Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,112 --> 00:00:07,348
[gruñe con esfuerzo]
2
00:00:07,414 --> 00:00:08,551
[grita]
[gruñe]
3
00:00:10,755 --> 00:00:12,692
[búho ulula]
[Tonk exclama]
4
00:00:12,759 --> 00:00:14,963
Tan... débil...
5
00:00:15,030 --> 00:00:17,569
¡No puedo... seguir!
[jadea]
6
00:00:17,636 --> 00:00:19,573
- [gruñendo]
- Tonk, deja de ser tan dramático.
7
00:00:19,640 --> 00:00:21,810
Estoy seguro de que Esperanza
traerá la cena en cualquier momento.
8
00:00:21,877 --> 00:00:25,384
[gruñe] Si no lo hace,
puedes comer uno de estos, hijo.
9
00:00:25,450 --> 00:00:27,488
- ¡Oh! ¡Manos de papá!
- Grug.
10
00:00:27,556 --> 00:00:29,626
Deja de alimentar a los chicos
con tus manos.
11
00:00:29,693 --> 00:00:31,630
Mamá dijo que estaba haciendo
algo especial,
12
00:00:31,697 --> 00:00:34,636
y no puedes apurar algo especial.
O a un perezoso.
13
00:00:34,770 --> 00:00:38,210
[canto muy lento]
14
00:00:38,276 --> 00:00:42,351
Espero que todos tengan hambre,
hice algo especial.
15
00:00:42,418 --> 00:00:43,386
[todos gritan]
16
00:00:43,754 --> 00:00:46,326
Bien, Tonk.
Puedes comer las manos de tu papá.
17
00:00:46,392 --> 00:00:47,529
[bocanada]
18
00:00:48,129 --> 00:00:50,969
♪ Aunque este sea un mundo brutal ♪
19
00:00:51,035 --> 00:00:53,507
♪ Construir la rueda y hacerla girar ♪
20
00:00:53,574 --> 00:00:57,716
♪ Hay que domesticar el fuego
y progresar ♪
21
00:00:59,318 --> 00:01:00,354
♪ Whoa-ho-ho ♪
22
00:01:00,420 --> 00:01:02,626
♪ Atascados, a, atascados ♪
23
00:01:02,692 --> 00:01:05,965
♪ Juntos... intentando, evolucionando ♪
24
00:01:06,032 --> 00:01:08,871
♪ Buscando la unidad ♪
25
00:01:08,938 --> 00:01:11,644
♪ Para la humanidad ♪
26
00:01:11,710 --> 00:01:13,313
♪ Estamos atados ♪
27
00:01:13,380 --> 00:01:15,317
♪ En un árbol familiar ♪
28
00:01:15,384 --> 00:01:17,187
EL ÁRBOL FAMILIAR DE LOS CROODS
29
00:01:17,254 --> 00:01:19,125
- [arcadas]
- ¿Qué es eso?
30
00:01:19,191 --> 00:01:21,129
¡Las pepinóndigas picantes de Esperanza!
31
00:01:21,195 --> 00:01:23,868
Lo siento. ¿Dijiste albóndigas?
32
00:01:23,935 --> 00:01:25,505
No. Pepinóndigas.
33
00:01:25,571 --> 00:01:27,441
¡Están hechas
de pepinolachas de la tierra! GUY: Ajá.
34
00:01:27,509 --> 00:01:30,447
Las he estado haciendo
para Félix y Alba desde siempre,
35
00:01:30,515 --> 00:01:34,422
y me di cuenta que debería
darle a todos la oportunidad de disfrutarlas.
36
00:01:34,488 --> 00:01:35,725
Ahora, ¿quién quiere primero?
37
00:01:35,792 --> 00:01:37,461
[risa nerviosa]
Me encantaría, Esperanza,
38
00:01:37,529 --> 00:01:39,465
pero acabo de recordar
que solo como comida
39
00:01:39,533 --> 00:01:41,469
que no me asuste sin sentido.
40
00:01:41,537 --> 00:01:44,241
Sí, creo que voy a quedarme
con mis puños. [mastica]
41
00:01:44,308 --> 00:01:46,412
De hecho, he estado
queriendo comer menos.
42
00:01:46,479 --> 00:01:49,953
¡Uh, se me rompió la boca! [farfulla]
43
00:01:50,020 --> 00:01:51,824
No puedo decir que me sorprende.
44
00:01:51,890 --> 00:01:55,030
Ustedes son personas de las cavernas
con paladares primitivos después de todo.
45
00:01:55,097 --> 00:01:56,967
Si no es carne cruda o tierra,
no es bueno.
46
00:01:57,034 --> 00:02:00,240
[masticando]
Espera, ¿la comida cruda y la tierra son opciones?
47
00:02:01,075 --> 00:02:02,311
¿Qué hay de ti, Guy?
48
00:02:02,378 --> 00:02:05,117
¿Quién? ¿Yo? ¡Oh!
[ríe] Bueno...
49
00:02:05,685 --> 00:02:07,488
[jadeando]
50
00:02:07,989 --> 00:02:09,492
- ¿Félix?
- Oh.
51
00:02:09,559 --> 00:02:12,197
¿Qué pasó, Felicio?
¿Estás atascado en el pozo?
52
00:02:12,264 --> 00:02:15,805
¡Te salvaré de las profundidades
turbias! [grita]
53
00:02:15,872 --> 00:02:19,345
Bueno, yo, por mi parte,
amo las pepinóndigas, mamá.
54
00:02:19,412 --> 00:02:21,215
¡Y quiero agradecerle a todos ustedes
55
00:02:21,282 --> 00:02:23,153
porque ahora puedo comer
56
00:02:23,219 --> 00:02:24,990
tantas pepinóndigas como quiera!
57
00:02:25,057 --> 00:02:26,492
- [gruñe]
- ¿Adónde vas?
58
00:02:26,560 --> 00:02:28,330
A disfrutar esto en privado,
59
00:02:28,396 --> 00:02:30,033
en caso de que alguno de ustedes
cambie de parecer
60
00:02:30,100 --> 00:02:32,404
sobre entrar en acción
con las pepinóndigas.
61
00:02:32,471 --> 00:02:35,712
♪
62
00:02:35,778 --> 00:02:36,780
¡Adiós, pepinóndigas!
63
00:02:36,847 --> 00:02:38,283
[chapoteo]
64
00:02:38,350 --> 00:02:39,953
Ya sabes qué hacer, laguna.
65
00:02:40,020 --> 00:02:42,525
Este es nuestro pequeño secreto.
66
00:02:43,694 --> 00:02:46,800
[ronquido suave]
67
00:02:46,867 --> 00:02:48,003
Eh...
68
00:02:48,069 --> 00:02:50,240
¡Ah! ¡Eep! ¿Qué estás haciendo?
69
00:02:50,307 --> 00:02:51,810
Un control de bienestar.
70
00:02:51,877 --> 00:02:54,081
¡Esas pepinóndigas eran sospechosas,
y te las comiste todas!
71
00:02:54,148 --> 00:02:55,752
Mira, Eep.
72
00:02:55,818 --> 00:02:58,924
Sé que las pepinóndigas
de mi mamá no se ven bien. Ni huelen bien.
73
00:02:58,991 --> 00:03:01,897
Y sí, son un poco viscosas y verdes
74
00:03:01,964 --> 00:03:04,736
y duras, pero también suaves.
75
00:03:05,437 --> 00:03:07,742
Pero debo decírtelo, ¡son deliciosas!
76
00:03:07,809 --> 00:03:11,282
Sí. Lo vendiste totalmente,
pero paso.
77
00:03:11,349 --> 00:03:14,556
Solo me alegra que estés viva.
FÉLIX: ¡Lo hice!
78
00:03:15,323 --> 00:03:19,131
Contemplen.
¡El Acuasumergidor Siemprebién!
79
00:03:19,198 --> 00:03:21,570
¡Es un vehículo sumergible acuático
80
00:03:21,637 --> 00:03:24,676
que me permitirá explorar la laguna!
81
00:03:24,743 --> 00:03:28,149
Quién sabe qué maravillas
yacen bajo las olas.
82
00:03:28,216 --> 00:03:29,653
Estoy seguro que el agua lo sabe.
83
00:03:29,720 --> 00:03:31,422
[gruñido molesto]
84
00:03:31,489 --> 00:03:34,563
El punto es que yo, Félix Siemprebién,
85
00:03:34,629 --> 00:03:38,537
sabré todos los misterios
más profundos de la laguna.
86
00:03:38,604 --> 00:03:40,273
- ¿Por qué haces eso?
- ¿Hacer qué?
87
00:03:40,340 --> 00:03:42,779
Decir tu nombre completo.
No es que haya otro Félix.
88
00:03:42,846 --> 00:03:44,916
¿Otro Félix?
89
00:03:44,983 --> 00:03:46,987
¡Excelente idea!
90
00:03:47,054 --> 00:03:49,425
¡Ese será mi próximo proyecto!
91
00:03:49,492 --> 00:03:50,895
¿Habrá más Félix?
92
00:03:50,962 --> 00:03:53,466
¡Es todo, Croods!
¡Hora de la cueva de emergencia!
93
00:03:53,534 --> 00:03:55,538
- ¡Solo traigan lo que puedan cargar!
- Estoy dentro.
94
00:03:55,605 --> 00:03:57,709
- [gruñe]
- ¡Lo siento! ¡La cueva de emergencia está llena!
95
00:03:58,076 --> 00:03:59,846
Bueno, ¡me encanta, Félix!
96
00:03:59,913 --> 00:04:03,119
No la parte donde hay más "tús",
pero la parte bajo del agua suena relajante.
97
00:04:03,186 --> 00:04:04,121
¿Cuándo salimos?
98
00:04:04,188 --> 00:04:06,459
Pronto. Y luego, liberaremos
99
00:04:06,527 --> 00:04:09,666
todos los secretos acuosos de la laguna.
100
00:04:09,733 --> 00:04:13,473
Tal vez encontremos una barquilla,
perdida y olvidada hace rato.
101
00:04:13,541 --> 00:04:16,613
i¡O el primer puesto de limonadas
bajo el agua!
102
00:04:16,680 --> 00:04:19,719
i¡O una antigua civilización de sirenas,
103
00:04:19,786 --> 00:04:22,391
abandonada en la profundidad
muchas lunas atrás!
104
00:04:22,458 --> 00:04:24,428
Las posibilidades son ilimitadas.
105
00:04:24,495 --> 00:04:25,631
ALBA:
¡No puedes entrar a la laguna!
106
00:04:25,698 --> 00:04:28,103
- TONK: Eh...
- ¿Qué? ¿Por qué no?
107
00:04:28,470 --> 00:04:31,008
Porque es, eh, peligroso.
108
00:04:31,075 --> 00:04:34,950
No más peligroso que el ascensor,
y lo usas todos los días.
109
00:04:35,016 --> 00:04:38,289
El punto es que el Acuasumergidor
es tan seguro como puede ser.
110
00:04:38,356 --> 00:04:42,765
Y hay mucho espacio si alguno
de ustedes quiere acompañarnos a Esperanza y a mí.
111
00:04:44,268 --> 00:04:45,303
[Tonk tose]
112
00:04:45,370 --> 00:04:47,909
¿Más Félix? ¡Todos vamos a morir!
113
00:04:47,976 --> 00:04:51,315
Entonces, Grug es un no, pero
¿quién más que no esté histérico quisiera ir?
114
00:04:51,382 --> 00:04:54,188
Lo siento, Félix.
Me gusta mi agua misteriosa.
115
00:04:54,255 --> 00:04:55,625
Como mi pasado.
116
00:04:55,691 --> 00:04:58,463
Sí. Y a mí me gusta mi vida viva.
117
00:04:58,531 --> 00:05:01,035
Eh... [jadeando]
118
00:05:01,737 --> 00:05:03,974
¡Bien! ¡Más aventuras mojadas
para nosotros!
119
00:05:04,041 --> 00:05:07,114
Claro. Siempre y cuando no me moje.
Odio mojarme.
120
00:05:07,181 --> 00:05:09,586
¡Lo sé! Bañarse es lo peor.
121
00:05:09,653 --> 00:05:12,024
- Te veo en el bosque.
- ¿Eh?
122
00:05:13,459 --> 00:05:15,130
¿Alba? ¿Acaso estás...?
123
00:05:15,197 --> 00:05:16,667
- [amortiguado]
- ¿Te siguieron?
124
00:05:16,733 --> 00:05:19,573
¿Por qué me seguirían?
Alba, ¿qué está pasando?
125
00:05:19,639 --> 00:05:22,712
[suspira] La laguna no es la única
que guarda secretos.
126
00:05:22,779 --> 00:05:25,350
[bocanada] ¿Tienes un secreto?
127
00:05:25,417 --> 00:05:27,589
Ajá. [inhala profundamente]
128
00:05:27,655 --> 00:05:30,528
La verdad es que odio
las pepinóndigas de mi mamá, pero no quiero herir sus sentimientos.
129
00:05:30,595 --> 00:05:32,364
Así que cada vez que ella las hace,
finjo que me gustan,
130
00:05:32,431 --> 00:05:34,034
¡y después las tiro en la laguna!
131
00:05:34,503 --> 00:05:36,607
Vaya. Por un lado, odio mentir.
132
00:05:36,673 --> 00:05:38,978
Por el otro lado,
ese es un muy buen escondite.
133
00:05:39,044 --> 00:05:41,517
¡Sí! Hasta que mi papá
inventó el Acuasumergidor.
134
00:05:41,583 --> 00:05:43,587
Ahora, van a entrar a la laguna,
encontrarán las pepinóndigas,
135
00:05:43,654 --> 00:05:46,325
me desterrarán de la familia,
forzándome a vivir en un volcán, y...
136
00:05:46,392 --> 00:05:48,496
[hiperventilando]
137
00:05:48,564 --> 00:05:50,033
Va a estar bien.
138
00:05:50,100 --> 00:05:53,439
Tiraste un par de pepinóndigas.
¿Qué pepinos importa?
139
00:05:53,507 --> 00:05:55,578
- Ja. ¿Entiendes?
- No es el momento.
140
00:05:55,645 --> 00:05:57,047
Y es mucho más que un par.
141
00:05:57,114 --> 00:05:59,218
Mi mamá empezó a hacer pepinóndigas
cuando yo era bebé.
142
00:05:59,285 --> 00:06:02,157
¡Los primeros pasos que hice
fueron para tirar las pepinóndigas a la laguna!
143
00:06:02,224 --> 00:06:05,463
No te preocupes.
Conseguiremos el pepino de la victoria.
144
00:06:06,198 --> 00:06:08,771
- Sigue sin ser el momento.
- Es justo, pero nos acercamos.
145
00:06:08,837 --> 00:06:09,906
[ambas jadeando]
146
00:06:11,242 --> 00:06:12,745
[Félix esforzándose]
147
00:06:12,812 --> 00:06:15,350
¡Solo piensa, Esperanza!
¡Pronto... [gruñendo]
148
00:06:15,417 --> 00:06:17,522
estaré explorando...
[esforzándose]
149
00:06:17,589 --> 00:06:20,493
las profundidades saladas de la laguna...
[gruñendo]
150
00:06:20,561 --> 00:06:23,667
y descubriendo
sus más grandes misterios!
151
00:06:23,734 --> 00:06:25,705
- [luchando]
- ¿Qué tan pronto, Félix?
152
00:06:25,771 --> 00:06:28,409
¡Has estado intentando abrir
esa cosa por siempre!
153
00:06:28,476 --> 00:06:30,347
- ¿Necesitas ayuda?
- No es necesario.
154
00:06:30,413 --> 00:06:32,417
[gruñido] ¡Casi lo tengo!
155
00:06:32,484 --> 00:06:34,388
¿Lo estás abriendo
de la manera correcta?
156
00:06:34,455 --> 00:06:35,725
[esforzándose]
157
00:06:37,094 --> 00:06:39,966
[grita, gruñe]
158
00:06:40,333 --> 00:06:42,739
¡Olvidé que era tirar, no empujar!
159
00:06:42,805 --> 00:06:44,475
Si estás aquí para disuadirnos
a tu madre y a mí
160
00:06:44,542 --> 00:06:47,047
de nuestra aventura acuática,
¡llegas muy tarde!
161
00:06:47,114 --> 00:06:48,784
Esa balsa ya está navegando.
162
00:06:48,851 --> 00:06:50,655
Y por balsa, me refiero al Acuasumergidor.
163
00:06:50,721 --> 00:06:53,594
Aunque, técnicamente,
no navega. Se sumerge.
164
00:06:53,661 --> 00:06:54,696
Oh, y no se ha movido.
165
00:06:54,763 --> 00:06:56,566
No estamos aquí para detenerlos.
166
00:06:56,633 --> 00:06:58,469
- ¡Estamos aquí para ir con ustedes!
- ¡Sí!
167
00:06:58,537 --> 00:07:00,440
Alba y yo estábamos hablando
de lo divertido
168
00:07:00,508 --> 00:07:02,812
que sería pasar el día
con ustedes, debajo del agua,
169
00:07:02,879 --> 00:07:04,783
en un lugar muy pequeño, sin salida.
170
00:07:04,849 --> 00:07:07,187
¡Me encanta! Félix, no arruines esto.
171
00:07:07,254 --> 00:07:08,958
Por supuesto, no lo haré,
172
00:07:09,024 --> 00:07:11,663
¡porque soy el capitán de la Tripulación
del Acuasumergidor inaugural!
173
00:07:11,730 --> 00:07:15,437
¡O TA, para abreviar,
y vamos por una inmersión profunda!
174
00:07:15,504 --> 00:07:18,476
¡Una TAIP! ¡Sin fugas!
175
00:07:18,544 --> 00:07:20,046
¿Fugas?
¿Esa cosa tiene fugas?
176
00:07:20,113 --> 00:07:21,984
¿Quién dijo fugas? Yo no.
177
00:07:22,050 --> 00:07:24,054
Ahora, ¡suban a bordo, TA!
178
00:07:24,121 --> 00:07:25,658
[luchando, gruñe]
179
00:07:25,725 --> 00:07:27,962
Ahora, ¡ayúdenme a subir, TA!
180
00:07:28,029 --> 00:07:31,035
GRUG:
Entonces, es una albóndiga sin carne.
181
00:07:31,102 --> 00:07:33,406
Eh. [olfatea]
182
00:07:33,473 --> 00:07:35,477
[aprieta]
Eh.
183
00:07:35,544 --> 00:07:38,082
Es decir, ¿qué tan malo puede ser?
184
00:07:38,149 --> 00:07:39,151
Eh...
185
00:07:39,218 --> 00:07:40,420
[arcadas]
186
00:07:40,487 --> 00:07:41,322
Eh...
187
00:07:41,389 --> 00:07:42,992
[arcadas]
188
00:07:43,059 --> 00:07:45,397
[gruñido, arcadas, traga]
189
00:07:45,463 --> 00:07:47,702
¡No! No puedo hacerlo.
190
00:07:47,769 --> 00:07:50,240
Y como tierra. ¿Eh?
191
00:07:50,307 --> 00:07:52,578
[rebotando, sonido viscoso]
192
00:07:53,179 --> 00:07:53,981
¡Eh!
193
00:07:54,783 --> 00:07:56,285
¿Puedes soportar el calor?
194
00:07:56,352 --> 00:07:59,091
¡Porque esta es una pepinóndiga picante!
195
00:07:59,158 --> 00:08:00,260
¡Tráela!
196
00:08:00,327 --> 00:08:01,997
[suspira]
197
00:08:02,064 --> 00:08:03,066
¿Estás bien, Tronco?
198
00:08:03,132 --> 00:08:05,805
Sí. Solo me preguntaba
en qué anda ventana.
199
00:08:05,871 --> 00:08:08,242
Esto es lo más que hemos estado
separados desde que nos conocimos.
200
00:08:08,309 --> 00:08:10,180
Acabamos de salir de la sala.
201
00:08:12,084 --> 00:08:13,687
[bocanadas]
202
00:08:13,754 --> 00:08:14,622
[golpe]
203
00:08:14,689 --> 00:08:17,127
¡Ventana! [gritando]
204
00:08:17,194 --> 00:08:19,131
¡Yo no fui! [jadeando]
205
00:08:19,899 --> 00:08:21,268
♪
206
00:08:21,335 --> 00:08:24,509
[gruñe] ¡No hay nada que ver aquí
más que oscuridad infinita!
207
00:08:24,576 --> 00:08:25,911
Laguna decepcionante.
208
00:08:25,978 --> 00:08:28,617
¿De qué estás hablando?
¡Hay mucho para ver!
209
00:08:28,684 --> 00:08:31,590
Espera. ¿Olvidaste sacarle
la tapa a esa cosa?
210
00:08:31,656 --> 00:08:32,992
Mm...
[chasquido]
211
00:08:33,894 --> 00:08:36,700
[suspira]
[aclara garganta, suspira]
212
00:08:36,767 --> 00:08:38,403
Magnífico.
[borboteo]
213
00:08:38,469 --> 00:08:41,342
Tanto para ver. Justo como dije.
214
00:08:41,409 --> 00:08:43,881
Sí. Increíble.
215
00:08:43,947 --> 00:08:45,016
♪
216
00:08:45,083 --> 00:08:46,753
Bien, ¡hora de regresar a la superficie!
217
00:08:46,820 --> 00:08:48,690
¡No! ¡Esta es una laguna grande,
218
00:08:48,757 --> 00:08:51,530
y quiero verla toda! Sin mojarme.
219
00:08:51,596 --> 00:08:53,433
- [bocanada]
- Eh, pero...
220
00:08:53,499 --> 00:08:56,005
Eh, ¿tal vez Alba tenga razón?
221
00:08:56,072 --> 00:08:58,276
¿Qué tal si esta cosa
tiene una fuga o algo?
222
00:08:58,342 --> 00:08:59,979
Tal vez deberíamos
rendirnos mientras tenemos ventaja.
223
00:09:00,046 --> 00:09:03,152
Tonterías. El Acuasumergidor
es a prueba de fugas.
224
00:09:03,219 --> 00:09:05,858
A no ser que hayas visto una fuga.
¿La viste? ¿En dónde? ¿Dónde está la fuga?
225
00:09:05,925 --> 00:09:07,595
[gruñido enojado]
[risa nerviosa]
226
00:09:07,662 --> 00:09:10,568
No es que vaya a haber una fuga
porque eso es imposible.
227
00:09:10,634 --> 00:09:12,839
Pero si ven una fuga,
díganme inmediatamente.
228
00:09:12,905 --> 00:09:14,542
Supongo que va a costar
más que una fuga falsa
229
00:09:14,609 --> 00:09:16,479
para sacarnos de la laguna.
[pitidos del sonar]
230
00:09:16,546 --> 00:09:18,684
Como una fuga real...
231
00:09:18,751 --> 00:09:19,986
Alba, relájate.
232
00:09:20,053 --> 00:09:22,057
No he visto ni una solo
pepinóndiga aquí abajo.
233
00:09:22,124 --> 00:09:24,461
Otra cosa, ¿tú trajiste ese martillo?
234
00:09:24,529 --> 00:09:27,067
Sí. Tienes razón. No hay pepinóndigas.
235
00:09:27,134 --> 00:09:30,039
[ríe] Casi hago que nos hundamos
sin razón.
236
00:09:30,106 --> 00:09:33,312
¡Claro! Entonces,
solo me quedaré con esto...
237
00:09:33,379 --> 00:09:34,616
[burbujeo]
[pitidos del sonar]
238
00:09:34,682 --> 00:09:36,318
♪ música dramática ♪
239
00:09:36,385 --> 00:09:37,789
♪
240
00:09:37,855 --> 00:09:40,594
- GUY: Mm.
- Casi no se ve.
241
00:09:41,429 --> 00:09:43,499
¡Claro! Si no lo estás mirando.
242
00:09:44,034 --> 00:09:46,973
Vaya. Tienes razón.
¡Ya no puedo ver el agujero!
243
00:09:47,040 --> 00:09:48,911
¡La casa del árbol es
el orgullo y la alegría de Félix!
244
00:09:48,977 --> 00:09:50,781
¡Va a darse cuenta! ¡Seguro!
245
00:09:50,848 --> 00:09:52,785
Solo me alegra que ventana esté bien.
246
00:09:52,852 --> 00:09:55,891
Oye, ¡convirtamos ese agujero
en otra ventana!
247
00:09:55,958 --> 00:09:57,862
O, y solo estoy tirando ideas,
248
00:09:57,929 --> 00:10:00,233
nos mudamos de la casa del árbol
antes de que Félix vea esto.
249
00:10:00,300 --> 00:10:01,970
¿Y si Félix nunca lo ve?
250
00:10:02,037 --> 00:10:04,174
No nos robaremos los ojos de Félix.
251
00:10:04,241 --> 00:10:06,847
[suspira] ¡Ah! Mm.
252
00:10:06,913 --> 00:10:08,349
♪
253
00:10:08,416 --> 00:10:10,754
¿Ese es tu plan?
¿Quedarte ahí parado por el resto de tu vida?
254
00:10:10,821 --> 00:10:12,357
Eh. Buen punto. Tonk,
255
00:10:12,424 --> 00:10:16,132
traeme una silla así puedo
sentarme por el resto de mi vida.
256
00:10:16,198 --> 00:10:17,167
[gruñe]
257
00:10:17,234 --> 00:10:19,171
[exclaman sorprendidos]
258
00:10:19,238 --> 00:10:21,710
ALBA:
¡Es como otro mundo que no fuimos destinados a ver!
259
00:10:21,776 --> 00:10:25,751
Mucho menos visitar y molestar
con nuestras formas de caminar y respirar.
260
00:10:25,818 --> 00:10:27,722
¿Lo ves? No hay nada de qué preocuparse.
261
00:10:27,788 --> 00:10:29,258
¿Quién estaba preocupada?
262
00:10:29,324 --> 00:10:30,761
¡Vaya! ¿Qué es eso?
263
00:10:30,828 --> 00:10:33,199
Parece un pez redondo y grumoso.
264
00:10:33,266 --> 00:10:34,702
pero sin escamas, sin ojos,
265
00:10:34,769 --> 00:10:37,174
sin boca y sin vida.
266
00:10:37,240 --> 00:10:38,544
[Alba exclama, gruñe]
267
00:10:38,610 --> 00:10:40,213
Eh, ¡yo no veo nada!
268
00:10:40,280 --> 00:10:42,552
Pero tal vez tengamos mejor suerte
del otro lado.
269
00:10:42,618 --> 00:10:44,722
- ¡Por ahí! Lejos de este lado.
- Mm...
270
00:10:44,789 --> 00:10:47,728
Tienes razón. Esto es mucho mejor.
[bocanada]
271
00:10:47,795 --> 00:10:49,231
¡Ahora hay tres de ellos!
[Alba exclama]
272
00:10:49,298 --> 00:10:51,001
Félix, ¿puedes acercarte más?
EEP: Eh...
273
00:10:51,068 --> 00:10:53,105
Por supuesto.
¡Doblando a la izquierda mojada!
274
00:10:53,172 --> 00:10:55,210
¡Que es lo mismo que derecha seca!
275
00:10:55,276 --> 00:10:56,646
¡No estoy seguro porqué!
276
00:10:56,713 --> 00:10:58,216
[bocanada]
277
00:10:58,282 --> 00:11:00,286
¡Gah! ¡Mi estómago!
278
00:11:00,353 --> 00:11:02,424
Parece que hay lava ahí dentro.
279
00:11:02,490 --> 00:11:04,629
Pero no del tipo... bueno... de lava.
280
00:11:04,696 --> 00:11:05,998
¡Oh, no!
281
00:11:06,065 --> 00:11:09,739
¿Lava mala? ¡Es el peor tipo de lava!
[gruñendo]
282
00:11:09,806 --> 00:11:11,008
Está bien, Eep.
283
00:11:11,075 --> 00:11:13,547
Probablemente estés
un poco claustrofóbica.
284
00:11:13,614 --> 00:11:15,316
Pon la cabeza entre tus rodillas.
285
00:11:15,383 --> 00:11:18,289
¡Mejor regresamos a tierra
para que Eep pueda tomar un poco de aire!
286
00:11:18,356 --> 00:11:21,362
- Buena idea, Alba. ¿Félix? Sé útil.
- [gruñendo] Un momento.
287
00:11:21,428 --> 00:11:23,600
¡Un banco de esos peces redondos
288
00:11:23,667 --> 00:11:25,236
se están acercando!
289
00:11:25,303 --> 00:11:28,342
Están exhibiendo
un comportamiento social complejo.
290
00:11:28,409 --> 00:11:30,714
Debo hacer una picada profunda
picada profunda en ellos.
291
00:11:30,781 --> 00:11:33,152
¡Una P cuádruple!
[gruñendo]
292
00:11:33,219 --> 00:11:34,656
[todos gritando]
293
00:11:34,722 --> 00:11:37,962
¡Alba! ¿Por qué estás virando
a la izquierda mojada, derecha seca?
294
00:11:38,029 --> 00:11:41,335
¡Esos raros peces protuberantes
podrían descubrir
295
00:11:41,402 --> 00:11:43,306
los secretos de las profundidades
para nosotros!
296
00:11:43,372 --> 00:11:46,312
¡Tal vez algunos secretos
deberían quedar sin descubrir! [luchando]
297
00:11:46,378 --> 00:11:49,886
[gritando, gruñendo]
298
00:11:49,953 --> 00:11:52,959
- [esforzándose]
- ¡Alba! ¿Te han envenenado?
299
00:11:53,025 --> 00:11:55,430
i¡ Esta no es una de tus patitronquetas!
300
00:11:55,496 --> 00:11:58,336
Es una pieza sofisticada
de tecnología científica.
301
00:11:58,402 --> 00:12:01,710
Tenemos que ser increíblemente
cuidadosos con esto.
302
00:12:01,776 --> 00:12:03,647
De esta manera.
[crujido]
303
00:12:03,714 --> 00:12:04,782
[golpe fuerte]
[gritando]
304
00:12:04,849 --> 00:12:06,352
Qué bueno que fuiste cuidadoso, Félix.
305
00:12:06,418 --> 00:12:07,955
- ¿Golpeamos algo?
- Sí.
306
00:12:08,022 --> 00:12:10,293
Seguramente son restos flotantes.
O desechos.
307
00:12:10,360 --> 00:12:12,565
O una combinación de restos y desechos.
[todos gritando]
308
00:12:12,632 --> 00:12:14,001
[gruñe, exclama]
309
00:12:14,067 --> 00:12:16,005
[gruñido fuerte y profundo]
[bocanada]
310
00:12:16,071 --> 00:12:18,442
i¡O lo que sea eso !
311
00:12:18,510 --> 00:12:20,581
[gimoteando]
312
00:12:20,648 --> 00:12:21,583
[exclama]
313
00:12:21,650 --> 00:12:23,720
[grito profundo]
314
00:12:23,787 --> 00:12:24,956
[bocanada]
315
00:12:25,023 --> 00:12:26,325
- ¿Eso es una...?
- ¿Una calamardilla?
316
00:12:26,392 --> 00:12:28,664
¿Un monstruo marino
mitad ardilla mitad calamar?
317
00:12:28,730 --> 00:12:29,999
Eso me temo.
[sonido metálico]
318
00:12:30,066 --> 00:12:32,838
- Parece...
- Inimaginablemente peligrosa.
319
00:12:32,905 --> 00:12:34,474
- Eso creo también.
- Félix, ¿puedes...?
320
00:12:34,542 --> 00:12:36,646
¿Dejar de terminar las oraciones
de todos? Lo dudo.
321
00:12:36,713 --> 00:12:38,517
¿Qué hacemos? ¿Qué hacemos?
322
00:12:38,583 --> 00:12:40,654
Mantenemos la calma.
323
00:12:40,721 --> 00:12:42,825
[gruñido profundo]
324
00:12:42,892 --> 00:12:44,829
- [todos exclaman]
- Esa es una opción.
325
00:12:44,896 --> 00:12:46,465
¡La otra opción es que enloquezcamos!
326
00:12:46,533 --> 00:12:48,235
[todos gritan]
327
00:12:48,302 --> 00:12:49,772
[gruñendo]
328
00:12:49,839 --> 00:12:51,108
[jadeando]
329
00:12:51,175 --> 00:12:52,778
¡Esperanza! ¿Qué estás haciendo?
330
00:12:52,845 --> 00:12:56,820
¡Estoy enloqueciendo como dije!
[gruñe] ¡Sigue el ritmo, Félix!
331
00:12:59,191 --> 00:13:01,028
[gruñendo]
332
00:13:01,095 --> 00:13:04,067
¡Creo que lo de enloquecer
está funcionando, mamá! ¡Sigue tirando y volteando cosas!
333
00:13:04,134 --> 00:13:05,003
[gruñe]
334
00:13:05,336 --> 00:13:07,374
♪ música disco ♪
335
00:13:07,440 --> 00:13:08,777
- Hm...
- Uh...
336
00:13:08,844 --> 00:13:10,547
♪ música disco amortiguada ♪
337
00:13:10,614 --> 00:13:12,283
Y esa bola. Cuéntanos la historia.
338
00:13:12,350 --> 00:13:15,023
¡No hay tiempo para explicar ahora!
[gruñe]
339
00:13:15,089 --> 00:13:19,031
[zumbido, esforzándose]
340
00:13:19,097 --> 00:13:20,400
[grita]
341
00:13:20,466 --> 00:13:21,836
[zumbido]
342
00:13:21,903 --> 00:13:24,141
¡Somos libres!
¡Escapamos de la calamardilla!
343
00:13:24,207 --> 00:13:27,147
¿Cómo algo tan aterrador
puede tener un nombre tan tonto?
344
00:13:27,213 --> 00:13:30,019
¡Mira! ¿Un hombre no puede bailar
bajo el brillo de luces de colores
345
00:13:30,086 --> 00:13:32,457
de vez en cuando sin que lo juzguen?
346
00:13:32,992 --> 00:13:34,696
Oh. El nombre. Calamardilla
347
00:13:34,762 --> 00:13:35,998
Algunos nombres son mejores que otros.
348
00:13:36,065 --> 00:13:37,568
Félix Siemprebién, por ejemplo.
349
00:13:37,635 --> 00:13:41,408
Bueno, feo nombre o no,
la buena noticia es que la perdimos.
350
00:13:41,475 --> 00:13:43,580
No tanto. Nos está siguiendo.
351
00:13:43,647 --> 00:13:45,684
Entonces debemos ir más rápido.
352
00:13:45,751 --> 00:13:48,189
¡A toda marcha, TA!
353
00:13:48,255 --> 00:13:49,525
Eh... [gruñe]
354
00:13:49,592 --> 00:13:50,928
[burbujeo]
355
00:13:50,994 --> 00:13:54,434
[todos gritando]
356
00:13:54,502 --> 00:13:58,109
[gritos continúan]
357
00:13:58,175 --> 00:14:00,380
[zumbido]
358
00:14:00,446 --> 00:14:01,750
[gruñido confuso]
359
00:14:01,816 --> 00:14:04,856
[gritos continúan]
360
00:14:04,922 --> 00:14:08,496
- ¡Papá, esa cosa nos está alcanzando!
- ¿Tal vez podemos escondernos ahí?
361
00:14:08,563 --> 00:14:10,266
[bocanada]
362
00:14:10,333 --> 00:14:13,072
- ¡Buen ojo, Eep! ¡A la derecha, Félix!
- Te refieres a la derecha seca,
363
00:14:13,139 --> 00:14:15,109
¡que de hecho es izquierda mojada
para nosotros!
364
00:14:15,176 --> 00:14:17,447
[gruñe, grita]
[esforzándose]
365
00:14:17,882 --> 00:14:20,420
[todos gritan]
366
00:14:20,486 --> 00:14:22,390
♪
367
00:14:22,457 --> 00:14:24,394
[gritos continúan]
368
00:14:24,461 --> 00:14:26,800
[gruñendo]
369
00:14:26,866 --> 00:14:28,002
[jadeando] ¡Oh!
370
00:14:28,069 --> 00:14:29,939
Creo que de verdad la perdimos esta vez,
371
00:14:30,006 --> 00:14:32,377
¿Estás bien, mi amada?
372
00:14:32,444 --> 00:14:34,982
Eres muy dulce, Félix.
373
00:14:35,049 --> 00:14:36,418
Sí, estoy... Espera.
374
00:14:36,485 --> 00:14:38,790
Le estás hablando
a esta burbuja de la muerte, ¿no?
375
00:14:38,857 --> 00:14:40,961
¡Tiene nombre! ¡El Acuasumergidor!
376
00:14:41,028 --> 00:14:43,065
¿Hay algo que podamos hacer
además de discutir?
377
00:14:43,132 --> 00:14:44,367
Podríamos sacar
la bola brillante de Félix de nuevo.
378
00:14:44,434 --> 00:14:47,207
¡No! ¡Es solo para ocasiones especiales!
379
00:14:47,273 --> 00:14:49,545
Sobre todo, ¡necesitamos
comprobar si hay grietas en el casco!
380
00:14:49,612 --> 00:14:52,083
- ¿Qué cosa?
- ¡La parte de afuera! [gruñe]
381
00:14:52,150 --> 00:14:54,321
¿Afuera? ¿En donde está mojado?
Paso.
382
00:14:54,387 --> 00:14:56,960
Sí, papá. ¡Estamos bajo el agua!
¿Cómo vamos a respirar?
383
00:14:57,026 --> 00:14:58,395
Ya verán.
384
00:14:58,462 --> 00:15:01,135
[risa fatídica con eco]
385
00:15:01,201 --> 00:15:03,673
Traeré los cascos.
TODAS: ¿Cascos?
386
00:15:04,207 --> 00:15:06,111
Tengo el casco. ¡Ja!
387
00:15:06,178 --> 00:15:08,249
¡Perfecto! ¡Ni siquiera se ve el agujero!
388
00:15:08,315 --> 00:15:10,888
Sí. Porque está
detrás de una pila de basura.
389
00:15:10,954 --> 00:15:13,225
Sabes, creo que prefiero ver un agujero.
390
00:15:13,292 --> 00:15:15,463
Eh. i¡Pero no puedes ver un agujero!
391
00:15:15,531 --> 00:15:18,202
- ¡Esa es la belleza de este plan!
- Odio ser esa persona,
392
00:15:18,269 --> 00:15:20,741
y, obviamente, esta es mi opinión
de la situación,
393
00:15:20,808 --> 00:15:23,513
pero ¿esa pila de basura
de hecho llama más la atención
394
00:15:23,580 --> 00:15:26,619
- a ese agujero a la pared?
- Guy tiene razón. Esto no funcionará.
395
00:15:27,020 --> 00:15:28,623
Esperen. Tengo una idea.
396
00:15:28,690 --> 00:15:30,961
[Ugga suspira]
¡Y perfecto!
397
00:15:31,028 --> 00:15:33,533
- ¿Qué agujero?
- Eh...
398
00:15:33,600 --> 00:15:35,136
Tengo una idea mejor, chicos.
399
00:15:35,203 --> 00:15:37,073
Nos metimos en este lío
por las pepinóndigas.
400
00:15:37,140 --> 00:15:38,543
Podemos salir de él con pepinóndigas.
401
00:15:38,610 --> 00:15:41,415
Claro. Es demasiado tarde
para dar la vuelta ahora.
402
00:15:42,651 --> 00:15:45,323
¿Lo ven?
¡Con las Burbujas Respirables Siemprebién,
403
00:15:45,389 --> 00:15:48,563
podemos respirar fácilmente
fuera del Acuasumergidor!
404
00:15:48,630 --> 00:15:51,335
- ¡Nada de qué preocuparse!
- ¿Quién estaba preocupado?
405
00:15:51,401 --> 00:15:53,840
[jadeando]
¿Qué parte de "no mojado"
406
00:15:53,907 --> 00:15:55,711
no está claro, Félix?
407
00:15:55,777 --> 00:15:57,180
¡Aleja esa cosa de mí!
[bocanada]
408
00:15:57,247 --> 00:16:00,052
Pero, i¡ tú me estás persiguiendo a mí !
[grita]
409
00:16:00,353 --> 00:16:03,025
Bueno, ahora que estoy mojada,
no está tan mal.
410
00:16:03,092 --> 00:16:05,263
Entonces, si tenías
estas burbujas respirables,
411
00:16:05,329 --> 00:16:07,200
¿por qué construiste el Acuasumergidor?
412
00:16:07,267 --> 00:16:09,337
¿Qué? [se ríe] Eso no es...
413
00:16:09,404 --> 00:16:12,545
Es decir...
Mira, el punto es que estamos respirando.
414
00:16:12,611 --> 00:16:13,647
♪ toque dramático ♪
415
00:16:13,713 --> 00:16:16,084
¡Alba! ¡Respira!
[bocanada]
416
00:16:16,151 --> 00:16:18,657
Oh, bien.
Sigo acostumbrándome a esta parte.
417
00:16:18,723 --> 00:16:21,963
Ahora, revisemos los daños,
así podemos salir de esta cueva.
418
00:16:22,030 --> 00:16:24,769
¿Soy yo o esta cueva
es casi elegante?
419
00:16:24,836 --> 00:16:26,205
Como si algo viviera aquí.
420
00:16:26,271 --> 00:16:29,946
Eh, tal vez es porque algo sí vive aquí.
421
00:16:30,012 --> 00:16:32,751
Y creo que sé lo que es ese algo.
422
00:16:32,818 --> 00:16:35,256
¿Un grande y tierno conejito?
423
00:16:35,323 --> 00:16:36,058
[suspira]
424
00:16:36,124 --> 00:16:37,327
Sé que es el monstruo.
425
00:16:37,393 --> 00:16:39,732
Solo intentaba ser optimista.
426
00:16:39,799 --> 00:16:41,435
Lo cual significa que volverá.
427
00:16:41,503 --> 00:16:44,241
No tenemos mucho tiempo.
[todos jadeando]
428
00:16:44,307 --> 00:16:45,944
¡Se ve bien del lado derecho mojado!
429
00:16:46,011 --> 00:16:48,015
¡Solo necesito revisar el lado
izquierdo seco!
430
00:16:48,082 --> 00:16:51,255
¡Gah! ¡Son los mismos!
¡Sigo haciendo eso!
431
00:16:51,321 --> 00:16:53,158
ALBA:
¡Estamos condenadas!
432
00:16:53,225 --> 00:16:54,595
¡Pero al menos mi mamá
nunca se enteró
433
00:16:54,662 --> 00:16:56,699
de que he estado tirando
pepinóndigas en la laguna!
434
00:16:56,766 --> 00:16:58,970
Sí. Estás a salvo.
435
00:16:59,037 --> 00:17:01,141
A menos que mire el nido.
Y no tienes que gritar.
436
00:17:01,208 --> 00:17:03,445
- Puedo escucharte bien.
- [bocanada] ¡El nido!
437
00:17:03,513 --> 00:17:05,651
¡Está hecho de las pepinóndigas de mamá!
438
00:17:05,717 --> 00:17:08,890
Vaya. Esto es malo.
Además, sigues gritando.
439
00:17:08,957 --> 00:17:10,359
Eh. Pensándolo bien,
440
00:17:10,426 --> 00:17:12,565
esta cueva es demasiado cueva.
441
00:17:12,631 --> 00:17:15,336
Es decir, no hay en donde sentarse,
las paredes están vacías,
442
00:17:15,403 --> 00:17:17,875
¿y de qué está hecho el nido?
Es espantoso.
443
00:17:17,942 --> 00:17:21,215
¿A quién le importa de qué
está hecho el nido? ¿Por qué no vamos a ayudar a papá?
444
00:17:21,281 --> 00:17:24,454
[bocanada] ¿Esas son mis pepinóndigas?
¿Cómo?
445
00:17:24,522 --> 00:17:26,993
Estoy segura que hay
una explicación razonable.
446
00:17:27,060 --> 00:17:29,130
- Que no involucra a Alba.
- ¡Sí!
447
00:17:29,197 --> 00:17:32,738
¡Y definitivamente no es que
estuve fingiendo que me gustaban tus pepinóndigas,
448
00:17:32,805 --> 00:17:35,611
pero no me gustaban,
y las he estado tirando en la laguna!
449
00:17:36,278 --> 00:17:38,148
Oh, ¿a quién quiero engañar?
450
00:17:38,215 --> 00:17:40,787
¡Mamá, tengo algo que decirte!
451
00:17:40,854 --> 00:17:42,591
Ya lo hiciste, Alba. Y, de verdad,
452
00:17:42,658 --> 00:17:43,760
puedes dejar de gritar.
453
00:17:43,827 --> 00:17:45,697
¿No te gustan mis pepinóndigas?
454
00:17:45,764 --> 00:17:47,601
Mm... No.
455
00:17:47,668 --> 00:17:50,273
Saben a lodo picante
con salsa de pie.
456
00:17:50,339 --> 00:17:52,043
Lo siento. ¿Estás enojada?
457
00:17:52,110 --> 00:17:55,684
- No, no estoy enojada.
- ¡Fiú! Estuvo cerca.
458
00:17:55,751 --> 00:17:57,253
Pero sí me mentiste.
459
00:17:57,320 --> 00:17:59,625
Creí que te había enseñado
el valor de la honestidad.
460
00:18:00,059 --> 00:18:01,261
Así que, no,
461
00:18:01,328 --> 00:18:03,600
no estoy enojada.
Solo estoy decepcionada.
462
00:18:03,667 --> 00:18:05,704
¡Pero eso es mucho peor
que estar enojada!
463
00:18:05,771 --> 00:18:08,475
Sí. No se pone más brutal
que decepcionada.
464
00:18:08,543 --> 00:18:10,279
Golpe duro, Alba.
FÉLIX: ¡Buenas noticias!
465
00:18:10,346 --> 00:18:12,483
El Acuasumergidor está libre de daños,
466
00:18:12,551 --> 00:18:14,020
lo que significa que podemos...
[bocanada]
467
00:18:14,087 --> 00:18:15,958
¡Espera! ¡Esperanza!
468
00:18:16,024 --> 00:18:18,663
¿Esta es la escalera que te di
469
00:18:18,730 --> 00:18:20,399
para nuestro lunaversario?
470
00:18:20,466 --> 00:18:23,405
[risa nerviosa] ¿Qué? ¡No!
471
00:18:23,472 --> 00:18:25,978
Eso debe ser... ¿algo más?
472
00:18:26,044 --> 00:18:29,417
¿En serio? Porque se ve
exactamente igual a la escalera que hice
473
00:18:29,484 --> 00:18:32,524
con peldaños cuidadosamente
espaciados para acomodar a alguien
474
00:18:32,591 --> 00:18:35,162
con piernas de dos tamaños diferentes.
Como tú.
475
00:18:35,229 --> 00:18:37,400
[suspira] Bien. No me gustaba,
476
00:18:37,467 --> 00:18:39,070
y no quería herir tus sentimientos,
477
00:18:39,137 --> 00:18:41,174
así que lo tiré a la laguna
y mentí sobre eso.
478
00:18:41,241 --> 00:18:44,314
i¡Pero eso no es nada comparado
con lo que Alba hizo con mis pepinóndigas!
479
00:18:44,381 --> 00:18:46,686
Excepto que es exactamente
480
00:18:46,753 --> 00:18:49,024
como lo que hizo Alba
con tus pepinóndigas.
481
00:18:49,090 --> 00:18:51,061
Debo decir, mamá. No estoy enojada.
482
00:18:51,128 --> 00:18:53,232
Solo estoy decepcionada.
483
00:18:53,298 --> 00:18:55,737
[bocanada] Oh, no lo estás.
484
00:18:55,804 --> 00:18:57,040
¡Eso es algo de una mamá!
485
00:18:57,106 --> 00:18:59,144
i¡ Yo estoy decepcionada de ti !
486
00:18:59,210 --> 00:19:01,415
Bueno, yo estoy decepcionado
de ustedes dos.
487
00:19:01,481 --> 00:19:03,419
¡Los Siemprebién son mejores que esto!
488
00:19:03,485 --> 00:19:05,423
¡Espero que la pena intensa que sienten
489
00:19:05,489 --> 00:19:07,828
ahora las inspire a crecer! Y...
[Alba exclama]
490
00:19:07,895 --> 00:19:09,431
¡Papá! ¿Felicia?
491
00:19:09,497 --> 00:19:11,335
[risa nerviosa] ¡Felicia!
492
00:19:11,401 --> 00:19:12,905
¡Ahí es adonde se fue!
493
00:19:12,971 --> 00:19:15,209
Gracias al cielo la encontraste.
Felicio va a estar encantado.
494
00:19:15,276 --> 00:19:17,013
¡Hice esto para ti!
495
00:19:17,080 --> 00:19:20,353
¡Bien! Tiré a Felicia a la laguna.
Pero tengo una buena razón.
496
00:19:20,419 --> 00:19:22,123
¡Felicio! ¡Sé bueno!
497
00:19:22,190 --> 00:19:24,962
¡La relación era tóxica!
¿Qué iba a hacer?
498
00:19:25,029 --> 00:19:27,500
Escuchen, sé que están enojados ahora,
499
00:19:27,568 --> 00:19:30,540
pero esto es un momento
de aprendizaje para todos ustedes.
500
00:19:30,607 --> 00:19:33,613
Las mentiras solo empeoran las cosas, y...
ALBA: ¿Eep?
501
00:19:33,680 --> 00:19:36,819
¿Esta es la sábana que te dimos
cuando llegaste a la granja?
502
00:19:36,886 --> 00:19:41,061
Bueno, creo que todos aprendimos
una lección aquí, ¿cierto?
503
00:19:41,128 --> 00:19:43,032
Honestidad de ahora en adelante.
504
00:19:43,098 --> 00:19:45,537
Sin importar qué tan doloroso sea.
505
00:19:45,604 --> 00:19:48,242
O qué sentimientos son destruidos.
506
00:19:48,308 --> 00:19:50,446
Eh, no tenemos que ir tan lejos.
[rugido distante]
507
00:19:50,514 --> 00:19:53,385
¡Pero sí tenemos que irnos
porque la calamardilla llegó a casa!
508
00:19:53,452 --> 00:19:55,423
¡Ah! ¡Estamos acorralados!
509
00:19:55,489 --> 00:19:57,761
¡Te maldigo, profundidades saladas!
510
00:19:57,828 --> 00:20:00,734
¡Nuestros destinos empapados
están sellados!
511
00:20:00,801 --> 00:20:02,136
¡No lo están!
512
00:20:02,203 --> 00:20:04,107
Nos metimos en este lío
por las pepinóndigas.
513
00:20:04,174 --> 00:20:05,977
¡Podemos salir de él con pepinóndigas!
514
00:20:06,044 --> 00:20:07,413
[suspira]
515
00:20:07,480 --> 00:20:10,587
Vamos a usar mis pepinóndigas
como armas, ¿verdad?
516
00:20:10,654 --> 00:20:11,756
♪
517
00:20:11,823 --> 00:20:13,593
FÉLIX:
Primera clase, Tripulación Acuasumergidor,
518
00:20:13,660 --> 00:20:15,496
también conocido como TA. ¡Lo hicimos!
519
00:20:15,564 --> 00:20:18,268
¡Reconvertimos nuestros regalos descartados
520
00:20:18,335 --> 00:20:20,707
en el Lanza Pepinóndigas Siemprebién!
521
00:20:20,774 --> 00:20:23,078
Y lo más importante,
nos unimos como equipo.
522
00:20:23,145 --> 00:20:24,214
[Esperanza gruñe]
523
00:20:24,280 --> 00:20:25,917
Solo creí que te gustaba el amarillo.
524
00:20:25,984 --> 00:20:28,055
Seguro, pero no ese amarillo.
525
00:20:28,122 --> 00:20:30,126
¡Mis piernas son del mismo tamaño!
526
00:20:30,192 --> 00:20:32,898
¿Lo ves? Como dedos de una mano.
527
00:20:32,965 --> 00:20:37,039
¡Una mano que ahora se convierte en puño!
¿Lanzadora?
528
00:20:37,106 --> 00:20:38,342
- Lista.
- ¿Pepinóndigas?
529
00:20:38,409 --> 00:20:39,979
- No, gracias.
- ¡Alba!
530
00:20:40,045 --> 00:20:43,318
Lo siento. Solo practicaba mi honestidad.
¡Pepinóndigas cargadas!
531
00:20:43,385 --> 00:20:44,989
[calamardilla ruge]
532
00:20:45,055 --> 00:20:47,059
¡Bien! Porque tenemos compañía.
533
00:20:47,126 --> 00:20:49,598
¡Escalofriante y fascinante compañía
con un corazón cruel,
534
00:20:49,665 --> 00:20:52,336
ojos apagados y un nombre feo!
[gruñendo]
535
00:20:52,403 --> 00:20:54,742
A mi orden. Tranquila.
536
00:20:54,809 --> 00:20:57,548
- Mm.
- Tranquila...
537
00:20:57,614 --> 00:20:58,817
Y...
538
00:20:58,883 --> 00:20:59,952
¡lanza!
[gruñe]
539
00:21:00,019 --> 00:21:02,123
♪ música disco ♪
540
00:21:02,190 --> 00:21:04,260
- ¿En serio?
- ¡No seré juzgado!
541
00:21:04,327 --> 00:21:06,699
♪ música disco amortiguada ♪
542
00:21:06,766 --> 00:21:08,736
[gruñe]
[gruñido]
543
00:21:11,341 --> 00:21:12,945
[burbujeo]
544
00:21:13,011 --> 00:21:15,049
[rugido, mastica]
545
00:21:15,116 --> 00:21:16,451
Se comió las pepinóndigas.
546
00:21:16,519 --> 00:21:18,623
¡Se comió las pepinóndigas!
547
00:21:18,690 --> 00:21:20,627
¡Ja! ¡A la calamardilla le encanta!
548
00:21:20,694 --> 00:21:22,396
¡Tengo razón! ¡Ustedes no!
549
00:21:22,463 --> 00:21:24,535
- ¡Vivan las pepinóndigas!
- Eh, ¿Esperanza?
550
00:21:24,602 --> 00:21:26,304
- [calamardilla gimiendo]
- Uh...
551
00:21:26,371 --> 00:21:28,610
[gruñendo]
552
00:21:29,144 --> 00:21:31,381
[arcadas]
¡Oh, vamos!
553
00:21:31,448 --> 00:21:32,684
FÉLIX:
Por otro lado,
554
00:21:32,751 --> 00:21:36,324
- nos salvaste.
- ¡No me manipules, Félix!
555
00:21:36,692 --> 00:21:40,332
UGGA:
Bueno, solo me alegra que todos estén bien.
556
00:21:40,399 --> 00:21:43,305
Y siento que incluso
a un monstruo de las profundidades
557
00:21:43,372 --> 00:21:45,042
no le gusten tus pepinóndigas, Esperanza.
558
00:21:45,109 --> 00:21:47,079
Está bien. La verdad es
559
00:21:47,146 --> 00:21:48,448
que nunca me gustaron tampoco.
560
00:21:48,516 --> 00:21:50,119
Solo las hacía por Alba.
561
00:21:50,186 --> 00:21:51,522
♪
562
00:21:51,589 --> 00:21:53,827
Y todos acordamos ahí abajo
que de ahora en más,
563
00:21:53,893 --> 00:21:56,064
¡todos seremos honestos con los otros!
564
00:21:56,131 --> 00:21:58,670
Sí. Y eso es para todos.
565
00:21:58,736 --> 00:22:01,676
- [gruñido nervioso]
- Eh, ¿empezando cuándo?
566
00:22:01,742 --> 00:22:04,648
- Sí. O sea, ¿mañana?
- ¿O pasado mañana?
567
00:22:04,715 --> 00:22:07,788
No. Empezando ahora.
¿Por qué están actuando tan raros?
568
00:22:08,422 --> 00:22:10,527
Esperen. ¿Nos están escondiendo algo?
569
00:22:10,594 --> 00:22:13,533
- ¡Por supuesto que no!
- ¿Cómo puedes pensar eso, Eep?
570
00:22:13,600 --> 00:22:15,135
- [gruñe, olfatea]
- Hola, Pedro.
571
00:22:15,202 --> 00:22:16,672
¿Olfateando ahí por ninguna razón?
572
00:22:16,739 --> 00:22:18,810
[ladra]
[ríe] Clásico de Pedro.
573
00:22:19,745 --> 00:22:22,016
[lamiendo, traga]
[todos exclaman]
574
00:22:22,083 --> 00:22:25,322
¿Taparon un agujero en la pared
con mis pepinóndigas?
575
00:22:25,624 --> 00:22:26,959
- GRUG/GUY/UGGA: No.
- Esperen,
576
00:22:27,026 --> 00:22:29,364
¿entonces no estamos haciendo
lo de la honestidad?
577
00:22:29,665 --> 00:22:32,236
[gimotea, gruñe]
¡Oh, no!
578
00:22:32,303 --> 00:22:34,575
¡Traición de pepinóndiga!
579
00:22:34,642 --> 00:22:38,482
[con eco]
i¡Pedro!
580
00:22:39,117 --> 00:22:41,889
♪
581
00:22:41,956 --> 00:22:43,526
MENTIRAS PROFUNDAS
44670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.