All language subtitles for The.Unit.S04E08.Into.Hell.Part.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.x264-SiGMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,545 Wat voorafging: 2 00:00:02,712 --> 00:00:07,090 Een officier die met andermans vrouw slaapt, krijgt de doodstraf. 3 00:00:07,257 --> 00:00:09,427 De kolonel is schuldig. - Hij krijgt de doodstraf. 4 00:00:09,552 --> 00:00:12,387 Als je hem vermoordt, zie je je gezin nooit meer. 5 00:00:12,555 --> 00:00:15,182 Betsy en drie anderen zijn ontvoerd. 6 00:00:15,349 --> 00:00:17,894 Hij zal je vermoorden. Ze zullen je vermoorden. 7 00:00:18,060 --> 00:00:21,188 Ik weet wat je moet doen, maar help me eerst Betsy vinden. 8 00:00:21,355 --> 00:00:24,651 Ze moet een gezicht krijgen. Anders is Betsy een nummer. 9 00:00:24,817 --> 00:00:26,235 We zijn undercover. 10 00:00:26,401 --> 00:00:27,945 Ik ben tweede luitenant Betsy Blane. 11 00:00:28,070 --> 00:00:29,822 Ik heb iets. - Een Soennitisch teken. 12 00:00:29,989 --> 00:00:32,659 Syrië is een soevereine staat. 13 00:00:32,825 --> 00:00:36,078 Syrië binnengaan is een oorlogsdaad. 14 00:00:36,245 --> 00:00:38,205 Kolonel Ryan is met opzet ontvoerd. 15 00:00:38,372 --> 00:00:40,833 Hij had maar één reden om Syrië binnen te gaan. 16 00:00:41,000 --> 00:00:42,167 Betsy redden. 17 00:00:42,334 --> 00:00:45,170 We gaan haar halen, maar daarvoor moeten we wel de hel in. 18 00:00:49,424 --> 00:00:51,426 Ze heten Safayal Sayal. 19 00:00:51,594 --> 00:00:54,304 Vertaald betekent dat 'zwaard van puurheid'. 20 00:00:54,471 --> 00:00:57,767 Dit is een Soenni-groepering die deel uitmaakt van de opstand in Irak. 21 00:00:57,934 --> 00:00:59,686 We proberen te bevestigen... 22 00:00:59,852 --> 00:01:01,896 Hallo. - Wie bent u? 23 00:01:03,522 --> 00:01:07,067 Dr. Eudora Hobbs. Ik werk voor Defensie. 24 00:01:07,234 --> 00:01:09,904 Ik ben psycholoog... 25 00:01:10,070 --> 00:01:11,530 Volgens onze bronnen... 26 00:01:11,698 --> 00:01:12,782 een soort. 27 00:01:12,949 --> 00:01:14,491 Een soort? 28 00:01:14,826 --> 00:01:16,226 Dat klopt. 29 00:01:16,535 --> 00:01:19,246 Ik heb geen psycholoog nodig. - Uw dochter misschien wel. 30 00:01:19,413 --> 00:01:21,498 Hoe bedoelt u? - Ik zal het uitleggen. 31 00:01:21,666 --> 00:01:23,835 Waarom ben ik hier? - Dat weet u wel. 32 00:01:24,002 --> 00:01:26,086 Omdat u anders naar de pers was gegaan... 33 00:01:26,253 --> 00:01:28,338 en uzelf had verraden... 34 00:01:28,505 --> 00:01:30,507 en uw man en z'n manschappen. 35 00:01:30,675 --> 00:01:32,134 M'n dochter heeft een stem nodig. 36 00:01:32,301 --> 00:01:33,845 U zou haar stem zijn... 37 00:01:34,012 --> 00:01:36,388 op televisie? - Ja. 38 00:01:36,555 --> 00:01:39,266 Om voor journalisten te huilen? - Om haar menselijk te maken. 39 00:01:39,433 --> 00:01:42,020 Ik begrijp het. 40 00:01:42,185 --> 00:01:44,606 En daar wordt de vijand milder van? - Ja. 41 00:01:44,772 --> 00:01:48,442 Ze bombarderen onze steden, maar uw tranen zouden ze ontroeren? 42 00:01:48,610 --> 00:01:51,194 En misschien wordt het leger erdoor gemotiveerd. 43 00:01:51,654 --> 00:01:54,949 Het leger is al voor de laatste keer opgerukt. 44 00:01:55,115 --> 00:01:57,534 Ze zijn tegengehouden bij de grens met Syrië. 45 00:01:57,702 --> 00:02:02,539 Alles wat ze u nu nog vertellen, zal een plichtmatig verhaal zijn... 46 00:02:04,374 --> 00:02:05,877 maar uw dochter heeft mazzel. 47 00:02:06,335 --> 00:02:08,545 Waarom? - Ik heb begrepen... 48 00:02:08,713 --> 00:02:12,759 dat ze al een stem heeft: uw man. 49 00:02:12,925 --> 00:02:14,719 En ik kan niets doen? 50 00:02:14,886 --> 00:02:17,346 Dat heb ik niet gezegd. 51 00:02:18,097 --> 00:02:21,976 Hoe open bent u? 52 00:02:24,394 --> 00:02:28,148 ABU KAMAL, SYRIË 53 00:02:29,232 --> 00:02:30,652 Je redt het wel. 54 00:02:30,818 --> 00:02:32,820 Sta op. - Opstaan. 55 00:02:33,071 --> 00:02:34,488 Schiet op. - In het gelid. 56 00:02:34,656 --> 00:02:36,074 Sta op. - In het gelid. 57 00:02:37,449 --> 00:02:38,849 Lopen. - Tegen de muur. 58 00:02:38,993 --> 00:02:40,870 In het gelid. 59 00:02:44,040 --> 00:02:45,582 De officier als laatste... 60 00:02:57,887 --> 00:02:58,930 Jij. 61 00:02:59,138 --> 00:03:01,431 Alstublieft. Nee, nee, nee. 62 00:03:01,598 --> 00:03:04,686 Nee. Nee. Nee. 63 00:03:10,942 --> 00:03:13,235 Ze gaan z'n executie filmen. 64 00:03:13,736 --> 00:03:15,654 Ze willen dat je het hoort. 65 00:03:16,405 --> 00:03:19,992 Niet luisteren. Niet reageren. 66 00:03:20,159 --> 00:03:21,953 Bedek je oren. 67 00:03:26,791 --> 00:03:29,459 Lafaards. 68 00:03:29,919 --> 00:03:32,755 Klootzakken. 69 00:03:33,547 --> 00:03:36,884 Jullie zijn geen mannen. - Wat doet u, kolonel? 70 00:03:41,513 --> 00:03:43,515 Lafaards. 71 00:03:44,391 --> 00:03:47,186 Klootzakken. 72 00:03:47,895 --> 00:03:49,772 Jullie zijn geen mannen. 73 00:03:49,939 --> 00:03:53,901 Volgens Defensie klopt het. Dat is de stem van kolonel Ryan. 74 00:03:54,068 --> 00:03:55,468 Hij is er. 75 00:03:55,820 --> 00:03:57,220 Bel Jonas. 76 00:03:58,363 --> 00:03:59,573 Hoe oud is de video? 77 00:03:59,741 --> 00:04:01,575 Hij is 15 minuten geleden geüpload. 78 00:04:01,743 --> 00:04:04,369 Weet je zeker dat het Ryan is? - Defensie weet het zeker. 79 00:04:04,536 --> 00:04:05,579 Locatie? 80 00:04:05,747 --> 00:04:08,166 We kunnen z'n straling niet meer ontvangen. 81 00:04:08,331 --> 00:04:10,333 Op de video lijkt het op een kelder. 82 00:04:10,500 --> 00:04:13,587 Het gebouw blokkeert het signaal. - Top... 83 00:04:14,964 --> 00:04:17,257 ze gaan er één per uur vermoorden. 84 00:04:21,303 --> 00:04:23,181 Ze hebben de video geüpload. 85 00:04:23,346 --> 00:04:25,183 Ze zijn begonnen met moorden. 86 00:04:26,475 --> 00:04:27,517 Betsy? 87 00:04:27,684 --> 00:04:29,436 Ze leeft nog. 88 00:04:29,603 --> 00:04:31,271 Ryan is bij haar. 89 00:04:33,523 --> 00:04:36,235 Ze vermoorden er één per uur. Er zijn er nog maar vier. 90 00:04:36,401 --> 00:04:38,988 Iemand in de doornstruik weet waar ze zijn. 91 00:04:39,155 --> 00:04:41,656 Geen tijd. We beginnen hier. 92 00:04:42,909 --> 00:04:44,743 Kom op. 93 00:05:04,387 --> 00:05:09,559 22 uur geleden zijn vier Amerikaanse soldaten naar dit gebied gebracht. 94 00:05:09,726 --> 00:05:12,312 Iemand weet iets over waar ze kunnen zijn. 95 00:05:12,479 --> 00:05:13,879 Spreek je Engels? 96 00:05:15,107 --> 00:05:16,901 Sta op. Vertaal. Hardop. 97 00:05:18,945 --> 00:05:21,655 Het hoeft niet de exacte locatie te zijn... 98 00:05:23,115 --> 00:05:26,409 misschien een naam van iemand die erbij betrokken is. 99 00:05:27,870 --> 00:05:29,412 We hebben er niets mee te maken. 100 00:05:31,331 --> 00:05:33,750 Is iedereen onschuldig? - Ik ben een geestelijke. 101 00:05:33,918 --> 00:05:35,794 En dit is een vredige plek. 102 00:05:35,962 --> 00:05:37,964 We zijn mannen van God. Doe dit niet. 103 00:05:43,845 --> 00:05:46,596 Het waren niet alleen soldaten. 104 00:05:47,806 --> 00:05:49,599 Eén van hen was m'n dochter. 105 00:05:52,019 --> 00:05:54,646 Wie wil me vertellen wat hij weet? 106 00:06:20,630 --> 00:06:22,049 Naar de gang. 107 00:06:22,216 --> 00:06:23,616 Naar de gang. 108 00:06:23,800 --> 00:06:27,429 Nu. - Iedereen naar het midden van de kamer. 109 00:06:28,430 --> 00:06:29,848 Zitten. - Schiet op. 110 00:06:30,016 --> 00:06:31,416 Kom op. 111 00:06:32,143 --> 00:06:33,936 Zitten. Zitten. 112 00:06:34,103 --> 00:06:35,146 Laat ze met rust. 113 00:06:35,313 --> 00:06:36,479 Stil. 114 00:06:36,646 --> 00:06:37,856 Dat zijn ze allemaal. 115 00:06:38,024 --> 00:06:41,776 Dan beginnen we. De Amerikanen zijn naar deze enclave gebracht. 116 00:06:42,361 --> 00:06:44,654 Dat weten we zeker. 117 00:06:45,156 --> 00:06:48,242 Iemand in deze kamer weet iets. 118 00:06:50,369 --> 00:06:51,769 Hij blaast ons niet op. 119 00:06:51,996 --> 00:06:53,956 Dan vindt hij z'n dochter nooit... 120 00:06:54,123 --> 00:06:55,958 Ik tel tot drie. 121 00:06:56,125 --> 00:06:59,003 Als ik bij twee ben, ga dan naar buiten. 122 00:06:59,170 --> 00:07:01,421 Het volgende dat je hoort... 123 00:07:02,131 --> 00:07:03,531 zal een explosie zijn. 124 00:07:04,967 --> 00:07:09,846 Als dat gebeurt, moet jij m'n dochter vinden. 125 00:07:12,099 --> 00:07:13,892 Vertel ze wat ik net zei. 126 00:07:19,773 --> 00:07:22,442 Ik ga het nog één keer vragen. 127 00:07:23,777 --> 00:07:27,822 Waar zijn Ammar Moualla... 128 00:07:27,990 --> 00:07:29,532 en de Amerikaanse soldaten? 129 00:07:34,413 --> 00:07:35,914 Ik tel tot drie. 130 00:07:36,082 --> 00:07:38,833 En als ik bij drie ben, laat ik los. 131 00:07:45,799 --> 00:07:47,842 God vergeef me. 132 00:07:48,344 --> 00:07:50,054 Eén. 133 00:07:52,223 --> 00:07:53,623 Twee. 134 00:07:55,434 --> 00:07:57,936 In het ziekenhuis. - Waar? 135 00:07:58,104 --> 00:08:00,772 Het ziekenhuis voor als je ziek in je hoofd bent. 136 00:08:01,773 --> 00:08:04,276 Cool Breeze, Betty Blue, trek het na. 137 00:08:05,403 --> 00:08:10,324 Ik heb de locatie van de psychiatrische inrichting in Abu Kamal nodig. 138 00:08:11,658 --> 00:08:13,995 Dit is een tweeling. 139 00:08:14,161 --> 00:08:16,579 Ze hebben hun hele leven bij elkaar doorgebracht. 140 00:08:16,746 --> 00:08:21,043 De ene was op zakenreis in Californië en kreeg een hartaanval. 141 00:08:21,210 --> 00:08:25,839 Op hetzelfde moment kreeg de andere, thuis in New Jersey... 142 00:08:26,007 --> 00:08:29,301 pijn in z'n borstkas en viel hij op de grond. 143 00:08:29,468 --> 00:08:31,178 Wat een fascinerend verhaal. 144 00:08:31,345 --> 00:08:34,306 Ik ben geen medium dat huisvrouwen oplicht... 145 00:08:34,473 --> 00:08:37,101 met tarotkaarten. 146 00:08:38,060 --> 00:08:41,147 Ik ben een wetenschapper die voor het Ministerie van Defensie... 147 00:08:41,313 --> 00:08:42,564 van de VS werkt... 148 00:08:42,731 --> 00:08:47,527 en ik kan u met zekerheid vertellen dat er banden zijn... 149 00:08:48,237 --> 00:08:50,114 tussen mensen... 150 00:08:50,281 --> 00:08:53,783 die tijd en ruimte te boven gaan. 151 00:08:53,950 --> 00:08:58,955 Ik weet niet hoe ze werken, maar ik weet dat ze bestaan. 152 00:08:59,123 --> 00:09:01,583 Ik kan u helpen... 153 00:09:01,750 --> 00:09:03,668 met uw dochter helpen. 154 00:09:07,423 --> 00:09:09,216 Haal diep adem. 155 00:09:10,051 --> 00:09:12,844 Laat de gedachten aan uw dochter stromen. 156 00:09:13,011 --> 00:09:16,723 Allemaal. Allemaal. De goede en de slechte. 157 00:09:16,890 --> 00:09:19,143 Laat ze stromen. 158 00:09:19,851 --> 00:09:21,103 Haal diep adem. 159 00:09:21,270 --> 00:09:22,854 Ik wil er niet heen. 160 00:09:23,021 --> 00:09:25,815 Uw man gaat erheen... 161 00:09:26,150 --> 00:09:28,152 en u ook... 162 00:09:29,111 --> 00:09:31,072 voor uw dochter. 163 00:09:31,238 --> 00:09:33,240 Wees sterk voor uw dochter. 164 00:09:33,407 --> 00:09:37,244 Denk aan een tijd toen u sterk voor haar was. 165 00:09:37,411 --> 00:09:38,811 Sluit uw ogen. 166 00:09:41,581 --> 00:09:42,981 Wat ziet u? 167 00:09:43,334 --> 00:09:47,629 Ik hoop dat het er niet donker is. 168 00:09:48,464 --> 00:09:50,382 Waarom? 169 00:09:51,800 --> 00:09:53,968 Toen ze klein was... 170 00:09:54,719 --> 00:09:56,180 was ze bang in het donker. 171 00:09:56,347 --> 00:09:58,598 Is ze dat nog steeds? 172 00:09:58,765 --> 00:10:00,351 Nee. 173 00:10:00,518 --> 00:10:03,104 Wat? Wat? Wat is er? 174 00:10:07,108 --> 00:10:08,775 Mama, zijn we verdwaald? 175 00:10:08,942 --> 00:10:13,322 Zoiets, lieverd, maar verdwaald is maar tijdelijk. 176 00:10:13,489 --> 00:10:15,615 Ik heb de verkeerde afslag genomen. 177 00:10:15,782 --> 00:10:18,244 Je had een gsm moeten nemen, net als Carla's moeder. 178 00:10:18,410 --> 00:10:20,745 Te duur. 179 00:10:20,995 --> 00:10:22,540 Oma vond je schilderijen mooi. 180 00:10:23,541 --> 00:10:24,707 Daar is de afslag. 181 00:10:24,874 --> 00:10:27,627 Ik wil er één voor haar verjaardag maken. 182 00:10:29,045 --> 00:10:31,756 O, nee, nee, nee. Niet hier. 183 00:10:32,882 --> 00:10:34,385 Het is hier erg donker. 184 00:10:34,801 --> 00:10:38,305 Het komt wel goed. - Waarom zijn er geen lantaarnpalen? 185 00:10:38,472 --> 00:10:42,809 Zie je die telefooncel daar onder het licht? Daar. 186 00:10:42,976 --> 00:10:44,376 We gaan even wandelen. 187 00:10:49,983 --> 00:10:53,653 We bellen papa en dan komt hij ons halen. 188 00:10:58,534 --> 00:11:00,244 Wat is die man aan het doen? 189 00:11:00,910 --> 00:11:04,080 Ik weet het niet en het kan me niet schelen. 190 00:11:05,416 --> 00:11:06,816 Mama? 191 00:11:08,294 --> 00:11:09,919 Wat is hij aan het doen? 192 00:11:10,254 --> 00:11:12,631 Laat hem me niets aandoen, mama. 193 00:11:20,514 --> 00:11:22,600 Ze hebben Weber meegenomen. 194 00:11:24,351 --> 00:11:25,751 Niet luisteren. 195 00:11:28,647 --> 00:11:30,106 PSYCHIATRISCHE INRICHTING 196 00:11:48,250 --> 00:11:49,650 Zo ga ik naar binnen. 197 00:12:26,664 --> 00:12:28,064 Wie ben jij? 198 00:12:28,790 --> 00:12:30,083 De zoon van God? 199 00:12:30,251 --> 00:12:31,585 Nee. 200 00:12:31,751 --> 00:12:32,835 Hè? 201 00:12:33,002 --> 00:12:35,673 Je bent de zoon van God niet. 202 00:12:36,214 --> 00:12:37,614 Dat kun je niet zijn. 203 00:12:38,132 --> 00:12:39,532 Ik weet wat je denkt. 204 00:12:41,262 --> 00:12:44,640 Hé. Hé. Hou op. 205 00:12:44,973 --> 00:12:46,373 Je bent de zoon van God niet. 206 00:12:51,522 --> 00:12:52,922 Ga liggen... 207 00:12:55,066 --> 00:12:56,109 Liggen, zei ik... 208 00:12:56,360 --> 00:12:57,528 Nee. Nee. 209 00:12:57,695 --> 00:12:59,446 Ga liggen. 210 00:12:59,613 --> 00:13:01,013 Ga liggen. 211 00:13:04,702 --> 00:13:08,955 Help. Ik heb hulp nodig. 212 00:13:56,754 --> 00:13:59,047 De vrouwen waren een feestmaal aan het koken. 213 00:13:59,213 --> 00:14:03,259 Na het avondgebed komen hier nog 50 mensen binnen. 214 00:14:03,843 --> 00:14:07,431 We moeten gaan. - Ik wil eerst informatie hebben. 215 00:14:07,598 --> 00:14:09,391 Dit zijn burgers. 216 00:14:10,183 --> 00:14:13,520 Gaan we ze soms vermoorden? - Je mag weg. 217 00:14:13,687 --> 00:14:14,813 Dit is gekkenwerk. 218 00:14:14,979 --> 00:14:18,525 Jij wilt de minnaar van je vrouw vermoorden en je noemt mij gek? 219 00:14:18,692 --> 00:14:21,695 Is de kolonel nu je vriend? - Het heeft niets met hem te maken. 220 00:14:21,861 --> 00:14:24,365 Maar wel met jou en mij. 221 00:14:24,656 --> 00:14:28,242 Ik vermoord iedereen hier om m'n dochter terug te krijgen. 222 00:14:28,410 --> 00:14:31,372 Als je dat niet ziet zitten, mag je weggaan. 223 00:14:34,957 --> 00:14:37,126 Weet je wat ze zeggen als je wraak gaat nemen? 224 00:14:38,420 --> 00:14:41,214 Altijd twee graven graven. 225 00:14:42,256 --> 00:14:45,009 Ze was ontzettend bang. 226 00:14:45,176 --> 00:14:46,302 Hij ging niet weg. 227 00:14:46,470 --> 00:14:49,640 Het leek alsof hij daar een eeuwigheid stond. 228 00:14:50,348 --> 00:14:51,392 Ja? 229 00:14:51,558 --> 00:14:53,685 Ik zag Betsy's hand trillen. 230 00:14:54,185 --> 00:14:57,523 En ik herinnerde me iets wat m'n oma altijd zei. 231 00:14:59,065 --> 00:15:03,903 'Hij die iets vreest, geeft het macht over hem.' 232 00:15:04,070 --> 00:15:07,616 Ja, inderdaad. 233 00:15:07,783 --> 00:15:09,242 Ik zag één licht... 234 00:15:09,951 --> 00:15:11,787 in de verte. 235 00:15:12,621 --> 00:15:15,081 Sluit je ogen. 236 00:15:21,422 --> 00:15:23,214 Je moet iets voor me doen. 237 00:15:23,381 --> 00:15:26,677 Deze man heeft geen macht over ons. 238 00:15:26,844 --> 00:15:29,095 Dat moet je herhalen. 239 00:15:29,262 --> 00:15:31,473 Mammie, ik... - Zeg het. 240 00:15:31,723 --> 00:15:34,601 Deze man heeft geen macht over ons. 241 00:15:35,477 --> 00:15:36,728 Goed. 242 00:15:36,895 --> 00:15:39,188 Ik ga met hem praten. - Nee. 243 00:15:39,355 --> 00:15:43,527 Luister. Doe de deur op slot als ik ben uitgestapt. 244 00:15:43,694 --> 00:15:46,488 Je moet op de vloer gaan liggen. 245 00:15:46,655 --> 00:15:51,242 Doe de deur alleen open als ik bij het raam sta. 246 00:16:01,127 --> 00:16:04,756 Probeer te slapen. - Ik verlies te veel bloed. 247 00:16:05,841 --> 00:16:07,885 Als ik slaap... 248 00:16:08,635 --> 00:16:10,178 kan ik bewusteloos raken. 249 00:16:10,344 --> 00:16:11,744 Het komt wel goed. 250 00:16:12,473 --> 00:16:13,973 Ik heb je tourniquet aangetrokken. 251 00:16:17,519 --> 00:16:19,688 Bewusteloos raken is misschien het beste. 252 00:16:20,564 --> 00:16:21,732 Sluit je ogen. 253 00:16:21,899 --> 00:16:23,149 Ga slapen. 254 00:16:23,316 --> 00:16:25,359 Deze mannen hebben geen macht over me. 255 00:16:28,906 --> 00:16:31,575 Ze hebben geen macht over me. 256 00:16:39,875 --> 00:16:41,042 Wat wil je? 257 00:16:41,209 --> 00:16:42,609 Ik wil haar. - Nee. 258 00:16:43,169 --> 00:16:44,671 Hier. 259 00:16:44,838 --> 00:16:47,298 Wat heb je nog meer? - Hier. Neem alles maar. 260 00:16:47,925 --> 00:16:49,325 Wat nog meer? 261 00:16:50,343 --> 00:16:52,220 En dit is alles. 262 00:16:52,386 --> 00:16:54,263 En het is voorbij. 263 00:17:00,771 --> 00:17:04,190 Stap uit. We gaan lopen. - Je gaf hem je trouwring. 264 00:17:04,357 --> 00:17:08,027 Dat maakt niet uit. Stap uit. We gaan lopen. 265 00:17:08,194 --> 00:17:10,238 Niet achterom kijken. 266 00:17:20,916 --> 00:17:23,417 Ze zitten in de kelder van de inrichting. 267 00:17:23,585 --> 00:17:25,837 We moeten deze mensen opsluiten. 268 00:17:27,505 --> 00:17:29,298 Lopen. 269 00:17:29,841 --> 00:17:31,677 Kom op. 270 00:17:33,094 --> 00:17:34,494 Hierheen. 271 00:17:35,304 --> 00:17:36,704 De opslagkamer in. 272 00:17:41,019 --> 00:17:42,419 Schiet op. 273 00:17:48,526 --> 00:17:50,236 Achteruit. 274 00:17:50,403 --> 00:17:51,487 Achteruit. 275 00:17:51,655 --> 00:17:54,532 Wat gaan jullie met hem doen? - Achteruit. 276 00:17:57,118 --> 00:18:01,205 Zeg dat er explosieven aan de deur zitten. Ze kunnen er niet uit. 277 00:18:01,372 --> 00:18:03,750 Er zit een bom aan de deur. Blijf uit de buurt. 278 00:18:03,917 --> 00:18:04,960 Raak hem niet aan. 279 00:18:05,126 --> 00:18:06,526 Ik hou van jullie. 280 00:18:10,841 --> 00:18:11,883 Pak het meisje... 281 00:18:12,050 --> 00:18:13,844 Wat zei hij? - Waarom? 282 00:18:14,011 --> 00:18:15,804 Schiet op. 283 00:18:15,971 --> 00:18:17,889 Laat haar. Neem mij mee. 284 00:18:18,056 --> 00:18:19,456 Laat haar gaan. 285 00:18:20,308 --> 00:18:22,603 Neem mij mee. 286 00:18:24,103 --> 00:18:25,503 Achteruit. 287 00:18:26,355 --> 00:18:27,899 Achteruit. 288 00:18:31,193 --> 00:18:34,615 Neem mij. Ik maak jullie video wel. Ik doe alles wat jullie zeggen. 289 00:18:34,781 --> 00:18:36,033 Hij wil eerst sterven... 290 00:18:36,198 --> 00:18:38,869 Stop haar in een andere cel. We geven hem wat hij wil. 291 00:18:48,377 --> 00:18:50,922 Praten. Zeg het zoals ik het je vertelde. 292 00:18:51,089 --> 00:18:54,968 Ik ben kolonel Thomas Ryan, Amerikaan. 293 00:18:55,761 --> 00:18:58,471 Ik heb een groot vertrouwen geschonden. 294 00:18:58,847 --> 00:19:01,182 Het is een daad die nooit kan worden vergeven... 295 00:19:01,349 --> 00:19:02,433 Amerika. 296 00:19:02,600 --> 00:19:03,852 Niet jij. 297 00:19:04,019 --> 00:19:06,104 Amerika. Zoals daarnet. 298 00:19:06,270 --> 00:19:07,689 Begin opnieuw. 299 00:19:08,649 --> 00:19:12,610 Ik ben kolonel Thomas Ryan, Amerikaan. 300 00:19:14,071 --> 00:19:15,529 Ik heb spijt van m'n daden. 301 00:19:15,697 --> 00:19:18,033 Ik heb mensen verraden. 302 00:19:24,706 --> 00:19:26,106 Niet jij. 303 00:19:26,248 --> 00:19:28,501 Spreek voor je land. 304 00:19:28,669 --> 00:19:31,420 Deze daad kan niet worden vergeven. 305 00:19:32,714 --> 00:19:35,299 Ik heb een groot vertrouwen geschonden. 306 00:19:35,466 --> 00:19:38,011 M'n mannen zijn alles voor me. 307 00:19:38,177 --> 00:19:41,180 M'n mannen zijn alles voor me. 308 00:19:50,606 --> 00:19:52,233 Kom op. 309 00:20:31,272 --> 00:20:32,672 Leg hem op z'n rug... 310 00:20:32,858 --> 00:20:34,258 hij moet het zien. 311 00:20:34,943 --> 00:20:36,343 Pak de spiegel. 312 00:20:37,319 --> 00:20:38,719 Zorg dat hij... 313 00:20:39,197 --> 00:20:41,992 Ik heb m'n mannen verraden. Dat is onvergefelijk. 314 00:20:42,159 --> 00:20:45,619 Ik heb m'n mannen verraden. Dat is onvergefelijk. 315 00:20:50,458 --> 00:20:51,877 Wat is er? 316 00:20:52,710 --> 00:20:54,110 Het is Al-Hilali... 317 00:20:54,712 --> 00:20:56,112 ik moet Ammar Moualla spreken. 318 00:20:56,840 --> 00:20:58,091 Waarover? 319 00:20:58,257 --> 00:21:00,135 Heeft hij een kind? 320 00:21:00,301 --> 00:21:02,971 Zeg dat z'n kind is aangereden. 321 00:21:04,848 --> 00:21:06,248 Zaid is aangereden... 322 00:21:06,850 --> 00:21:08,250 Hij ligt in het ziekenhuis. 323 00:21:24,408 --> 00:21:25,808 Dood de gijzelaars. 324 00:21:58,819 --> 00:21:59,861 Zoek dekking. 325 00:22:00,028 --> 00:22:02,446 Waar zijn de anderen? - Aan het einde van de gang. 326 00:22:02,613 --> 00:22:04,740 Dirt Diver, met mij mee. - Amerikaanse soldaten. 327 00:22:05,407 --> 00:22:07,035 Niet schieten. 328 00:22:07,202 --> 00:22:09,287 Niet schieten. 329 00:22:11,580 --> 00:22:13,624 O, mijn god. 330 00:22:26,972 --> 00:22:30,267 Weber is dood. Kom op. 331 00:23:00,462 --> 00:23:01,862 De achteruitgang. 332 00:23:02,007 --> 00:23:04,383 Twee teams en er komen er meer aan. 333 00:23:04,885 --> 00:23:08,013 Iemand in het buurthuis moet iemand hebben bereikt. 334 00:23:08,762 --> 00:23:11,599 Oké, we gaan niet die kant op. 335 00:23:14,102 --> 00:23:16,325 Er staan minstens 50 soldaten bij de achteruitgang. 336 00:23:16,938 --> 00:23:19,107 We gaan terug. Terug. 337 00:23:19,565 --> 00:23:21,692 Terug, terug. 338 00:23:31,161 --> 00:23:33,537 Andere uitgangen? - Nee. 339 00:23:33,704 --> 00:23:36,958 Kijk, al konden we erdoor, we hebben twee gewonden. 340 00:23:37,125 --> 00:23:38,792 We zijn niet snel genoeg. 341 00:23:38,960 --> 00:23:40,086 En het dak? 342 00:23:40,253 --> 00:23:43,464 Ze sturen geen helikopter. Hij kan niet landen. 343 00:23:44,757 --> 00:23:46,157 Ze zijn hier. 344 00:23:47,010 --> 00:23:50,096 Terug naar de kelder. Terug naar de kelder. 345 00:23:58,188 --> 00:24:00,941 Kijk of de bewakers sleutels hebben. 346 00:24:08,239 --> 00:24:09,782 Er is geen uitweg. 347 00:24:10,574 --> 00:24:12,327 Je had niet moeten komen. 348 00:24:13,036 --> 00:24:16,206 Al die levens voor een tweede luit. 349 00:24:16,538 --> 00:24:17,938 Dit is niet het einde. 350 00:24:18,291 --> 00:24:20,501 Ik heb de sleutels. 351 00:24:22,628 --> 00:24:24,922 Het lijkt wel op het einde. 352 00:24:38,936 --> 00:24:40,021 Groot geweer. 353 00:24:40,188 --> 00:24:42,357 Laat ze hem niet klaarzetten. 354 00:24:54,244 --> 00:24:56,162 We houden dit niet eeuwig vol. 355 00:24:56,454 --> 00:24:58,956 Ik heb misschien een uitweg. 356 00:24:59,124 --> 00:25:00,624 Laat zien. 357 00:25:04,421 --> 00:25:06,630 Ik weet niet waar hij uitkomt. 358 00:25:07,673 --> 00:25:09,800 Dat maakt niet uit. 359 00:25:09,967 --> 00:25:11,760 We maken hem open. 360 00:25:31,281 --> 00:25:33,158 Doe de sleuf open. 361 00:25:37,536 --> 00:25:40,873 Zeg dat we je neerschieten als ze niet ophouden. 362 00:25:41,041 --> 00:25:42,441 Staak het vuren. 363 00:25:42,958 --> 00:25:44,461 Staak het vuren. 364 00:25:45,002 --> 00:25:46,795 Ik ben geestelijke Adnan Al-Hilali... 365 00:25:48,465 --> 00:25:49,882 Laat jezelf zien. 366 00:25:53,927 --> 00:25:55,554 Rustig. 367 00:26:00,435 --> 00:26:01,835 Alsjeblieft niet schieten. 368 00:26:07,108 --> 00:26:08,901 Dat is tijdwinst. 369 00:26:17,535 --> 00:26:19,703 Hij is nat. - Ja. De vraag is: 370 00:26:19,870 --> 00:26:22,790 Is hij helemaal gevuld, of is er altijd lucht? 371 00:26:32,467 --> 00:26:34,094 Passen we erin? - Als we erin zitten... 372 00:26:34,219 --> 00:26:35,969 kunnen we niet meer terug. 373 00:26:36,929 --> 00:26:38,764 Ik wil hier toch niet meer terugkomen. 374 00:26:46,730 --> 00:26:48,233 Gaat het lukken? - Het is krap. 375 00:26:48,982 --> 00:26:51,026 Ik zou liever Carlito dan jou zijn. 376 00:26:52,820 --> 00:26:55,281 Het maakt niet uit. Ik ga niet. 377 00:26:55,448 --> 00:26:56,782 Waar heb je het over? 378 00:26:56,949 --> 00:26:59,034 Iemand moet met hem bij de deur blijven. 379 00:26:59,202 --> 00:27:01,957 Als ze een granaat in die buis gooien, gaan we er allemaal aan. 380 00:27:02,122 --> 00:27:04,433 Ik blijf wel. Ik geef me over als jullie veilig zijn. 381 00:27:04,582 --> 00:27:06,167 Nee, jij gaat voorop. 382 00:27:06,334 --> 00:27:07,502 Dat is een order. 383 00:27:07,668 --> 00:27:09,878 Je moet Betsy met een touw aan je vastmaken... 384 00:27:10,045 --> 00:27:12,923 en haar erdoor slepen als ze bewusteloos raakt. 385 00:27:13,090 --> 00:27:16,344 Mack, haal m'n dochter hier weg. 386 00:27:18,804 --> 00:27:20,431 Ik blijf wel. 387 00:27:20,598 --> 00:27:22,057 Haal haar hier weg. 388 00:27:22,225 --> 00:27:25,102 Snake Doc en ik zoeken wel uit wat we verder moeten doen. 389 00:27:26,312 --> 00:27:27,397 Kom op. 390 00:27:27,564 --> 00:27:29,190 Succes. 391 00:27:35,070 --> 00:27:37,198 Nu zijn we alleen. 392 00:28:20,782 --> 00:28:22,868 Die mannen waren bereid om voor je te sterven. 393 00:28:23,328 --> 00:28:25,288 En de mannen in m'n parochie... 394 00:28:25,787 --> 00:28:27,748 zouden je me laten vermoorden. 395 00:28:27,915 --> 00:28:31,544 Ze waren bang. - Jouw mannen waren niet bang. 396 00:28:31,710 --> 00:28:33,110 Ze zijn soldaten. 397 00:28:39,092 --> 00:28:40,969 Achteruit. Achteruit. 398 00:28:59,947 --> 00:29:01,366 Hij wordt krapper. 399 00:29:03,784 --> 00:29:05,202 Kunnen we er nog doorheen? 400 00:29:05,370 --> 00:29:07,664 Hij loopt vol. We moeten opschieten. 401 00:29:11,041 --> 00:29:13,168 Betsy, opschieten. 402 00:29:14,712 --> 00:29:16,880 Opschieten. - Zonder jou kunnen we niet weg. 403 00:29:17,047 --> 00:29:19,091 Opschieten. 404 00:29:23,220 --> 00:29:26,307 Doorlopen en niet achterom kijken, begrijp je dat? 405 00:29:26,474 --> 00:29:29,226 Doorlopen. Loop naar het licht. Loop naar het licht. 406 00:29:29,394 --> 00:29:30,811 Misschien moeten we rennen. 407 00:29:30,978 --> 00:29:32,896 We zijn toch niet bang? 408 00:29:33,063 --> 00:29:34,649 Als je rent, ben je bang. 409 00:29:34,815 --> 00:29:36,858 We zijn niet bang. 410 00:29:37,025 --> 00:29:38,695 Blijf naar het licht lopen. 411 00:29:38,860 --> 00:29:43,741 Eén voet voor de andere zetten. Zo bereik je het meeste in het leven. 412 00:29:49,162 --> 00:29:50,956 Hij is weg, mama. 413 00:29:51,123 --> 00:29:52,523 Hij is net een spook. 414 00:29:53,334 --> 00:29:56,003 Zo is angst. 415 00:29:56,211 --> 00:29:57,963 Als je hem aankijkt... 416 00:29:58,130 --> 00:29:59,530 zie je hoe hij echt is. 417 00:29:59,674 --> 00:30:03,720 En dan is hij weg. Als een spook. 418 00:30:04,554 --> 00:30:06,597 Gewoon doorlopen. 419 00:30:08,181 --> 00:30:09,684 Betsy, opschieten. 420 00:30:09,850 --> 00:30:10,892 Ik kom al. 421 00:30:11,059 --> 00:30:12,770 Eén voet voor de andere. 422 00:30:12,936 --> 00:30:16,231 Hou je adem in. Het moet weer zakken. 423 00:30:18,484 --> 00:30:20,320 Doorlopen. 424 00:30:20,486 --> 00:30:21,886 Niet omkijken. 425 00:30:38,463 --> 00:30:42,467 Komen ze dichterbij? - Nog niet. Maar het duurt niet lang meer. 426 00:30:43,343 --> 00:30:44,743 Ga de buis in. 427 00:30:45,927 --> 00:30:47,327 Het is tijd om te gaan. 428 00:30:49,181 --> 00:30:51,809 Ik heb toch geen leven meer. 429 00:30:52,477 --> 00:30:54,061 Dat is een bevel. 430 00:30:55,480 --> 00:30:56,980 Ga. 431 00:30:57,147 --> 00:30:58,982 Ga naar je dochter. 432 00:31:01,109 --> 00:31:02,509 Mag ik? 433 00:31:04,237 --> 00:31:05,782 Ze zullen het niet merken. 434 00:31:12,747 --> 00:31:15,082 Je kunt de kogels eruit halen. - Nee. 435 00:31:15,792 --> 00:31:17,377 Dan ben je medeplichtig. 436 00:31:17,543 --> 00:31:20,253 Ben je niet bang dat ik je zal neerschieten? 437 00:31:20,921 --> 00:31:22,632 Nee. 438 00:31:23,758 --> 00:31:26,636 Waarom niet? - Je bent een man van God. 439 00:31:29,096 --> 00:31:30,765 Het spijt me. 440 00:31:31,724 --> 00:31:33,518 Ga naar je dochter toe. 441 00:31:51,368 --> 00:31:54,037 Het wordt krapper. Jij had voorop moeten gaan. 442 00:31:54,204 --> 00:31:56,833 Ik red het wel. En jij? 443 00:32:03,423 --> 00:32:04,823 Voel je dit? 444 00:32:04,965 --> 00:32:06,216 Ja. 445 00:32:06,383 --> 00:32:08,886 Dit kunnen we niet ontlopen. 446 00:32:10,721 --> 00:32:13,056 Ik ben jou en de mannen tekortgeschoten. 447 00:32:14,099 --> 00:32:15,601 Ja. 448 00:32:17,770 --> 00:32:19,897 Je moet weten... 449 00:32:20,063 --> 00:32:23,609 dat als we hier wegkomen, ik de gevolgen accepteer. 450 00:32:26,945 --> 00:32:28,698 Ze zijn goede mannen. 451 00:32:28,865 --> 00:32:30,407 Ze verdienen beter dan mij. 452 00:32:30,575 --> 00:32:33,201 Haal diep adem, Tom, en hou je adem in. 453 00:32:43,838 --> 00:32:46,716 We moeten opschieten. De Syriërs hebben zo door waar we zijn. 454 00:32:46,883 --> 00:32:48,676 Gaan jullie maar. Ik wacht op Jonas. 455 00:32:48,843 --> 00:32:51,344 Ik vertrek niet zonder m'n vader. 456 00:32:51,512 --> 00:32:52,930 Je moet hier weg. 457 00:32:53,096 --> 00:32:55,683 Een luitenant volgt geen bevelen van een sergeant op. 458 00:32:56,183 --> 00:32:57,583 Hij is er. 459 00:33:04,567 --> 00:33:05,967 Papa. 460 00:33:10,280 --> 00:33:12,909 Hé. Het gaat hier straks helemaal los. 461 00:33:13,074 --> 00:33:16,119 Redcap, we moeten vliegensvlug worden opgehaald. 462 00:33:16,286 --> 00:33:18,455 Nee. Niet hier. We moeten dekking zoeken. 463 00:33:18,623 --> 00:33:20,500 Stuur de helikopters alvast. 464 00:33:20,666 --> 00:33:22,710 Lopen. - Kom op. 465 00:33:34,805 --> 00:33:36,724 Veilig. - Hier ook. 466 00:33:44,690 --> 00:33:46,441 Dit is een goede landingsplaats. 467 00:33:46,609 --> 00:33:48,360 Haal ons hier weg. 468 00:33:48,528 --> 00:33:51,488 Redcap, ik heb een locatie. 469 00:33:51,948 --> 00:33:54,909 Breedte 34.416. 470 00:33:55,075 --> 00:33:57,285 Lengte 40.905. 471 00:33:57,452 --> 00:33:59,037 Zeven personen. 472 00:33:59,204 --> 00:34:00,288 Vliegt de helikopter al? 473 00:34:00,455 --> 00:34:04,125 Nee. Hij staat klaar. Ik moet toestemming hebben... 474 00:34:04,334 --> 00:34:06,796 van Defensie om ze de grens over te sturen. 475 00:34:06,963 --> 00:34:08,421 Nee. We hebben gewonden. 476 00:34:08,589 --> 00:34:11,884 Te voet halen we de grens nooit. 477 00:34:12,384 --> 00:34:13,510 Ze komen eraan. 478 00:34:13,678 --> 00:34:15,136 20 minuten. 479 00:34:15,303 --> 00:34:19,307 Hoe ga je dat doen? - Roep de piloot in Mosul op. 480 00:34:20,433 --> 00:34:23,520 Redcap voor Shadow-Zero-Zero. 481 00:34:23,896 --> 00:34:26,649 Shadow-Zero-Zero? - Shadow-Zero-Zero. 482 00:34:26,816 --> 00:34:29,026 Je hebt toestemming om Syrië in te vliegen. 483 00:34:29,192 --> 00:34:30,987 Je moet zeven personen ophalen. 484 00:34:31,152 --> 00:34:35,616 Breedte 34.416. Lengte 40.905. 485 00:34:35,783 --> 00:34:37,200 Begrepen. 486 00:34:37,367 --> 00:34:40,161 Herhaal: hebben we toestemming van Defensie en BZ... 487 00:34:40,328 --> 00:34:42,497 om Syrië in te vliegen en er te landen? 488 00:34:42,665 --> 00:34:43,708 Dat klopt. 489 00:34:43,874 --> 00:34:45,274 Met wie spreek ik? 490 00:34:45,793 --> 00:34:49,922 Dekofficier Bridget Sullivan van de 303e Logistiek-eenheid. 491 00:34:50,088 --> 00:34:51,966 Ik heb toestemming. 492 00:34:52,132 --> 00:34:54,509 Stijg nu op en haal onze manschappen daar weg. 493 00:34:54,677 --> 00:34:58,179 Begrepen, Redcap. Shadow-Zero-Zero is in de lucht. 494 00:35:00,223 --> 00:35:02,643 Ze kunnen je hiervoor voor de krijgsraad slepen. 495 00:35:09,107 --> 00:35:11,652 De helikopters komen eraan. Nog 20 minuten. 496 00:35:19,994 --> 00:35:21,954 Blijf hier. 497 00:35:22,287 --> 00:35:24,247 Dat geldt ook voor jou. 498 00:35:56,446 --> 00:35:58,074 Je bent schuldig bevonden. 499 00:35:59,491 --> 00:36:01,952 Het bewijs... - Ik beken. 500 00:36:03,663 --> 00:36:06,498 Uit eerbied voor jullie zal ik me niet verdedigen. 501 00:36:06,666 --> 00:36:08,084 Ik ben klaar voor m'n straf. 502 00:36:08,249 --> 00:36:09,501 Op je knieën. 503 00:36:09,669 --> 00:36:12,212 Ik blijf liever staan. 504 00:36:16,257 --> 00:36:19,136 Nee. Niet zo. Geen pistolen. 505 00:36:19,302 --> 00:36:21,055 Een pistool is voor een soldaat. 506 00:36:21,221 --> 00:36:22,472 Schiet maar. 507 00:36:22,639 --> 00:36:24,432 Zo hebben we het niet besloten. 508 00:36:25,059 --> 00:36:28,186 Dit is een executie, geen pak slaag. 509 00:36:29,521 --> 00:36:31,732 Schiet maar. 510 00:36:44,870 --> 00:36:45,955 Gebruik het pistool. 511 00:36:46,122 --> 00:36:48,623 Zo ga ik niet dood. 512 00:36:55,338 --> 00:36:57,507 God. Hou op. 513 00:37:24,994 --> 00:37:27,662 Goed. Goed. 514 00:37:28,329 --> 00:37:29,729 Goed. 515 00:37:39,424 --> 00:37:40,824 Maak het af. 516 00:37:48,391 --> 00:37:50,144 Hij vecht niet terug. 517 00:37:50,895 --> 00:37:53,773 Dan moet je een besluit nemen. 518 00:37:54,439 --> 00:37:55,858 Weet je waarom je het doet? 519 00:37:56,691 --> 00:37:59,987 Als je je commandant vermoordt, moet je weten waarom. 520 00:38:02,447 --> 00:38:03,847 Maak het af. 521 00:38:04,491 --> 00:38:06,409 Je wilt niet dat ik hem vermoord. 522 00:38:06,576 --> 00:38:08,954 Ik geef niets om hem. 523 00:38:10,080 --> 00:38:11,957 Ik geef om jou, Mack... 524 00:38:12,124 --> 00:38:14,084 als een broer... 525 00:38:14,877 --> 00:38:16,544 als een krijger. 526 00:38:17,087 --> 00:38:19,547 En dat is m'n vraag. 527 00:38:20,925 --> 00:38:23,093 Word je hier een betere krijger van? 528 00:38:32,102 --> 00:38:34,312 Ik weet niet wat ik moet doen. 529 00:38:35,480 --> 00:38:37,565 Kijk eens aan. 530 00:39:02,340 --> 00:39:04,927 Waar is kolonel Ryan? 531 00:39:27,824 --> 00:39:29,701 Wegwezen hier. 532 00:39:50,638 --> 00:39:53,808 Uw dochter is gered. Ze is veilig. 533 00:39:53,976 --> 00:39:55,810 Er staat een vliegtuig voor u klaar... 534 00:39:55,978 --> 00:39:59,315 om u naar de basis in Ramstein, Duitsland, te brengen. 535 00:40:05,695 --> 00:40:09,241 Is ze in orde? - Ja. 536 00:40:12,286 --> 00:40:15,039 Was dit alles om Betsy te helpen? 537 00:40:15,205 --> 00:40:18,625 Of was het een manier om te zorgen dat ik niet gek zou worden? 538 00:40:22,670 --> 00:40:24,547 U moet snel gaan. 539 00:40:46,861 --> 00:40:48,261 Maak je geen zorgen om hem. 540 00:40:48,405 --> 00:40:52,993 Toen ze me kwamen vermoorden, gaf hij z'n leven voor dat van mij. 541 00:40:53,701 --> 00:40:55,120 Hoe betaal je dat terug? 542 00:40:55,287 --> 00:40:57,998 Alleen met een leven. 543 00:40:58,165 --> 00:41:02,336 Maar dat is iets tussen hem en mij. Niet jou. 544 00:41:03,461 --> 00:41:05,588 Je hebt het goed gedaan. 545 00:41:06,714 --> 00:41:08,633 Ik ben trots op je, luitenant Blane. 546 00:41:09,218 --> 00:41:11,136 Sergeant. 547 00:41:23,940 --> 00:41:25,340 Dank je. 548 00:41:36,120 --> 00:41:37,662 Mama. - O, mijn god. 549 00:41:53,220 --> 00:41:55,389 Ben je in orde? - Ik mankeer niets. 550 00:41:55,555 --> 00:41:59,767 M'n kleine meid, weet je het zeker? 551 00:42:00,518 --> 00:42:01,853 Ik bleef doorgaan. 552 00:42:02,021 --> 00:42:04,189 Ik keek niet om. 553 00:42:04,356 --> 00:42:06,275 Toch, mama? 554 00:42:06,941 --> 00:42:08,776 Ik liep naar het licht. 555 00:42:54,781 --> 00:42:57,575 Mag ik hier even blijven? 37979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.