 00:29:43,448 --> 00:29:45,617 Ja, maar alleen aan de rand. 419 00:29:45,783 --> 00:29:47,703 We verplaatsten alleen geld. 420 00:29:47,868 --> 00:29:51,247 We wisten niet dat het te maken had met moorden of aanvallen. 421 00:29:51,415 --> 00:29:52,957 Hoe is dit gebeurd, Isaac? 422 00:29:55,960 --> 00:29:57,462 Leon Drake heeft me benaderd. 423 00:29:57,629 --> 00:30:00,382 De man die Bob ontmoet heeft in Las Vegas. 424 00:30:00,549 --> 00:30:03,677 En de man die achter mij aan kwam, die jij vermoord hebt? 425 00:30:03,843 --> 00:30:06,471 Iemand die voor Drake werkte. Geen idee hoe hij heette. 426 00:30:06,638 --> 00:30:09,766 Ik hoorde hem iets zeggen over jullie oude oppas. 427 00:30:09,974 --> 00:30:13,395 Wat is er met haar gebeurd? - Ja. Noelle. 428 00:30:13,853 --> 00:30:16,856 Ze heeft dingen gehoord en... 429 00:30:17,815 --> 00:30:19,215 Drake liet haar vermoorden. 430 00:30:20,527 --> 00:30:22,612 Als waarschuwing voor ons. 431 00:30:22,779 --> 00:30:25,615 Kim, je begrijpt niet waartoe ze in staat zijn. 432 00:30:25,782 --> 00:30:27,659 Jawel. 433 00:30:28,159 --> 00:30:30,662 Ik moest rekeningen openen. Drake leverde het geld. 434 00:30:30,828 --> 00:30:33,332 Geen idee waarvandaan het kwam of voor wie hij werkt. 435 00:30:33,498 --> 00:30:35,500 Wat weet je wel? 436 00:30:35,667 --> 00:30:38,836 Hij probeerde vaak onroerend goed te kopen in Venezuela. 437 00:30:39,003 --> 00:30:42,214 Maar als hij haast had, ging het geld recht naar Moskou. 438 00:30:42,758 --> 00:30:45,344 Wat ging naar Moskou? - Het geld. 439 00:30:45,510 --> 00:30:47,679 Naar wie in Moskou? De Russische regering? 440 00:30:47,845 --> 00:30:50,766 Niet helemaal. Maar... - Maar wat? 441 00:30:51,265 --> 00:30:54,185 Maar na de val van de Sovjet-Unie, wilden de generaals... 442 00:30:54,353 --> 00:30:56,438 hier voet aan de grond krijgen. 443 00:30:56,605 --> 00:30:59,649 Ze willen hier voet aan de grond krijgen. 444 00:30:59,857 --> 00:31:02,026 Ik begrijp het niet. - Denk even na. 445 00:31:02,193 --> 00:31:04,654 Verbind me door met Washington. 446 00:31:04,821 --> 00:31:08,784 Dus als je geld overmaakt naar Moskou, heb je namen en rekeningnummers. 447 00:31:08,949 --> 00:31:10,284 Die krijg je van me. 448 00:31:10,452 --> 00:31:12,829 Maar ik kan ze niet verraden zonder verzekering. 449 00:31:12,995 --> 00:31:15,374 Dan ben ik vanavond nog dood. 450 00:31:15,540 --> 00:31:19,795 Wat voor verzekering? - Onschendbaarheid voor mij en Marian. 451 00:31:20,670 --> 00:31:25,425 Ik wil nieuwe identiteiten. Maar ik wil vooral bescherming. 452 00:31:25,592 --> 00:31:29,136 De mensen achter dat glas kunnen dat regelen. Vertel het ze, Kim. 453 00:31:29,303 --> 00:31:33,517 Dat is m'n prijs. Onschendbaarheid en bescherming. 454 00:31:42,567 --> 00:31:45,277 Check. - Check. 455 00:31:47,864 --> 00:31:49,264 200.000. 456 00:31:52,243 --> 00:31:54,454 Ik zet alles in. 457 00:31:56,748 --> 00:31:57,874 Niet doen. 458 00:31:58,040 --> 00:32:01,001 Ze speelt voorzichtig. Ze heeft twee paar. 459 00:32:01,168 --> 00:32:02,920 Ze heeft goede kaarten. 460 00:32:12,431 --> 00:32:14,223 Weet je wat? Ik ga mee. 461 00:32:15,892 --> 00:32:18,018 Wat doe je nu? Ik zei, passen. 462 00:32:21,272 --> 00:32:22,672 Drie vrouwen. 463 00:32:26,026 --> 00:32:29,448 Een straight, hoge aas. Mr Campbell wint. 464 00:32:31,115 --> 00:32:34,536 Gefeliciteerd, schatje. - Bedankt, lieverd. 465 00:32:35,119 --> 00:32:38,623 Je zit hier al heel lang. 466 00:32:39,833 --> 00:32:42,544 Ga maar een stukje wandelen. 467 00:32:42,711 --> 00:32:45,087 Ga maar op zoek naar een 'koel briesje'. 468 00:32:45,254 --> 00:32:46,297 Weet je wat jij bent? 469 00:32:46,465 --> 00:32:47,924 Wat? - Je bent attent. 470 00:32:49,383 --> 00:32:51,093 Ja. 471 00:32:57,183 --> 00:32:58,852 Gelukt. - Het is te laat. 472 00:32:59,018 --> 00:33:01,730 De tijd is om. - We zijn er. Kom op. 473 00:33:04,524 --> 00:33:05,924 Hier komt hij. 474 00:33:06,066 --> 00:33:07,777 Pas op. 475 00:33:25,169 --> 00:33:27,046 Carlito? 476 00:33:30,216 --> 00:33:33,887 Hopelijk ben je niet claustrofobisch. - Inmiddels wel. 477 00:33:38,182 --> 00:33:40,644 Hoe voelt de patiënt zich? 478 00:33:52,196 --> 00:33:53,949 Hou op. Hou alstublieft op. 479 00:33:54,741 --> 00:33:58,452 U kunt zorgen dat dit ophoudt, Mr Vanderholt. 480 00:33:58,620 --> 00:34:00,162 U bent niet wie u zegt te zijn. 481 00:34:00,329 --> 00:34:04,543 U werkt met iemand samen. Misschien met meerdere mensen. Vertel me wie. 482 00:34:05,501 --> 00:34:09,129 Sorry, makker. Ik kan je niet helpen. 483 00:34:14,218 --> 00:34:19,265 In het beste geval, smacht je nog een week naar dit spul. 484 00:34:19,431 --> 00:34:24,186 In het slechtste geval, is dit de injectie waaraan je overlijdt. 485 00:34:38,075 --> 00:34:39,475 Wat is dat? 486 00:34:40,452 --> 00:34:42,246 Dit is Isaac Reeds deal. 487 00:34:42,413 --> 00:34:46,208 Onschendbaarheid voor hem en z'n vrouw voor de namen van hoge heren. 488 00:34:46,375 --> 00:34:49,045 Is het een truc? U geeft hem toch niet wat hij wil? 489 00:34:49,211 --> 00:34:52,131 De regering neemt dit niet lichtvaardig op. 490 00:34:52,298 --> 00:34:53,842 Hij probeerde me te vermoorden. 491 00:34:54,843 --> 00:34:57,637 Ik hielp om hem op te sluiten, niet om hem te bevrijden. 492 00:34:57,804 --> 00:35:00,306 Je wilde toch iets voor je land doen? 493 00:35:00,472 --> 00:35:02,976 Nu laat je hem vrij zodat hij me kan vermoorden. 494 00:35:03,142 --> 00:35:06,145 Dat gebeurt niet. - Hoe weet je dat? 495 00:35:07,897 --> 00:35:10,357 Dat weet je niet, of wel? 496 00:35:20,117 --> 00:35:23,162 Onschendbaarheid en bescherming. Alles waar je om vroeg. 497 00:35:24,580 --> 00:35:25,665 Lees het maar door. 498 00:35:25,832 --> 00:35:29,418 Je bent slim. Je begrijpt het vast wel. 499 00:35:38,762 --> 00:35:40,162 Wat is dat? 500 00:35:40,471 --> 00:35:44,224 Een kluis in de Fidelity Republic Bank in het centrum van LA. 501 00:35:44,391 --> 00:35:48,021 Alles wat ik heb zit daarin. Daarmee zijn ze te traceren. 502 00:35:50,732 --> 00:35:53,484 Jullie moeten Armen Kochenko hebben. Voormalig KGB. 503 00:35:53,652 --> 00:35:57,989 Drake stuurde het geld naar hem. Hij is de hoogste die ik ken. 504 00:36:01,575 --> 00:36:06,081 Met Dog Patch 06. Ik heb een bericht voor Snake Doc. 505 00:36:10,960 --> 00:36:15,589 U moet begrijpen dat u niet meer aankunt. 506 00:36:16,590 --> 00:36:18,217 Dat kan niemand. 507 00:36:26,935 --> 00:36:28,335 Doe open. 508 00:36:34,109 --> 00:36:36,945 Je moet je afvragen... 509 00:36:37,112 --> 00:36:39,072 hoe ver je bereid bent te gaan. 510 00:36:43,575 --> 00:36:44,975 Ja, wat is er? 511 00:36:45,285 --> 00:36:47,621 Generaal Lao heeft me uitgenodigd. 512 00:36:47,789 --> 00:36:49,248 Ik weet hier niets van. 513 00:36:49,540 --> 00:36:51,667 Wil je het spel storen om het te vragen? 514 00:36:51,835 --> 00:36:53,837 Jij bent toch luitenant Chen? 515 00:36:54,003 --> 00:36:55,880 Schenk wat te drinken voor me in. 516 00:37:07,976 --> 00:37:09,643 Prima. 517 00:37:09,811 --> 00:37:12,271 Zoals jullie zeggen... 518 00:37:12,604 --> 00:37:14,899 moet je het dan zelf maar weten. 519 00:37:15,066 --> 00:37:17,609 Wacht. Alstublieft. 520 00:37:19,445 --> 00:37:22,531 Oké. Ik vertel het. 521 00:37:23,992 --> 00:37:26,077 Ik vertel voor wie ik werk. 522 00:37:31,623 --> 00:37:33,960 Verdeel de kaarten, Mr Campbell. 523 00:37:47,431 --> 00:37:49,184 U hebt de grote blind, generaal. 524 00:37:49,976 --> 00:37:53,813 Ik heb zojuist schokkende informatie gekregen... 525 00:37:53,980 --> 00:37:56,356 over de aard van het spel. 526 00:37:56,523 --> 00:38:00,028 Laat alstublieft uw kaarten zien, Mr Belikov. 527 00:38:00,652 --> 00:38:03,697 Generaal? - Nu meteen. 528 00:38:09,996 --> 00:38:12,791 Generaal Lao, ik zou nooit uw vertrouwen beschamen... 529 00:38:12,957 --> 00:38:16,502 Er heeft iemand vals gespeeld. - Dat moet hij zijn. 530 00:38:22,716 --> 00:38:24,886 Spelen. 531 00:38:33,602 --> 00:38:35,687 Azen voor jou. 532 00:38:38,690 --> 00:38:41,318 Heren voor mij. 533 00:38:41,485 --> 00:38:44,571 Na alles wat we voor u gedaan hebben en u betaald hebben. 534 00:38:44,738 --> 00:38:46,532 Generaal... - Waar is het horloge? 535 00:38:46,698 --> 00:38:48,117 Ik heb geen idee. 536 00:38:48,284 --> 00:38:50,203 Let op hem tot ik terug ben. 537 00:38:51,204 --> 00:38:53,206 Als hij probeert te vertrekken... 538 00:38:53,580 --> 00:38:54,980 schiet je hem neer. 539 00:38:58,710 --> 00:39:02,589 Als ik jou was, zou ik m'n winst nemen en vertrekken. 540 00:39:12,391 --> 00:39:13,791 Ja, meneer? 541 00:39:14,434 --> 00:39:15,834 Natuurlijk. 542 00:39:17,729 --> 00:39:19,190 Ruim de gevangene op. 543 00:39:19,731 --> 00:39:21,901 Zorg dat je het discreet doet. 544 00:39:26,780 --> 00:39:28,615 De generaal is nog wel even bezig. 545 00:39:28,908 --> 00:39:30,742 Dat is jammer voor je. 546 00:39:38,667 --> 00:39:40,836 Blijf staan. Niet bewegen. 547 00:39:42,338 --> 00:39:44,007 Blijf staan. 548 00:39:49,845 --> 00:39:53,141 Het spijt me zo. Je hebt dit voor mij gedaan. 549 00:39:53,308 --> 00:39:57,644 Wil je het goed maken? Dan heb je hier niets van gezien. 550 00:39:58,604 --> 00:40:03,109 Alsjeblieft. Je moet begrijpen dat ik dit niet wilde. 551 00:40:03,985 --> 00:40:06,112 Het spijt me dat het zo ver moest komen. 552 00:40:16,747 --> 00:40:22,628 De generaal zal nu wel in de kluis zijn. 553 00:40:22,794 --> 00:40:24,213 Waarom zou hij? 554 00:40:24,380 --> 00:40:27,342 Om uw kluisje te doorzoeken. 555 00:40:27,507 --> 00:40:30,719 En wat denkt u dat hij daar gaat vinden? 556 00:40:40,479 --> 00:40:43,774 Wie bent u? - Dat is niet belangrijk. 557 00:40:43,942 --> 00:40:47,569 Wat wel belangrijk is, is dat u nog vrienden hebt in de Verenigde Staten. 558 00:40:48,570 --> 00:40:52,200 Misha, je bent onze beste spion in Moskou. 559 00:40:52,367 --> 00:40:55,161 Je mag niet overlopen naar de Chinezen. 560 00:40:55,328 --> 00:40:57,413 Je bent van de CIA. - Niet echt. 561 00:40:57,579 --> 00:41:01,250 Maar de CIA wil je graag terug. 562 00:41:01,417 --> 00:41:03,502 Ik heb een afspraak met generaal Lao. 563 00:41:05,587 --> 00:41:09,050 Je mag van mij best op je vriend de generaal wachten. 564 00:41:09,217 --> 00:41:12,469 Maar misschien is jullie vriendschap wel voorbij. 565 00:41:12,636 --> 00:41:16,099 Het spel is afgelopen. Ik vertrek. 566 00:41:16,432 --> 00:41:17,976 Niemand mag vertrekken. 567 00:41:25,524 --> 00:41:27,318 Kom je mee? 568 00:41:33,116 --> 00:41:34,908 Dit is voor jou. 569 00:41:36,952 --> 00:41:38,829 Welkom terug, Misha. 570 00:41:38,997 --> 00:41:41,707 We hebben veel te bespreken. 571 00:41:42,250 --> 00:41:44,876 Van Dog Patch 06. 572 00:41:45,544 --> 00:41:47,671 Ik heb een vraag. 573 00:41:47,838 --> 00:41:52,093 Wat weet je van een voormalige KGB agent die Armen Kochenko heet? 574 00:41:57,473 --> 00:42:00,018 Klopt z'n informatie? 575 00:42:00,351 --> 00:42:02,311 Dat onderzoeken we. 576 00:42:02,478 --> 00:42:05,814 Wie krijgt de transcripten hiervan te zien? 577 00:42:05,981 --> 00:42:09,568 Niemand van de Unit. Dat beloof ik. 578 00:42:11,070 --> 00:42:12,821 Wat gaat er met hem gebeuren? 579 00:42:14,990 --> 00:42:17,743 Bedankt voor uw hulp, Ms Brown. 580 00:42:18,369 --> 00:42:23,999 Ik ben al zo ver gegaan, kolonel Ryan. U mag me vertellen waar hij heen gaat. 581 00:42:24,167 --> 00:42:27,086 Waarom? - Omdat ik erom vroeg. 582 00:42:32,632 --> 00:42:37,263 Hij gaat ermee akkoord dat z'n vrouw een ontmoeting opzet met Leon Drake. 583 00:42:37,430 --> 00:42:41,309 Als we Drake kunnen oppakken, kunnen we hem verbinden met Kochenko. 584 00:42:41,476 --> 00:42:43,977 Weet u nu meer dan eerst? 585 00:42:45,979 --> 00:42:48,399 Bedankt voor uw antwoord. 586 00:42:49,275 --> 00:42:54,363 Het is alsof we schaken in het donker, Ms Brown. 587 00:42:55,490 --> 00:42:59,285 Ik sprak sergeant Blane net. Ze zijn op weg naar huis. 588 00:43:06,334 --> 00:43:10,505 Bob? Lieverd? Ben je hier? 589 00:43:11,004 --> 00:43:14,049 Kim? - Ja, schat. 590 00:43:14,674 --> 00:43:17,512 Wat ben ik blij je stem te horen. 591 00:43:27,230 --> 00:43:29,273 Ik kom zo.43724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.