All language subtitles for The.Unit.S04E09.Shadow.Riders.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.x264-SiGMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:03,546 PROVINCIE KUNAR, AFGHANISTAN 2 00:00:07,550 --> 00:00:10,720 Snake Doc, de lokvogel is vertrokken. 3 00:00:10,887 --> 00:00:14,139 Begrepen. We treffen elkaar op de afgesproken plek. 4 00:00:15,182 --> 00:00:17,017 Hoezo heb ik het paard? 5 00:00:17,184 --> 00:00:18,352 Z'n eigenaar... 6 00:00:18,520 --> 00:00:21,438 heeft gezegd dat jullie het paard voor Sahar hebben. 7 00:00:21,606 --> 00:00:22,899 Bij de bruiloft... 8 00:00:23,065 --> 00:00:26,235 moet Sahar op haar vaders beste Buzkashipaard arriveren. 9 00:00:26,401 --> 00:00:29,656 Wij moeten de bruid naar het dorp van de bruidegom brengen. 10 00:00:29,822 --> 00:00:32,074 Er is niets over een paard gezegd. 11 00:00:32,617 --> 00:00:34,702 Uw regering zet zich in voor vrede... 12 00:00:34,869 --> 00:00:36,495 tussen de Kom en de Gujar. 13 00:00:36,663 --> 00:00:38,957 Wilt u een wapenstilstand of niet? 14 00:00:40,667 --> 00:00:42,167 Waar wachten we op? 15 00:00:42,334 --> 00:00:44,294 We hebben niet voldoende vervoer. 16 00:00:44,461 --> 00:00:46,798 We hebben genoeg. 17 00:00:46,965 --> 00:00:49,508 Nee. Het gaat om een paard. 18 00:00:49,676 --> 00:00:52,637 We hebben 10 uur om bij het dorp van de bruidegom te komen... 19 00:00:52,804 --> 00:00:54,889 voordat de Taliban ons doorheeft. 20 00:00:55,055 --> 00:00:58,475 Dat lukt alleen in de Landrover. 21 00:00:58,643 --> 00:01:02,229 Voor een wapenstilstand is dit huwelijk noodzakelijk. 22 00:01:02,396 --> 00:01:06,651 En voor het huwelijk moet Sahar op dat Buzkashipaard arriveren. 23 00:01:06,818 --> 00:01:09,737 Dat wil de traditie. Dat moet worden gerespecteerd. 24 00:01:17,620 --> 00:01:19,329 Goed. 25 00:01:19,789 --> 00:01:23,001 Waar is dat paard van haar vader? 26 00:01:23,166 --> 00:01:24,627 We zijn het kwijt. 27 00:01:24,794 --> 00:01:26,754 Twee dagen geleden in de strijd. 28 00:01:26,921 --> 00:01:31,174 De vertegenwoordiger van de bruidegom houdt alles in de gaten. 29 00:01:31,341 --> 00:01:33,678 Hij mag niet weten dat het paard weg is. 30 00:01:33,845 --> 00:01:36,973 En wij moeten het paard terughalen? 31 00:01:37,890 --> 00:01:39,433 Waar is het? 32 00:01:43,646 --> 00:01:45,607 Maar tienduizend afghani? 33 00:01:46,065 --> 00:01:48,525 Dit wordt een goede fokmerrie. 34 00:01:49,443 --> 00:01:51,029 Twaalfduizend? 35 00:01:54,741 --> 00:01:56,784 Verkocht voor twaalfduizend. 36 00:01:59,871 --> 00:02:02,372 Ik had tandarts moeten worden. 37 00:02:02,874 --> 00:02:07,502 Buitenlandse Zaken rekent op onze diplomatieke vaardigheden. 38 00:02:07,670 --> 00:02:10,632 Ik waag m'n leven niet voor een paard. 39 00:02:10,798 --> 00:02:13,258 Dan moeten we het kopen. 40 00:02:13,425 --> 00:02:16,595 Hoeveel heb je bij je? - Zestigduizend bukar. 41 00:02:16,763 --> 00:02:20,140 Ik heb tachtigduizend. Moet genoeg zijn. 42 00:02:20,307 --> 00:02:22,060 Betty Blue, wees paraat. 43 00:02:22,225 --> 00:02:24,896 Wat een prachtpaard. 44 00:02:25,063 --> 00:02:29,776 Weten jullie nog, de grote Buzkashiwedstrijd vorig jaar? 45 00:02:30,233 --> 00:02:34,196 Dit is Zar, het beste paard van het winnende team. 46 00:02:34,363 --> 00:02:36,239 Er is 200.000 bukar geboden. 47 00:02:36,448 --> 00:02:38,617 Hoor ik daar tweehonderdvijftig? 48 00:02:38,826 --> 00:02:39,869 Driehonderd? 49 00:02:40,036 --> 00:02:41,829 Vierhonderd? 50 00:02:41,996 --> 00:02:44,289 Waar kan ik geld pinnen? 51 00:02:45,708 --> 00:02:48,293 Betty Blue, ik heb je nodig. 52 00:02:48,920 --> 00:02:52,048 We hebben ook drie van z'n nakomelingen. 53 00:02:53,632 --> 00:03:00,222 Tachtigduizend afghani voor de kampioen en z'n drie kinderen. 54 00:03:05,103 --> 00:03:09,023 Tachtigduizend afghani plus dit... 55 00:03:13,568 --> 00:03:14,987 Ja. 56 00:03:20,367 --> 00:03:21,767 Wat denk je ervan? 57 00:03:22,202 --> 00:03:27,624 Verkocht voor tachtigduizend en een Landrover. 58 00:03:29,376 --> 00:03:31,754 Laten we onze paarden gaan ophalen. 59 00:03:35,133 --> 00:03:38,803 We hebben een doorbraak, dankzij Kim en Mrs Blane. 60 00:03:38,970 --> 00:03:42,681 We richten ons op Kims nieuwe baas. 61 00:03:42,849 --> 00:03:44,249 Isaac Reed? 62 00:03:44,767 --> 00:03:47,103 Dit heeft ze in zijn kantoor gevonden. 63 00:03:47,269 --> 00:03:50,522 Heeft rekeningen bij drie banken in de VS en een in Dubai. 64 00:03:50,689 --> 00:03:52,191 Witwassen voor terroristen. 65 00:03:52,357 --> 00:03:55,402 Is hij betrokken bij de aanslagen? - Dat denken we. 66 00:03:55,569 --> 00:03:56,988 Kim moet daar weg. 67 00:03:57,155 --> 00:04:00,323 We moeten de link met Isaac Reed houden, dat is Kim. 68 00:04:00,490 --> 00:04:04,120 We moeten kijken hoe ze jou daar binnen kan krijgen. 69 00:04:06,329 --> 00:04:09,499 Kim zei: 'Als jouw kind niet meer aan muren likt... 70 00:04:09,666 --> 00:04:13,295 zal ik je advies opvolgen en Ella's speen wegdoen.' 71 00:04:16,381 --> 00:04:18,176 Je boft met zo'n vrouw. 72 00:04:18,341 --> 00:04:21,595 Tja. Ik ben dol op je kind. 73 00:04:21,763 --> 00:04:22,805 Geef maar hier. 74 00:04:22,972 --> 00:04:24,372 Ik sta erop, ik betaal. 75 00:04:24,514 --> 00:04:27,559 Weet je het zeker? 76 00:04:31,480 --> 00:04:33,356 Bedankt. 77 00:04:33,523 --> 00:04:36,819 Kim zegt dat je zaken wilt doen. - Ja, dat klopt. 78 00:04:36,986 --> 00:04:39,822 Hoe is het met Aerodyne? - In Californië goed. 79 00:04:39,989 --> 00:04:42,074 Maar ik doe de internationale verkoop. 80 00:04:42,241 --> 00:04:45,787 Was je maar wat vaker thuis. - Wie betaalt dan jouw kleding? 81 00:04:46,369 --> 00:04:50,707 Onze leerimporteur laat het de laatste tijd afweten. 82 00:04:50,875 --> 00:04:53,585 Veroorzaakt veel vertraging. - Dat is slecht. 83 00:04:53,752 --> 00:04:57,422 In onze branche is dat een ramp. We zoeken een nieuwe leverancier. 84 00:04:57,589 --> 00:05:00,467 Misschien kan ik helpen. - Ik kan alle hulp gebruiken. 85 00:05:01,844 --> 00:05:04,222 Uw creditcard is geweigerd. 86 00:05:04,387 --> 00:05:07,724 Probeer het nog maar eens. - Dat hebben we al gedaan. 87 00:05:07,892 --> 00:05:09,936 Dat kan niet. Ik zal even bellen. 88 00:05:10,102 --> 00:05:11,270 Ik betaal wel. 89 00:05:11,436 --> 00:05:13,480 Dan betaal jij de volgende keer. 90 00:05:13,647 --> 00:05:15,858 Hier. Dit moet genoeg zijn. 91 00:05:16,025 --> 00:05:17,651 Dank u. 92 00:05:17,819 --> 00:05:21,239 Dit is gênant. - Kan gebeuren. 93 00:05:21,404 --> 00:05:23,866 Ik ga deze creditcard opzeggen. 94 00:05:24,033 --> 00:05:25,784 Kim, ga je mee? 95 00:05:29,121 --> 00:05:30,789 Leuk je ontmoet te hebben. 96 00:05:30,957 --> 00:05:32,415 Kom, we gaan. 97 00:05:44,095 --> 00:05:46,013 Opstijgen, Red Rider. 98 00:05:49,267 --> 00:05:51,185 Heb je hulp nodig? - Het lukt wel. 99 00:05:51,351 --> 00:05:55,730 Bij dit soort flauwekul loop je vaak het meeste gevaar. 100 00:06:01,778 --> 00:06:03,572 Ik hou niet eens van paarden. 101 00:06:03,738 --> 00:06:06,951 Kom op. We gaan naar een bruiloft. 102 00:06:35,980 --> 00:06:37,940 Zit je ermee om zo'n meisje... 103 00:06:38,107 --> 00:06:40,775 te laten uithuwelijken aan een vent van 40? 104 00:06:40,943 --> 00:06:42,861 Als ik er over ga nadenken wel. 105 00:06:43,445 --> 00:06:45,197 En jij, Carlo? 106 00:06:45,364 --> 00:06:49,534 Ik vel geen oordeel over de cultuur van een ander land. 107 00:06:57,335 --> 00:07:01,546 De bruidegom zal wel blij zijn met zo'n mooie, jonge bruid. 108 00:07:01,713 --> 00:07:05,259 Sahar boft. Door dit huwelijk krijgt ze een hogere status. 109 00:07:05,425 --> 00:07:08,595 Haar vader is niet wat hij lijkt. - O nee? 110 00:07:08,762 --> 00:07:12,432 Ik weet dat jullie de hengst hebben gekocht. 111 00:07:12,599 --> 00:07:14,601 Hij is niet van chief Haji. 112 00:07:14,768 --> 00:07:18,022 Hij heeft dus niet de macht die hij doet voorkomen. 113 00:07:18,189 --> 00:07:21,441 Dat kan voldoende reden zijn om het huwelijk af te gelasten. 114 00:07:21,608 --> 00:07:23,361 Zover zal het niet komen. 115 00:07:23,526 --> 00:07:25,196 De wapenstilstand is uniek. 116 00:07:25,363 --> 00:07:28,698 U wilt een einde maken aan de aanvallen op uw soldaten. 117 00:07:28,865 --> 00:07:31,953 Ik zie het als een eerste stap naar vrede. 118 00:07:32,119 --> 00:07:34,537 Dus ik ben voor een wapenstilstand. 119 00:07:34,704 --> 00:07:36,415 En wat kost ons dat? 120 00:07:36,581 --> 00:07:38,833 Een bescheiden miljoen afghani. 121 00:07:39,001 --> 00:07:40,502 Dat is veel geld. 122 00:07:40,669 --> 00:07:45,049 Mijn leider hoeft niets te weten van de tegenspoed van Sahars vader... 123 00:07:45,216 --> 00:07:47,759 of over de echte eigenaar van dat paard. 124 00:07:47,926 --> 00:07:50,346 En jullie krijgen een al Qaidaluitenant. 125 00:07:50,512 --> 00:07:52,223 Verkocht. 126 00:08:05,194 --> 00:08:06,445 Ik weet het. 127 00:08:06,611 --> 00:08:09,365 Tussen de rotsen. 128 00:08:29,718 --> 00:08:31,118 Kom tevoorschijn. 129 00:08:31,470 --> 00:08:32,870 Kom tevoorschijn. 130 00:08:33,638 --> 00:08:35,038 Niet schieten. 131 00:08:35,640 --> 00:08:37,040 Niet schieten. 132 00:08:37,684 --> 00:08:39,084 Ik heb hulp nodig. 133 00:08:40,687 --> 00:08:42,440 Wie bent u? 134 00:08:43,107 --> 00:08:44,524 U spreekt Engels. 135 00:08:44,691 --> 00:08:46,860 Goddank. 136 00:08:47,028 --> 00:08:50,197 Bent u Amerikaanse? - Nee, Nederlands. 137 00:08:50,364 --> 00:08:54,493 Ik ben hulpverlener van World Relief. 138 00:08:54,659 --> 00:08:57,038 Ik heet Lara Beerson. 139 00:08:57,329 --> 00:08:59,081 Mag ik wat water? 140 00:09:01,541 --> 00:09:03,710 Niet te snel. 141 00:09:03,877 --> 00:09:05,587 Niet te veel. 142 00:09:08,507 --> 00:09:11,385 Ik werk in een Takudorpje. 143 00:09:11,551 --> 00:09:15,555 M'n partner en ik gingen voorraden inslaan en zijn aangevallen. 144 00:09:16,515 --> 00:09:20,144 Ze hebben hem vermoord. Ik kon vluchten. 145 00:09:21,228 --> 00:09:25,815 Ik zit al twee dagen zonder eten en drinken. 146 00:09:27,485 --> 00:09:29,403 Dank u. 147 00:09:32,906 --> 00:09:36,410 En wie bent u? - Wij zijn ook onderweg. 148 00:09:40,164 --> 00:09:42,749 U kunt met ons mee. We brengen u in veiligheid. 149 00:09:42,916 --> 00:09:45,544 Haal wat te eten. - Dank u. 150 00:09:49,340 --> 00:09:51,300 Ze zal ons ophouden. 151 00:09:51,467 --> 00:09:54,719 En als ze gevangengenomen wordt? En ons verraadt? 152 00:09:54,886 --> 00:09:57,389 Beter een gast dan een vijandige getuige. 153 00:10:08,608 --> 00:10:10,985 Kim. Wat doe je hier? 154 00:10:11,153 --> 00:10:12,363 Ik had Bobo nog. 155 00:10:12,571 --> 00:10:15,615 Ik heb hem gisteren in m'n tas gestopt. 156 00:10:15,782 --> 00:10:17,784 Ella kan niet slapen zonder hem. 157 00:10:17,951 --> 00:10:21,955 Zo heb je niet veel aan je vrije dag. 158 00:10:22,581 --> 00:10:27,378 Ik wil me ook verontschuldigen voor het gedrag van m'n man. 159 00:10:27,545 --> 00:10:30,172 Hij staat onder druk. 160 00:10:30,713 --> 00:10:32,113 Sorry. 161 00:10:36,178 --> 00:10:39,515 Je zei dat je man onder druk staat. 162 00:10:40,682 --> 00:10:42,476 Geldzorgen. 163 00:10:43,269 --> 00:10:46,355 Mr Reed. Met Joe Landers. 164 00:10:46,729 --> 00:10:49,150 Ik zoek Noelle nog steeds. 165 00:10:49,316 --> 00:10:50,775 Ik weet dat ze daar werkt. 166 00:10:52,819 --> 00:10:54,737 Je hebt het druk. Ik ga. 167 00:10:54,904 --> 00:10:57,199 Het is niet belangrijk. Blijf nou. 168 00:10:57,366 --> 00:10:59,033 Dus. 169 00:10:59,201 --> 00:11:01,703 Wat voor geldzorgen heeft Bob? 170 00:11:01,870 --> 00:11:03,663 Ik had niets moeten zeggen. 171 00:11:03,830 --> 00:11:06,250 Tot morgen. - Kim, alsjeblieft. 172 00:11:06,417 --> 00:11:07,817 Vertel me wat er is. 173 00:11:11,838 --> 00:11:13,756 Bob en ik... 174 00:11:14,466 --> 00:11:16,092 We... 175 00:11:19,638 --> 00:11:24,684 We kunnen de eindjes maar nauwelijks aan elkaar knopen. 176 00:11:24,851 --> 00:11:27,687 Betaalt Aerodyne niet goed? - Dat is het niet. 177 00:11:27,854 --> 00:11:29,565 Wat is er dan? 178 00:11:30,566 --> 00:11:32,568 Bob houdt van gokken. 179 00:11:35,111 --> 00:11:37,323 Hij heeft het moeilijk. 180 00:11:37,489 --> 00:11:39,908 Dat is al een tijdje zo. 181 00:11:41,075 --> 00:11:43,495 Werk je daarom als oppas? 182 00:11:43,662 --> 00:11:46,582 Begrijp me niet verkeerd. Ik ben dol op kinderen. 183 00:11:47,416 --> 00:11:50,336 Ik ga. Voordat ik in tranen uitbarst. 184 00:11:50,502 --> 00:11:52,086 Blijf hier bij Ella. 185 00:11:52,254 --> 00:11:56,007 Ik zal zien wat ik kan doen. 186 00:12:09,647 --> 00:12:11,773 Ze vindt u leuk. 187 00:12:13,733 --> 00:12:15,902 Zou haar verloofde dat goed vinden. 188 00:12:22,618 --> 00:12:26,746 Hoe past zij in onze dekmantel? 189 00:12:26,913 --> 00:12:28,790 We zijn goede Samaritanen. 190 00:12:29,333 --> 00:12:31,252 We redden een gestrande vrouw. 191 00:12:31,418 --> 00:12:35,213 Ik hoop dat we iets meer krijgen dan een al Qaidaluitenant. 192 00:12:36,257 --> 00:12:37,757 Dief. 193 00:12:37,924 --> 00:12:39,092 Durf je me zo te noemen. 194 00:12:39,260 --> 00:12:40,660 Jij bastaardzoon. 195 00:12:41,094 --> 00:12:43,597 Arif heeft de sieraden van het witte paard gestolen. 196 00:12:43,763 --> 00:12:45,307 Ze zitten in z'n zadeltas. 197 00:12:49,102 --> 00:12:52,855 Ziet u. Hij is een dief. Dit is Zars prijs. 198 00:12:53,022 --> 00:12:55,775 Dat is erin gestopt. Door hem of de vrouw. 199 00:12:55,942 --> 00:12:58,027 Ik vermoord je. - Niets ervan. 200 00:12:58,194 --> 00:13:01,365 Dan gaat de bruiloft niet door. En de wapenstilstand ook niet. 201 00:13:02,240 --> 00:13:05,910 Breng maar terug. Je leider zal je oplettendheid waarderen. 202 00:13:06,077 --> 00:13:09,163 Er wordt niet meer gevochten. Begrepen? 203 00:13:13,918 --> 00:13:16,755 Ga slapen. We rijden vroeg weg. 204 00:13:16,921 --> 00:13:18,798 Wacht. 205 00:13:19,215 --> 00:13:21,593 Ik moet je spreken. 206 00:13:35,857 --> 00:13:38,109 Hij zou me in m'n slaap vermoord hebben. 207 00:13:39,320 --> 00:13:41,363 We hebben hem levend nodig. 208 00:13:48,953 --> 00:13:50,789 Ga slapen. 209 00:13:51,790 --> 00:13:55,084 Hij is een half uur geleden weggegaan. Hij zou er al moeten zijn. 210 00:13:55,251 --> 00:13:57,463 Misschien komt hij niet. 211 00:13:57,629 --> 00:14:01,883 Ja, oké. Ik moet ophangen. Ga maar verder met je werk. 212 00:14:04,553 --> 00:14:06,347 Wat een aangename verrassing. 213 00:14:06,513 --> 00:14:08,056 Hoe is het? 214 00:14:08,432 --> 00:14:10,224 Je vrouw heeft me alles verteld. 215 00:14:11,184 --> 00:14:12,584 Wat heeft Kim je verteld? 216 00:14:13,311 --> 00:14:16,398 Dat je een gewoonte hebt die veel geld kost. 217 00:14:17,231 --> 00:14:20,318 Er is niets aan de hand. - Hoeveel schuld heb je? 218 00:14:21,986 --> 00:14:25,824 Wie denk je wel dat je bent. - Ik ben de toverfee. 219 00:14:28,076 --> 00:14:30,454 Ik heb een klant, een rijke klant... 220 00:14:30,621 --> 00:14:32,748 die een privévliegtuig heeft. 221 00:14:32,914 --> 00:14:34,792 Het moet worden opgeknapt. 222 00:14:34,957 --> 00:14:38,504 Vloerbedekking, stoelen, verlichting. Het werk kost 200.000. 223 00:14:38,670 --> 00:14:40,922 Maar hij wil 800.000 betalen. 224 00:14:41,089 --> 00:14:44,300 Wat zit daarachter? - Het moet anoniem gebeuren. 225 00:14:44,468 --> 00:14:46,969 Geen namen. Geen vragen. Ik ben je contactpersoon. 226 00:14:47,136 --> 00:14:51,433 En je moet het vliegtuig binnen 48 uur persoonlijk in Las Vegas afleveren. 227 00:14:52,726 --> 00:14:54,812 En daarvoor wil hij zoveel betalen? 228 00:14:54,977 --> 00:14:58,732 Zodra het vliegtuig is afgeleverd, wordt het geld gestort. 229 00:14:58,898 --> 00:15:03,319 Ik krijg 50 procent en jij 10. 230 00:15:03,487 --> 00:15:08,116 De rest gaat naar Aerodyne Alliance. Dat is een mooie winst. 231 00:15:08,282 --> 00:15:11,745 En iedereen is blij. - En het is volkomen legaal. 232 00:15:11,911 --> 00:15:15,331 Je mag er alleen niet over praten. 233 00:15:15,499 --> 00:15:16,899 Waarom ik? 234 00:15:18,292 --> 00:15:21,212 M'n dochter is dol op je vrouw. 235 00:15:21,379 --> 00:15:24,382 Ze is als familie. Ik wil niet dat ze verdriet heeft. 236 00:15:24,550 --> 00:15:27,301 Die bezorgdheid voor m'n vrouw bevalt me niet. 237 00:15:27,469 --> 00:15:29,303 Ze kan beter niet voor je werken. 238 00:15:30,096 --> 00:15:32,932 Je krijgt maar zelden zo'n kans. 239 00:15:33,099 --> 00:15:36,144 Ik bied je zo'n kans. Wil je hem of niet? 240 00:15:41,065 --> 00:15:43,485 Ja. - Wat? 241 00:15:44,570 --> 00:15:46,530 Ja. 242 00:15:49,908 --> 00:15:53,912 Hier heb je 15.000. Zie het maar als een voorschot. 243 00:15:56,582 --> 00:15:58,166 Wil je nog iets kwijt? 244 00:16:00,376 --> 00:16:02,003 Dank je. 245 00:16:02,420 --> 00:16:04,172 Graag gedaan. 246 00:16:07,551 --> 00:16:10,136 Ik weet wie jullie zijn en waarom jullie hier zijn. 247 00:16:10,303 --> 00:16:12,514 De meisjes hebben het verteld. 248 00:16:12,681 --> 00:16:15,684 Jullie brengen een 12-jarig meisje naar haar bruiloft. 249 00:16:15,851 --> 00:16:17,686 Dan weet u meer dan ik. 250 00:16:17,853 --> 00:16:19,688 Jullie moeten hier helpen. 251 00:16:19,855 --> 00:16:22,858 Jullie houden deze barbaarse praktijken in stand. 252 00:16:23,024 --> 00:16:25,486 Luister. Ik breng haar alleen maar. 253 00:16:27,987 --> 00:16:30,824 Hebt u kinderen? Dochters? 254 00:16:32,074 --> 00:16:35,077 Hoe kunnen jullie zo harteloos zijn. 255 00:16:40,291 --> 00:16:42,503 Snake Doctor, dit is kilo-two-bravo. 256 00:16:42,669 --> 00:16:44,337 Kilo-two-bravo, hier Snake Doctor. 257 00:16:44,505 --> 00:16:48,550 De lokvogel is aangevallen door Talibanstrijders. 258 00:16:48,717 --> 00:16:51,260 Zijn er gewonden? - Twee gewonde soldaten. 259 00:16:51,427 --> 00:16:53,095 Zijn ze erin getrapt? - Nee. 260 00:16:53,262 --> 00:16:56,767 Ze weten dat het een nepbruid was. Ze komen jullie kant op. 261 00:16:57,350 --> 00:16:58,519 Begrepen. 262 00:16:58,685 --> 00:17:00,478 Snake Doctor uit. 263 00:17:03,565 --> 00:17:07,318 Gooi de baby's voor de wolven. We moeten sneller vooruit. 264 00:17:22,000 --> 00:17:24,418 De paarden moeten rusten. 265 00:17:24,586 --> 00:17:26,880 Als we zo doorgaan, rijden we ze kapot. 266 00:17:27,046 --> 00:17:28,172 Eerst dekking. 267 00:17:28,339 --> 00:17:31,092 We moeten doorrijden tot we dekking vinden. 268 00:17:38,140 --> 00:17:39,540 Gaat het? 269 00:17:40,142 --> 00:17:41,185 Gaat het? 270 00:17:41,352 --> 00:17:44,940 Wat is er? - Ik weet het niet. Misschien uitgeput. 271 00:17:45,106 --> 00:17:48,150 Dit is niet het paard dat vier uur onafgebroken werkte. 272 00:17:48,317 --> 00:17:49,778 Ik ben met paarden opgegroeid. 273 00:17:49,945 --> 00:17:53,824 Z'n oogwit is rood. En er komt vocht uit z'n neus. 274 00:17:53,991 --> 00:17:56,117 Hij heeft een ontsteking. 275 00:18:04,250 --> 00:18:05,794 Overeind komen, Zor. 276 00:18:06,670 --> 00:18:09,715 Hij moet naar de dierenarts. Ik heb zoiets eerder gezien. 277 00:18:10,339 --> 00:18:12,593 Rustig maar. 278 00:18:13,217 --> 00:18:15,136 Mooi zo. 279 00:18:15,303 --> 00:18:17,471 Waar is het dichtstbijzijnde dorp? 280 00:18:18,180 --> 00:18:20,433 Omari. - Daar zit een paardendokter. 281 00:18:20,601 --> 00:18:22,351 Maar het is een Talibandorp. 282 00:18:22,518 --> 00:18:24,312 Gezellig. 283 00:18:24,813 --> 00:18:27,565 Kan dit paard lopen? - Niet met vracht. 284 00:18:27,733 --> 00:18:30,526 Je wilt toch niet naar Omari gaan? 285 00:18:30,694 --> 00:18:32,821 Bij een dood paard, geen bruiloft? 286 00:18:32,988 --> 00:18:35,657 Klopt. - We gaan. 287 00:18:40,161 --> 00:18:42,706 Je had toch tandarts moeten worden. 288 00:18:51,297 --> 00:18:54,133 OMARI, AFGHANISTAN 289 00:19:01,390 --> 00:19:02,851 We zijn Nederlandse... 290 00:19:03,018 --> 00:19:05,103 hulpverleners op doorreis. 291 00:19:07,605 --> 00:19:11,026 We hebben een ziek paard. 292 00:19:12,151 --> 00:19:13,551 Het heeft hulp nodig. 293 00:19:14,278 --> 00:19:15,613 Spreekt u Engels? 294 00:19:15,781 --> 00:19:17,181 U bent niet Nederlands. 295 00:19:17,908 --> 00:19:21,078 U gedraagt zich meer als Amerikaanse soldaten. 296 00:19:23,121 --> 00:19:24,521 Het is oké. 297 00:19:25,289 --> 00:19:27,291 We kennen de Amerikanen. 298 00:19:27,458 --> 00:19:30,754 We hebben wat Amerikaanse gewoontes overgenomen. 299 00:19:31,379 --> 00:19:34,049 Zoals het delen van whisky. 300 00:19:36,051 --> 00:19:38,136 Jullie mogen hem hebben. 301 00:19:45,643 --> 00:19:47,043 Jullie zijn geen Taliban. 302 00:19:48,354 --> 00:19:49,754 Ik ben een Pathaan. 303 00:19:51,649 --> 00:19:53,609 Waar zijn die Amerikanen nu? 304 00:19:53,777 --> 00:19:55,569 Dat zeggen we als jullie ons helpen. 305 00:19:55,737 --> 00:19:59,825 De mannen van dit dorp zoeken een groep Amerikanen... 306 00:19:59,991 --> 00:20:02,119 die met een bruid onderweg zijn. 307 00:20:02,284 --> 00:20:04,830 Uw paard heeft een zware ontsteking. 308 00:20:04,996 --> 00:20:06,396 Kom, jongen. 309 00:20:08,875 --> 00:20:11,419 Laat uw paard hier. Kom vanavond maar terug. 310 00:20:11,585 --> 00:20:15,048 En als we liever blijven? - Dan gaat uw paard dood. 311 00:20:15,214 --> 00:20:17,926 Als u hem beter maakt, zult u beloond worden. 312 00:20:18,634 --> 00:20:20,261 Heel goed. 313 00:20:30,897 --> 00:20:33,399 Excuseert u mij. Is dit Joe Landers? 314 00:20:33,566 --> 00:20:36,862 Joe, er is iemand voor je. 315 00:20:37,738 --> 00:20:40,741 Hallo. Ik ben Lisa. 316 00:20:40,907 --> 00:20:45,578 U kent misschien iemand die ik ken. Hij heet Isaac Reed. 317 00:20:46,370 --> 00:20:48,330 Hij heeft dit maanden bewaard. 318 00:20:48,497 --> 00:20:51,542 Maar hij weet door z'n ziekte niet meer wie het is. 319 00:20:58,632 --> 00:21:00,218 Joe? 320 00:21:02,470 --> 00:21:03,870 Joe. 321 00:21:05,140 --> 00:21:08,852 Hebt u gisteren dit nummer gebeld en een boodschap ingesproken? 322 00:21:12,147 --> 00:21:13,547 Ik weet het niet. 323 00:21:14,024 --> 00:21:15,424 Wie is Noelle? 324 00:21:15,859 --> 00:21:18,527 Ik denk z'n dochter. Hij heeft het over haar gehad. 325 00:21:18,694 --> 00:21:20,989 Ze belt niet terug. 326 00:21:21,156 --> 00:21:23,532 Ze woont bij die man. Als oppas. 327 00:21:23,699 --> 00:21:26,660 Is ze de oppas van Isaac Reed? 328 00:21:26,828 --> 00:21:29,247 Noelle is de oppas van Mr Reed. 329 00:21:30,207 --> 00:21:33,584 Ze belde me regelmatig. Maar nu niet meer. 330 00:21:33,751 --> 00:21:35,669 Al weken niet meer. 331 00:21:35,837 --> 00:21:38,756 Noelle is niet meer de oppas van Mr Reed. 332 00:21:38,924 --> 00:21:40,133 Ze is weggegaan. 333 00:21:40,299 --> 00:21:42,260 Waarom heeft ze niets gezegd? 334 00:21:43,594 --> 00:21:46,639 Hebt u haar als vermist opgegeven? 335 00:21:46,807 --> 00:21:49,683 Ik heb een politieman gesproken. 336 00:21:49,851 --> 00:21:52,686 Hij zei dat ik in de war was. 337 00:21:56,732 --> 00:21:58,567 Noelle. 338 00:21:58,985 --> 00:22:01,445 Je zit toch niet weer in moeilijkheden? 339 00:22:02,239 --> 00:22:05,075 Wat bedoelt u? - Heeft hij je zwanger gemaakt? 340 00:22:05,242 --> 00:22:06,993 U kunt beter gaan. Het wordt laat. 341 00:22:07,160 --> 00:22:10,080 Aan het eind van de dag wordt hij warriger. 342 00:22:10,247 --> 00:22:12,290 Maar jij bent Noelle niet. 343 00:22:12,456 --> 00:22:14,625 Nee. Jij bent Noelle niet. 344 00:22:14,792 --> 00:22:17,254 Wat heb je met haar gedaan? 345 00:22:17,963 --> 00:22:19,797 Het is al goed. 346 00:22:21,423 --> 00:22:25,178 Dit paard heeft de bouw van een Buzkashipaard. 347 00:22:25,344 --> 00:22:27,680 Hij heeft een nacht rust nodig. 348 00:22:27,848 --> 00:22:29,891 We gaan wat eten en drinken. 349 00:22:30,058 --> 00:22:32,685 Daar hebben we geen tijd voor. Kan hij mee? 350 00:22:32,853 --> 00:22:35,981 Het is een grove belediging om m'n uitnodiging af te slaan. 351 00:22:36,147 --> 00:22:39,441 Als u het paard nu meeneemt, wordt het z'n dood. 352 00:22:42,863 --> 00:22:46,241 Dit Kabulwater is toch heerlijk? 353 00:22:49,743 --> 00:22:53,039 Dit is voor het eerst dat ik water van 80% drink. 354 00:22:53,206 --> 00:22:54,958 We moeten u betalen... 355 00:22:55,125 --> 00:22:58,586 en niet ook nog gebruik maken van uw gastvrijheid. 356 00:22:58,752 --> 00:23:00,171 Dat komt wel. 357 00:23:00,338 --> 00:23:03,757 M'n vrienden willen graag wat over die Amerikanen horen. 358 00:23:04,926 --> 00:23:07,888 Het waren zes mannen in uniform. 359 00:23:08,054 --> 00:23:11,682 Ze reden in een terreinwagen. - Waar? 360 00:23:34,247 --> 00:23:35,539 Bob Cahill. 361 00:23:35,706 --> 00:23:39,085 Ben je er klaar voor? Dan kun je gaan. - Klaar. 362 00:23:39,252 --> 00:23:42,339 Zet koers naar vliegveld Henderson in Las Vegas. 363 00:23:42,504 --> 00:23:46,217 Over een half uur neemt m'n partner in Las Vegas... 364 00:23:46,384 --> 00:23:47,426 contact op. 365 00:23:47,593 --> 00:23:49,762 Hij geeft je je landingsinstructies. 366 00:23:49,930 --> 00:23:51,764 Praat met niemand anders. 367 00:23:51,932 --> 00:23:55,517 Hij zegt ter verificatie 'De grijze walvissen zwommen... 368 00:23:55,684 --> 00:23:56,937 naar Mexico.' 369 00:23:57,103 --> 00:23:59,438 Duidelijk. 370 00:23:59,605 --> 00:24:03,109 Als hij dat niet zegt, verbreek dan de verbinding en keer terug. 371 00:24:03,276 --> 00:24:04,693 Begrepen? 372 00:24:04,860 --> 00:24:06,260 Bob, als dit lukt... 373 00:24:06,404 --> 00:24:08,697 kunnen we in de toekomst vaker zaken doen. 374 00:24:08,864 --> 00:24:12,285 Dan zijn je geldzorgen voorbij. - Dat klinkt goed. 375 00:24:14,329 --> 00:24:17,123 Dit zijn Noelles sleutels. Ze lagen in Reeds bureau. 376 00:24:17,831 --> 00:24:20,501 Er is iets gebeurd. - Heeft de vader het gemeld? 377 00:24:20,668 --> 00:24:22,461 Ze namen hem niet serieus. 378 00:24:22,628 --> 00:24:24,838 Maar hij heeft heldere momenten. 379 00:24:25,673 --> 00:24:27,800 Wat zei Reed over haar? - Niets. 380 00:24:27,968 --> 00:24:30,928 Alleen dat ze zomaar is weggegaan. 381 00:24:31,096 --> 00:24:32,513 Kun je dit aan? 382 00:24:32,680 --> 00:24:34,473 Ik denk het wel. 383 00:24:34,640 --> 00:24:36,434 Mooi. 384 00:24:36,725 --> 00:24:40,438 Ik zal proberen te achterhalen waar Noelle is. 385 00:24:43,024 --> 00:24:46,277 Gulf Sierra 242, hier Airlink Support. Hoort u mij. 386 00:24:46,444 --> 00:24:50,781 Dit is Gulf Sierra 242. Over. - Bob, met Leon Drake. 387 00:24:50,948 --> 00:24:52,783 We hebben elkaar in Cabo ontmoet... 388 00:24:52,950 --> 00:24:56,454 toen de grijze walvissen naar Mexico zwommen. 389 00:24:57,080 --> 00:24:58,580 Ja. Zeg het maar. 390 00:24:58,747 --> 00:25:01,875 Isaac heeft je al ingelicht. Je moet het volgende doen. 391 00:25:02,043 --> 00:25:07,215 Daal naar 9000 voet. Ga 20 graden noordwaarts. 392 00:25:08,507 --> 00:25:10,509 Dat is niet richting Henderson. 393 00:25:10,676 --> 00:25:13,846 Het plan is gewijzigd. Je landt niet op Henderson. 394 00:25:14,139 --> 00:25:16,182 Goed. Waar dan? 395 00:25:33,074 --> 00:25:34,950 Dit is de FBI. 396 00:25:35,118 --> 00:25:37,619 Kom uit het vliegtuig met je handen omhoog. 397 00:25:47,838 --> 00:25:50,799 Wakker worden. 398 00:26:03,229 --> 00:26:05,981 Hij heeft het paard gestolen. 399 00:26:07,941 --> 00:26:09,610 Dat deed pijn. 400 00:26:22,332 --> 00:26:24,375 Weet je wat? 401 00:26:28,296 --> 00:26:30,465 Hallo, Bob. - Leon Drake? 402 00:26:31,382 --> 00:26:35,095 Zo heet ik niet. Maar zo kent Isaac Reed me. 403 00:26:35,719 --> 00:26:37,222 Dus je werkt voor Reed. 404 00:26:37,388 --> 00:26:39,516 Nee. 405 00:26:39,681 --> 00:26:42,393 Heeft Reed je niet gestuurd? - Ik werk voor Aerodyne. 406 00:26:42,560 --> 00:26:45,062 Ik lever een vliegtuig af dat Reed besteld heeft. 407 00:26:45,230 --> 00:26:47,107 Waar gaat dit over? 408 00:26:47,273 --> 00:26:50,193 De FBI verdenkt Reed en z'n partners... 409 00:26:50,360 --> 00:26:53,821 van betrokkenheid bij illegale zaken. We gaan z'n gangen na. 410 00:26:53,987 --> 00:26:55,823 En wat hebben jullie ontdekt? 411 00:26:58,243 --> 00:27:00,869 Bob Cahill. Getrouwd, geen kinderen. 412 00:27:01,036 --> 00:27:04,665 De laatste vijf jaar verkoper bij Aerodyne Alliance. 413 00:27:04,832 --> 00:27:08,253 Het bedrijf is pas geleden naar Kansas verhuisd. 414 00:27:08,419 --> 00:27:10,380 Maar dit is interessant. 415 00:27:10,547 --> 00:27:13,841 Aerodyne Alliance bestaat al 20 jaar. 416 00:27:14,007 --> 00:27:18,011 Maar niemand heeft ooit zaken met het bedrijf gedaan. 417 00:27:19,888 --> 00:27:22,015 Wie ben je eigenlijk, Bob? 418 00:27:27,272 --> 00:27:31,984 Of je bent een crimineel of Aerodyne is een CIA-dekmantel. 419 00:27:33,194 --> 00:27:34,594 Werk je voor de overheid? 420 00:27:35,488 --> 00:27:38,324 Dan staan we aan dezelfde kant. 421 00:27:38,491 --> 00:27:42,661 Vertel nou maar, dan kunnen we wat gaan drinken voordat de bar sluit. 422 00:27:42,828 --> 00:27:45,914 Ik werk voor Aerodyne Alliance. 423 00:27:46,081 --> 00:27:48,750 We verbouwen vliegtuigen. 424 00:27:48,917 --> 00:27:51,379 Hoe goed ken je Isaac Reed? - Niet. 425 00:27:51,546 --> 00:27:53,631 Ken je hem niet? - Niet goed. 426 00:27:53,797 --> 00:27:55,674 Hij is gewoon een klant. 427 00:27:55,841 --> 00:27:58,969 Dus dit is zijn vliegtuig? - Hij heeft het besteld. 428 00:27:59,136 --> 00:28:01,347 Zolang hij betaalt, maakt het ons niet uit. 429 00:28:01,514 --> 00:28:03,765 Hoeveel betaalt hij? - Dat mag ik niet zeggen. 430 00:28:03,932 --> 00:28:06,436 We moeten het hebben van discretie en vertrouwen. 431 00:28:06,603 --> 00:28:10,190 Het maakt niet uit wie de klant is, als hij maar betaalt? 432 00:28:10,356 --> 00:28:12,567 Dat heet kapitalisme. 433 00:28:12,733 --> 00:28:16,862 Ook al werk ik niet voor de overheid, jullie mogen me niet vasthouden. 434 00:28:17,029 --> 00:28:18,615 Je hebt geen vluchtplan... 435 00:28:18,780 --> 00:28:20,949 en ik ben de enige die weet dat je hier bent. 436 00:28:21,116 --> 00:28:23,076 Denk je dat Reed je hieruit haalt? 437 00:28:23,994 --> 00:28:27,164 Vergeet je plannen maar. Het wordt een lange nacht. 438 00:28:30,834 --> 00:28:34,255 Het paard is in het dorp, achter het huis van de moellah. 439 00:28:34,422 --> 00:28:35,822 Er zijn zes bewakers. 440 00:28:36,216 --> 00:28:38,759 Als we geweld gebruiken, kan het paard gewond raken. 441 00:28:38,926 --> 00:28:41,053 Dan gebruiken we geen geweld. 442 00:28:41,221 --> 00:28:42,472 U moet ons helpen. 443 00:28:42,639 --> 00:28:45,642 Ik werk niet mee aan het uithuwelijken van een meisje. 444 00:28:45,807 --> 00:28:48,686 Dat meisje wordt gewoon verkocht. 445 00:28:48,852 --> 00:28:50,313 Luister. 446 00:28:50,563 --> 00:28:54,651 Als we het paard terughebben, zullen we naar u luisteren. Goed? 447 00:28:57,320 --> 00:28:58,904 Goed. 448 00:29:00,781 --> 00:29:02,617 Je zult dit nodig hebben. 449 00:29:06,663 --> 00:29:08,456 Wat wilt u doen? 450 00:29:11,166 --> 00:29:12,751 Kijk en verbaas u. 451 00:29:25,889 --> 00:29:27,517 U hebt m'n paard gestolen. 452 00:29:27,684 --> 00:29:31,312 Ik had geen keus. Opdracht van de moellah. 453 00:29:31,479 --> 00:29:34,607 U boft dat u nog leeft. 454 00:29:34,773 --> 00:29:37,568 U gaat me helpen het terug te krijgen. - Wat moet ik doen? 455 00:29:37,735 --> 00:29:41,656 We hebben rattengif nodig. 456 00:29:58,381 --> 00:29:59,840 Het witte paard is een duivel. 457 00:30:00,007 --> 00:30:01,407 Kunt u dat bewijzen? 458 00:30:01,551 --> 00:30:04,886 Ik zag in een visioen dat het paard ons plagen zal brengen. 459 00:30:05,053 --> 00:30:06,723 Ik heb dat visioen ook gehad. 460 00:30:08,558 --> 00:30:10,267 Jij domme, oude man. 461 00:30:11,311 --> 00:30:13,604 Ga weg. 462 00:30:14,146 --> 00:30:15,690 Zoals u wenst, Moellah. 463 00:30:16,023 --> 00:30:17,899 Ik wil u alleen beschermen. 464 00:30:30,747 --> 00:30:32,498 Mooi. 465 00:30:46,261 --> 00:30:47,722 Ik ben maar een arbeider. 466 00:30:47,888 --> 00:30:50,849 Maar ik weet waar de Amerikanen zijn. 467 00:30:52,727 --> 00:30:54,269 Waar dan? 468 00:30:54,479 --> 00:30:57,357 Ik heb tachtig kilometer hierheen gelopen. 469 00:31:14,915 --> 00:31:16,667 Het water is bloed geworden. 470 00:31:16,834 --> 00:31:18,234 We zijn verdoemd. 471 00:31:18,628 --> 00:31:20,337 Het water is bloed geworden. 472 00:31:21,213 --> 00:31:22,507 We zijn vervloekt. 473 00:31:22,673 --> 00:31:24,341 Moellah. 474 00:31:34,893 --> 00:31:36,353 We zijn vervloekt. 475 00:31:41,818 --> 00:31:43,985 Waar zijn de Amerikanen? 476 00:31:44,695 --> 00:31:45,780 Ten noordwesten. 477 00:31:46,029 --> 00:31:48,031 In de bergen bij Hadat. 478 00:31:49,116 --> 00:31:51,702 Je bent een goede dienaar van Allah. 479 00:31:52,327 --> 00:31:53,912 Wat voor beloning wil je? 480 00:31:54,121 --> 00:31:55,521 Ik hoef geen beloning. 481 00:31:55,706 --> 00:31:57,165 Dienen is een eer. 482 00:31:57,625 --> 00:31:59,025 Geen beloning? 483 00:31:59,585 --> 00:32:02,588 Zelfs die witte hengst kan niet tegen die eer op. 484 00:32:04,465 --> 00:32:05,800 Geef hem de witte hengst. 485 00:32:05,966 --> 00:32:07,300 En verzamel de mannen. 486 00:32:07,468 --> 00:32:08,511 Ze moeten gaan. 487 00:32:08,761 --> 00:32:10,303 De Amerikanen zitten bij Hadat. 488 00:32:10,471 --> 00:32:11,930 Snel. Naar de bergen. 489 00:32:12,097 --> 00:32:14,767 Jullie moeten doorrijden. - Bedankt. 490 00:32:15,476 --> 00:32:17,144 Behouden reis. 491 00:32:29,824 --> 00:32:30,867 Ze zijn op pad. 492 00:32:31,032 --> 00:32:35,538 Zou Betty Blue het paard aankunnen? - Paarden houden van intellectuelen. 493 00:32:40,668 --> 00:32:43,295 Het paard heeft hem niet vermoordt. 494 00:32:47,090 --> 00:32:49,134 Rustig. 495 00:32:49,301 --> 00:32:50,928 Ik wil dat paard. 496 00:32:51,094 --> 00:32:53,598 Waarom? - Ik ga die bruiloft tegenhouden. 497 00:32:53,764 --> 00:32:55,223 We zouden het bespreken. 498 00:32:56,057 --> 00:32:58,059 Denk je dat ik dat geloof. 499 00:32:58,728 --> 00:33:02,523 We willen Amerikanen redden. - Amerikaanse soldaten laten me koud. 500 00:33:02,690 --> 00:33:04,525 Ik geef om mensenrechten. 501 00:33:07,194 --> 00:33:09,947 Jullie offeren vrouwen op, net als zij. 502 00:33:10,113 --> 00:33:13,618 Jullie wilden me hier achterlaten. - We gaven u een wapen. 503 00:33:14,451 --> 00:33:18,038 Om uzelf te verdedigen, als er iets met ons zou gebeuren. 504 00:33:18,831 --> 00:33:20,917 Blijf daar, Betty Blue. 505 00:33:22,585 --> 00:33:23,985 En nu? 506 00:33:24,294 --> 00:33:25,694 Kijk uit. 507 00:33:38,183 --> 00:33:39,685 Zou iemand dat gehoord hebben? 508 00:33:45,148 --> 00:33:46,548 De dierenarts is dood. 509 00:33:46,901 --> 00:33:48,736 De Amerikanen zijn er. 510 00:33:49,319 --> 00:33:50,719 Ja. 511 00:34:13,051 --> 00:34:15,721 Hoever is het nog? - Voorbij de rivierbedding... 512 00:34:15,888 --> 00:34:19,474 zal de Taliban ons niet volgen. Ze riskeren geen gevecht. 513 00:34:19,642 --> 00:34:21,042 Waar is die bedding? 514 00:34:24,062 --> 00:34:25,606 Betty Blue. - Ik zie het. 515 00:34:31,821 --> 00:34:33,221 Hoor je dat? 516 00:34:33,363 --> 00:34:34,824 Ze komen vanuit het noorden. 517 00:34:36,116 --> 00:34:38,953 Die kunnen we niet ontlopen. 518 00:34:39,160 --> 00:34:42,497 Jij en Dirt Driver pakken ze. Zar kan niet harder. 519 00:35:33,049 --> 00:35:34,449 Terug. 520 00:35:35,216 --> 00:35:36,844 Terugtrekken. 521 00:35:47,312 --> 00:35:49,481 Hier is de bedding. 522 00:36:25,183 --> 00:36:27,394 De chief en z'n zoon zijn dankbaar... 523 00:36:27,560 --> 00:36:32,066 dat u deze kostbare lading veilig hebt afgeleverd. 524 00:36:32,232 --> 00:36:34,192 We hebben het graag gedaan. 525 00:36:37,071 --> 00:36:38,471 Onderzoek het meisje. 526 00:36:58,092 --> 00:36:59,384 Hou je me voor de gek? 527 00:36:59,551 --> 00:37:01,846 Zo zag ze er niet uit toen ze werd gebracht. 528 00:37:02,012 --> 00:37:04,597 Ze had iets groens aan. 529 00:37:04,849 --> 00:37:06,516 Lara heeft de kleren verwisseld. 530 00:37:08,685 --> 00:37:10,813 Ze is geen maagd. 531 00:37:10,980 --> 00:37:13,690 Ze ziet eruit als een ervaren vrouw. 532 00:37:14,150 --> 00:37:15,567 Vader. 533 00:37:15,735 --> 00:37:17,820 Ik trouw niet met zo'n hoer. 534 00:37:18,486 --> 00:37:19,989 Geen wapenstilstand. 535 00:37:20,156 --> 00:37:21,991 Er komt geen wapenstilstand. 536 00:37:22,158 --> 00:37:24,617 U bent voor niets gekomen. 537 00:37:26,078 --> 00:37:29,372 Voor niets gekomen. 538 00:37:29,706 --> 00:37:31,458 Denk je... 539 00:37:36,130 --> 00:37:38,465 Kunnen we het niet anders oplossen? 540 00:37:38,631 --> 00:37:42,052 Voordat we met het paard vertrekken? 541 00:37:42,219 --> 00:37:44,429 Zo'n prachtig Buzkashipaard? 542 00:37:44,596 --> 00:37:48,100 Is dit paard niet het kostbaarste bezit van chief Haji? 543 00:37:48,266 --> 00:37:52,938 Ik heb toestemming van chief Haji om in bepaalde omstandigheden... 544 00:37:53,105 --> 00:37:56,357 afstand te doen van het paard. - Welke omstandigheden? 545 00:37:57,777 --> 00:37:59,945 Dit is een getekende overeenkomst. 546 00:38:00,112 --> 00:38:03,783 Amerikanen hechten waarde aan papier, maar wij niet. 547 00:38:03,949 --> 00:38:08,037 Een wapenstilstand vergt een familieband. 548 00:38:08,204 --> 00:38:09,604 Goed. Ik begrijp het. 549 00:38:10,790 --> 00:38:13,167 Dan moeten we helaas gaan... 550 00:38:13,333 --> 00:38:15,085 met ons paard. 551 00:38:17,838 --> 00:38:19,464 Wacht even. 552 00:38:25,805 --> 00:38:28,182 De zoon onderkent het belang niet... 553 00:38:28,348 --> 00:38:29,748 maar de vader wel. 554 00:38:29,892 --> 00:38:31,768 De chief adopteert het meisje. 555 00:38:31,936 --> 00:38:35,189 Hij neemt haar liefdevol in z'n gezin op. 556 00:38:37,900 --> 00:38:41,694 Dat is mooi. - Maar ik ben verliefd op haar. 557 00:38:43,906 --> 00:38:45,825 En zij ook op mij. 558 00:38:46,158 --> 00:38:50,162 We hebben ons verloofd. 559 00:38:50,328 --> 00:38:52,915 Ik kom haar halen als ze 18 is. 560 00:38:53,082 --> 00:38:56,210 Als ik niet terugkom, mag ze met een ander trouwen. 561 00:38:59,379 --> 00:39:01,381 Zo zij het. 562 00:39:04,176 --> 00:39:06,178 Ik moest het proberen. 563 00:39:11,349 --> 00:39:13,560 Laatste kans, Bob. 564 00:39:14,186 --> 00:39:16,105 Vertel ons wat je over Reed weet. 565 00:39:16,272 --> 00:39:19,149 Anders wordt je als medeplichtige gearresteerd. 566 00:39:19,316 --> 00:39:21,526 Er valt niets te vertellen. - Crimineel. 567 00:39:21,693 --> 00:39:24,113 Ben ik niet. - Dan werk je voor de overheid. 568 00:39:24,280 --> 00:39:27,615 Als ik voor de overheid werkte of iets van Reed wist... 569 00:39:27,782 --> 00:39:29,576 zou ik dat wel vertellen. 570 00:39:29,742 --> 00:39:32,370 Ik zal je vertellen wat ik denk. 571 00:39:34,831 --> 00:39:38,043 We zullen je eens aanpakken, in de boeien slaan... 572 00:39:38,210 --> 00:39:42,172 en een mooi gevangenispak aantrekken. 573 00:39:42,339 --> 00:39:44,049 Dan haal je het nieuws. 574 00:40:00,607 --> 00:40:03,610 Hallo? - Gefeliciteerd, Bob. Het is gelukt. 575 00:40:03,776 --> 00:40:06,654 Het geld is op je rekening gestort. 576 00:40:06,821 --> 00:40:10,075 Het spijt van de bangmakerij. Maar we moesten... 577 00:40:10,242 --> 00:40:12,244 zeker van je zijn. 578 00:40:12,410 --> 00:40:14,704 Jij zit hierachter. - Dat klopt. 579 00:40:14,871 --> 00:40:17,958 En je schijnt een koude te zijn. 580 00:40:18,125 --> 00:40:20,835 Je hebt niets gezegd. Ik ben onder de indruk. 581 00:40:21,003 --> 00:40:23,838 Goed. En wat nu? - Je kunt naar huis. 582 00:40:24,006 --> 00:40:25,174 Er staat een auto voor. 583 00:40:25,341 --> 00:40:27,592 Die brengt je naar het vliegveld. 584 00:40:27,759 --> 00:40:28,885 Even goede vrienden. 585 00:40:29,053 --> 00:40:30,762 Natuurlijk. 586 00:40:30,930 --> 00:40:32,513 Geniet van je 10 procent. 587 00:40:32,680 --> 00:40:35,725 Tot ziens in het zonnige Californië. 588 00:40:39,229 --> 00:40:43,108 Leon Drake is geen FBI-agent. 589 00:40:43,275 --> 00:40:45,027 Echt of nep, hij werkt voor Reed. 590 00:40:45,194 --> 00:40:47,404 Dat maakt Reed zeer gevaarlijk. 591 00:40:47,570 --> 00:40:50,782 Hij vertrouwt me nu volkomen. Kim kan daar weg. Waar is ze? 592 00:40:50,950 --> 00:40:53,202 Ze is bij hem thuis. - Haal haar daar weg. 593 00:40:53,369 --> 00:40:56,330 Als we dat te snel doen, krijgt Reed argwaan. 594 00:41:01,168 --> 00:41:02,211 De politie. 595 00:41:02,378 --> 00:41:05,047 Je moet daar nu weg. - Waarom? 596 00:41:05,214 --> 00:41:07,299 De politie heeft een lijk gevonden. 597 00:41:07,465 --> 00:41:09,926 Het is waarschijnlijk Noelle Landers. 598 00:41:10,094 --> 00:41:12,512 Ze is vermoord. - Mijn God. 599 00:41:12,679 --> 00:41:15,473 Kun je weg? - Hij is er niet. 600 00:41:15,640 --> 00:41:16,849 Dan is de baby alleen. 601 00:41:17,017 --> 00:41:20,229 Ik kom eraan. Pak de baby en ga daar weg. 602 00:41:25,566 --> 00:41:26,901 Ik wist niet dat je er was. 603 00:41:27,069 --> 00:41:29,989 Is alles in orde? 604 00:41:30,155 --> 00:41:32,324 Ella slaapt net. 605 00:41:34,742 --> 00:41:36,494 Kom mee. 606 00:41:47,588 --> 00:41:50,384 Die zijn voor jou. - Waarvoor? 607 00:41:53,262 --> 00:41:54,662 Wat doe je? 608 00:41:55,347 --> 00:41:57,349 Doe maar niet zo onschuldig. 609 00:41:58,058 --> 00:42:00,310 Heb ik de verkeerde indruk gegeven... 610 00:42:00,477 --> 00:42:01,978 Je bent ongelukkig met Bob. 611 00:42:02,895 --> 00:42:05,940 Ik heb hem praktisch verteld wat ik voor je voel. 612 00:42:06,108 --> 00:42:09,944 Hij nam gewoon m'n geld aan en pikte het. 613 00:42:10,154 --> 00:42:12,406 Heb je dit met je vorige oppas ook gedaan? 614 00:42:13,323 --> 00:42:16,326 Ik voelde dit niet voor Noelle. Dit gaat om jou. 615 00:42:16,493 --> 00:42:18,578 Heb je het bij haar niet geprobeerd? 616 00:42:18,745 --> 00:42:20,145 Mag ik het haar vragen? 617 00:42:27,254 --> 00:42:29,089 Heb ik je verkeerd beoordeeld? 618 00:42:29,256 --> 00:42:32,717 Ik heb het over ons. Waarom heb je het steeds over haar? 619 00:42:37,972 --> 00:42:40,641 Ik wil niet een van je veroveringen zijn. 620 00:42:40,808 --> 00:42:42,977 Dat ben je niet. 621 00:42:46,647 --> 00:42:48,358 Luister, Isaac. 622 00:42:50,277 --> 00:42:52,237 Ik voel hetzelfde voor jou. 623 00:42:52,404 --> 00:42:54,781 Maar ik ben bang. 624 00:43:03,623 --> 00:43:06,251 Ik heb tijd nodig. 625 00:43:58,052 --> 00:43:59,830 Ondertiteling: Nannie de Nijs Bik-Plasman 45328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.