All language subtitles for The Croods Family Tree S07E03 Beardfootd 1080p HULU WEB-DL DD+5 1 H 264-playWEB_track6_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,112 --> 00:00:07,047 [gruñido de esfuerzo] 2 00:00:07,114 --> 00:00:08,584 [grita] [gruñe] 3 00:00:10,555 --> 00:00:13,226 [parloteo indistinto] ALBA: ¡Sean todos bienvenidos! 4 00:00:13,293 --> 00:00:15,565 ¡Estamos aquí para celebrar a todos ustedes! 5 00:00:15,632 --> 00:00:17,802 EEP: Porque nuestros padres dicen que no los valoramos. 6 00:00:17,869 --> 00:00:20,608 Así que sean bienvenidos a los primerísimos Premios Granjis. 7 00:00:20,675 --> 00:00:22,746 - [aplausos] - ¿Premios? ¡Eso lo arregla todo! 8 00:00:22,812 --> 00:00:26,052 El primer premio es para el Mejor Sienta Sillones. 9 00:00:26,119 --> 00:00:28,123 ¡Uy! ¡Este le puede tocar a cualquiera! 10 00:00:28,189 --> 00:00:30,628 Y el Granji va para... ¡Tonk! 11 00:00:30,695 --> 00:00:31,797 [vítores] [grito ahogado] 12 00:00:31,864 --> 00:00:33,266 - [aplausos] - ¡Wuu! 13 00:00:33,333 --> 00:00:35,204 Quiero agradecer a todo el que hizo esto posible. 14 00:00:35,270 --> 00:00:39,680 Sillón, ventana, [ríe] y, por supuesto, a mí. ¡Mua! 15 00:00:39,746 --> 00:00:42,953 Ahora, el Granji para el Humano Más Genial 16 00:00:43,019 --> 00:00:45,157 va para... [Félix carraspea] 17 00:00:45,224 --> 00:00:46,994 - EEP: ¡Guy! - ¡Guau! 18 00:00:47,061 --> 00:00:49,733 - [aplausos, vítores] - [voz fingida]: i¡Le robaron el premio a Feliz! 19 00:00:49,800 --> 00:00:52,037 i¡Él es más genial que una fresca brisa matutina! 20 00:00:52,104 --> 00:00:54,408 [ríe] Primero, quisiera agradecer... 21 00:00:54,475 --> 00:00:56,446 ¡Ya córtale, Sin-Camisa! 22 00:00:56,513 --> 00:00:59,252 En conclusión, gracias. [una persona aplaudiendo] 23 00:00:59,318 --> 00:01:02,391 A continuación, el Granji para la Mejor Emboscada va para... 24 00:01:02,458 --> 00:01:04,295 [grito ahogado] [Sandy aullando] 25 00:01:04,362 --> 00:01:05,865 [aplausos] ...Sandy, por supuesto. 26 00:01:05,932 --> 00:01:06,967 [vítores] 27 00:01:07,034 --> 00:01:08,838 [se mofa] No necesito ningún premio. 28 00:01:08,905 --> 00:01:10,842 Exacto. Estamos por encima de esto. 29 00:01:10,909 --> 00:01:14,415 Y el premio para la Mejor Mamá de la Granja va para... 30 00:01:14,482 --> 00:01:16,119 ¡Esperanza y Ugga! ¡Un empate! 31 00:01:16,185 --> 00:01:17,822 [aplausos, vítores] [ambas gritan] 32 00:01:17,889 --> 00:01:20,862 - [vítores] - ¡Ganamos! ¡Estoy muy emocionada para poder hablar! 33 00:01:20,929 --> 00:01:23,801 ¡Los amo a todos! ¡La mejor noche de la historia! 34 00:01:23,868 --> 00:01:25,237 [gritando] [aplausos] 35 00:01:25,304 --> 00:01:27,876 - Pero es de día. - Y el Premio Granjis 36 00:01:27,943 --> 00:01:30,815 por ser el más peludo va para... 37 00:01:30,882 --> 00:01:32,017 ¡mi papá! 38 00:01:32,084 --> 00:01:33,955 - [vitoreando] - [riendo] ¡Oh! ¡No! 39 00:01:34,021 --> 00:01:35,959 [aplausos] ¡Oh! ¡Guau! 40 00:01:36,292 --> 00:01:40,200 Yo-yo siempre tuve pelos, y hoy, por fin ha dado frutos. 41 00:01:40,267 --> 00:01:42,371 ¡Esto es para el pelo en todas partes! 42 00:01:42,438 --> 00:01:44,643 Se acabó. Me mudo de aquí. 43 00:01:45,243 --> 00:01:48,049 ♪ Aunque este sea un mundo brutal ♪ 44 00:01:48,116 --> 00:01:50,888 ♪ Construir la rueda y hacerla girar ♪ 45 00:01:50,955 --> 00:01:54,830 ♪ Hay que domesticar el fuego y progresar ♪ 46 00:01:56,366 --> 00:01:57,468 ♪ Whoa-ho-ho ♪ 47 00:01:57,535 --> 00:01:59,940 ♪ Atascados, a, atascados juntos ♪ 48 00:02:00,007 --> 00:02:03,079 ♪ Intentando, evolucionando ♪ 49 00:02:03,146 --> 00:02:06,019 ♪ Buscando la unidad ♪ 50 00:02:06,085 --> 00:02:08,858 ♪ Para toda la humanidad ♪ 51 00:02:08,924 --> 00:02:10,728 ♪ Estamos atados ♪ 52 00:02:10,795 --> 00:02:12,464 ♪ En un árbol familiar ♪ 53 00:02:12,532 --> 00:02:14,335 EL ÁRBOL FAMILIAR DE LOS CROODS 54 00:02:14,402 --> 00:02:17,174 Inhala exaltación. [inhalan] 55 00:02:17,241 --> 00:02:20,314 Exhala frustración. [exhalan] 56 00:02:20,380 --> 00:02:21,583 GRUG: ¿Ugga? [ambas gruñen] 57 00:02:21,650 --> 00:02:22,986 ¿Dónde crees que debería colocar mi Granji? 58 00:02:23,053 --> 00:02:24,188 Grug, estamos respirando. 59 00:02:24,255 --> 00:02:25,725 Ah, claro. Lo siento. 60 00:02:25,792 --> 00:02:27,227 [inhalan] 61 00:02:27,294 --> 00:02:29,633 ¿Debería colocarlo cerca de la cama o al lado de la ventana? 62 00:02:29,700 --> 00:02:32,171 Ah, sí. Están respirando. [inhalan] 63 00:02:32,237 --> 00:02:33,541 Tal vez en el comedor. [exclama] 64 00:02:33,607 --> 00:02:35,945 Así, todos podrán pensar en mi pelo mientras comen. 65 00:02:36,012 --> 00:02:38,183 Mira, Grug, los premios son buenos. 66 00:02:38,249 --> 00:02:39,720 Especialmente el nuestro 67 00:02:39,786 --> 00:02:42,424 porque no lo ganamos y realmente lo merecemos. 68 00:02:42,491 --> 00:02:44,362 Pero no puedes dejar que se metan en tu cabeza. 69 00:02:44,428 --> 00:02:46,900 - En realidad no es gran cosa. - Tienes razón. 70 00:02:46,967 --> 00:02:48,938 ¡Es la mayor cosa de todas! 71 00:02:49,005 --> 00:02:50,708 ¡Soy el mejor en ser peludo! 72 00:02:50,775 --> 00:02:53,480 Pues qué suerte que no existieran estos premios cuando éramos más jóvenes. 73 00:02:53,547 --> 00:02:55,785 De haber sido así, Félix habría ganado. 74 00:02:56,720 --> 00:02:58,724 UGGA: No. Puede. Ser. 75 00:02:58,791 --> 00:03:00,127 Difícil de creer, ¿eh? 76 00:03:00,193 --> 00:03:02,231 GRUG: [resopla] Yo podría dejarme la barba así. 77 00:03:02,297 --> 00:03:05,270 No. Tú puedes dejarte la barba así. 78 00:03:05,337 --> 00:03:07,876 Sí, pero podría dejarme crecer la barba. 79 00:03:07,942 --> 00:03:10,515 No lo hagas, por favor. Me gusta ver tu atractivo rostro. 80 00:03:10,581 --> 00:03:13,053 ¿Ah, sí? Pues voy a cubrirlo. 81 00:03:13,119 --> 00:03:15,323 ¡Con una enorme barba! EEP: Papá, 82 00:03:15,390 --> 00:03:17,127 ¿vas a dejar crecer la barba? ¿Cómo? 83 00:03:17,194 --> 00:03:18,697 Eh, con mi cara. 84 00:03:18,764 --> 00:03:20,935 ¿Por qué ninguna sabe cómo funcionan las barbas? 85 00:03:21,002 --> 00:03:22,204 ¡Yo sé cómo funcionan! 86 00:03:22,271 --> 00:03:24,576 Y sé que no a todo mundo le crece la barba. 87 00:03:24,643 --> 00:03:27,916 Guau. Estamos diciendo muchas veces "barbas", suena raro. 88 00:03:27,982 --> 00:03:29,519 Barba. Barba. 89 00:03:29,586 --> 00:03:32,357 Barba, barba, barba, barba... ¡Au! [gruñendo] 90 00:03:32,424 --> 00:03:34,863 Gracias, Gran. Estaba atrapada en un bucle de barba. 91 00:03:34,930 --> 00:03:36,934 Sucede. Y Otra Chica tiene razón. 92 00:03:37,000 --> 00:03:38,704 No a todos les crece la barba. 93 00:03:38,771 --> 00:03:41,409 Como a Carita de Bebé y a Cachetitos Suaves allá. 94 00:03:41,476 --> 00:03:43,313 Aah, gracias. Espera. 95 00:03:43,379 --> 00:03:44,950 ¿Quién es quién? 96 00:03:45,016 --> 00:03:47,054 ¡Uh! ¿Puedo ser Carita de Bebé? 97 00:03:47,121 --> 00:03:49,726 ¡No! Espera. Cachetitos Suaves. ¡Ah! ¡No sé quién ser! 98 00:03:49,793 --> 00:03:52,331 ¡Suficiente! ¡Dejaré crecer mi barba y se acabó! 99 00:03:52,397 --> 00:03:54,936 Gracias por inspirar este asunto de la barba, Esperanza. 100 00:03:55,003 --> 00:03:56,272 Lo aprecio. [risita nerviosa] 101 00:03:56,339 --> 00:03:58,009 GRUG: Vamos, cara. 102 00:03:58,076 --> 00:04:00,782 Tú puedes hacerlo. Crece. 103 00:04:00,848 --> 00:04:02,384 [gruñido de esfuerzo] 104 00:04:02,752 --> 00:04:04,388 [gruñido de esfuerzo] 105 00:04:06,159 --> 00:04:07,428 [exhala] Au. 106 00:04:07,494 --> 00:04:09,265 Tal vez necesitas un poco de ayuda. 107 00:04:09,699 --> 00:04:11,737 Viniste al sitio correcto por ayuda con el pelo, Papá. 108 00:04:11,804 --> 00:04:14,408 Las barbas son pelo, y nosotros tenemos mucho pelo. 109 00:04:14,475 --> 00:04:16,713 ¿Pero sabes quién tiene aún más? 110 00:04:17,247 --> 00:04:18,483 - [gruñido] - ¿Mechones? 111 00:04:18,551 --> 00:04:21,189 Sí. Y su secreto debe estar en lo que come. 112 00:04:21,255 --> 00:04:22,324 ¿Huesos y miedo? 113 00:04:22,391 --> 00:04:24,529 ¿Qué? No. Trozos de carne y verduras. 114 00:04:24,596 --> 00:04:26,800 ¡Si va a reforzar mi barba, me apunto! 115 00:04:26,867 --> 00:04:28,236 - [gruñe] - Eh... 116 00:04:28,303 --> 00:04:30,508 [comiendo vorazmente] 117 00:04:30,575 --> 00:04:32,912 ¡Realmente puedes probar los trozos de carne! 118 00:04:33,881 --> 00:04:35,283 Eh... 119 00:04:35,350 --> 00:04:36,620 [Eep y Alba forcejeando] [Grug gruñendo] 120 00:04:36,687 --> 00:04:38,557 Comí demasiados trozos de carne. 121 00:04:38,624 --> 00:04:41,597 Siento que comí una carne entera. [eructa, gruñe] 122 00:04:42,197 --> 00:04:45,237 Fue sabio de tu parte venir a mí para estimular tu barba, Grug. 123 00:04:45,303 --> 00:04:46,740 A pesar de que jamás he tenido barba. 124 00:04:46,807 --> 00:04:48,911 Porque ¿por qué querrías ocultar una cara así? [ríe] 125 00:04:48,978 --> 00:04:50,013 [gruñido furioso] 126 00:04:50,080 --> 00:04:51,583 [carraspea] Bueno... 127 00:04:51,650 --> 00:04:53,521 El truco para que crezca el pelo es muy sencillo. 128 00:04:53,587 --> 00:04:55,625 [gruñe] [hojas crujiendo] 129 00:04:55,691 --> 00:04:58,697 ¡El flujo sanguíneo hace crecer el bigote! [ríe] 130 00:04:58,764 --> 00:05:00,568 Lo aprendí cuando tuve que colgarme de cabeza 131 00:05:00,635 --> 00:05:02,070 para evadir a unos cabraimanes, 132 00:05:02,137 --> 00:05:04,441 que no eran ningunos perezosos en el tema de los bigotes. 133 00:05:04,509 --> 00:05:07,080 Suena tonto. [gruñe] [hojas crujiendo] 134 00:05:07,447 --> 00:05:09,351 Sí, ya me está dando una jaqueca. 135 00:05:09,418 --> 00:05:10,755 ¿Cuánto tiempo tengo que hacer esto? 136 00:05:10,822 --> 00:05:13,393 No mucho. Un par de días. Una semana máximo. 137 00:05:13,459 --> 00:05:15,565 Espera, ¿hablas de evadir cabraimanes 138 00:05:15,631 --> 00:05:17,535 o de que crezca el pelo? ¿Grug? 139 00:05:17,602 --> 00:05:19,840 [gruñido somnoliento] 140 00:05:20,173 --> 00:05:21,342 ¡Grug! [golpe aparatoso] 141 00:05:21,610 --> 00:05:23,981 [gruñe] ¿Estás bien? ¡Háblame! 142 00:05:24,048 --> 00:05:25,885 [adormecido] Oh. Estoy bien. 143 00:05:25,952 --> 00:05:28,423 - Y, sí, me encantaría bailar. - ¿Eh? i¡Uoo! 144 00:05:28,489 --> 00:05:30,862 [tarareando adormecido] ♪ suena vals ♪ 145 00:05:30,928 --> 00:05:34,201 Me preocupas, pero también me encanta bailar, así que... 146 00:05:34,468 --> 00:05:36,439 sentimientos encontrados. 147 00:05:37,775 --> 00:05:39,111 [gruñendo] 148 00:05:39,178 --> 00:05:40,548 GRUG: ¿Estás segura acerca de esto? 149 00:05:40,615 --> 00:05:42,050 ¡Por supuesto que estoy segura! 150 00:05:42,117 --> 00:05:44,455 Dejarse crecer la barba es como cualquier otro crecimiento. 151 00:05:44,523 --> 00:05:45,825 ¡Ahora cierra el pico! 152 00:05:45,892 --> 00:05:48,496 Tengo muchas más cosas para alimentar tus raíces. 153 00:05:48,564 --> 00:05:50,467 [gruñido de esfuerzo] 154 00:05:51,369 --> 00:05:53,674 [resuella] ¡Lo siento funcionar! 155 00:05:53,741 --> 00:05:56,112 [olisquea] Lo huelo funcionar, al menos. 156 00:05:56,178 --> 00:05:57,481 Gracias por hacer esto, Gran. 157 00:05:57,549 --> 00:05:59,184 Sé que hemos tenido nuestras diferencias, 158 00:05:59,251 --> 00:06:01,389 así que tu ayuda significa mucho para mí. 159 00:06:01,455 --> 00:06:03,092 ¿Gran? ¿Gran? 160 00:06:03,159 --> 00:06:06,633 ¡Ah, hola, papá! ¿Qué pasa? O no pasa, ya que estás metido ahí. 161 00:06:06,700 --> 00:06:08,269 Gran me ayuda a crecer mi barba. 162 00:06:08,336 --> 00:06:09,773 ¿En serio? Eso es genial 163 00:06:09,839 --> 00:06:12,010 porque parece como si Gran te hubiera enterrado en basura. 164 00:06:12,077 --> 00:06:13,279 ♪ 165 00:06:13,346 --> 00:06:14,481 ¡Aaah! 166 00:06:15,083 --> 00:06:17,755 No lo entiendo. Me colgué de cabeza. 167 00:06:17,822 --> 00:06:20,528 Comí alimento para gatos. Me enterraron en basura. 168 00:06:20,595 --> 00:06:22,431 ¡Y sigo sin barba! 169 00:06:22,497 --> 00:06:23,767 ¡No me quedan opciones! 170 00:06:23,834 --> 00:06:25,972 Bien. Entonces por fin podemos dejar esto en paz. 171 00:06:26,038 --> 00:06:27,107 O... 172 00:06:27,174 --> 00:06:29,245 No, Grug. Nada de "os". 173 00:06:29,311 --> 00:06:31,148 Claro. A menos que... 174 00:06:31,215 --> 00:06:32,852 - A menos que nada. - Claro. 175 00:06:32,919 --> 00:06:35,758 Pero ¿y si hago lo último que quisiera hacer? 176 00:06:35,825 --> 00:06:38,363 Eso no suena bien. ¿Qué tal tarta en su lugar? 177 00:06:38,429 --> 00:06:40,635 Seguro. Tan pronto le pida ayuda a Félix. 178 00:06:40,701 --> 00:06:42,404 FÉLIX: Creí que nunca lo harías. [gritos] 179 00:06:42,471 --> 00:06:45,410 - Félix, ¿cómo en...? - Tengo los pasos ligeros de un cervatillo. 180 00:06:45,477 --> 00:06:47,815 Y también tengo una solución 181 00:06:47,882 --> 00:06:50,688 para tu problema con la barba. ¡A la labo-cueva! 182 00:06:51,556 --> 00:06:55,531 ¡Esta fórmula facilitará tu fortaleza folicular! 183 00:06:55,965 --> 00:06:56,767 ¿Qué? [Félix gruñe] 184 00:06:56,833 --> 00:06:59,071 Hará que crezca tu barba, Grug. 185 00:06:59,138 --> 00:07:02,344 ¡Lo llamo el Tónico Siemprebién para la Barba! 186 00:07:02,411 --> 00:07:04,281 Ahora, este tratamiento es muy potente. 187 00:07:04,348 --> 00:07:07,822 Todo lo que necesitas es una cucharada. ¡Ni más, ni menos! 188 00:07:07,889 --> 00:07:10,761 Pero, yo soy un poco grande. Tal vez debería beber más. 189 00:07:10,828 --> 00:07:12,164 ¡No! Hice los cálculos. 190 00:07:12,230 --> 00:07:15,337 Una cucharada y solo una. 191 00:07:15,403 --> 00:07:16,974 ¿Entiendes? 192 00:07:17,040 --> 00:07:17,976 ¡Sí! 193 00:07:18,242 --> 00:07:19,345 - ¿Estás seguro? - ¡Sí! 194 00:07:19,411 --> 00:07:21,315 - ¿Completamente? - [ríe] ¡Sí! 195 00:07:21,382 --> 00:07:23,252 Porque es muy importante 196 00:07:23,319 --> 00:07:26,225 que consumas i¡solo una cucharada! 197 00:07:26,292 --> 00:07:28,096 ¡No puedo ser más claro acerca de eso! 198 00:07:28,162 --> 00:07:29,966 - ¡Entendido! - Muy bien. 199 00:07:30,033 --> 00:07:32,672 - ¿Y estás seguro de que entiendes? - ¡Sí! 200 00:07:32,739 --> 00:07:34,341 Una cucharada. Repítemelo. 201 00:07:34,408 --> 00:07:36,913 Una cucharada. Fuerte y claro. 202 00:07:36,980 --> 00:07:40,220 No beberás más cuando me vaya, ¿o sí? 203 00:07:40,286 --> 00:07:42,525 - [ríe] ¡No! - Hum. 204 00:07:44,395 --> 00:07:45,631 ¿Te lo bebiste todo? 205 00:07:45,698 --> 00:07:47,568 Tranquilo, Félix. Lo tengo. 206 00:07:47,635 --> 00:07:49,572 Una cucharada. Es todo. 207 00:07:49,639 --> 00:07:51,610 Ni más, ni menos. 208 00:07:51,677 --> 00:07:54,048 Bien, parece que en realidad entendiste. 209 00:07:54,114 --> 00:07:56,520 Así que supongo que eso significa buenas noches. 210 00:07:56,586 --> 00:08:00,060 Y recuerda, una cucharada. Más está mal. 211 00:08:00,126 --> 00:08:02,899 Menos está mal. Una y solo una. 212 00:08:02,965 --> 00:08:05,236 ¡Lo recordaré! 213 00:08:05,303 --> 00:08:06,540 [Félix gruñe] 214 00:08:07,709 --> 00:08:10,614 [suspira] Espera, ¿cuánto se supone que debo beber? 215 00:08:10,681 --> 00:08:12,451 Bueno, por si las dudas, mejor beberlo todo. 216 00:08:12,518 --> 00:08:14,889 [engullendo] 217 00:08:15,490 --> 00:08:16,492 [focallina gritando] 218 00:08:16,560 --> 00:08:18,329 [bosteza] 219 00:08:18,396 --> 00:08:20,333 ♪ 220 00:08:20,400 --> 00:08:23,206 Qué linda mañana. [roncando, gimoteando] 221 00:08:23,272 --> 00:08:26,145 ¿Cómo les va-lancea? ¿Entienden? Porque están colgados. 222 00:08:26,212 --> 00:08:27,314 [ríe] 223 00:08:27,381 --> 00:08:29,686 - [bosteza] - ¿Problemas para dormir? 224 00:08:29,753 --> 00:08:31,923 Un poco. Tal vez porque hacía mucho calor. 225 00:08:31,990 --> 00:08:34,261 Sentía como si durmiera junto a un orangutigre. 226 00:08:34,328 --> 00:08:37,635 Pasteles de mora y miel de abemú fresca. ¡Extra pegajosa! 227 00:08:37,702 --> 00:08:40,340 [celebrando] GRUG: Mm. 228 00:08:40,407 --> 00:08:41,409 TODOS: ¡Depredador! 229 00:08:41,475 --> 00:08:43,714 [engulle] ¿Mm? 230 00:08:43,781 --> 00:08:46,653 No cualquier depredador. Ese es Pie Grande. 231 00:08:46,720 --> 00:08:49,091 [gritos amortiguados] Un hombre-bestia con más pelo 232 00:08:49,158 --> 00:08:50,427 que ningún hombre o bestia. 233 00:08:50,493 --> 00:08:52,965 Tan mortal como feo. 234 00:08:53,032 --> 00:08:53,901 [grito amortiguado] 235 00:08:53,967 --> 00:08:56,205 Bien, Pie Grande. Tienes dos opciones: 236 00:08:56,272 --> 00:08:59,445 ¡Puedes irte solo o en un tenedor! 237 00:08:59,512 --> 00:09:01,282 Sí. ¡Prepárate para ser servido! 238 00:09:01,348 --> 00:09:03,086 ¡Plátano! 239 00:09:03,152 --> 00:09:04,288 ¿Entonces qué va a ser? 240 00:09:04,354 --> 00:09:07,729 [gritos amortiguados, engulle] 241 00:09:07,795 --> 00:09:11,302 Guau. [ríe] ¡Chicos, soy yo! 242 00:09:11,368 --> 00:09:12,772 Vaya, sí que era pegajosa esa miel. 243 00:09:12,839 --> 00:09:16,278 ¿Grug? ¿Eres tú detrás de esa barba? 244 00:09:16,345 --> 00:09:18,917 Barba. Barba. Ahora suena normal. 245 00:09:18,984 --> 00:09:21,857 Barba. Barba. Esperen, es raro otra vez. 246 00:09:21,923 --> 00:09:25,330 ¿ Eso es lo que te parece raro a ti? Papá, tu barba está... 247 00:09:25,396 --> 00:09:26,967 por todas partes. ¿Qué sucedió? 248 00:09:27,033 --> 00:09:30,741 ¡Lo mordió Pie Grande y se convirtió en otro Pie Grande! 249 00:09:30,808 --> 00:09:32,244 ¡Apunten al pelo! 250 00:09:32,310 --> 00:09:34,716 Incorrecto. El Tónico Siemprebién para la Barba hizo esto 251 00:09:34,783 --> 00:09:37,789 porque claramente Grug se excedió de la dosis recomendada. 252 00:09:37,855 --> 00:09:41,362 Explícitamente dije una cucharada. 253 00:09:41,429 --> 00:09:42,665 ¡Sabía que no haría caso! 254 00:09:42,732 --> 00:09:44,936 ¡Me creció la barba y eso es estupendo! 255 00:09:45,003 --> 00:09:48,009 Grug, te cubre todo el cuerpo. ¿Siquiera llevas puesta una piel? 256 00:09:48,075 --> 00:09:49,913 ¡Por supuesto! ¿No se nota? 257 00:09:49,979 --> 00:09:53,152 ¡No! Ahora, vete a afeitar antes de que alguien salga lastimado. 258 00:09:53,219 --> 00:09:55,925 ¿Afeitar mi increíble barba? ¡Ni hablar! 259 00:09:55,991 --> 00:09:57,595 Es pelo. ¿A quién le importa? 260 00:09:57,662 --> 00:09:59,498 A mí. Y también a ti. 261 00:09:59,566 --> 00:10:01,603 Dijiste que no podría lograrlo, y lo hice. 262 00:10:01,670 --> 00:10:03,206 ¡Así que ahora estás celosa! 263 00:10:03,272 --> 00:10:06,345 ¿Yo estoy celosa? ¿De tu barba? Sí, eso es. 264 00:10:06,412 --> 00:10:09,184 Admito que es un poco más cerrada de lo que esperaba, 265 00:10:09,251 --> 00:10:12,725 pero no hay manera de que me afeite esta barba 266 00:10:12,792 --> 00:10:15,029 porque esto es lo que soy. 267 00:10:15,096 --> 00:10:17,033 Ahora, si ya acabaron de juzgarnos, 268 00:10:17,100 --> 00:10:19,973 mi barba y yo tenemos recuerdos que crear. 269 00:10:20,306 --> 00:10:21,543 [grita, gruñe] 270 00:10:21,610 --> 00:10:22,879 ¿Acabas de tropezarte con tu barba? 271 00:10:22,945 --> 00:10:25,751 No. Hubo un terremoto. Lo sintieron, ¿no? 272 00:10:25,818 --> 00:10:28,389 Muy tembloroso. [murmurando] 273 00:10:28,456 --> 00:10:29,592 [gruñe] 274 00:10:29,659 --> 00:10:31,495 EEP: Papá, ¿estás seguro acerca de esto? 275 00:10:31,563 --> 00:10:33,232 Patitronquetear es bastante peligroso. 276 00:10:33,299 --> 00:10:35,704 Solo si te caes porque nunca lo has hecho antes. 277 00:10:35,771 --> 00:10:37,608 - Has hecho esto antes, ¿verdad? - No, 278 00:10:37,675 --> 00:10:40,581 pero no importa. ¡Quiero que todo salga bien hoy! 279 00:10:40,648 --> 00:10:42,652 Como mi barba. Y no estoy preocupado. 280 00:10:42,718 --> 00:10:46,125 Mi barba amortiguará mi caída. ¡Así que vamos! 281 00:10:46,192 --> 00:10:47,562 [todos gruñen] 282 00:10:47,628 --> 00:10:49,331 ¡Uoo! [gruñe] 283 00:10:50,066 --> 00:10:52,037 [grito ahogado] ¡Uoo! ¡Ooh! 284 00:10:56,378 --> 00:10:59,418 [gritando en cámara lenta] 285 00:10:59,484 --> 00:11:00,955 [todos gruñendo al caer] 286 00:11:01,021 --> 00:11:04,394 ¡Ja-ja! ¡No sentí nada! ¡Por la barba! [jadeando] 287 00:11:04,461 --> 00:11:07,668 - Nos bloqueó la barba. - Sí. La barba debe desaparecer. 288 00:11:08,269 --> 00:11:11,308 - [regadera abierta] - Por fin. ¡Hora de la ducha de Félix! 289 00:11:11,375 --> 00:11:14,114 Toda tuya, Félix. [tarareando] 290 00:11:14,181 --> 00:11:18,289 FÉLIX: ¡Dulces estrellitas! ¡Esto es un pelastre! 291 00:11:18,356 --> 00:11:20,728 [arcadas] 292 00:11:20,794 --> 00:11:23,567 La barba debe desaparecer. [chapoteo] 293 00:11:23,634 --> 00:11:25,069 ♪ 294 00:11:25,136 --> 00:11:26,840 Ah. Mm. 295 00:11:26,907 --> 00:11:28,911 Mm... [grito ahogado] ESPERANZA: ¡Grug! 296 00:11:28,977 --> 00:11:31,482 Lo siento, Esperanza. Huele increíble. 297 00:11:31,550 --> 00:11:33,052 Y sabe aún mejor. 298 00:11:33,119 --> 00:11:35,356 En ese caso, estás perdonado. 299 00:11:36,626 --> 00:11:38,362 Hola, Esperanza. ¿Qué cocinas? 300 00:11:38,429 --> 00:11:39,599 ♪ 301 00:11:39,666 --> 00:11:41,101 Un... ¡puaj! 302 00:11:41,168 --> 00:11:43,974 Ah. Sopa de pelo. [arcada sofocada] [estómago gruñendo] 303 00:11:44,041 --> 00:11:46,646 Yo solo voy a... dejar de comer para siempre. 304 00:11:46,713 --> 00:11:48,049 Eh... [Guy hace arcadas] 305 00:11:48,115 --> 00:11:51,155 [gruñe] ¡Esa barba tiene que desaparecer! 306 00:11:51,222 --> 00:11:52,925 ♪ 307 00:11:52,992 --> 00:11:54,963 Grug, tenemos que hablar. 308 00:11:56,031 --> 00:11:59,204 [suspira] Bien. Yo hablo y tú escuchas. 309 00:11:59,271 --> 00:12:01,442 Mira, sé que te emociona tener tu barba, 310 00:12:01,509 --> 00:12:02,745 pero hay demasiado de ella. 311 00:12:02,812 --> 00:12:04,816 Y todo ese pelo está provocando problemas. 312 00:12:04,882 --> 00:12:08,924 Digo, las pobres de Gran y Sandy están allá afuera defendiéndose de una invasión de pelos. 313 00:12:08,991 --> 00:12:12,130 - [gruñidos] - ¡Pelea hasta la última hebra, Sandy! 314 00:12:12,197 --> 00:12:14,502 Supongo que lo que estoy tratando de decir es... 315 00:12:14,569 --> 00:12:15,871 - Hola, Ugga. - ¡Aaah! 316 00:12:15,938 --> 00:12:16,773 ♪ 317 00:12:16,840 --> 00:12:18,610 - [viento soplando] - ¡Ah! 318 00:12:19,077 --> 00:12:21,950 - ¡Grug! ¡Tienes que deshacerte de tu barba! - ¿Por qué? 319 00:12:22,017 --> 00:12:24,822 ¡Porque recién hablaba con un montículo de pelo! 320 00:12:24,889 --> 00:12:26,693 ¡Y era mejor escuchando que tú! 321 00:12:26,760 --> 00:12:29,464 Por última vez, ¡no me afeitaré mi barba! 322 00:12:29,532 --> 00:12:32,437 ¡Este soy yo ahora! Así que hazte a la barba. 323 00:12:32,505 --> 00:12:35,544 ¿Viste lo que hice ahí? Dije barba en lugar de idea. 324 00:12:35,611 --> 00:12:37,480 - ¡Chócala! - Respuesta equivocada. 325 00:12:37,548 --> 00:12:39,151 Intentemos esto de nuevo. 326 00:12:39,217 --> 00:12:40,353 [grito ahogado] 327 00:12:40,420 --> 00:12:42,692 [roncando] 328 00:12:42,758 --> 00:12:43,994 ¿Cómo? 329 00:12:45,063 --> 00:12:47,500 Gracias por [resopla] venir. 330 00:12:47,568 --> 00:12:51,342 Por si están preguntándose por qué nos [carraspeando] reunimos en secreto. 331 00:12:51,408 --> 00:12:52,778 [escupe] 332 00:12:52,845 --> 00:12:54,381 Se trata de la barba de Grug. ¡Ah! 333 00:12:54,448 --> 00:12:56,920 ¡No puedo sacar este pelo de mi boca! ¡Puaj! 334 00:12:56,987 --> 00:12:59,124 ¡Hay pelo por todas partes! 335 00:12:59,191 --> 00:13:01,763 Es peor que la muda de piel del Gran Mamut 336 00:13:01,830 --> 00:13:03,466 hace muchas lunas. 337 00:13:03,533 --> 00:13:06,806 Tanto pelo que tapó el sol. 338 00:13:06,873 --> 00:13:08,844 ¿Sabes qué tiene pelo? ¡Todo! 339 00:13:08,910 --> 00:13:12,017 ¡No voy a comer pelo! ¡No lo haré! ¡No puedo! 340 00:13:12,083 --> 00:13:13,553 Soñé que estaba enterrada en pelo. 341 00:13:13,620 --> 00:13:16,025 Y luego, mi sueño se volvió realidad. En mal sentido. 342 00:13:16,091 --> 00:13:18,229 Perdón por el retraso. Día malo para el pelo. 343 00:13:18,295 --> 00:13:19,999 Quedó atrapado en un huracán de pelo. 344 00:13:20,066 --> 00:13:23,406 Puede que los sofisticados rizos de Grug sean mi mayor logro, 345 00:13:23,472 --> 00:13:24,742 pero me gustaría darme una ducha 346 00:13:24,809 --> 00:13:27,213 sin sentir que necesito darme i¡ otra ducha! 347 00:13:27,280 --> 00:13:28,984 Entonces, ¿cómo detenemos la barba de Grug, 348 00:13:29,051 --> 00:13:31,255 y, más importante aún, dejamos de decir la palabra barba? 349 00:13:31,322 --> 00:13:33,827 Tengo un plan, pero podría ponerse feo. 350 00:13:33,894 --> 00:13:35,430 Como la barba de papá. 351 00:13:35,496 --> 00:13:37,400 ¡Sí! ¡Quemón de barba! 352 00:13:38,202 --> 00:13:40,941 [tarareando] 353 00:13:41,008 --> 00:13:42,812 [grito ahogado] ¡Uh, tarta! 354 00:13:42,878 --> 00:13:45,216 [ríe] Un minuto. 355 00:13:45,283 --> 00:13:48,757 ¿Qué está haciendo una tarta aquí afuera sola? 356 00:13:48,824 --> 00:13:52,297 Parece sospechoso... Eh. 357 00:13:52,364 --> 00:13:52,998 [vapor siseando] 358 00:13:53,065 --> 00:13:55,971 [devorando] Mm... 359 00:13:56,038 --> 00:13:59,144 ¿Qué hace una jaula aquí afuera sola? 360 00:13:59,579 --> 00:14:01,649 Parece sospechoso... 361 00:14:01,716 --> 00:14:03,185 Esperen. ¡Estoy dentro de la jaula! 362 00:14:03,252 --> 00:14:06,325 ¡Hasta aquí llegamos, Grug! ¡Esa barba va de salida! 363 00:14:06,392 --> 00:14:09,264 Esa taza contiene otra obra maestra científica. 364 00:14:09,331 --> 00:14:12,838 ¡El Tónico Siemprebién para la Calvicie! Toma una cucharada, 365 00:14:12,905 --> 00:14:16,278 y todos volveremos a nuestro normal y menos peludo estilo de vida. 366 00:14:17,147 --> 00:14:18,382 [gruñe] 367 00:14:18,449 --> 00:14:21,055 No voy a beber eso, Félix. Me gustan las cosas peludas 368 00:14:21,121 --> 00:14:22,691 ¡y tus indicaciones son muy confusas! 369 00:14:22,758 --> 00:14:26,231 Además, ¿piensas que una jaula puede retener mi barba? 370 00:14:26,298 --> 00:14:27,935 ¡Piensa otra vez! [forcejeando] 371 00:14:28,002 --> 00:14:29,605 [grito ahogado de Ugga] [Félix gruñe] 372 00:14:30,206 --> 00:14:32,210 Si no pueden aceptarme con barba, 373 00:14:32,277 --> 00:14:34,882 ¡entonces no me merecen sin barba! 374 00:14:34,949 --> 00:14:36,485 ¡Me voy! 375 00:14:36,553 --> 00:14:37,922 [gañido, gruñido] 376 00:14:37,988 --> 00:14:39,759 - Volviste a tropezarte con tu barba, ¿eh? - ¡No! 377 00:14:39,826 --> 00:14:41,395 [respiración furiosa] 378 00:14:41,462 --> 00:14:44,334 - ¿Deberíamos detenerlo? - No hay forma de detener esto, Eep. 379 00:14:44,401 --> 00:14:47,240 Solo hay que dejar que el pelo caiga por su propio peso. 380 00:14:47,675 --> 00:14:49,912 [gritos de asco] 381 00:14:49,979 --> 00:14:52,250 ¡Y yo voy a mudarme! 382 00:14:53,018 --> 00:14:56,258 [Grug riendo] 383 00:14:56,325 --> 00:14:57,628 Bueno, Barba, 384 00:14:57,695 --> 00:14:59,599 ¡somos solo tú y yo ahora! 385 00:14:59,665 --> 00:15:01,402 Y nada puede detenernos. 386 00:15:03,205 --> 00:15:06,145 ¡Excepto unos pies peludos! ¡Pero eso es todo! 387 00:15:06,579 --> 00:15:09,084 [forcejeando, gruñendo] 388 00:15:09,151 --> 00:15:11,321 [gruñe] ¡Barba! ¡Estás en llamas! 389 00:15:11,388 --> 00:15:14,629 ¡Para, cae y rueda! [gruñendo] 390 00:15:14,996 --> 00:15:16,766 [siseando] Nos saltaremos el fuego. 391 00:15:16,833 --> 00:15:19,471 Pero está bien, Barba, porque nos tenemos el uno al otro para darnos calor. 392 00:15:19,539 --> 00:15:23,145 Y eso, amiga, es todo lo que necesitamos. [rama cruje, animal gruñendo] 393 00:15:23,212 --> 00:15:24,816 ¿Quién anda ahí? ¿Hola? 394 00:15:24,882 --> 00:15:27,020 [gruñidos] ¡Aah! 395 00:15:27,086 --> 00:15:31,663 [ambos gruñendo con curiosidad] 396 00:15:31,729 --> 00:15:34,468 ¡Ah! ¿Eres... Pie Grande? 397 00:15:34,535 --> 00:15:36,773 ¡Gran tenía razón! ¡Somos idénticos! 398 00:15:36,840 --> 00:15:40,246 Sabes, nuestros pies no son tan grandes, ¡pero nuestras barbas sí lo son! 399 00:15:40,313 --> 00:15:43,219 En lugar de Pie Grande, debería ser Barba Grande. 400 00:15:43,285 --> 00:15:46,024 [gruñido de susto] Tranquilo, tipo grandote. 401 00:15:46,091 --> 00:15:48,362 O, eh, tipo del mismo tamaño. 402 00:15:48,429 --> 00:15:50,701 Mi nombre es Grug. ¿Cuál es el tuyo? 403 00:15:50,767 --> 00:15:53,607 [gruñendo] 404 00:15:53,673 --> 00:15:56,111 ¿Gruñido? ¡Me gusta! 405 00:15:56,178 --> 00:15:59,017 Bueno, Gruñido, supongo que ahora solo somos los cuatro. 406 00:15:59,084 --> 00:16:01,923 ¡Tú, yo y nuestras barbas! 407 00:16:01,990 --> 00:16:05,163 ¿Chócala? [gruñendo] 408 00:16:05,229 --> 00:16:05,831 [ríe] 409 00:16:06,498 --> 00:16:08,937 [Grug gruñendo] [Gruñido gruñe, ruge] 410 00:16:09,004 --> 00:16:10,039 [riendo a carcajadas] 411 00:16:10,106 --> 00:16:11,441 ¡Hasta el fondo! 412 00:16:11,509 --> 00:16:14,481 ♪ 413 00:16:14,549 --> 00:16:15,449 [gruñe] 414 00:16:15,517 --> 00:16:18,590 [riendo] ¡Sí! [gruñidos de pánico] 415 00:16:18,657 --> 00:16:20,727 [ambos aullando] 416 00:16:21,261 --> 00:16:23,900 [riendo] ¡Hermanos de Barba! 417 00:16:23,967 --> 00:16:26,371 [riendo] [gruñido nervioso, gruñido de alivio] 418 00:16:26,438 --> 00:16:28,810 [ambos riendo] 419 00:16:28,877 --> 00:16:30,413 [gruñidos aterrados] 420 00:16:31,048 --> 00:16:34,087 Entonces dije: "Si no pueden aceptarme con barba, 421 00:16:34,154 --> 00:16:36,124 no me merecen sin barba". 422 00:16:36,191 --> 00:16:38,395 [gruñe] ¡Sí que fue una buena línea! 423 00:16:38,462 --> 00:16:41,503 Sabes, la gente sin barba simplemente no nos entiende. 424 00:16:41,569 --> 00:16:44,207 Claro, la barba da calor y huele como un pantano, 425 00:16:44,274 --> 00:16:46,646 y pica mucho, pero es mía. 426 00:16:46,713 --> 00:16:48,650 Debieron hacerse a la barba. ¡Ja! 427 00:16:48,717 --> 00:16:52,257 ¡Suena gracioso porque dije de nuevo barba en lugar de idea! 428 00:16:52,323 --> 00:16:53,425 [gruñe] 429 00:16:53,492 --> 00:16:55,697 Pero no se hicieron a la barba, así que me marché. 430 00:16:55,764 --> 00:16:59,170 Pero ahora estoy pensando, si ellos no quieren barba, 431 00:16:59,237 --> 00:17:01,743 no soy yo quien debería marcharme. Ellos deberían hacerlo. 432 00:17:01,809 --> 00:17:05,551 Así que por la mañana, volveré ahí a decirles eso. 433 00:17:05,617 --> 00:17:07,253 [rugiendo] 434 00:17:07,320 --> 00:17:09,559 ¿Sabes qué? Tienes razón. Deberías venir conmigo, 435 00:17:09,625 --> 00:17:13,065 para que te acepten también a ti. ¡Hermanos Barba Grande para siempre! 436 00:17:13,132 --> 00:17:14,467 [gruñe] Uoo. 437 00:17:14,535 --> 00:17:15,604 ¿Choca los diez? 438 00:17:15,671 --> 00:17:17,975 ¡Ni siquiera sabía que podía subía hasta ahí! 439 00:17:18,042 --> 00:17:18,910 [Grug y Ugga gruñen] 440 00:17:18,977 --> 00:17:20,279 [grito ahogado] ¡Ugga! 441 00:17:20,346 --> 00:17:21,683 - [Gran riendo] - ¡Lo siento, Esperanza! 442 00:17:21,749 --> 00:17:24,755 Tranquila, Ugga. Sabemos que estás alterada 443 00:17:24,822 --> 00:17:26,759 porque Grug prefirió su barba que a ti 444 00:17:26,826 --> 00:17:27,728 [gruñe] 445 00:17:27,995 --> 00:17:29,497 ¡Pero volvamos al juego! 446 00:17:29,565 --> 00:17:32,170 Todos sujétense de algo estable porque están por experimentar 447 00:17:32,237 --> 00:17:33,873 ¡actividad Guy-sísmica! 448 00:17:33,940 --> 00:17:35,744 ¡Haz el saque, Hablador! 449 00:17:35,811 --> 00:17:36,946 [gruñendo] 450 00:17:37,013 --> 00:17:38,950 [Eep gritando] 451 00:17:39,017 --> 00:17:41,188 ¡Toda tuya, papá! ¿Eh? 452 00:17:41,455 --> 00:17:44,494 - Ganamos de nuevo. - Quizás debería dejar de pasarla a papá. 453 00:17:44,562 --> 00:17:46,799 - Ya saben, como él no está aquí. - Esa fue su elección. 454 00:17:46,866 --> 00:17:50,039 Nadie le dijo a tu papá que se marchara. Solo está siendo obstinado. 455 00:17:50,106 --> 00:17:51,341 Eh, yo estoy un poco indeciso. 456 00:17:51,408 --> 00:17:54,080 Por una parte, había pelo por todos lados. 457 00:17:54,147 --> 00:17:55,951 Y por otra parte, gorro de pelo. 458 00:17:56,485 --> 00:17:58,957 ¡Oh, no! ¡Mi gorro de pelo me dio pelo de gorro! 459 00:17:59,024 --> 00:18:00,627 ¡No miren! ¡Estoy horrible! 460 00:18:00,694 --> 00:18:02,631 [lloriqueando] 461 00:18:02,698 --> 00:18:05,336 Grug es obstinado, pero seguro volverá pronto, 462 00:18:05,403 --> 00:18:08,075 listo para quitarse la barba. Él no es irracional. 463 00:18:08,142 --> 00:18:11,281 i¡Error! i¡Soy totalmente irracional! [grito ahogado de Ugga] 464 00:18:11,348 --> 00:18:14,020 Pero eso es solo el costo de hacer negocios con la barba. 465 00:18:14,087 --> 00:18:17,160 Porque mi barba y yo formamos un paquete. 466 00:18:17,226 --> 00:18:19,464 Y si tanto les molesta, 467 00:18:19,532 --> 00:18:22,370 tal vez ustedes deberían marcharse de la granja. 468 00:18:22,437 --> 00:18:23,807 ¿Eh? 469 00:18:25,644 --> 00:18:27,615 - ¿Y ahora qué? - Para que quede claro, 470 00:18:27,681 --> 00:18:29,919 no puedo comer pelo. Pase lo que pase. 471 00:18:29,986 --> 00:18:31,956 Iré a hablar con él. 472 00:18:32,023 --> 00:18:33,492 - [gruñe] - ¿Papá? 473 00:18:33,760 --> 00:18:36,699 [grito ahogado] ¿Grug? Pero acabas de ir hacia allá. 474 00:18:36,766 --> 00:18:38,335 Bah. No importa. 475 00:18:38,402 --> 00:18:40,607 Lo que importa es que estás aquí, o sea que estás listo para hablar, 476 00:18:40,674 --> 00:18:42,645 y... [gruñendo] 477 00:18:42,711 --> 00:18:43,647 Y ahora te vas de nuevo. 478 00:18:43,713 --> 00:18:45,517 [tarareando] ¿Y ahora estás de vuelta? 479 00:18:45,584 --> 00:18:48,255 ¡Grug! ¡No puedo seguir montada en esta montaña rusa de pelos! 480 00:18:48,322 --> 00:18:50,861 - ¿Estás listo para hablar? - Sí. Por eso volví. 481 00:18:50,927 --> 00:18:52,296 Se me ocurrió una grandiosa idea. 482 00:18:52,363 --> 00:18:53,867 ¿Cómo deshacerte de la barba? 483 00:18:53,933 --> 00:18:57,106 No. ¡Como todos ustedes deberían dejarse crecer la barba! 484 00:18:57,173 --> 00:18:58,677 ¡Como Gruñido! [gruñidos] 485 00:18:58,743 --> 00:18:59,845 [todos gritan] 486 00:18:59,912 --> 00:19:02,518 ¿Ese es... Pie Grande? ¿Conoces a Pie Grande? 487 00:19:02,584 --> 00:19:05,156 Sí, pero su nombre real es Gruñido. 488 00:19:05,222 --> 00:19:06,893 Y él es mi amigo de barbas. 489 00:19:06,959 --> 00:19:08,697 ¡Chócala! [gruñe] [gruñe] 490 00:19:08,763 --> 00:19:10,166 ¡Bufón barbudo! 491 00:19:10,232 --> 00:19:11,803 Pie Grande es un depredador feroz. 492 00:19:11,869 --> 00:19:14,909 Y probablemente muy protector de su propia especie. 493 00:19:14,975 --> 00:19:17,380 Incluso la mínima percepción de agresión 494 00:19:17,447 --> 00:19:20,787 podría provocar en esta bestia una violenta ira. 495 00:19:20,854 --> 00:19:22,056 ¿Mínima qué? 496 00:19:22,123 --> 00:19:23,425 Agresión. 497 00:19:23,793 --> 00:19:24,795 No entiendo qué dices. 498 00:19:24,862 --> 00:19:27,534 [refunfuña] ¡Agresióooon! 499 00:19:27,601 --> 00:19:29,037 [ruge] 500 00:19:29,104 --> 00:19:31,408 UGGA: ¡Huyan! [todos jadeando] 501 00:19:31,475 --> 00:19:34,682 [todos gritando] [rugidos] 502 00:19:34,749 --> 00:19:36,485 [gritando] 503 00:19:36,552 --> 00:19:37,286 [rugiendo] 504 00:19:37,353 --> 00:19:39,224 [gritando, jadeando] 505 00:19:41,128 --> 00:19:42,998 [todos gritando] 506 00:19:43,065 --> 00:19:45,837 [rebotes] 507 00:19:46,639 --> 00:19:49,812 [jadeando] 508 00:19:50,112 --> 00:19:51,783 [gritando] FÉLIX: ¡Descuiden! 509 00:19:51,849 --> 00:19:53,653 ¡Activaré el sistema de seguridad de la cueva! 510 00:19:53,720 --> 00:19:55,757 Ahora, ¿qué palanca hace eso? [golpe] 511 00:19:55,824 --> 00:19:58,997 ♪ música de discoteca ♪ [exclama] Realmente debería etiquetarlas. 512 00:19:59,064 --> 00:20:00,600 [grito estridente] [Félix grita] 513 00:20:01,034 --> 00:20:03,338 [forcejeando] 514 00:20:03,405 --> 00:20:06,178 Oh. Problema resuelto. ¡Gracias a mí! 515 00:20:06,244 --> 00:20:08,983 Sí. Bien hecho, Félix. Nos salvaste. 516 00:20:09,050 --> 00:20:10,152 [rugido amortiguado] ¿Eh? 517 00:20:10,219 --> 00:20:11,589 [todos gritan] 518 00:20:11,656 --> 00:20:12,991 Por un instante. 519 00:20:13,058 --> 00:20:14,528 ¡Grug, todo esto es tu culpa! 520 00:20:14,595 --> 00:20:17,333 - ¿Mi culpa? ¿Cómo? - Estoy contigo, papá. 521 00:20:17,400 --> 00:20:19,270 Solo porque te negaste a afeitar tu barba 522 00:20:19,337 --> 00:20:21,374 y fuiste al bosque y te hiciste amigo de Pie Grande 523 00:20:21,441 --> 00:20:22,911 y lo invitaste a venir a casa contigo 524 00:20:22,978 --> 00:20:25,316 y ahora estamos escondidos en una cueva para que no nos mate, 525 00:20:25,382 --> 00:20:27,386 no significa que sea tu culpa. 526 00:20:27,921 --> 00:20:30,259 Ooh... Sí, es tu culpa. 527 00:20:30,326 --> 00:20:32,865 - [rugidos continúan] - Tal vez en lugar de culpar, 528 00:20:32,931 --> 00:20:35,771 - deberíamos pensar en una solución. - Tenemos una solución. 529 00:20:35,837 --> 00:20:36,672 Grandioso. ¿Cuál es? 530 00:20:36,739 --> 00:20:38,375 TODOS: ¡Deshazte de la barba! 531 00:20:38,442 --> 00:20:39,979 ¿Y eso cómo va a ayudar? 532 00:20:40,045 --> 00:20:41,682 Porque, alfombra parlanchina, 533 00:20:41,749 --> 00:20:44,555 una vez que Pie Grande se dé cuenta de que no eres uno de su especie, 534 00:20:44,622 --> 00:20:48,028 te dejará a ti y, más importante aún, a nosotros, i¡en paz! 535 00:20:48,095 --> 00:20:49,799 En teoría. [suspira] 536 00:20:49,865 --> 00:20:52,871 No puedo tener mi barba y comerla también. 537 00:20:52,938 --> 00:20:54,909 [arcadas] ¡Sé que no puedo! 538 00:20:54,975 --> 00:20:56,712 Ahora, toma solo una cucharada... 539 00:20:56,779 --> 00:20:58,516 [engullendo ruidosamente] O tómatelo todo. 540 00:20:58,583 --> 00:21:00,319 [destrozando] [grito ahogado] 541 00:21:01,823 --> 00:21:04,628 [Grug forcejeando] 542 00:21:05,095 --> 00:21:06,632 [suspira] 543 00:21:07,133 --> 00:21:08,268 [gruñido feliz] 544 00:21:08,335 --> 00:21:09,839 [rugido feliz] 545 00:21:10,574 --> 00:21:12,811 Gruñido, tengo algo que decirte. 546 00:21:12,878 --> 00:21:15,650 La cuestión es, yo no soy lo que tú crees que soy. 547 00:21:16,351 --> 00:21:18,523 No soy un tú. Soy un yo. 548 00:21:18,590 --> 00:21:21,261 Y no necesito una barba para ser yo. 549 00:21:21,562 --> 00:21:23,867 [gruñido de confusión, sorpresa] 550 00:21:23,933 --> 00:21:27,508 ♪ 551 00:21:27,975 --> 00:21:30,179 [gruñido confundido, rugido] 552 00:21:30,246 --> 00:21:32,283 Tranquilo, Gruñido. Sigo siendo yo. 553 00:21:32,350 --> 00:21:35,222 Y aunque ya no tenga mi hermosa barba, 554 00:21:35,289 --> 00:21:38,195 ni mis cejas, aún podemos ser amigos. 555 00:21:38,530 --> 00:21:40,399 [gruñido enojado] 556 00:21:40,466 --> 00:21:43,472 ¡Oye! ¿A dónde vas? [suspira] 557 00:21:43,840 --> 00:21:47,380 ¡Sí! ¡Podemos dejar de decir barba! 558 00:21:47,446 --> 00:21:49,484 ¡Y comer comida sin pelos! 559 00:21:49,552 --> 00:21:52,323 ¡Sí! ¡Nuestro mal día de pelos por fin terminó! 560 00:21:52,390 --> 00:21:54,728 ¿Sí? ¡Parece un pulgar gigantesco! 561 00:21:54,795 --> 00:21:57,033 ¡Y hay pelo en todas partes! 562 00:21:57,099 --> 00:21:58,803 ¡Excepto en Grug! 563 00:21:59,137 --> 00:22:00,439 ¿Estás bien? 564 00:22:00,507 --> 00:22:03,045 Tengo frío. Pero, como tú dijiste, 565 00:22:03,111 --> 00:22:05,082 es solo pelo. ¿A quién le importa? 566 00:22:05,149 --> 00:22:06,953 ♪ 567 00:22:07,019 --> 00:22:09,725 Hum. ¡A mí! ¡Debo irme! 568 00:22:09,792 --> 00:22:12,096 [jadeando] 569 00:22:12,163 --> 00:22:14,835 Es posible que haber bebido demasiado 570 00:22:14,902 --> 00:22:17,440 de ambos Tónicos Siemprebién arruinó el cerebro de Grug. 571 00:22:17,508 --> 00:22:19,344 Lo arruinó más, quiero decir. 572 00:22:19,812 --> 00:22:20,881 [gruñido triste] 573 00:22:20,947 --> 00:22:23,285 GRUG: ¡Oye, espera! [gruñido sorprendido] 574 00:22:23,352 --> 00:22:25,222 ¡Vengo por ti, Gruñido! 575 00:22:25,289 --> 00:22:26,659 [gruñe aterrado] 576 00:22:26,726 --> 00:22:29,397 ¡No necesitamos pelo! ¡Nos tenemos uno al otro! 577 00:22:29,464 --> 00:22:31,769 ¡Así que "regreña" aquí! ¡Ja! [gruñe aterrado] 578 00:22:31,836 --> 00:22:34,675 ¡Dije "regreña" en vez de regresa! ¡Lo entiendes! 579 00:22:34,742 --> 00:22:37,280 ¡Porque somos los hermanos Barba Grande para siempre! 580 00:22:37,346 --> 00:22:39,050 [aullido cavernoso] 581 00:22:39,117 --> 00:22:41,889 ♪ 582 00:22:41,956 --> 00:22:43,526 BARBA GRANDE 43820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.