Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:03,546
PROVINCIE KUNAR,
AFGHANISTAN
2
00:00:07,550 --> 00:00:10,720
Snake Doc, de lokvogel is vertrokken.
3
00:00:10,887 --> 00:00:14,139
Begrepen. We treffen elkaar
op de afgesproken plek.
4
00:00:15,182 --> 00:00:17,017
Hoezo heb ik het paard?
5
00:00:17,184 --> 00:00:18,352
Z'n eigenaar...
6
00:00:18,520 --> 00:00:21,438
heeft gezegd dat jullie
het paard voor Sahar hebben.
7
00:00:21,606 --> 00:00:22,899
Bij de bruiloft...
8
00:00:23,065 --> 00:00:26,235
moet Sahar op haar vaders
beste Buzkashipaard arriveren.
9
00:00:26,401 --> 00:00:29,656
Wij moeten de bruid naar
het dorp van de bruidegom brengen.
10
00:00:29,822 --> 00:00:32,074
Er is niets over een paard gezegd.
11
00:00:32,617 --> 00:00:34,702
Uw regering zet zich in voor vrede...
12
00:00:34,869 --> 00:00:36,495
tussen de Kom en de Gujar.
13
00:00:36,663 --> 00:00:38,957
Wilt u een wapenstilstand of niet?
14
00:00:40,667 --> 00:00:42,167
Waar wachten we op?
15
00:00:42,334 --> 00:00:44,294
We hebben niet voldoende vervoer.
16
00:00:44,461 --> 00:00:46,798
We hebben genoeg.
17
00:00:46,965 --> 00:00:49,508
Nee. Het gaat om een paard.
18
00:00:49,676 --> 00:00:52,637
We hebben 10 uur om bij
het dorp van de bruidegom te komen...
19
00:00:52,804 --> 00:00:54,889
voordat de Taliban ons doorheeft.
20
00:00:55,055 --> 00:00:58,475
Dat lukt alleen in de Landrover.
21
00:00:58,643 --> 00:01:02,229
Voor een wapenstilstand
is dit huwelijk noodzakelijk.
22
00:01:02,396 --> 00:01:06,651
En voor het huwelijk moet Sahar
op dat Buzkashipaard arriveren.
23
00:01:06,818 --> 00:01:09,737
Dat wil de traditie.
Dat moet worden gerespecteerd.
24
00:01:17,620 --> 00:01:19,329
Goed.
25
00:01:19,789 --> 00:01:23,001
Waar is dat paard van haar vader?
26
00:01:23,166 --> 00:01:24,627
We zijn het kwijt.
27
00:01:24,794 --> 00:01:26,754
Twee dagen geleden in de strijd.
28
00:01:26,921 --> 00:01:31,174
De vertegenwoordiger van de bruidegom
houdt alles in de gaten.
29
00:01:31,341 --> 00:01:33,678
Hij mag niet weten
dat het paard weg is.
30
00:01:33,845 --> 00:01:36,973
En wij moeten het paard terughalen?
31
00:01:37,890 --> 00:01:39,433
Waar is het?
32
00:01:43,646 --> 00:01:45,607
Maar tienduizend afghani?
33
00:01:46,065 --> 00:01:48,525
Dit wordt een goede fokmerrie.
34
00:01:49,443 --> 00:01:51,029
Twaalfduizend?
35
00:01:54,741 --> 00:01:56,784
Verkocht voor twaalfduizend.
36
00:01:59,871 --> 00:02:02,372
Ik had tandarts moeten worden.
37
00:02:02,874 --> 00:02:07,502
Buitenlandse Zaken rekent op
onze diplomatieke vaardigheden.
38
00:02:07,670 --> 00:02:10,632
Ik waag m'n leven niet voor een paard.
39
00:02:10,798 --> 00:02:13,258
Dan moeten we het kopen.
40
00:02:13,425 --> 00:02:16,595
Hoeveel heb je bij je?
- Zestigduizend bukar.
41
00:02:16,763 --> 00:02:20,140
Ik heb tachtigduizend.
Moet genoeg zijn.
42
00:02:20,307 --> 00:02:22,060
Betty Blue, wees paraat.
43
00:02:22,225 --> 00:02:24,896
Wat een prachtpaard.
44
00:02:25,063 --> 00:02:29,776
Weten jullie nog,
de grote Buzkashiwedstrijd vorig jaar?
45
00:02:30,233 --> 00:02:34,196
Dit is Zar, het beste paard
van het winnende team.
46
00:02:34,363 --> 00:02:36,239
Er is 200.000 bukar geboden.
47
00:02:36,448 --> 00:02:38,617
Hoor ik daar tweehonderdvijftig?
48
00:02:38,826 --> 00:02:39,869
Driehonderd?
49
00:02:40,036 --> 00:02:41,829
Vierhonderd?
50
00:02:41,996 --> 00:02:44,289
Waar kan ik geld pinnen?
51
00:02:45,708 --> 00:02:48,293
Betty Blue, ik heb je nodig.
52
00:02:48,920 --> 00:02:52,048
We hebben ook
drie van z'n nakomelingen.
53
00:02:53,632 --> 00:03:00,222
Tachtigduizend afghani
voor de kampioen en z'n drie kinderen.
54
00:03:05,103 --> 00:03:09,023
Tachtigduizend afghani plus dit...
55
00:03:13,568 --> 00:03:14,987
Ja.
56
00:03:20,367 --> 00:03:21,767
Wat denk je ervan?
57
00:03:22,202 --> 00:03:27,624
Verkocht voor tachtigduizend
en een Landrover.
58
00:03:29,376 --> 00:03:31,754
Laten we onze paarden gaan ophalen.
59
00:03:35,133 --> 00:03:38,803
We hebben een doorbraak,
dankzij Kim en Mrs Blane.
60
00:03:38,970 --> 00:03:42,681
We richten ons op Kims nieuwe baas.
61
00:03:42,849 --> 00:03:44,249
Isaac Reed?
62
00:03:44,767 --> 00:03:47,103
Dit heeft ze in zijn kantoor gevonden.
63
00:03:47,269 --> 00:03:50,522
Heeft rekeningen bij drie
banken in de VS en een in Dubai.
64
00:03:50,689 --> 00:03:52,191
Witwassen voor terroristen.
65
00:03:52,357 --> 00:03:55,402
Is hij betrokken bij de aanslagen?
- Dat denken we.
66
00:03:55,569 --> 00:03:56,988
Kim moet daar weg.
67
00:03:57,155 --> 00:04:00,323
We moeten de link
met Isaac Reed houden, dat is Kim.
68
00:04:00,490 --> 00:04:04,120
We moeten kijken
hoe ze jou daar binnen kan krijgen.
69
00:04:06,329 --> 00:04:09,499
Kim zei: 'Als jouw kind
niet meer aan muren likt...
70
00:04:09,666 --> 00:04:13,295
zal ik je advies opvolgen
en Ella's speen wegdoen.'
71
00:04:16,381 --> 00:04:18,176
Je boft met zo'n vrouw.
72
00:04:18,341 --> 00:04:21,595
Tja. Ik ben dol op je kind.
73
00:04:21,763 --> 00:04:22,805
Geef maar hier.
74
00:04:22,972 --> 00:04:24,372
Ik sta erop, ik betaal.
75
00:04:24,514 --> 00:04:27,559
Weet je het zeker?
76
00:04:31,480 --> 00:04:33,356
Bedankt.
77
00:04:33,523 --> 00:04:36,819
Kim zegt dat je zaken wilt doen.
- Ja, dat klopt.
78
00:04:36,986 --> 00:04:39,822
Hoe is het met Aerodyne?
- In Californië goed.
79
00:04:39,989 --> 00:04:42,074
Maar ik doe de internationale verkoop.
80
00:04:42,241 --> 00:04:45,787
Was je maar wat vaker thuis.
- Wie betaalt dan jouw kleding?
81
00:04:46,369 --> 00:04:50,707
Onze leerimporteur laat het
de laatste tijd afweten.
82
00:04:50,875 --> 00:04:53,585
Veroorzaakt veel vertraging.
- Dat is slecht.
83
00:04:53,752 --> 00:04:57,422
In onze branche is dat een ramp.
We zoeken een nieuwe leverancier.
84
00:04:57,589 --> 00:05:00,467
Misschien kan ik helpen.
- Ik kan alle hulp gebruiken.
85
00:05:01,844 --> 00:05:04,222
Uw creditcard is geweigerd.
86
00:05:04,387 --> 00:05:07,724
Probeer het nog maar eens.
- Dat hebben we al gedaan.
87
00:05:07,892 --> 00:05:09,936
Dat kan niet. Ik zal even bellen.
88
00:05:10,102 --> 00:05:11,270
Ik betaal wel.
89
00:05:11,436 --> 00:05:13,480
Dan betaal jij de volgende keer.
90
00:05:13,647 --> 00:05:15,858
Hier. Dit moet genoeg zijn.
91
00:05:16,025 --> 00:05:17,651
Dank u.
92
00:05:17,819 --> 00:05:21,239
Dit is gênant.
- Kan gebeuren.
93
00:05:21,404 --> 00:05:23,866
Ik ga deze creditcard opzeggen.
94
00:05:24,033 --> 00:05:25,784
Kim, ga je mee?
95
00:05:29,121 --> 00:05:30,789
Leuk je ontmoet te hebben.
96
00:05:30,957 --> 00:05:32,415
Kom, we gaan.
97
00:05:44,095 --> 00:05:46,013
Opstijgen, Red Rider.
98
00:05:49,267 --> 00:05:51,185
Heb je hulp nodig?
- Het lukt wel.
99
00:05:51,351 --> 00:05:55,730
Bij dit soort flauwekul
loop je vaak het meeste gevaar.
100
00:06:01,778 --> 00:06:03,572
Ik hou niet eens van paarden.
101
00:06:03,738 --> 00:06:06,951
Kom op. We gaan naar een bruiloft.
102
00:06:35,980 --> 00:06:37,940
Zit je ermee om zo'n meisje...
103
00:06:38,107 --> 00:06:40,775
te laten uithuwelijken
aan een vent van 40?
104
00:06:40,943 --> 00:06:42,861
Als ik er over ga nadenken wel.
105
00:06:43,445 --> 00:06:45,197
En jij, Carlo?
106
00:06:45,364 --> 00:06:49,534
Ik vel geen oordeel
over de cultuur van een ander land.
107
00:06:57,335 --> 00:07:01,546
De bruidegom zal wel blij zijn
met zo'n mooie, jonge bruid.
108
00:07:01,713 --> 00:07:05,259
Sahar boft. Door dit huwelijk
krijgt ze een hogere status.
109
00:07:05,425 --> 00:07:08,595
Haar vader is niet wat hij lijkt.
- O nee?
110
00:07:08,762 --> 00:07:12,432
Ik weet dat jullie
de hengst hebben gekocht.
111
00:07:12,599 --> 00:07:14,601
Hij is niet van chief Haji.
112
00:07:14,768 --> 00:07:18,022
Hij heeft dus niet
de macht die hij doet voorkomen.
113
00:07:18,189 --> 00:07:21,441
Dat kan voldoende reden zijn
om het huwelijk af te gelasten.
114
00:07:21,608 --> 00:07:23,361
Zover zal het niet komen.
115
00:07:23,526 --> 00:07:25,196
De wapenstilstand is uniek.
116
00:07:25,363 --> 00:07:28,698
U wilt een einde maken
aan de aanvallen op uw soldaten.
117
00:07:28,865 --> 00:07:31,953
Ik zie het
als een eerste stap naar vrede.
118
00:07:32,119 --> 00:07:34,537
Dus ik ben voor een wapenstilstand.
119
00:07:34,704 --> 00:07:36,415
En wat kost ons dat?
120
00:07:36,581 --> 00:07:38,833
Een bescheiden miljoen afghani.
121
00:07:39,001 --> 00:07:40,502
Dat is veel geld.
122
00:07:40,669 --> 00:07:45,049
Mijn leider hoeft niets te weten
van de tegenspoed van Sahars vader...
123
00:07:45,216 --> 00:07:47,759
of over de echte eigenaar
van dat paard.
124
00:07:47,926 --> 00:07:50,346
En jullie krijgen
een al Qaidaluitenant.
125
00:07:50,512 --> 00:07:52,223
Verkocht.
126
00:08:05,194 --> 00:08:06,445
Ik weet het.
127
00:08:06,611 --> 00:08:09,365
Tussen de rotsen.
128
00:08:29,718 --> 00:08:31,118
Kom tevoorschijn.
129
00:08:31,470 --> 00:08:32,870
Kom tevoorschijn.
130
00:08:33,638 --> 00:08:35,038
Niet schieten.
131
00:08:35,640 --> 00:08:37,040
Niet schieten.
132
00:08:37,684 --> 00:08:39,084
Ik heb hulp nodig.
133
00:08:40,687 --> 00:08:42,440
Wie bent u?
134
00:08:43,107 --> 00:08:44,524
U spreekt Engels.
135
00:08:44,691 --> 00:08:46,860
Goddank.
136
00:08:47,028 --> 00:08:50,197
Bent u Amerikaanse?
- Nee, Nederlands.
137
00:08:50,364 --> 00:08:54,493
Ik ben hulpverlener van World Relief.
138
00:08:54,659 --> 00:08:57,038
Ik heet Lara Beerson.
139
00:08:57,329 --> 00:08:59,081
Mag ik wat water?
140
00:09:01,541 --> 00:09:03,710
Niet te snel.
141
00:09:03,877 --> 00:09:05,587
Niet te veel.
142
00:09:08,507 --> 00:09:11,385
Ik werk in een Takudorpje.
143
00:09:11,551 --> 00:09:15,555
M'n partner en ik gingen
voorraden inslaan en zijn aangevallen.
144
00:09:16,515 --> 00:09:20,144
Ze hebben hem vermoord.
Ik kon vluchten.
145
00:09:21,228 --> 00:09:25,815
Ik zit al twee dagen
zonder eten en drinken.
146
00:09:27,485 --> 00:09:29,403
Dank u.
147
00:09:32,906 --> 00:09:36,410
En wie bent u?
- Wij zijn ook onderweg.
148
00:09:40,164 --> 00:09:42,749
U kunt met ons mee.
We brengen u in veiligheid.
149
00:09:42,916 --> 00:09:45,544
Haal wat te eten.
- Dank u.
150
00:09:49,340 --> 00:09:51,300
Ze zal ons ophouden.
151
00:09:51,467 --> 00:09:54,719
En als ze gevangengenomen wordt?
En ons verraadt?
152
00:09:54,886 --> 00:09:57,389
Beter een gast
dan een vijandige getuige.
153
00:10:08,608 --> 00:10:10,985
Kim. Wat doe je hier?
154
00:10:11,153 --> 00:10:12,363
Ik had Bobo nog.
155
00:10:12,571 --> 00:10:15,615
Ik heb hem gisteren
in m'n tas gestopt.
156
00:10:15,782 --> 00:10:17,784
Ella kan niet slapen zonder hem.
157
00:10:17,951 --> 00:10:21,955
Zo heb je niet veel aan je vrije dag.
158
00:10:22,581 --> 00:10:27,378
Ik wil me ook verontschuldigen
voor het gedrag van m'n man.
159
00:10:27,545 --> 00:10:30,172
Hij staat onder druk.
160
00:10:30,713 --> 00:10:32,113
Sorry.
161
00:10:36,178 --> 00:10:39,515
Je zei dat je man onder druk staat.
162
00:10:40,682 --> 00:10:42,476
Geldzorgen.
163
00:10:43,269 --> 00:10:46,355
Mr Reed. Met Joe Landers.
164
00:10:46,729 --> 00:10:49,150
Ik zoek Noelle nog steeds.
165
00:10:49,316 --> 00:10:50,775
Ik weet dat ze daar werkt.
166
00:10:52,819 --> 00:10:54,737
Je hebt het druk. Ik ga.
167
00:10:54,904 --> 00:10:57,199
Het is niet belangrijk. Blijf nou.
168
00:10:57,366 --> 00:10:59,033
Dus.
169
00:10:59,201 --> 00:11:01,703
Wat voor geldzorgen heeft Bob?
170
00:11:01,870 --> 00:11:03,663
Ik had niets moeten zeggen.
171
00:11:03,830 --> 00:11:06,250
Tot morgen.
- Kim, alsjeblieft.
172
00:11:06,417 --> 00:11:07,817
Vertel me wat er is.
173
00:11:11,838 --> 00:11:13,756
Bob en ik...
174
00:11:14,466 --> 00:11:16,092
We...
175
00:11:19,638 --> 00:11:24,684
We kunnen de eindjes
maar nauwelijks aan elkaar knopen.
176
00:11:24,851 --> 00:11:27,687
Betaalt Aerodyne niet goed?
- Dat is het niet.
177
00:11:27,854 --> 00:11:29,565
Wat is er dan?
178
00:11:30,566 --> 00:11:32,568
Bob houdt van gokken.
179
00:11:35,111 --> 00:11:37,323
Hij heeft het moeilijk.
180
00:11:37,489 --> 00:11:39,908
Dat is al een tijdje zo.
181
00:11:41,075 --> 00:11:43,495
Werk je daarom als oppas?
182
00:11:43,662 --> 00:11:46,582
Begrijp me niet verkeerd.
Ik ben dol op kinderen.
183
00:11:47,416 --> 00:11:50,336
Ik ga. Voordat ik in tranen uitbarst.
184
00:11:50,502 --> 00:11:52,086
Blijf hier bij Ella.
185
00:11:52,254 --> 00:11:56,007
Ik zal zien wat ik kan doen.
186
00:12:09,647 --> 00:12:11,773
Ze vindt u leuk.
187
00:12:13,733 --> 00:12:15,902
Zou haar verloofde dat goed vinden.
188
00:12:22,618 --> 00:12:26,746
Hoe past zij in onze dekmantel?
189
00:12:26,913 --> 00:12:28,790
We zijn goede Samaritanen.
190
00:12:29,333 --> 00:12:31,252
We redden een gestrande vrouw.
191
00:12:31,418 --> 00:12:35,213
Ik hoop dat we iets meer krijgen
dan een al Qaidaluitenant.
192
00:12:36,257 --> 00:12:37,757
Dief.
193
00:12:37,924 --> 00:12:39,092
Durf je me zo te noemen.
194
00:12:39,260 --> 00:12:40,660
Jij bastaardzoon.
195
00:12:41,094 --> 00:12:43,597
Arif heeft de sieraden
van het witte paard gestolen.
196
00:12:43,763 --> 00:12:45,307
Ze zitten in z'n zadeltas.
197
00:12:49,102 --> 00:12:52,855
Ziet u. Hij is een dief.
Dit is Zars prijs.
198
00:12:53,022 --> 00:12:55,775
Dat is erin gestopt.
Door hem of de vrouw.
199
00:12:55,942 --> 00:12:58,027
Ik vermoord je.
- Niets ervan.
200
00:12:58,194 --> 00:13:01,365
Dan gaat de bruiloft niet door.
En de wapenstilstand ook niet.
201
00:13:02,240 --> 00:13:05,910
Breng maar terug. Je leider zal
je oplettendheid waarderen.
202
00:13:06,077 --> 00:13:09,163
Er wordt niet meer gevochten.
Begrepen?
203
00:13:13,918 --> 00:13:16,755
Ga slapen. We rijden vroeg weg.
204
00:13:16,921 --> 00:13:18,798
Wacht.
205
00:13:19,215 --> 00:13:21,593
Ik moet je spreken.
206
00:13:35,857 --> 00:13:38,109
Hij zou me
in m'n slaap vermoord hebben.
207
00:13:39,320 --> 00:13:41,363
We hebben hem levend nodig.
208
00:13:48,953 --> 00:13:50,789
Ga slapen.
209
00:13:51,790 --> 00:13:55,084
Hij is een half uur geleden weggegaan.
Hij zou er al moeten zijn.
210
00:13:55,251 --> 00:13:57,463
Misschien komt hij niet.
211
00:13:57,629 --> 00:14:01,883
Ja, oké. Ik moet ophangen.
Ga maar verder met je werk.
212
00:14:04,553 --> 00:14:06,347
Wat een aangename verrassing.
213
00:14:06,513 --> 00:14:08,056
Hoe is het?
214
00:14:08,432 --> 00:14:10,224
Je vrouw heeft me alles verteld.
215
00:14:11,184 --> 00:14:12,584
Wat heeft Kim je verteld?
216
00:14:13,311 --> 00:14:16,398
Dat je een gewoonte hebt
die veel geld kost.
217
00:14:17,231 --> 00:14:20,318
Er is niets aan de hand.
- Hoeveel schuld heb je?
218
00:14:21,986 --> 00:14:25,824
Wie denk je wel dat je bent.
- Ik ben de toverfee.
219
00:14:28,076 --> 00:14:30,454
Ik heb een klant, een rijke klant...
220
00:14:30,621 --> 00:14:32,748
die een privévliegtuig heeft.
221
00:14:32,914 --> 00:14:34,792
Het moet worden opgeknapt.
222
00:14:34,957 --> 00:14:38,504
Vloerbedekking, stoelen, verlichting.
Het werk kost 200.000.
223
00:14:38,670 --> 00:14:40,922
Maar hij wil 800.000 betalen.
224
00:14:41,089 --> 00:14:44,300
Wat zit daarachter?
- Het moet anoniem gebeuren.
225
00:14:44,468 --> 00:14:46,969
Geen namen. Geen vragen.
Ik ben je contactpersoon.
226
00:14:47,136 --> 00:14:51,433
En je moet het vliegtuig binnen 48 uur
persoonlijk in Las Vegas afleveren.
227
00:14:52,726 --> 00:14:54,812
En daarvoor wil hij zoveel betalen?
228
00:14:54,977 --> 00:14:58,732
Zodra het vliegtuig is afgeleverd,
wordt het geld gestort.
229
00:14:58,898 --> 00:15:03,319
Ik krijg 50 procent en jij 10.
230
00:15:03,487 --> 00:15:08,116
De rest gaat naar Aerodyne Alliance.
Dat is een mooie winst.
231
00:15:08,282 --> 00:15:11,745
En iedereen is blij.
- En het is volkomen legaal.
232
00:15:11,911 --> 00:15:15,331
Je mag er alleen niet over praten.
233
00:15:15,499 --> 00:15:16,899
Waarom ik?
234
00:15:18,292 --> 00:15:21,212
M'n dochter is dol op je vrouw.
235
00:15:21,379 --> 00:15:24,382
Ze is als familie.
Ik wil niet dat ze verdriet heeft.
236
00:15:24,550 --> 00:15:27,301
Die bezorgdheid voor m'n vrouw
bevalt me niet.
237
00:15:27,469 --> 00:15:29,303
Ze kan beter niet voor je werken.
238
00:15:30,096 --> 00:15:32,932
Je krijgt maar zelden zo'n kans.
239
00:15:33,099 --> 00:15:36,144
Ik bied je zo'n kans.
Wil je hem of niet?
240
00:15:41,065 --> 00:15:43,485
Ja.
- Wat?
241
00:15:44,570 --> 00:15:46,530
Ja.
242
00:15:49,908 --> 00:15:53,912
Hier heb je 15.000.
Zie het maar als een voorschot.
243
00:15:56,582 --> 00:15:58,166
Wil je nog iets kwijt?
244
00:16:00,376 --> 00:16:02,003
Dank je.
245
00:16:02,420 --> 00:16:04,172
Graag gedaan.
246
00:16:07,551 --> 00:16:10,136
Ik weet wie jullie zijn
en waarom jullie hier zijn.
247
00:16:10,303 --> 00:16:12,514
De meisjes hebben het verteld.
248
00:16:12,681 --> 00:16:15,684
Jullie brengen een 12-jarig meisje
naar haar bruiloft.
249
00:16:15,851 --> 00:16:17,686
Dan weet u meer dan ik.
250
00:16:17,853 --> 00:16:19,688
Jullie moeten hier helpen.
251
00:16:19,855 --> 00:16:22,858
Jullie houden
deze barbaarse praktijken in stand.
252
00:16:23,024 --> 00:16:25,486
Luister. Ik breng haar alleen maar.
253
00:16:27,987 --> 00:16:30,824
Hebt u kinderen? Dochters?
254
00:16:32,074 --> 00:16:35,077
Hoe kunnen jullie zo harteloos zijn.
255
00:16:40,291 --> 00:16:42,503
Snake Doctor, dit is kilo-two-bravo.
256
00:16:42,669 --> 00:16:44,337
Kilo-two-bravo, hier Snake Doctor.
257
00:16:44,505 --> 00:16:48,550
De lokvogel is aangevallen
door Talibanstrijders.
258
00:16:48,717 --> 00:16:51,260
Zijn er gewonden?
- Twee gewonde soldaten.
259
00:16:51,427 --> 00:16:53,095
Zijn ze erin getrapt?
- Nee.
260
00:16:53,262 --> 00:16:56,767
Ze weten dat het een nepbruid was.
Ze komen jullie kant op.
261
00:16:57,350 --> 00:16:58,519
Begrepen.
262
00:16:58,685 --> 00:17:00,478
Snake Doctor uit.
263
00:17:03,565 --> 00:17:07,318
Gooi de baby's voor de wolven.
We moeten sneller vooruit.
264
00:17:22,000 --> 00:17:24,418
De paarden moeten rusten.
265
00:17:24,586 --> 00:17:26,880
Als we zo doorgaan,
rijden we ze kapot.
266
00:17:27,046 --> 00:17:28,172
Eerst dekking.
267
00:17:28,339 --> 00:17:31,092
We moeten doorrijden
tot we dekking vinden.
268
00:17:38,140 --> 00:17:39,540
Gaat het?
269
00:17:40,142 --> 00:17:41,185
Gaat het?
270
00:17:41,352 --> 00:17:44,940
Wat is er?
- Ik weet het niet. Misschien uitgeput.
271
00:17:45,106 --> 00:17:48,150
Dit is niet het paard dat vier uur
onafgebroken werkte.
272
00:17:48,317 --> 00:17:49,778
Ik ben met paarden opgegroeid.
273
00:17:49,945 --> 00:17:53,824
Z'n oogwit is rood.
En er komt vocht uit z'n neus.
274
00:17:53,991 --> 00:17:56,117
Hij heeft een ontsteking.
275
00:18:04,250 --> 00:18:05,794
Overeind komen, Zor.
276
00:18:06,670 --> 00:18:09,715
Hij moet naar de dierenarts.
Ik heb zoiets eerder gezien.
277
00:18:10,339 --> 00:18:12,593
Rustig maar.
278
00:18:13,217 --> 00:18:15,136
Mooi zo.
279
00:18:15,303 --> 00:18:17,471
Waar is het dichtstbijzijnde dorp?
280
00:18:18,180 --> 00:18:20,433
Omari.
- Daar zit een paardendokter.
281
00:18:20,601 --> 00:18:22,351
Maar het is een Talibandorp.
282
00:18:22,518 --> 00:18:24,312
Gezellig.
283
00:18:24,813 --> 00:18:27,565
Kan dit paard lopen?
- Niet met vracht.
284
00:18:27,733 --> 00:18:30,526
Je wilt toch niet naar Omari gaan?
285
00:18:30,694 --> 00:18:32,821
Bij een dood paard, geen bruiloft?
286
00:18:32,988 --> 00:18:35,657
Klopt.
- We gaan.
287
00:18:40,161 --> 00:18:42,706
Je had toch tandarts moeten worden.
288
00:18:51,297 --> 00:18:54,133
OMARI, AFGHANISTAN
289
00:19:01,390 --> 00:19:02,851
We zijn Nederlandse...
290
00:19:03,018 --> 00:19:05,103
hulpverleners op doorreis.
291
00:19:07,605 --> 00:19:11,026
We hebben een ziek paard.
292
00:19:12,151 --> 00:19:13,551
Het heeft hulp nodig.
293
00:19:14,278 --> 00:19:15,613
Spreekt u Engels?
294
00:19:15,781 --> 00:19:17,181
U bent niet Nederlands.
295
00:19:17,908 --> 00:19:21,078
U gedraagt zich meer
als Amerikaanse soldaten.
296
00:19:23,121 --> 00:19:24,521
Het is oké.
297
00:19:25,289 --> 00:19:27,291
We kennen de Amerikanen.
298
00:19:27,458 --> 00:19:30,754
We hebben wat
Amerikaanse gewoontes overgenomen.
299
00:19:31,379 --> 00:19:34,049
Zoals het delen van whisky.
300
00:19:36,051 --> 00:19:38,136
Jullie mogen hem hebben.
301
00:19:45,643 --> 00:19:47,043
Jullie zijn geen Taliban.
302
00:19:48,354 --> 00:19:49,754
Ik ben een Pathaan.
303
00:19:51,649 --> 00:19:53,609
Waar zijn die Amerikanen nu?
304
00:19:53,777 --> 00:19:55,569
Dat zeggen we als jullie ons helpen.
305
00:19:55,737 --> 00:19:59,825
De mannen van dit dorp
zoeken een groep Amerikanen...
306
00:19:59,991 --> 00:20:02,119
die met een bruid onderweg zijn.
307
00:20:02,284 --> 00:20:04,830
Uw paard heeft een zware ontsteking.
308
00:20:04,996 --> 00:20:06,396
Kom, jongen.
309
00:20:08,875 --> 00:20:11,419
Laat uw paard hier.
Kom vanavond maar terug.
310
00:20:11,585 --> 00:20:15,048
En als we liever blijven?
- Dan gaat uw paard dood.
311
00:20:15,214 --> 00:20:17,926
Als u hem beter maakt,
zult u beloond worden.
312
00:20:18,634 --> 00:20:20,261
Heel goed.
313
00:20:30,897 --> 00:20:33,399
Excuseert u mij. Is dit Joe Landers?
314
00:20:33,566 --> 00:20:36,862
Joe, er is iemand voor je.
315
00:20:37,738 --> 00:20:40,741
Hallo. Ik ben Lisa.
316
00:20:40,907 --> 00:20:45,578
U kent misschien iemand die ik ken.
Hij heet Isaac Reed.
317
00:20:46,370 --> 00:20:48,330
Hij heeft dit maanden bewaard.
318
00:20:48,497 --> 00:20:51,542
Maar hij weet door z'n ziekte
niet meer wie het is.
319
00:20:58,632 --> 00:21:00,218
Joe?
320
00:21:02,470 --> 00:21:03,870
Joe.
321
00:21:05,140 --> 00:21:08,852
Hebt u gisteren dit nummer gebeld
en een boodschap ingesproken?
322
00:21:12,147 --> 00:21:13,547
Ik weet het niet.
323
00:21:14,024 --> 00:21:15,424
Wie is Noelle?
324
00:21:15,859 --> 00:21:18,527
Ik denk z'n dochter.
Hij heeft het over haar gehad.
325
00:21:18,694 --> 00:21:20,989
Ze belt niet terug.
326
00:21:21,156 --> 00:21:23,532
Ze woont bij die man.
Als oppas.
327
00:21:23,699 --> 00:21:26,660
Is ze de oppas van Isaac Reed?
328
00:21:26,828 --> 00:21:29,247
Noelle is de oppas van Mr Reed.
329
00:21:30,207 --> 00:21:33,584
Ze belde me regelmatig.
Maar nu niet meer.
330
00:21:33,751 --> 00:21:35,669
Al weken niet meer.
331
00:21:35,837 --> 00:21:38,756
Noelle is niet meer
de oppas van Mr Reed.
332
00:21:38,924 --> 00:21:40,133
Ze is weggegaan.
333
00:21:40,299 --> 00:21:42,260
Waarom heeft ze niets gezegd?
334
00:21:43,594 --> 00:21:46,639
Hebt u haar als vermist opgegeven?
335
00:21:46,807 --> 00:21:49,683
Ik heb een politieman gesproken.
336
00:21:49,851 --> 00:21:52,686
Hij zei dat ik in de war was.
337
00:21:56,732 --> 00:21:58,567
Noelle.
338
00:21:58,985 --> 00:22:01,445
Je zit toch niet weer
in moeilijkheden?
339
00:22:02,239 --> 00:22:05,075
Wat bedoelt u?
- Heeft hij je zwanger gemaakt?
340
00:22:05,242 --> 00:22:06,993
U kunt beter gaan. Het wordt laat.
341
00:22:07,160 --> 00:22:10,080
Aan het eind van de dag
wordt hij warriger.
342
00:22:10,247 --> 00:22:12,290
Maar jij bent Noelle niet.
343
00:22:12,456 --> 00:22:14,625
Nee. Jij bent Noelle niet.
344
00:22:14,792 --> 00:22:17,254
Wat heb je met haar gedaan?
345
00:22:17,963 --> 00:22:19,797
Het is al goed.
346
00:22:21,423 --> 00:22:25,178
Dit paard heeft de bouw
van een Buzkashipaard.
347
00:22:25,344 --> 00:22:27,680
Hij heeft een nacht rust nodig.
348
00:22:27,848 --> 00:22:29,891
We gaan wat eten en drinken.
349
00:22:30,058 --> 00:22:32,685
Daar hebben we geen tijd voor.
Kan hij mee?
350
00:22:32,853 --> 00:22:35,981
Het is een grove belediging
om m'n uitnodiging af te slaan.
351
00:22:36,147 --> 00:22:39,441
Als u het paard nu meeneemt,
wordt het z'n dood.
352
00:22:42,863 --> 00:22:46,241
Dit Kabulwater is toch heerlijk?
353
00:22:49,743 --> 00:22:53,039
Dit is voor het eerst
dat ik water van 80% drink.
354
00:22:53,206 --> 00:22:54,958
We moeten u betalen...
355
00:22:55,125 --> 00:22:58,586
en niet ook nog gebruik maken
van uw gastvrijheid.
356
00:22:58,752 --> 00:23:00,171
Dat komt wel.
357
00:23:00,338 --> 00:23:03,757
M'n vrienden willen graag
wat over die Amerikanen horen.
358
00:23:04,926 --> 00:23:07,888
Het waren zes mannen in uniform.
359
00:23:08,054 --> 00:23:11,682
Ze reden in een terreinwagen.
- Waar?
360
00:23:34,247 --> 00:23:35,539
Bob Cahill.
361
00:23:35,706 --> 00:23:39,085
Ben je er klaar voor? Dan kun je gaan.
- Klaar.
362
00:23:39,252 --> 00:23:42,339
Zet koers naar
vliegveld Henderson in Las Vegas.
363
00:23:42,504 --> 00:23:46,217
Over een half uur
neemt m'n partner in Las Vegas...
364
00:23:46,384 --> 00:23:47,426
contact op.
365
00:23:47,593 --> 00:23:49,762
Hij geeft je je landingsinstructies.
366
00:23:49,930 --> 00:23:51,764
Praat met niemand anders.
367
00:23:51,932 --> 00:23:55,517
Hij zegt ter verificatie
'De grijze walvissen zwommen...
368
00:23:55,684 --> 00:23:56,937
naar Mexico.'
369
00:23:57,103 --> 00:23:59,438
Duidelijk.
370
00:23:59,605 --> 00:24:03,109
Als hij dat niet zegt, verbreek dan
de verbinding en keer terug.
371
00:24:03,276 --> 00:24:04,693
Begrepen?
372
00:24:04,860 --> 00:24:06,260
Bob, als dit lukt...
373
00:24:06,404 --> 00:24:08,697
kunnen we in de toekomst
vaker zaken doen.
374
00:24:08,864 --> 00:24:12,285
Dan zijn je geldzorgen voorbij.
- Dat klinkt goed.
375
00:24:14,329 --> 00:24:17,123
Dit zijn Noelles sleutels.
Ze lagen in Reeds bureau.
376
00:24:17,831 --> 00:24:20,501
Er is iets gebeurd.
- Heeft de vader het gemeld?
377
00:24:20,668 --> 00:24:22,461
Ze namen hem niet serieus.
378
00:24:22,628 --> 00:24:24,838
Maar hij heeft heldere momenten.
379
00:24:25,673 --> 00:24:27,800
Wat zei Reed over haar?
- Niets.
380
00:24:27,968 --> 00:24:30,928
Alleen dat ze zomaar is weggegaan.
381
00:24:31,096 --> 00:24:32,513
Kun je dit aan?
382
00:24:32,680 --> 00:24:34,473
Ik denk het wel.
383
00:24:34,640 --> 00:24:36,434
Mooi.
384
00:24:36,725 --> 00:24:40,438
Ik zal proberen te achterhalen
waar Noelle is.
385
00:24:43,024 --> 00:24:46,277
Gulf Sierra 242, hier Airlink Support.
Hoort u mij.
386
00:24:46,444 --> 00:24:50,781
Dit is Gulf Sierra 242. Over.
- Bob, met Leon Drake.
387
00:24:50,948 --> 00:24:52,783
We hebben elkaar in Cabo ontmoet...
388
00:24:52,950 --> 00:24:56,454
toen de grijze walvissen
naar Mexico zwommen.
389
00:24:57,080 --> 00:24:58,580
Ja. Zeg het maar.
390
00:24:58,747 --> 00:25:01,875
Isaac heeft je al ingelicht.
Je moet het volgende doen.
391
00:25:02,043 --> 00:25:07,215
Daal naar 9000 voet.
Ga 20 graden noordwaarts.
392
00:25:08,507 --> 00:25:10,509
Dat is niet richting Henderson.
393
00:25:10,676 --> 00:25:13,846
Het plan is gewijzigd.
Je landt niet op Henderson.
394
00:25:14,139 --> 00:25:16,182
Goed. Waar dan?
395
00:25:33,074 --> 00:25:34,950
Dit is de FBI.
396
00:25:35,118 --> 00:25:37,619
Kom uit het vliegtuig
met je handen omhoog.
397
00:25:47,838 --> 00:25:50,799
Wakker worden.
398
00:26:03,229 --> 00:26:05,981
Hij heeft het paard gestolen.
399
00:26:07,941 --> 00:26:09,610
Dat deed pijn.
400
00:26:22,332 --> 00:26:24,375
Weet je wat?
401
00:26:28,296 --> 00:26:30,465
Hallo, Bob.
- Leon Drake?
402
00:26:31,382 --> 00:26:35,095
Zo heet ik niet.
Maar zo kent Isaac Reed me.
403
00:26:35,719 --> 00:26:37,222
Dus je werkt voor Reed.
404
00:26:37,388 --> 00:26:39,516
Nee.
405
00:26:39,681 --> 00:26:42,393
Heeft Reed je niet gestuurd?
- Ik werk voor Aerodyne.
406
00:26:42,560 --> 00:26:45,062
Ik lever een vliegtuig af
dat Reed besteld heeft.
407
00:26:45,230 --> 00:26:47,107
Waar gaat dit over?
408
00:26:47,273 --> 00:26:50,193
De FBI verdenkt Reed
en z'n partners...
409
00:26:50,360 --> 00:26:53,821
van betrokkenheid bij illegale zaken.
We gaan z'n gangen na.
410
00:26:53,987 --> 00:26:55,823
En wat hebben jullie ontdekt?
411
00:26:58,243 --> 00:27:00,869
Bob Cahill. Getrouwd, geen kinderen.
412
00:27:01,036 --> 00:27:04,665
De laatste vijf jaar
verkoper bij Aerodyne Alliance.
413
00:27:04,832 --> 00:27:08,253
Het bedrijf is pas geleden
naar Kansas verhuisd.
414
00:27:08,419 --> 00:27:10,380
Maar dit is interessant.
415
00:27:10,547 --> 00:27:13,841
Aerodyne Alliance bestaat al 20 jaar.
416
00:27:14,007 --> 00:27:18,011
Maar niemand heeft ooit
zaken met het bedrijf gedaan.
417
00:27:19,888 --> 00:27:22,015
Wie ben je eigenlijk, Bob?
418
00:27:27,272 --> 00:27:31,984
Of je bent een crimineel
of Aerodyne is een CIA-dekmantel.
419
00:27:33,194 --> 00:27:34,594
Werk je voor de overheid?
420
00:27:35,488 --> 00:27:38,324
Dan staan we aan dezelfde kant.
421
00:27:38,491 --> 00:27:42,661
Vertel nou maar, dan kunnen we wat
gaan drinken voordat de bar sluit.
422
00:27:42,828 --> 00:27:45,914
Ik werk voor Aerodyne Alliance.
423
00:27:46,081 --> 00:27:48,750
We verbouwen vliegtuigen.
424
00:27:48,917 --> 00:27:51,379
Hoe goed ken je Isaac Reed?
- Niet.
425
00:27:51,546 --> 00:27:53,631
Ken je hem niet?
- Niet goed.
426
00:27:53,797 --> 00:27:55,674
Hij is gewoon een klant.
427
00:27:55,841 --> 00:27:58,969
Dus dit is zijn vliegtuig?
- Hij heeft het besteld.
428
00:27:59,136 --> 00:28:01,347
Zolang hij betaalt,
maakt het ons niet uit.
429
00:28:01,514 --> 00:28:03,765
Hoeveel betaalt hij?
- Dat mag ik niet zeggen.
430
00:28:03,932 --> 00:28:06,436
We moeten het hebben van
discretie en vertrouwen.
431
00:28:06,603 --> 00:28:10,190
Het maakt niet uit
wie de klant is, als hij maar betaalt?
432
00:28:10,356 --> 00:28:12,567
Dat heet kapitalisme.
433
00:28:12,733 --> 00:28:16,862
Ook al werk ik niet voor de overheid,
jullie mogen me niet vasthouden.
434
00:28:17,029 --> 00:28:18,615
Je hebt geen vluchtplan...
435
00:28:18,780 --> 00:28:20,949
en ik ben de enige
die weet dat je hier bent.
436
00:28:21,116 --> 00:28:23,076
Denk je dat Reed je hieruit haalt?
437
00:28:23,994 --> 00:28:27,164
Vergeet je plannen maar.
Het wordt een lange nacht.
438
00:28:30,834 --> 00:28:34,255
Het paard is in het dorp,
achter het huis van de moellah.
439
00:28:34,422 --> 00:28:35,822
Er zijn zes bewakers.
440
00:28:36,216 --> 00:28:38,759
Als we geweld gebruiken,
kan het paard gewond raken.
441
00:28:38,926 --> 00:28:41,053
Dan gebruiken we geen geweld.
442
00:28:41,221 --> 00:28:42,472
U moet ons helpen.
443
00:28:42,639 --> 00:28:45,642
Ik werk niet mee
aan het uithuwelijken van een meisje.
444
00:28:45,807 --> 00:28:48,686
Dat meisje wordt gewoon verkocht.
445
00:28:48,852 --> 00:28:50,313
Luister.
446
00:28:50,563 --> 00:28:54,651
Als we het paard terughebben,
zullen we naar u luisteren. Goed?
447
00:28:57,320 --> 00:28:58,904
Goed.
448
00:29:00,781 --> 00:29:02,617
Je zult dit nodig hebben.
449
00:29:06,663 --> 00:29:08,456
Wat wilt u doen?
450
00:29:11,166 --> 00:29:12,751
Kijk en verbaas u.
451
00:29:25,889 --> 00:29:27,517
U hebt m'n paard gestolen.
452
00:29:27,684 --> 00:29:31,312
Ik had geen keus.
Opdracht van de moellah.
453
00:29:31,479 --> 00:29:34,607
U boft dat u nog leeft.
454
00:29:34,773 --> 00:29:37,568
U gaat me helpen het terug te krijgen.
- Wat moet ik doen?
455
00:29:37,735 --> 00:29:41,656
We hebben rattengif nodig.
456
00:29:58,381 --> 00:29:59,840
Het witte paard is een duivel.
457
00:30:00,007 --> 00:30:01,407
Kunt u dat bewijzen?
458
00:30:01,551 --> 00:30:04,886
Ik zag in een visioen
dat het paard ons plagen zal brengen.
459
00:30:05,053 --> 00:30:06,723
Ik heb dat visioen ook gehad.
460
00:30:08,558 --> 00:30:10,267
Jij domme, oude man.
461
00:30:11,311 --> 00:30:13,604
Ga weg.
462
00:30:14,146 --> 00:30:15,690
Zoals u wenst, Moellah.
463
00:30:16,023 --> 00:30:17,899
Ik wil u alleen beschermen.
464
00:30:30,747 --> 00:30:32,498
Mooi.
465
00:30:46,261 --> 00:30:47,722
Ik ben maar een arbeider.
466
00:30:47,888 --> 00:30:50,849
Maar ik weet waar de Amerikanen zijn.
467
00:30:52,727 --> 00:30:54,269
Waar dan?
468
00:30:54,479 --> 00:30:57,357
Ik heb tachtig kilometer
hierheen gelopen.
469
00:31:14,915 --> 00:31:16,667
Het water is bloed geworden.
470
00:31:16,834 --> 00:31:18,234
We zijn verdoemd.
471
00:31:18,628 --> 00:31:20,337
Het water is bloed geworden.
472
00:31:21,213 --> 00:31:22,507
We zijn vervloekt.
473
00:31:22,673 --> 00:31:24,341
Moellah.
474
00:31:34,893 --> 00:31:36,353
We zijn vervloekt.
475
00:31:41,818 --> 00:31:43,985
Waar zijn de Amerikanen?
476
00:31:44,695 --> 00:31:45,780
Ten noordwesten.
477
00:31:46,029 --> 00:31:48,031
In de bergen bij Hadat.
478
00:31:49,116 --> 00:31:51,702
Je bent een goede dienaar van Allah.
479
00:31:52,327 --> 00:31:53,912
Wat voor beloning wil je?
480
00:31:54,121 --> 00:31:55,521
Ik hoef geen beloning.
481
00:31:55,706 --> 00:31:57,165
Dienen is een eer.
482
00:31:57,625 --> 00:31:59,025
Geen beloning?
483
00:31:59,585 --> 00:32:02,588
Zelfs die witte hengst
kan niet tegen die eer op.
484
00:32:04,465 --> 00:32:05,800
Geef hem de witte hengst.
485
00:32:05,966 --> 00:32:07,300
En verzamel de mannen.
486
00:32:07,468 --> 00:32:08,511
Ze moeten gaan.
487
00:32:08,761 --> 00:32:10,303
De Amerikanen zitten bij Hadat.
488
00:32:10,471 --> 00:32:11,930
Snel. Naar de bergen.
489
00:32:12,097 --> 00:32:14,767
Jullie moeten doorrijden.
- Bedankt.
490
00:32:15,476 --> 00:32:17,144
Behouden reis.
491
00:32:29,824 --> 00:32:30,867
Ze zijn op pad.
492
00:32:31,032 --> 00:32:35,538
Zou Betty Blue het paard aankunnen?
- Paarden houden van intellectuelen.
493
00:32:40,668 --> 00:32:43,295
Het paard heeft hem niet vermoordt.
494
00:32:47,090 --> 00:32:49,134
Rustig.
495
00:32:49,301 --> 00:32:50,928
Ik wil dat paard.
496
00:32:51,094 --> 00:32:53,598
Waarom?
- Ik ga die bruiloft tegenhouden.
497
00:32:53,764 --> 00:32:55,223
We zouden het bespreken.
498
00:32:56,057 --> 00:32:58,059
Denk je dat ik dat geloof.
499
00:32:58,728 --> 00:33:02,523
We willen Amerikanen redden.
- Amerikaanse soldaten laten me koud.
500
00:33:02,690 --> 00:33:04,525
Ik geef om mensenrechten.
501
00:33:07,194 --> 00:33:09,947
Jullie offeren vrouwen op,
net als zij.
502
00:33:10,113 --> 00:33:13,618
Jullie wilden me hier achterlaten.
- We gaven u een wapen.
503
00:33:14,451 --> 00:33:18,038
Om uzelf te verdedigen,
als er iets met ons zou gebeuren.
504
00:33:18,831 --> 00:33:20,917
Blijf daar, Betty Blue.
505
00:33:22,585 --> 00:33:23,985
En nu?
506
00:33:24,294 --> 00:33:25,694
Kijk uit.
507
00:33:38,183 --> 00:33:39,685
Zou iemand dat gehoord hebben?
508
00:33:45,148 --> 00:33:46,548
De dierenarts is dood.
509
00:33:46,901 --> 00:33:48,736
De Amerikanen zijn er.
510
00:33:49,319 --> 00:33:50,719
Ja.
511
00:34:13,051 --> 00:34:15,721
Hoever is het nog?
- Voorbij de rivierbedding...
512
00:34:15,888 --> 00:34:19,474
zal de Taliban ons niet volgen.
Ze riskeren geen gevecht.
513
00:34:19,642 --> 00:34:21,042
Waar is die bedding?
514
00:34:24,062 --> 00:34:25,606
Betty Blue.
- Ik zie het.
515
00:34:31,821 --> 00:34:33,221
Hoor je dat?
516
00:34:33,363 --> 00:34:34,824
Ze komen vanuit het noorden.
517
00:34:36,116 --> 00:34:38,953
Die kunnen we niet ontlopen.
518
00:34:39,160 --> 00:34:42,497
Jij en Dirt Driver pakken ze.
Zar kan niet harder.
519
00:35:33,049 --> 00:35:34,449
Terug.
520
00:35:35,216 --> 00:35:36,844
Terugtrekken.
521
00:35:47,312 --> 00:35:49,481
Hier is de bedding.
522
00:36:25,183 --> 00:36:27,394
De chief en z'n zoon zijn dankbaar...
523
00:36:27,560 --> 00:36:32,066
dat u deze kostbare lading
veilig hebt afgeleverd.
524
00:36:32,232 --> 00:36:34,192
We hebben het graag gedaan.
525
00:36:37,071 --> 00:36:38,471
Onderzoek het meisje.
526
00:36:58,092 --> 00:36:59,384
Hou je me voor de gek?
527
00:36:59,551 --> 00:37:01,846
Zo zag ze er niet uit
toen ze werd gebracht.
528
00:37:02,012 --> 00:37:04,597
Ze had iets groens aan.
529
00:37:04,849 --> 00:37:06,516
Lara heeft de kleren verwisseld.
530
00:37:08,685 --> 00:37:10,813
Ze is geen maagd.
531
00:37:10,980 --> 00:37:13,690
Ze ziet eruit als een ervaren vrouw.
532
00:37:14,150 --> 00:37:15,567
Vader.
533
00:37:15,735 --> 00:37:17,820
Ik trouw niet met zo'n hoer.
534
00:37:18,486 --> 00:37:19,989
Geen wapenstilstand.
535
00:37:20,156 --> 00:37:21,991
Er komt geen wapenstilstand.
536
00:37:22,158 --> 00:37:24,617
U bent voor niets gekomen.
537
00:37:26,078 --> 00:37:29,372
Voor niets gekomen.
538
00:37:29,706 --> 00:37:31,458
Denk je...
539
00:37:36,130 --> 00:37:38,465
Kunnen we het niet anders oplossen?
540
00:37:38,631 --> 00:37:42,052
Voordat we met het paard vertrekken?
541
00:37:42,219 --> 00:37:44,429
Zo'n prachtig Buzkashipaard?
542
00:37:44,596 --> 00:37:48,100
Is dit paard niet
het kostbaarste bezit van chief Haji?
543
00:37:48,266 --> 00:37:52,938
Ik heb toestemming van chief Haji
om in bepaalde omstandigheden...
544
00:37:53,105 --> 00:37:56,357
afstand te doen van het paard.
- Welke omstandigheden?
545
00:37:57,777 --> 00:37:59,945
Dit is een getekende overeenkomst.
546
00:38:00,112 --> 00:38:03,783
Amerikanen hechten waarde
aan papier, maar wij niet.
547
00:38:03,949 --> 00:38:08,037
Een wapenstilstand
vergt een familieband.
548
00:38:08,204 --> 00:38:09,604
Goed. Ik begrijp het.
549
00:38:10,790 --> 00:38:13,167
Dan moeten we helaas gaan...
550
00:38:13,333 --> 00:38:15,085
met ons paard.
551
00:38:17,838 --> 00:38:19,464
Wacht even.
552
00:38:25,805 --> 00:38:28,182
De zoon onderkent het belang niet...
553
00:38:28,348 --> 00:38:29,748
maar de vader wel.
554
00:38:29,892 --> 00:38:31,768
De chief adopteert het meisje.
555
00:38:31,936 --> 00:38:35,189
Hij neemt haar
liefdevol in z'n gezin op.
556
00:38:37,900 --> 00:38:41,694
Dat is mooi.
- Maar ik ben verliefd op haar.
557
00:38:43,906 --> 00:38:45,825
En zij ook op mij.
558
00:38:46,158 --> 00:38:50,162
We hebben ons verloofd.
559
00:38:50,328 --> 00:38:52,915
Ik kom haar halen als ze 18 is.
560
00:38:53,082 --> 00:38:56,210
Als ik niet terugkom,
mag ze met een ander trouwen.
561
00:38:59,379 --> 00:39:01,381
Zo zij het.
562
00:39:04,176 --> 00:39:06,178
Ik moest het proberen.
563
00:39:11,349 --> 00:39:13,560
Laatste kans, Bob.
564
00:39:14,186 --> 00:39:16,105
Vertel ons wat je over Reed weet.
565
00:39:16,272 --> 00:39:19,149
Anders wordt je
als medeplichtige gearresteerd.
566
00:39:19,316 --> 00:39:21,526
Er valt niets te vertellen.
- Crimineel.
567
00:39:21,693 --> 00:39:24,113
Ben ik niet.
- Dan werk je voor de overheid.
568
00:39:24,280 --> 00:39:27,615
Als ik voor de overheid werkte
of iets van Reed wist...
569
00:39:27,782 --> 00:39:29,576
zou ik dat wel vertellen.
570
00:39:29,742 --> 00:39:32,370
Ik zal je vertellen wat ik denk.
571
00:39:34,831 --> 00:39:38,043
We zullen je eens aanpakken,
in de boeien slaan...
572
00:39:38,210 --> 00:39:42,172
en een mooi gevangenispak aantrekken.
573
00:39:42,339 --> 00:39:44,049
Dan haal je het nieuws.
574
00:40:00,607 --> 00:40:03,610
Hallo?
- Gefeliciteerd, Bob. Het is gelukt.
575
00:40:03,776 --> 00:40:06,654
Het geld is op je rekening gestort.
576
00:40:06,821 --> 00:40:10,075
Het spijt van de bangmakerij.
Maar we moesten...
577
00:40:10,242 --> 00:40:12,244
zeker van je zijn.
578
00:40:12,410 --> 00:40:14,704
Jij zit hierachter.
- Dat klopt.
579
00:40:14,871 --> 00:40:17,958
En je schijnt een koude te zijn.
580
00:40:18,125 --> 00:40:20,835
Je hebt niets gezegd.
Ik ben onder de indruk.
581
00:40:21,003 --> 00:40:23,838
Goed. En wat nu?
- Je kunt naar huis.
582
00:40:24,006 --> 00:40:25,174
Er staat een auto voor.
583
00:40:25,341 --> 00:40:27,592
Die brengt je naar het vliegveld.
584
00:40:27,759 --> 00:40:28,885
Even goede vrienden.
585
00:40:29,053 --> 00:40:30,762
Natuurlijk.
586
00:40:30,930 --> 00:40:32,513
Geniet van je 10 procent.
587
00:40:32,680 --> 00:40:35,725
Tot ziens in het zonnige Californië.
588
00:40:39,229 --> 00:40:43,108
Leon Drake is geen FBI-agent.
589
00:40:43,275 --> 00:40:45,027
Echt of nep, hij werkt voor Reed.
590
00:40:45,194 --> 00:40:47,404
Dat maakt Reed zeer gevaarlijk.
591
00:40:47,570 --> 00:40:50,782
Hij vertrouwt me nu volkomen.
Kim kan daar weg. Waar is ze?
592
00:40:50,950 --> 00:40:53,202
Ze is bij hem thuis.
- Haal haar daar weg.
593
00:40:53,369 --> 00:40:56,330
Als we dat te snel doen,
krijgt Reed argwaan.
594
00:41:01,168 --> 00:41:02,211
De politie.
595
00:41:02,378 --> 00:41:05,047
Je moet daar nu weg.
- Waarom?
596
00:41:05,214 --> 00:41:07,299
De politie heeft een lijk gevonden.
597
00:41:07,465 --> 00:41:09,926
Het is waarschijnlijk Noelle Landers.
598
00:41:10,094 --> 00:41:12,512
Ze is vermoord.
- Mijn God.
599
00:41:12,679 --> 00:41:15,473
Kun je weg?
- Hij is er niet.
600
00:41:15,640 --> 00:41:16,849
Dan is de baby alleen.
601
00:41:17,017 --> 00:41:20,229
Ik kom eraan.
Pak de baby en ga daar weg.
602
00:41:25,566 --> 00:41:26,901
Ik wist niet dat je er was.
603
00:41:27,069 --> 00:41:29,989
Is alles in orde?
604
00:41:30,155 --> 00:41:32,324
Ella slaapt net.
605
00:41:34,742 --> 00:41:36,494
Kom mee.
606
00:41:47,588 --> 00:41:50,384
Die zijn voor jou.
- Waarvoor?
607
00:41:53,262 --> 00:41:54,662
Wat doe je?
608
00:41:55,347 --> 00:41:57,349
Doe maar niet zo onschuldig.
609
00:41:58,058 --> 00:42:00,310
Heb ik de verkeerde indruk gegeven...
610
00:42:00,477 --> 00:42:01,978
Je bent ongelukkig met Bob.
611
00:42:02,895 --> 00:42:05,940
Ik heb hem praktisch verteld
wat ik voor je voel.
612
00:42:06,108 --> 00:42:09,944
Hij nam gewoon
m'n geld aan en pikte het.
613
00:42:10,154 --> 00:42:12,406
Heb je dit
met je vorige oppas ook gedaan?
614
00:42:13,323 --> 00:42:16,326
Ik voelde dit niet voor Noelle.
Dit gaat om jou.
615
00:42:16,493 --> 00:42:18,578
Heb je het bij haar niet geprobeerd?
616
00:42:18,745 --> 00:42:20,145
Mag ik het haar vragen?
617
00:42:27,254 --> 00:42:29,089
Heb ik je verkeerd beoordeeld?
618
00:42:29,256 --> 00:42:32,717
Ik heb het over ons.
Waarom heb je het steeds over haar?
619
00:42:37,972 --> 00:42:40,641
Ik wil niet
een van je veroveringen zijn.
620
00:42:40,808 --> 00:42:42,977
Dat ben je niet.
621
00:42:46,647 --> 00:42:48,358
Luister, Isaac.
622
00:42:50,277 --> 00:42:52,237
Ik voel hetzelfde voor jou.
623
00:42:52,404 --> 00:42:54,781
Maar ik ben bang.
624
00:43:03,623 --> 00:43:06,251
Ik heb tijd nodig.
625
00:43:58,052 --> 00:43:59,830
Ondertiteling:
Nannie de Nijs Bik-Plasman
45328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.