All language subtitles for The.Kingdom.2007.1080p.BluRay.x264.anoXmous_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:36,318 --> 00:04:40,738 Al Rahmah Compound, Riyadh, Saudi Arabia 2 00:04:50,749 --> 00:04:51,749 Where are you? 3 00:04:51,875 --> 00:04:52,917 Are you ready? 4 00:04:53,001 --> 00:04:56,671 Hang up the phone. lf they're not ready now no words will change it. 5 00:06:41,777 --> 00:06:45,446 Look at the match. lt's a good match. 6 00:06:54,539 --> 00:06:56,332 Who are these guys? 7 00:07:05,133 --> 00:07:06,467 What is this shooting? 8 00:07:35,038 --> 00:07:37,289 l said keep watching the field. 9 00:08:39,102 --> 00:08:41,437 Get out of the car! Get out of the car! 10 00:08:44,274 --> 00:08:45,357 On the floor! 11 00:08:45,442 --> 00:08:46,650 Shame on you. 12 00:08:59,497 --> 00:09:01,749 There is no God but Allah, and Mohammed is his messenger. 13 00:09:29,736 --> 00:09:31,070 All glory to Allah. 14 00:14:40,046 --> 00:14:44,341 General Security Building, Riyadh, Saudi Arabia 15 00:14:54,561 --> 00:14:55,894 Sergeant Haytham. 16 00:14:56,396 --> 00:14:57,688 No falsehoods. 17 00:14:57,772 --> 00:14:59,523 What was your involvement? 18 00:15:00,066 --> 00:15:02,192 Killing those l saw responsible. 19 00:15:02,569 --> 00:15:04,403 So none could be questioned? 20 00:15:05,738 --> 00:15:07,197 l don't understand. 21 00:15:09,325 --> 00:15:11,702 You were born and raised in Suweidi. 22 00:15:12,620 --> 00:15:14,121 That is not a crime. 23 00:15:14,205 --> 00:15:16,164 Do you know Abu Hamza? 24 00:15:17,667 --> 00:15:19,251 l do not. 25 00:15:19,335 --> 00:15:20,836 Your brother was killed fighting the Americans. 26 00:15:20,920 --> 00:15:22,713 True or false? 27 00:15:23,339 --> 00:15:25,007 l am not my brother. 28 00:15:25,091 --> 00:15:28,927 Your brother was killed fighting the Americans. 29 00:15:29,012 --> 00:15:30,178 l am not my brother. 30 00:15:30,263 --> 00:15:32,222 He has answered the question. 31 00:15:43,901 --> 00:15:45,694 We found six more uniforms... 32 00:15:45,778 --> 00:15:48,280 ...than you were assigned in your possession. 33 00:15:48,406 --> 00:15:51,199 That is a crime, especially when you... 34 00:15:51,284 --> 00:15:52,909 ...consider the attackers wore our uniform. 35 00:15:52,994 --> 00:15:54,411 l sweat. 36 00:15:55,747 --> 00:15:58,165 l need more uniforms because l must change during shifts. 37 00:15:58,249 --> 00:15:59,625 Look at my shirts. 38 00:16:02,253 --> 00:16:03,253 Look. 39 00:16:03,838 --> 00:16:05,964 l am not interested in your sweat. 40 00:16:18,436 --> 00:16:19,770 lt's finished. 41 00:16:36,954 --> 00:16:38,455 Sergeant Haytham... 42 00:16:38,831 --> 00:16:41,249 ...you were injured when you used your vehicle... 43 00:16:41,334 --> 00:16:43,418 ...to protect your country. 44 00:16:43,503 --> 00:16:44,961 Do you understand? 45 00:16:51,886 --> 00:16:52,928 Colonel Al Ghazi... 46 00:16:53,012 --> 00:16:55,472 ...it appears you have problems within your department. 47 00:16:56,140 --> 00:16:59,559 lt seems that we all have problems. 48 00:20:46,537 --> 00:20:51,041 Look at me, Haytham. 49 00:20:52,543 --> 00:20:54,127 You saved lives today. 50 00:20:56,172 --> 00:20:57,923 l have no doubt about that. 51 00:20:59,008 --> 00:21:00,383 l love my country. 52 00:21:00,885 --> 00:21:02,052 l know. 53 00:21:02,178 --> 00:21:03,637 Never in my life... 54 00:21:03,721 --> 00:21:06,264 ...never have l thought to betray my country. 55 00:21:06,390 --> 00:21:07,390 Believe me, l know. 56 00:21:08,225 --> 00:21:10,685 That's why l want you to use all your energy, 57 00:21:10,770 --> 00:21:12,228 anger and frustration... 58 00:21:12,396 --> 00:21:14,147 ...as a tool to drive us to capture those criminals... 59 00:21:14,231 --> 00:21:15,899 ...and bring them to justice. 60 00:26:32,883 --> 00:26:35,301 Four FBl agents will be allowed to land at... 61 00:26:35,386 --> 00:26:37,553 ...Prince Sultan Air Base this evening. 62 00:26:38,055 --> 00:26:39,222 General Abdulmalik, 63 00:26:39,306 --> 00:26:40,974 Chief of lnvestigative Services for the National Guard, 64 00:26:41,058 --> 00:26:42,976 has been put in charge of solving this crime. 65 00:26:45,562 --> 00:26:46,896 Your Highness. 66 00:26:47,898 --> 00:26:50,149 l know General Abdulmalik. 67 00:26:50,234 --> 00:26:51,317 l attended his... 68 00:26:51,402 --> 00:26:53,152 ...interrogation of one of my men. 69 00:26:53,237 --> 00:26:55,905 The General does not have investigative experience. 70 00:26:55,990 --> 00:26:58,992 The attackers wore police uniforms. 71 00:26:59,076 --> 00:27:00,326 Your uniforms. 72 00:27:00,703 --> 00:27:02,245 Some of your men may have been... 73 00:27:02,371 --> 00:27:03,579 ...involved with this cell. 74 00:27:03,706 --> 00:27:05,248 May still be involved. 75 00:27:06,917 --> 00:27:08,001 Al Ghazi... 76 00:27:08,085 --> 00:27:11,587 ...consider yourself lucky even to have a role at all. 77 00:27:12,172 --> 00:27:14,841 The Americans are our guests for five days. 78 00:27:15,718 --> 00:27:17,593 Take extremely good care of them... 79 00:27:17,678 --> 00:27:19,929 ...and l want them to leave as safe as they arrived. Understood? 80 00:27:20,014 --> 00:27:21,431 Yes, Your Highness. 81 00:27:25,269 --> 00:27:26,769 Meeting is finished. 82 00:29:03,784 --> 00:29:05,993 Operation AL RAHMAH compound... 83 00:29:06,662 --> 00:29:08,621 ...was a blessed invasion... 84 00:29:08,705 --> 00:29:10,540 ...and a great Jihad. 85 00:29:10,707 --> 00:29:12,875 This is only the beginning. 86 00:29:12,960 --> 00:29:16,879 lf God is willing, we shall kick out... 87 00:29:17,881 --> 00:29:20,216 ...all infidels from all Muslim lands. 88 00:29:20,634 --> 00:29:23,010 God bless you, my sons. 89 00:29:24,388 --> 00:29:26,514 Allah will give us victory. 90 00:29:26,723 --> 00:29:28,224 God is great. 91 00:29:32,479 --> 00:29:35,690 Peace be upon you all. Glory to Allah. 92 00:29:40,654 --> 00:29:44,240 Prince Sultan Air Base, Al Kharj, Saudi Arabia 93 00:30:38,879 --> 00:30:41,047 There is an lsraeli stamp on the passport. 94 00:30:41,131 --> 00:30:42,882 There is an lsraeli stamp in here. ls that a problem? 95 00:30:42,966 --> 00:30:43,966 lsraeli stamp? 96 00:30:48,138 --> 00:30:49,305 lt's not our concern. 97 00:38:39,609 --> 00:38:41,026 This is the level of our commitment... 98 00:38:41,111 --> 00:38:44,363 ...to capture the terrorists and bring them to justice. 99 00:38:44,531 --> 00:38:47,616 We brought an American investigative team to the Kingdom... 100 00:38:47,701 --> 00:38:50,035 ...not to make arrests, 101 00:38:50,662 --> 00:38:53,914 but to give us advice and reports. 102 00:40:14,162 --> 00:40:18,582 So you choose to die to defend your enemy? 103 00:49:48,611 --> 00:49:50,320 Peace be upon you, Father. 104 00:49:50,780 --> 00:49:52,989 Peace be upon you and mercy ofAllah. 105 00:49:55,076 --> 00:49:56,493 How are you, Father? 106 00:49:56,786 --> 00:49:59,829 Blessing from Allah. l am good. l slept awhile. 107 00:52:41,784 --> 00:52:43,243 This is prohibited. 108 00:52:45,371 --> 00:52:48,623 What's prohibited? We have five minutes from General Abdulmalik. 109 00:52:49,625 --> 00:52:52,377 They must stay in the vehicles. 110 00:52:52,878 --> 00:52:54,629 That is not true. 111 00:52:54,797 --> 00:52:57,715 They must stay in the vehicles. 112 00:52:57,800 --> 00:53:01,219 Call General Abdulmalik. He will tell you we have five minutes. 113 00:53:18,654 --> 00:53:21,114 Who fired? 114 00:53:21,740 --> 00:53:23,074 You, come down! 115 00:53:27,955 --> 00:53:31,958 Didn't you give us five minutes? 116 00:53:32,126 --> 00:53:33,585 You've got five minutes. 117 01:22:32,406 --> 01:22:35,241 He is bleeding! 118 01:22:35,576 --> 01:22:36,909 He is bleeding a lot! 119 01:25:46,141 --> 01:25:47,308 What is this? 120 01:25:47,684 --> 01:25:51,103 Why did you bring him here? 121 01:25:51,188 --> 01:25:52,355 l'm sorry! 122 01:36:26,531 --> 01:36:27,739 Let me help you. 123 01:36:28,408 --> 01:36:29,658 Give me your hand. 124 01:43:18,818 --> 01:43:24,197 Tell me, what did your grandfather whisper in your ear before he died? 125 01:43:38,629 --> 01:43:42,799 Don't fear them, my child. We are going to kill them all. 8709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.