Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:36,318 --> 00:04:40,738
Al Rahmah Compound,
Riyadh, Saudi Arabia
2
00:04:50,749 --> 00:04:51,749
Where are you?
3
00:04:51,875 --> 00:04:52,917
Are you ready?
4
00:04:53,001 --> 00:04:56,671
Hang up the phone. lf they're not ready now
no words will change it.
5
00:06:41,777 --> 00:06:45,446
Look at the match. lt's a good match.
6
00:06:54,539 --> 00:06:56,332
Who are these guys?
7
00:07:05,133 --> 00:07:06,467
What is this shooting?
8
00:07:35,038 --> 00:07:37,289
l said keep watching the field.
9
00:08:39,102 --> 00:08:41,437
Get out of the car! Get out of the car!
10
00:08:44,274 --> 00:08:45,357
On the floor!
11
00:08:45,442 --> 00:08:46,650
Shame on you.
12
00:08:59,497 --> 00:09:01,749
There is no God but Allah,
and Mohammed is his messenger.
13
00:09:29,736 --> 00:09:31,070
All glory to Allah.
14
00:14:40,046 --> 00:14:44,341
General Security Building,
Riyadh, Saudi Arabia
15
00:14:54,561 --> 00:14:55,894
Sergeant Haytham.
16
00:14:56,396 --> 00:14:57,688
No falsehoods.
17
00:14:57,772 --> 00:14:59,523
What was your involvement?
18
00:15:00,066 --> 00:15:02,192
Killing those l saw responsible.
19
00:15:02,569 --> 00:15:04,403
So none could be questioned?
20
00:15:05,738 --> 00:15:07,197
l don't understand.
21
00:15:09,325 --> 00:15:11,702
You were born and raised in Suweidi.
22
00:15:12,620 --> 00:15:14,121
That is not a crime.
23
00:15:14,205 --> 00:15:16,164
Do you know Abu Hamza?
24
00:15:17,667 --> 00:15:19,251
l do not.
25
00:15:19,335 --> 00:15:20,836
Your brother was killed
fighting the Americans.
26
00:15:20,920 --> 00:15:22,713
True or false?
27
00:15:23,339 --> 00:15:25,007
l am not my brother.
28
00:15:25,091 --> 00:15:28,927
Your brother was killed
fighting the Americans.
29
00:15:29,012 --> 00:15:30,178
l am not my brother.
30
00:15:30,263 --> 00:15:32,222
He has answered the question.
31
00:15:43,901 --> 00:15:45,694
We found six more uniforms...
32
00:15:45,778 --> 00:15:48,280
...than you were assigned
in your possession.
33
00:15:48,406 --> 00:15:51,199
That is a crime, especially when you...
34
00:15:51,284 --> 00:15:52,909
...consider the attackers wore our uniform.
35
00:15:52,994 --> 00:15:54,411
l sweat.
36
00:15:55,747 --> 00:15:58,165
l need more uniforms
because l must change during shifts.
37
00:15:58,249 --> 00:15:59,625
Look at my shirts.
38
00:16:02,253 --> 00:16:03,253
Look.
39
00:16:03,838 --> 00:16:05,964
l am not interested in your sweat.
40
00:16:18,436 --> 00:16:19,770
lt's finished.
41
00:16:36,954 --> 00:16:38,455
Sergeant Haytham...
42
00:16:38,831 --> 00:16:41,249
...you were injured
when you used your vehicle...
43
00:16:41,334 --> 00:16:43,418
...to protect your country.
44
00:16:43,503 --> 00:16:44,961
Do you understand?
45
00:16:51,886 --> 00:16:52,928
Colonel Al Ghazi...
46
00:16:53,012 --> 00:16:55,472
...it appears you have
problems within your department.
47
00:16:56,140 --> 00:16:59,559
lt seems that we all have problems.
48
00:20:46,537 --> 00:20:51,041
Look at me, Haytham.
49
00:20:52,543 --> 00:20:54,127
You saved lives today.
50
00:20:56,172 --> 00:20:57,923
l have no doubt about that.
51
00:20:59,008 --> 00:21:00,383
l love my country.
52
00:21:00,885 --> 00:21:02,052
l know.
53
00:21:02,178 --> 00:21:03,637
Never in my life...
54
00:21:03,721 --> 00:21:06,264
...never have l thought to betray my country.
55
00:21:06,390 --> 00:21:07,390
Believe me, l know.
56
00:21:08,225 --> 00:21:10,685
That's why l want you to use
all your energy,
57
00:21:10,770 --> 00:21:12,228
anger and frustration...
58
00:21:12,396 --> 00:21:14,147
...as a tool to drive us to capture
those criminals...
59
00:21:14,231 --> 00:21:15,899
...and bring them to justice.
60
00:26:32,883 --> 00:26:35,301
Four FBl agents will be allowed to land at...
61
00:26:35,386 --> 00:26:37,553
...Prince Sultan Air Base this evening.
62
00:26:38,055 --> 00:26:39,222
General Abdulmalik,
63
00:26:39,306 --> 00:26:40,974
Chief of lnvestigative Services
for the National Guard,
64
00:26:41,058 --> 00:26:42,976
has been put in charge
of solving this crime.
65
00:26:45,562 --> 00:26:46,896
Your Highness.
66
00:26:47,898 --> 00:26:50,149
l know General Abdulmalik.
67
00:26:50,234 --> 00:26:51,317
l attended his...
68
00:26:51,402 --> 00:26:53,152
...interrogation of one of my men.
69
00:26:53,237 --> 00:26:55,905
The General does not have
investigative experience.
70
00:26:55,990 --> 00:26:58,992
The attackers wore police uniforms.
71
00:26:59,076 --> 00:27:00,326
Your uniforms.
72
00:27:00,703 --> 00:27:02,245
Some of your men may have been...
73
00:27:02,371 --> 00:27:03,579
...involved with this cell.
74
00:27:03,706 --> 00:27:05,248
May still be involved.
75
00:27:06,917 --> 00:27:08,001
Al Ghazi...
76
00:27:08,085 --> 00:27:11,587
...consider yourself lucky
even to have a role at all.
77
00:27:12,172 --> 00:27:14,841
The Americans are our guests for five days.
78
00:27:15,718 --> 00:27:17,593
Take extremely good care of them...
79
00:27:17,678 --> 00:27:19,929
...and l want them to leave
as safe as they arrived. Understood?
80
00:27:20,014 --> 00:27:21,431
Yes, Your Highness.
81
00:27:25,269 --> 00:27:26,769
Meeting is finished.
82
00:29:03,784 --> 00:29:05,993
Operation AL RAHMAH compound...
83
00:29:06,662 --> 00:29:08,621
...was a blessed invasion...
84
00:29:08,705 --> 00:29:10,540
...and a great Jihad.
85
00:29:10,707 --> 00:29:12,875
This is only the beginning.
86
00:29:12,960 --> 00:29:16,879
lf God is willing, we shall kick out...
87
00:29:17,881 --> 00:29:20,216
...all infidels from all Muslim lands.
88
00:29:20,634 --> 00:29:23,010
God bless you, my sons.
89
00:29:24,388 --> 00:29:26,514
Allah will give us victory.
90
00:29:26,723 --> 00:29:28,224
God is great.
91
00:29:32,479 --> 00:29:35,690
Peace be upon you all. Glory to Allah.
92
00:29:40,654 --> 00:29:44,240
Prince Sultan
Air Base, Al Kharj, Saudi Arabia
93
00:30:38,879 --> 00:30:41,047
There is an lsraeli stamp on the passport.
94
00:30:41,131 --> 00:30:42,882
There is an lsraeli stamp in here.
ls that a problem?
95
00:30:42,966 --> 00:30:43,966
lsraeli stamp?
96
00:30:48,138 --> 00:30:49,305
lt's not our concern.
97
00:38:39,609 --> 00:38:41,026
This is the level of our commitment...
98
00:38:41,111 --> 00:38:44,363
...to capture the terrorists
and bring them to justice.
99
00:38:44,531 --> 00:38:47,616
We brought an American investigative team
to the Kingdom...
100
00:38:47,701 --> 00:38:50,035
...not to make arrests,
101
00:38:50,662 --> 00:38:53,914
but to give us advice and reports.
102
00:40:14,162 --> 00:40:18,582
So you choose to die
to defend your enemy?
103
00:49:48,611 --> 00:49:50,320
Peace be upon you, Father.
104
00:49:50,780 --> 00:49:52,989
Peace be upon you and mercy ofAllah.
105
00:49:55,076 --> 00:49:56,493
How are you, Father?
106
00:49:56,786 --> 00:49:59,829
Blessing from Allah.
l am good. l slept awhile.
107
00:52:41,784 --> 00:52:43,243
This is prohibited.
108
00:52:45,371 --> 00:52:48,623
What's prohibited? We have five minutes
from General Abdulmalik.
109
00:52:49,625 --> 00:52:52,377
They must stay in the vehicles.
110
00:52:52,878 --> 00:52:54,629
That is not true.
111
00:52:54,797 --> 00:52:57,715
They must stay in the vehicles.
112
00:52:57,800 --> 00:53:01,219
Call General Abdulmalik.
He will tell you we have five minutes.
113
00:53:18,654 --> 00:53:21,114
Who fired?
114
00:53:21,740 --> 00:53:23,074
You, come down!
115
00:53:27,955 --> 00:53:31,958
Didn't you give us five minutes?
116
00:53:32,126 --> 00:53:33,585
You've got five minutes.
117
01:22:32,406 --> 01:22:35,241
He is bleeding!
118
01:22:35,576 --> 01:22:36,909
He is bleeding a lot!
119
01:25:46,141 --> 01:25:47,308
What is this?
120
01:25:47,684 --> 01:25:51,103
Why did you bring him here?
121
01:25:51,188 --> 01:25:52,355
l'm sorry!
122
01:36:26,531 --> 01:36:27,739
Let me help you.
123
01:36:28,408 --> 01:36:29,658
Give me your hand.
124
01:43:18,818 --> 01:43:24,197
Tell me, what did your grandfather whisper
in your ear before he died?
125
01:43:38,629 --> 01:43:42,799
Don't fear them, my child. We are going to
kill them all.
8709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.