All language subtitles for The.Boy.The.Mole.The.Fox.And.The.Horse.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:13,842 --> 00:02:14,843 Hello. 4 00:02:16,637 --> 00:02:17,638 Hello. 5 00:02:18,972 --> 00:02:20,516 What are you doing here? 6 00:02:21,558 --> 00:02:23,852 I'm lost. 7 00:02:24,436 --> 00:02:29,441 Oh, dear. Well, that's no good. 8 00:02:32,152 --> 00:02:34,321 So, how did you get here? 9 00:02:35,197 --> 00:02:37,699 Well, hello. 10 00:02:38,575 --> 00:02:39,660 Hello, who? 11 00:02:39,743 --> 00:02:41,161 Hello, cake. 12 00:02:41,995 --> 00:02:43,288 What cake? 13 00:02:43,372 --> 00:02:46,625 That cake. It looks delicious. 14 00:02:47,125 --> 00:02:50,754 Spectacular. I mean it's magnificent. 15 00:02:50,838 --> 00:02:52,381 I can't see a cake. 16 00:02:52,464 --> 00:02:53,924 It'sโ€ฆ 17 00:02:58,846 --> 00:02:59,847 It's a tree. 18 00:03:02,474 --> 00:03:07,521 It is a lovely tree. And it did look a bit like a cake. 19 00:03:09,940 --> 00:03:15,737 So-- Yes. Well, no cake. And you're lost. 20 00:03:16,905 --> 00:03:17,906 Yes. 21 00:03:21,869 --> 00:03:23,912 An old mole once told me, 22 00:03:24,413 --> 00:03:30,002 "When you're lost, follow the river, and it will take you home." 23 00:03:30,085 --> 00:03:31,587 But I can't see a river. 24 00:03:35,048 --> 00:03:36,884 Perhaps you could see one from that branch. 25 00:03:37,593 --> 00:03:40,804 And if you happen to see a cake while you're up the-- 26 00:03:42,055 --> 00:03:43,599 I'm so sorry. 27 00:03:44,808 --> 00:03:46,727 Oh, no. I'm sorry. 28 00:03:46,810 --> 00:03:48,437 Are you okay? 29 00:03:48,520 --> 00:03:49,605 Completely my fault. 30 00:03:49,688 --> 00:03:50,981 I'm really sorry. 31 00:03:51,064 --> 00:03:54,860 Well, no. Thank you. I was feeling a bit warm actually. 32 00:04:12,628 --> 00:04:13,629 What can you see? 33 00:04:15,422 --> 00:04:16,673 Nothing, really. 34 00:04:23,514 --> 00:04:25,474 What do you want to be when you grow up? 35 00:04:30,479 --> 00:04:31,480 Kind. 36 00:04:43,367 --> 00:04:45,327 Nothing beats kindness. 37 00:04:46,662 --> 00:04:49,915 It sits quietly beyond all things. 38 00:04:59,883 --> 00:05:02,803 So much beauty we need to look after. 39 00:05:04,012 --> 00:05:06,807 Yes. So much. 40 00:05:13,564 --> 00:05:14,565 Are you all right? 41 00:05:16,650 --> 00:05:18,235 Sorry. Yes, totally fine. 42 00:05:18,318 --> 00:05:21,655 No, just thought we should start looking for that river. 43 00:05:30,372 --> 00:05:33,417 Lemon drizzle. This is quite a hill. 44 00:05:36,003 --> 00:05:37,004 Is this better? 45 00:05:39,256 --> 00:05:41,884 Well, I don't want to be too much trouble. 46 00:05:41,967 --> 00:05:43,844 -It's okay. -Well, thank you. 47 00:05:56,815 --> 00:05:58,358 What's that over there? 48 00:05:59,610 --> 00:06:00,694 It's the wild. 49 00:06:02,946 --> 00:06:03,947 Don't fear it. 50 00:06:08,076 --> 00:06:10,662 Look. I can see a river. 51 00:06:12,122 --> 00:06:13,332 Wait. What? 52 00:06:13,415 --> 00:06:16,251 I said don't fear it, not charge straight at it. 53 00:06:17,377 --> 00:06:20,005 I mean, really. Good grief. 54 00:06:25,010 --> 00:06:27,179 Do you have a favorite saying? 55 00:06:28,680 --> 00:06:29,681 Yes. 56 00:06:30,849 --> 00:06:31,850 What is it? 57 00:06:33,060 --> 00:06:37,314 If at first you don't succeed, have some cake. 58 00:06:37,397 --> 00:06:39,858 I see. Does it work? 59 00:06:41,026 --> 00:06:42,152 Every time. 60 00:06:45,822 --> 00:06:48,700 Did the old mole say which way we should follow? 61 00:06:51,537 --> 00:06:52,621 I didn't ask her that. 62 00:07:05,384 --> 00:07:10,055 Isn't it odd, we can only see our outsides, 63 00:07:10,931 --> 00:07:14,017 but nearly everything happens on the inside? 64 00:07:21,024 --> 00:07:23,360 Is there something there? 65 00:07:30,325 --> 00:07:31,493 It's getting dark. 66 00:07:32,369 --> 00:07:33,370 Shall weโ€ฆ 67 00:07:34,955 --> 00:07:35,956 Good idea. 68 00:07:37,040 --> 00:07:38,792 We can set off properly tomorrow. 69 00:07:47,342 --> 00:07:48,510 What was that? 70 00:07:50,345 --> 00:07:54,099 Imagine how we'd be if we were less afraid. 71 00:07:57,561 --> 00:08:02,399 Most of the old moles I know wish they'd listened less to their fears 72 00:08:02,482 --> 00:08:04,318 and more to their dreams. 73 00:08:07,821 --> 00:08:09,156 What do you dream about? 74 00:08:10,741 --> 00:08:12,117 Home. 75 00:08:13,785 --> 00:08:14,786 What's that like? 76 00:08:15,787 --> 00:08:20,125 I don't know. I'mโ€ฆ not sure. 77 00:08:22,961 --> 00:08:25,422 But I know I need one. 78 00:08:59,706 --> 00:09:02,334 Oh, golly. He looks hungry. 79 00:09:03,168 --> 00:09:04,002 He does. 80 00:09:33,824 --> 00:09:37,452 It's okay. The fox is gone. 81 00:09:40,497 --> 00:09:41,790 What was that? 82 00:09:41,874 --> 00:09:42,875 I'm not sure. 83 00:09:44,877 --> 00:09:46,545 Do you think someone's hurt? 84 00:09:47,337 --> 00:09:48,338 Maybe. 85 00:09:49,131 --> 00:09:50,465 Should we go and check? 86 00:09:51,008 --> 00:09:55,637 Good idea. I'll stay in here to keep you warm. 87 00:09:56,138 --> 00:09:58,390 Okay. Thank you. 88 00:10:09,610 --> 00:10:10,736 It's the fox. 89 00:10:13,697 --> 00:10:15,699 He's trapped. 90 00:10:24,124 --> 00:10:25,125 Oh, dear. 91 00:10:25,626 --> 00:10:27,044 Please, be careful. 92 00:10:27,711 --> 00:10:31,173 I am not afraid. 93 00:10:37,012 --> 00:10:40,098 If I wasn't caught in this snare, 94 00:10:41,225 --> 00:10:43,227 I'd kill you. 95 00:10:45,229 --> 00:10:47,064 If you stay in that snare, 96 00:10:48,482 --> 00:10:50,609 you'll die. 97 00:11:11,630 --> 00:11:13,465 You did so well. 98 00:11:16,802 --> 00:11:23,725 One of our greatest freedoms is how we react to things. 99 00:11:38,615 --> 00:11:40,033 Lovely morning. 100 00:11:40,868 --> 00:11:41,869 Shall we get go-- 101 00:11:42,369 --> 00:11:45,247 Whoops. You're rolling. 102 00:11:45,747 --> 00:11:49,293 You look like a snowball. No, a mole ball. 103 00:11:49,877 --> 00:11:52,421 A snow mole. Stop rolling. 104 00:11:52,504 --> 00:11:53,839 Goodness me. 105 00:11:57,467 --> 00:12:00,929 Oh, gosh, no. The river. Look out! 106 00:12:27,623 --> 00:12:28,707 Take my hand. 107 00:12:29,458 --> 00:12:32,002 Oh, no. The fox. 108 00:12:43,722 --> 00:12:45,682 No! 109 00:12:50,312 --> 00:12:51,313 No. 110 00:13:14,837 --> 00:13:15,838 Thank you. 111 00:13:25,556 --> 00:13:26,557 Thank you. 112 00:13:44,950 --> 00:13:48,328 The fox is back. Do you think he's coming with us? 113 00:13:49,746 --> 00:13:50,789 I do hope so. 114 00:13:51,957 --> 00:13:53,333 Maybe he's lost too. 115 00:13:54,084 --> 00:13:58,630 Well, I think everyone feels a bit lost sometimes. I know I do. 116 00:14:02,926 --> 00:14:04,678 I know what a home looks like. 117 00:14:05,179 --> 00:14:06,972 -Do you? -Yes. 118 00:14:07,055 --> 00:14:12,895 It has walls, a roof, a bell above the door and cakes in every window. 119 00:14:13,604 --> 00:14:15,397 I think that's a cake shop. 120 00:14:17,107 --> 00:14:18,483 Is that not a type of home? 121 00:14:19,359 --> 00:14:21,111 You can't live in a cake shop. 122 00:14:22,112 --> 00:14:23,113 Well, why ever not? 123 00:14:28,160 --> 00:14:32,372 I think home is somewhere warm 124 00:14:33,248 --> 00:14:36,210 and kind, with lights. 125 00:14:51,058 --> 00:14:52,059 Hello. 126 00:14:56,980 --> 00:14:57,981 Hello. 127 00:15:01,735 --> 00:15:02,736 Hello. 128 00:15:03,862 --> 00:15:05,447 Have you been here a while? 129 00:15:06,782 --> 00:15:07,908 It feels that way. 130 00:15:09,660 --> 00:15:10,661 Are you lost? 131 00:15:11,537 --> 00:15:12,871 No. 132 00:15:12,955 --> 00:15:16,583 We are, but we have a plan. 133 00:15:50,993 --> 00:15:54,913 The snow on the trees, it really does look just like icing. 134 00:15:56,456 --> 00:15:57,749 You're obsessed. 135 00:16:35,662 --> 00:16:40,250 Doing nothing with friends is never doing nothing, is it? 136 00:16:41,043 --> 00:16:42,211 No. 137 00:17:22,334 --> 00:17:23,836 Look at that. 138 00:17:25,878 --> 00:17:29,424 I am so small. 139 00:17:30,634 --> 00:17:34,179 Yes, but you make a huge difference. 140 00:17:35,514 --> 00:17:38,392 So, what are we doing? 141 00:17:39,268 --> 00:17:41,270 Well, we're on a quest for cake. 142 00:17:42,479 --> 00:17:43,814 Are you now? 143 00:17:43,897 --> 00:17:48,110 No, not really. We're following the river to find a home. 144 00:17:48,735 --> 00:17:49,736 How far is it? 145 00:17:50,821 --> 00:17:52,155 We don't know. 146 00:17:53,198 --> 00:17:55,784 Well, let's get going then. 147 00:18:01,790 --> 00:18:03,041 How fast can you run? 148 00:18:03,876 --> 00:18:06,670 Well, I wouldn't say I was a natural athlete, 149 00:18:06,753 --> 00:18:09,798 but I did once win a digging competition. 150 00:18:09,882 --> 00:18:11,758 I don't mean you. 151 00:18:12,342 --> 00:18:14,928 I see. Well, I-- Golly. 152 00:18:50,297 --> 00:18:51,298 You fell. 153 00:18:53,675 --> 00:18:54,676 But I've got you. 154 00:19:01,058 --> 00:19:02,059 Sorry. 155 00:19:02,809 --> 00:19:04,311 It was an accident. 156 00:19:05,145 --> 00:19:08,565 It's my fault. I let go. 157 00:19:12,361 --> 00:19:15,906 Oh, gosh. Sorry. 158 00:19:18,951 --> 00:19:22,955 No. Tears fall for a reason. 159 00:19:23,038 --> 00:19:26,834 And they're your strength, not weakness. 160 00:19:28,669 --> 00:19:33,298 I think you believe in me more than I do. 161 00:19:36,552 --> 00:19:37,553 You'll catch up. 162 00:19:41,098 --> 00:19:42,641 Life is difficultโ€ฆ 163 00:19:45,561 --> 00:19:46,812 but you are loved. 164 00:19:54,319 --> 00:19:56,655 Look. Lights. 165 00:19:58,615 --> 00:19:59,992 That looks like a home. 166 00:20:00,492 --> 00:20:02,119 Yes, it does, doesn't it? 167 00:20:20,554 --> 00:20:22,472 The fox never really speaks. 168 00:20:23,765 --> 00:20:27,519 No. And it's lovely he's with us. 169 00:20:30,355 --> 00:20:31,857 To be honestโ€ฆ 170 00:20:34,318 --> 00:20:37,112 I often feel 171 00:20:37,196 --> 00:20:42,242 I've got nothing interesting to say. 172 00:20:46,330 --> 00:20:49,583 Being honest is always interesting. 173 00:21:05,933 --> 00:21:09,061 What's the bravest thing you've ever said? 174 00:21:12,606 --> 00:21:13,607 "Help." 175 00:21:16,151 --> 00:21:19,530 Asking for help isn't giving up. 176 00:21:20,781 --> 00:21:23,450 It's refusing to give up. 177 00:21:34,419 --> 00:21:39,007 Sometimes, I want to say, "I love you, all." 178 00:21:39,091 --> 00:21:41,051 But I find it difficult. 179 00:21:41,134 --> 00:21:42,135 Do you? 180 00:21:42,719 --> 00:21:47,140 Yes, so I say something like, "I'm glad we're all here." 181 00:21:48,851 --> 00:21:49,852 Okay. 182 00:21:50,936 --> 00:21:52,271 I'm glad we're all here. 183 00:21:54,523 --> 00:21:56,066 We're so glad we're here too. 184 00:22:07,786 --> 00:22:11,081 What should we do? That didn't sound good. 185 00:22:11,999 --> 00:22:13,584 Good grief, I don't like this. 186 00:23:28,242 --> 00:23:30,994 When the big things feel out of control, 187 00:23:31,662 --> 00:23:35,374 focus on what you love right under your nose. 188 00:23:37,501 --> 00:23:38,502 I like that. 189 00:23:43,549 --> 00:23:46,176 This storm will pass. 190 00:24:17,875 --> 00:24:23,380 Oh, no. Where are the lights? I can't see them anymore. 191 00:24:25,883 --> 00:24:29,970 It feels like we have such a long way to go. 192 00:24:32,097 --> 00:24:36,935 I know. But look how far we've come. 193 00:24:38,896 --> 00:24:42,191 I just don't think I can do this. 194 00:24:44,193 --> 00:24:46,820 I'm never going to find a home. 195 00:24:50,282 --> 00:24:51,283 You know, 196 00:24:52,367 --> 00:24:56,663 sometimes your mind plays tricks on you. 197 00:24:59,541 --> 00:25:03,420 It can tell you you're no good, that it's all hopeless. 198 00:25:04,421 --> 00:25:07,424 But I've discovered this: 199 00:25:09,384 --> 00:25:12,930 You are loved and important, 200 00:25:13,472 --> 00:25:17,559 and you bring to this world things that no one else can. 201 00:25:19,853 --> 00:25:20,854 So hold on. 202 00:25:37,329 --> 00:25:38,705 Are you all right? 203 00:25:44,336 --> 00:25:47,339 There's something I haven't told you. 204 00:25:48,549 --> 00:25:49,550 What? 205 00:25:52,386 --> 00:25:54,054 I can fly. 206 00:25:54,930 --> 00:25:56,515 You can fly? 207 00:25:57,140 --> 00:26:02,688 Yes. But I stopped because it made the other horses jealous. 208 00:26:05,065 --> 00:26:10,279 Well, we love you whether you can fly or not. 209 00:26:37,848 --> 00:26:39,474 Come and join us. 210 00:26:40,642 --> 00:26:44,396 I think I'll stay here. Thank you. 211 00:26:45,063 --> 00:26:46,064 Please. 212 00:27:58,011 --> 00:28:01,473 Look. There it is. 213 00:28:03,058 --> 00:28:04,059 You found it. 214 00:28:33,755 --> 00:28:37,843 It looks like a home, doesn't it? 215 00:28:40,345 --> 00:28:43,849 Well, here we are then. 216 00:28:45,392 --> 00:28:46,393 Yes. 217 00:28:54,902 --> 00:28:55,903 Thank you. 218 00:29:06,496 --> 00:29:07,497 Goodbye. 219 00:29:09,958 --> 00:29:11,126 Always rememberโ€ฆ 220 00:29:13,128 --> 00:29:14,171 you're enough. 221 00:29:15,255 --> 00:29:16,798 Just as you are. 222 00:29:25,599 --> 00:29:28,810 I'm glad we're all here. 223 00:29:31,230 --> 00:29:33,899 I'm so glad you're here too. 224 00:29:47,538 --> 00:29:48,705 Goodbye. 225 00:29:51,792 --> 00:29:53,460 I'm really going to miss you. 226 00:30:31,290 --> 00:30:32,499 No. 227 00:30:39,548 --> 00:30:42,968 Home isn't always a place, is it? 228 00:31:12,372 --> 00:31:15,501 Well, this is warm. 229 00:31:18,170 --> 00:31:19,755 And very kind. 230 00:31:21,632 --> 00:31:23,509 And look at the stars. 231 00:31:32,476 --> 00:31:35,270 So, you know all about me? 232 00:31:36,438 --> 00:31:37,439 Yes. 233 00:31:38,315 --> 00:31:41,109 And you still love me? 234 00:31:42,027 --> 00:31:43,695 We love you all the more. 235 00:31:46,990 --> 00:31:49,826 That's why we're here, isn't it? 236 00:31:50,869 --> 00:31:51,870 For cake? 237 00:31:53,872 --> 00:31:54,873 To love. 238 00:31:56,917 --> 00:31:58,043 And be loved. 14208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.