Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,438 --> 00:00:05,873
[bats screech]
2
00:00:05,940 --> 00:00:10,011
♪ scooby-dooby-doo,
Where are you? ♪
3
00:00:10,077 --> 00:00:13,881
♪ we got some work
To do now ♪
4
00:00:13,948 --> 00:00:17,018
♪ scooby-dooby-doo,
Where are you? ♪
5
00:00:17,084 --> 00:00:20,621
♪ we need some help
From you now ♪
6
00:00:20,688 --> 00:00:23,924
♪ come on, scooby-doo,
I see you ♪
7
00:00:23,991 --> 00:00:27,362
♪ pretending
You've got a sliver ♪
8
00:00:27,428 --> 00:00:30,865
♪ you're not foolin' me,
'cause I can see ♪
9
00:00:30,931 --> 00:00:33,868
♪ the way you shake
And shiver ♪
10
00:00:33,934 --> 00:00:36,170
♪ you know, we got
A mystery to solve ♪
11
00:00:36,237 --> 00:00:39,306
♪ so scooby-doo,
Be ready for your act ♪
12
00:00:39,373 --> 00:00:41,008
♪ don't hold back ♪
13
00:00:41,075 --> 00:00:42,943
♪ and, scooby-doo,
If you come through ♪
14
00:00:43,010 --> 00:00:45,913
♪ you're gonna have yourself
A scooby snack ♪
15
00:00:45,980 --> 00:00:48,282
♪ that's a fact ♪
16
00:00:48,349 --> 00:00:51,752
♪ scooby-dooby-dooby,
Here are you ♪
17
00:00:51,819 --> 00:00:55,189
♪ you're ready,
And you're willing ♪
18
00:00:55,256 --> 00:00:58,592
♪ if we can count on you,
Scooby-doo ♪
19
00:00:58,659 --> 00:01:03,659
♪ I know we'll catch
That villain ♪
20
00:01:08,769 --> 00:01:09,636
[thunder]
21
00:01:09,703 --> 00:01:11,503
[screeching]
22
00:01:19,246 --> 00:01:20,596
[thunder]
23
00:01:34,362 --> 00:01:36,797
Freddy: are you
Sure we took the
Right turn, shaggy?
24
00:01:36,864 --> 00:01:40,568
Sure. We took this
Road and turned
To the right.
25
00:01:40,635 --> 00:01:45,635
No wonder we're lost.
You've been reading
The map upside down.
26
00:01:47,074 --> 00:01:52,074
Here's where we are,
On gold city,
The old ghost town.
27
00:01:52,613 --> 00:01:53,647
Ghost town.
28
00:01:53,714 --> 00:01:54,681
Rhost rown?
29
00:01:54,748 --> 00:01:58,819
What do we do now?
30
00:01:58,886 --> 00:02:00,236
[thunder]
31
00:02:06,226 --> 00:02:08,261
[screech]
32
00:02:08,328 --> 00:02:09,630
[gulp]
33
00:02:09,696 --> 00:02:11,465
What's that
Over there?
34
00:02:11,531 --> 00:02:14,168
[thunder]
35
00:02:14,235 --> 00:02:18,772
Velma: "Gold city
Guest ranch. Vacancy."
36
00:02:18,839 --> 00:02:21,040
Freddy: well,
Maybe we can spend
The night there.
37
00:02:21,107 --> 00:02:22,041
There?
38
00:02:22,108 --> 00:02:23,376
Yes, there.
39
00:02:23,443 --> 00:02:27,714
Uh-uh.
40
00:02:27,781 --> 00:02:29,683
Go ahead, ring
The bell, shaggy.
41
00:02:29,750 --> 00:02:31,718
Ring-a-ding-ding,
Coming up.
42
00:02:31,785 --> 00:02:35,188
[ringing]
43
00:02:35,255 --> 00:02:36,090
Huh?
44
00:02:36,157 --> 00:02:38,692
Welcome, kids.
Come on in.
45
00:02:38,759 --> 00:02:41,195
I'm big ben, owner
Of this guest ranch.
46
00:02:41,262 --> 00:02:43,164
You happen to have any
Rooms for the night?
47
00:02:43,230 --> 00:02:45,899
Do I? Heh, you're
My only guests.
48
00:02:45,966 --> 00:02:48,902
Come on in and
Register, and
I'll call old hank.
49
00:02:48,969 --> 00:02:52,739
Hank. Oh, hank.
We have some guests.
50
00:02:52,806 --> 00:02:55,141
[sniffs]
51
00:02:55,208 --> 00:02:56,408
[slurps]
52
00:03:03,183 --> 00:03:05,752
[squeaking]
53
00:03:05,819 --> 00:03:08,222
[squeaking]
54
00:03:08,289 --> 00:03:12,360
Shaggy: hey,
Scooby, come here.
55
00:03:12,426 --> 00:03:14,962
Now, this is hank,
The caretaker here
At the ranch.
56
00:03:15,029 --> 00:03:16,531
Pleased to meet ya.
57
00:03:16,597 --> 00:03:19,600
Hank, show the guests
To their rooms
Like a good feller.
58
00:03:19,666 --> 00:03:22,870
Foller me.
59
00:03:22,937 --> 00:03:24,205
That'll be
The girls' room,
60
00:03:24,272 --> 00:03:26,907
And you fellers
Can bunk
In this one
61
00:03:26,974 --> 00:03:28,109
Just across
The hall.
62
00:03:28,175 --> 00:03:30,010
These sure
Are nice rooms.
63
00:03:30,077 --> 00:03:33,280
I can't understand why
The place is empty.
64
00:03:33,346 --> 00:03:34,882
It's the miner.
65
00:03:34,949 --> 00:03:36,316
Both: the miner?
66
00:03:36,383 --> 00:03:37,851
The who?
67
00:03:37,918 --> 00:03:40,487
The miner '49er.
68
00:03:40,554 --> 00:03:42,356
Both: '49er?
69
00:03:42,423 --> 00:03:47,423
Yesiree. He came to
Gold city in 1849.
70
00:03:48,195 --> 00:03:52,532
And he can't rest
Until he finds the
Last vein of gold.
71
00:03:52,599 --> 00:03:54,201
1849?
72
00:03:54,268 --> 00:03:57,805
Like, wow. That's what
I call an ancient miner.
73
00:03:57,871 --> 00:03:59,340
Hank:
That's for sure.
74
00:03:59,407 --> 00:04:03,043
And at night,
You can hear
The mine moaning,
75
00:04:03,110 --> 00:04:04,878
Calling
For the miner.
76
00:04:04,945 --> 00:04:07,214
Uh-uh, uh-uh.
77
00:04:07,281 --> 00:04:09,616
But what has he got
To do with the ranch?
78
00:04:09,683 --> 00:04:11,218
I don't know,
79
00:04:11,285 --> 00:04:13,821
But lately he's
Been coming up here
80
00:04:13,887 --> 00:04:16,390
And scaring
The guests away.
81
00:04:16,457 --> 00:04:19,726
And I'm going
Away in the
Morning myself.
82
00:04:19,793 --> 00:04:22,896
Man, that's the wildest
Tale I ever heard.
83
00:04:22,963 --> 00:04:26,534
Velma: ridiculous.
A 100-year-old miner.
84
00:04:26,601 --> 00:04:29,569
Daphne: still,
Something must have
Scared off the guests.
85
00:04:29,636 --> 00:04:34,474
[gulps]
86
00:04:34,541 --> 00:04:36,910
Ooh.
87
00:04:36,977 --> 00:04:38,479
Well, it's still early.
88
00:04:38,546 --> 00:04:40,380
Why don't we go
Into the ghost town
89
00:04:40,447 --> 00:04:44,619
And take a look around?
90
00:04:44,686 --> 00:04:48,255
Shaggy: wonder what it's
Like on a saturday night?
91
00:04:48,322 --> 00:04:52,672
Oh, what a spooky
Old street.
92
00:04:56,697 --> 00:05:01,497
I've seen enough.
Let's go back.
93
00:05:02,436 --> 00:05:04,872
Not until we
Walk around
This ghost town
94
00:05:04,938 --> 00:05:06,540
And see what
We can find.
95
00:05:06,606 --> 00:05:08,441
Like, I know
What we'll find.
96
00:05:08,508 --> 00:05:11,658
Daphne: what?
Ghosts.
97
00:05:21,088 --> 00:05:22,438
[thunder]
98
00:05:26,160 --> 00:05:27,395
Hey, look, shaggy.
99
00:05:27,461 --> 00:05:31,265
A real old time
Western saloon.
100
00:05:31,332 --> 00:05:32,666
Shaggy:
When you said old,
101
00:05:32,733 --> 00:05:37,533
You just weren't,
Like, kidding.
102
00:05:37,804 --> 00:05:40,139
Sarsaparilla, bartender.
103
00:05:40,206 --> 00:05:40,506
2.
104
00:05:46,713 --> 00:05:48,148
No wonder this
Place is empty.
105
00:05:48,215 --> 00:05:50,150
You ask for
A sarsaparilla
106
00:05:50,217 --> 00:05:52,452
And all you get is a
Glass of spider webs.
107
00:05:52,519 --> 00:05:54,821
Both: spider webs?
108
00:05:54,888 --> 00:05:59,838
[piano playing clementine]
109
00:06:01,128 --> 00:06:02,562
Zoinks! Ghosts!
110
00:06:02,629 --> 00:06:04,531
Ghosts?
111
00:06:04,598 --> 00:06:07,067
[whimpers]
112
00:06:07,134 --> 00:06:12,005
It's not a ghost.
It's a player piano.
113
00:06:12,072 --> 00:06:13,874
So who's playing it?
114
00:06:13,941 --> 00:06:15,309
It's automatic.
115
00:06:15,376 --> 00:06:19,079
It must have
Turned itself on
Automatically.
116
00:06:19,146 --> 00:06:23,850
Now come down out
Of those draperies.
117
00:06:23,917 --> 00:06:25,219
Oh-ooh.
118
00:06:25,286 --> 00:06:30,286
Like, why couldn't
You have been a poodle?
119
00:06:30,958 --> 00:06:32,692
Did you guys
Find any clues?
120
00:06:32,759 --> 00:06:34,427
Not a one.
121
00:06:34,494 --> 00:06:35,563
Neither did I.
122
00:06:35,630 --> 00:06:37,431
Let's take a look
Inside this old hotel.
123
00:06:37,498 --> 00:06:42,498
Maybe our mysterious
Miner rented a room
For the night.
124
00:06:42,669 --> 00:06:44,471
Oh, go on in,
Scooby.
125
00:06:44,538 --> 00:06:46,038
[whimpers]
126
00:06:49,943 --> 00:06:54,143
What a creaky,
Creepy place.
127
00:06:57,684 --> 00:07:00,834
Hey, scooby, come on.
128
00:07:02,923 --> 00:07:06,394
Oh, wait for me.
129
00:07:06,460 --> 00:07:09,497
It's lucky for you
The room's empty.
130
00:07:09,564 --> 00:07:12,233
Let's get back
To the others.
131
00:07:12,299 --> 00:07:15,235
Gulp. It's got me!
132
00:07:15,301 --> 00:07:16,603
Help!
133
00:07:16,670 --> 00:07:18,470
[whimpering]
134
00:07:32,520 --> 00:07:36,257
Ha ha ha ha. It's
Only a tree branch.
135
00:07:36,323 --> 00:07:38,058
I knew it all the time.
136
00:07:38,125 --> 00:07:41,763
Hee hee hee hee.
137
00:07:41,829 --> 00:07:45,399
The only place
We haven't looked
Is the old mine.
138
00:07:45,466 --> 00:07:47,735
And that's
All boarded up.
139
00:07:47,802 --> 00:07:50,904
I'm beginning to think
There really isn't
An ancient miner.
140
00:07:50,971 --> 00:07:52,839
Well, let's keep moving.
141
00:07:52,906 --> 00:07:55,606
Keep together now.
142
00:07:58,344 --> 00:07:58,944
Huh?
143
00:08:07,988 --> 00:08:08,888
Uh-oh.
144
00:08:15,361 --> 00:08:16,863
Hmmm?
145
00:08:16,930 --> 00:08:18,430
Huh? Aaah!
146
00:08:32,546 --> 00:08:37,546
Zoinks! The miner's
Chasing scooby!
147
00:08:42,523 --> 00:08:47,523
Some miner. It's only
A cigar store indian.
148
00:08:51,999 --> 00:08:54,601
Daphne: oh, scooby.
Quit clowning.
149
00:08:54,668 --> 00:08:56,803
Who's rowning?
150
00:08:56,870 --> 00:08:58,472
Look, it's hollow.
151
00:08:58,539 --> 00:09:01,475
Hey, what's
This inside?
152
00:09:01,542 --> 00:09:04,512
It looks like
A map of gold city.
153
00:09:04,578 --> 00:09:06,413
Daphne: and look
How new it is.
154
00:09:06,480 --> 00:09:10,017
What a new map like
That doing in an
Old indian like this?
155
00:09:10,083 --> 00:09:13,688
It's quite simple.
Somebody was hiding it.
156
00:09:13,754 --> 00:09:15,789
Maybe these numbers
Mean something.
157
00:09:15,856 --> 00:09:18,825
Left 10, right 7,
158
00:09:18,892 --> 00:09:21,696
Left 4, right 23.
159
00:09:21,762 --> 00:09:24,032
Maybe it's directions
To a buried treasure.
160
00:09:24,098 --> 00:09:27,901
Yeah, like, a fortune
In buried chocolate
Cheeseburgers?
161
00:09:27,968 --> 00:09:28,935
[slurps]
162
00:09:29,002 --> 00:09:30,237
Ooh.
163
00:09:30,304 --> 00:09:32,406
But those directions
Don't make sense.
164
00:09:32,473 --> 00:09:34,708
Then they must
Mean something.
165
00:09:34,774 --> 00:09:35,709
But what?
166
00:09:35,775 --> 00:09:38,512
I've got it.
167
00:09:38,579 --> 00:09:41,615
I bet it's the
Combination of a safe.
168
00:09:41,682 --> 00:09:46,682
And there's an
Old safe in the
Lobby of this hotel.
169
00:09:47,822 --> 00:09:50,424
Ok, shaggy, you work
On the combination
170
00:09:50,491 --> 00:09:51,659
As I read off
The numbers.
171
00:09:51,726 --> 00:09:56,726
Ok, but I need
A moment to warm up.
172
00:09:57,297 --> 00:10:02,236
Now, I must have
Absolute quiet
While I work.
173
00:10:02,303 --> 00:10:06,974
[cranking]
174
00:10:07,040 --> 00:10:08,942
Ooh.
175
00:10:09,009 --> 00:10:10,911
Oh, shaggy. Shaggy!
176
00:10:10,978 --> 00:10:12,045
Shh, quiet.
177
00:10:12,112 --> 00:10:14,081
Look, I have
The combination.
178
00:10:14,148 --> 00:10:15,916
Just turn the knob
To the right.
179
00:10:15,983 --> 00:10:20,854
Well, why didn't
You say so?
180
00:10:20,921 --> 00:10:22,889
It's open.
181
00:10:22,956 --> 00:10:24,659
Stop showing
Off, scooby.
182
00:10:24,725 --> 00:10:26,927
I knew it was
Open all the time.
183
00:10:26,994 --> 00:10:29,930
Like, wow. Get
A load of that.
184
00:10:29,997 --> 00:10:31,098
Daphne:
A secret elevator.
185
00:10:31,165 --> 00:10:33,767
Well, let's see
Where it goes.
186
00:10:33,834 --> 00:10:35,369
All aboard.
187
00:10:35,436 --> 00:10:36,870
Come on, scooby.
188
00:10:36,937 --> 00:10:40,508
Uh-uh. Uh-uh.
189
00:10:40,574 --> 00:10:42,909
Come on, scooby.
You're not chicken.
190
00:10:42,976 --> 00:10:46,213
[clucking]
191
00:10:46,280 --> 00:10:49,249
Would you come with us
For a scooby snack?
192
00:10:49,316 --> 00:10:52,486
Mmm? 2?
193
00:10:52,553 --> 00:10:54,388
Daphne:
Ok, 2 it is.
194
00:10:54,455 --> 00:10:56,156
Freddy: come on.
195
00:10:56,223 --> 00:11:00,361
Ba-ba-bloo.
196
00:11:00,427 --> 00:11:04,998
Ooh? [slurps]
197
00:11:05,065 --> 00:11:09,169
Scooby doo!
198
00:11:09,236 --> 00:11:13,040
Rown.
199
00:11:13,106 --> 00:11:14,675
[crash]
200
00:11:14,742 --> 00:11:17,844
Wow. Look where
We've landed.
201
00:11:17,911 --> 00:11:19,446
Daphne:
A mine tunnel.
202
00:11:19,513 --> 00:11:22,383
Velma:
It must be the
Old gold city mine.
203
00:11:22,449 --> 00:11:24,719
Well, if there
Is a miner,
204
00:11:24,785 --> 00:11:29,785
This is where
We'll find him.
Come on.
205
00:11:30,391 --> 00:11:33,093
It's sure dark in here.
206
00:11:33,160 --> 00:11:35,095
We could use
Some light.
207
00:11:35,162 --> 00:11:39,833
Hey, I found
Some candles.
208
00:11:39,900 --> 00:11:42,403
Shaggy, that's dynamite.
209
00:11:42,469 --> 00:11:44,119
D-dynamite?
210
00:11:49,809 --> 00:11:52,212
[boom]
211
00:11:52,279 --> 00:11:53,929
Both: shhh!
212
00:11:59,687 --> 00:12:03,758
That's strange.
This end of the mine
Is lit by lanterns.
213
00:12:03,824 --> 00:12:06,193
Yeah, and I wonder
Who lit them.
214
00:12:06,260 --> 00:12:10,330
Voice: oooh!
215
00:12:10,397 --> 00:12:12,566
Zoinks!
You had to ask.
216
00:12:12,633 --> 00:12:16,069
That must be the moan that
Hank was talking about.
217
00:12:16,136 --> 00:12:17,772
I think we'd
Better split up
218
00:12:17,838 --> 00:12:19,907
And try and find out
Where that moan came from.
219
00:12:19,974 --> 00:12:22,209
I'll go this way
With daphne and velma,
220
00:12:22,276 --> 00:12:23,944
You go that way
With scooby doo.
221
00:12:24,010 --> 00:12:25,312
Thanks a lot.
222
00:12:25,379 --> 00:12:28,616
And, shaggy, if you
Find anything, holler.
223
00:12:28,682 --> 00:12:31,751
I'm liable to holler
Even if I don't
Find anything.
224
00:12:31,818 --> 00:12:32,620
Hmmm?
225
00:12:32,686 --> 00:12:37,036
[whistling clementine]
226
00:12:46,166 --> 00:12:50,904
Yipe!
227
00:12:50,971 --> 00:12:52,306
Hee hee hee hee!
228
00:12:52,372 --> 00:12:57,372
What are you trying
To do, scooby?
229
00:12:58,245 --> 00:13:01,381
Well, quit the clowning
And come on.
230
00:13:01,448 --> 00:13:05,798
[whistling clementine]
231
00:13:10,223 --> 00:13:12,092
Look at all
These doors.
232
00:13:12,159 --> 00:13:13,761
Uh, you look
In one of those
233
00:13:13,828 --> 00:13:15,061
And I'll look
In this one.
234
00:13:15,128 --> 00:13:17,331
Rrright.
235
00:13:17,397 --> 00:13:18,566
Huh?
236
00:13:18,632 --> 00:13:22,769
[moans]
Uh-oh.
237
00:13:22,836 --> 00:13:25,239
[mumbling]
238
00:13:25,305 --> 00:13:27,140
Unhhh.
239
00:13:27,207 --> 00:13:28,875
You gotta be kidding.
240
00:13:28,942 --> 00:13:30,078
Uh-uhh.
241
00:13:30,144 --> 00:13:32,979
Gulp. I suppose you
Want me to take a look?
242
00:13:33,046 --> 00:13:35,115
Yep yep yep yep.
243
00:13:35,182 --> 00:13:38,785
That's what
I was afraid of.
244
00:13:38,852 --> 00:13:41,755
G-g.
245
00:13:41,821 --> 00:13:43,023
It's empty.
246
00:13:43,090 --> 00:13:44,491
Huh? Empty?
247
00:13:44,558 --> 00:13:47,361
[mumbling]
248
00:13:47,428 --> 00:13:52,428
What are you trying
To do, scare me again?
249
00:13:52,566 --> 00:13:54,066
[mumbling]
250
00:13:58,171 --> 00:13:59,106
Unhhh!
251
00:13:59,172 --> 00:14:03,110
Yipe!
252
00:14:03,176 --> 00:14:04,445
What now?
253
00:14:04,511 --> 00:14:07,047
[whimpers]
254
00:14:07,114 --> 00:14:09,015
[mumbles] Unhhh.
255
00:14:09,082 --> 00:14:11,018
Boy, what a scaredy-dog.
256
00:14:11,085 --> 00:14:13,487
You still think
There's something
In that closet?
257
00:14:13,554 --> 00:14:15,323
Uh-huh, uh-huh.
258
00:14:15,390 --> 00:14:18,725
Ok, we'll switch. You
Look in this door and
I'll look in that one.
259
00:14:18,792 --> 00:14:21,361
Ahhh.
260
00:14:21,428 --> 00:14:26,166
And there better
Be something in it.
261
00:14:26,233 --> 00:14:27,434
Oh, no!
262
00:14:27,501 --> 00:14:29,136
Unhhh!
263
00:14:29,202 --> 00:14:33,552
Zoinks! It's
The miner '49er!
264
00:14:37,645 --> 00:14:40,581
Hmm. This must
Be a storeroom.
265
00:14:40,648 --> 00:14:43,917
Careful, those old
Floors look weak.
266
00:14:43,984 --> 00:14:45,218
I know, I know.
267
00:14:45,285 --> 00:14:49,055
Daphne: look out!
268
00:14:49,122 --> 00:14:50,491
Are you all right?
269
00:14:50,557 --> 00:14:52,559
Say something.
270
00:14:52,626 --> 00:14:55,096
[coughing]
271
00:14:55,163 --> 00:14:58,032
I'm all right, just
Covered with flour.
272
00:14:58,099 --> 00:15:03,099
You wait up there,
I'll be right up.
273
00:15:03,971 --> 00:15:08,375
We gotta, like,
Find a place to hide.
274
00:15:08,442 --> 00:15:10,444
Quick, in here.
275
00:15:10,511 --> 00:15:12,412
Zoinks!
[whimpers]
276
00:15:12,479 --> 00:15:17,429
A g-ghost.
Let's get out of here.
277
00:15:19,120 --> 00:15:24,120
Whew. We finally
Got away from
That goony miner.
278
00:15:25,292 --> 00:15:26,893
Unhhh!
279
00:15:26,960 --> 00:15:28,295
Like, it's him.
280
00:15:28,362 --> 00:15:29,862
[whimpers]
281
00:15:47,280 --> 00:15:49,082
Unhhh.
282
00:15:49,149 --> 00:15:51,549
Hee hee hee hee.
283
00:15:58,492 --> 00:16:01,042
Both: whoa! Whoa!
284
00:16:04,665 --> 00:16:06,099
Look out!
285
00:16:06,166 --> 00:16:07,516
Oh-ho-ho!
286
00:16:12,339 --> 00:16:14,341
Velma: are you
Guys all right?
287
00:16:14,408 --> 00:16:16,410
G-groovy.
288
00:16:16,476 --> 00:16:18,879
And what happened
To daphne?
289
00:16:18,946 --> 00:16:20,781
Daphne:
I fell down in here.
290
00:16:20,848 --> 00:16:22,216
Wouldn't you know it?
291
00:16:22,283 --> 00:16:25,218
"Danger-prone daphne"
Fell into a mine shaft.
292
00:16:25,285 --> 00:16:26,253
Rr-I'll gerrer.
293
00:16:26,319 --> 00:16:27,521
You'll get her?
294
00:16:27,588 --> 00:16:31,224
Uh-huh.
295
00:16:31,291 --> 00:16:32,626
Unhhh.
296
00:16:32,693 --> 00:16:37,064
It's the miner '49er!
297
00:16:37,131 --> 00:16:41,068
Hey, gang. There's
A maze of secret
Passages down there,
298
00:16:41,135 --> 00:16:43,637
And guess what
I saw in that mine.
299
00:16:43,704 --> 00:16:45,239
Yeah, we
Saw him, too.
300
00:16:45,306 --> 00:16:49,142
I guess hank
Wasn't kidding about
That ancient miner.
301
00:16:49,209 --> 00:16:53,181
Voice: ooooh!
302
00:16:53,247 --> 00:16:55,649
Do you suppose that's
The miner moaning?
303
00:16:55,716 --> 00:17:00,153
Like, if I had a face
Like that I'd moan, too.
304
00:17:00,220 --> 00:17:03,056
Hey, look...
305
00:17:03,123 --> 00:17:04,291
I found a clue.
306
00:17:04,358 --> 00:17:07,427
It seems that
This wire
307
00:17:07,494 --> 00:17:09,663
Leads up to
That speaker.
308
00:17:09,730 --> 00:17:12,533
Now things are beginning
To make a little sense.
309
00:17:12,599 --> 00:17:14,702
And I have a hunch
What we'll find
310
00:17:14,768 --> 00:17:19,439
At the other end
Of this wire.
311
00:17:19,506 --> 00:17:22,176
I was right.
A tape recorder.
312
00:17:22,243 --> 00:17:25,178
Well, that accounts for
The mysterious moaning.
313
00:17:25,245 --> 00:17:27,347
Hey, look what I found.
314
00:17:27,414 --> 00:17:29,750
Like, jars of
Chocolate syrup.
315
00:17:29,817 --> 00:17:31,685
[slurps] Ooh?
316
00:17:31,752 --> 00:17:35,322
Chocolate syrup nothing.
That's samples of crude oil.
317
00:17:35,389 --> 00:17:37,925
Oil? In a gold mine?
318
00:17:37,992 --> 00:17:42,096
Hey, this mystery is
Really getting mysterious.
319
00:17:42,163 --> 00:17:44,865
And what about
Our mysterious
Miner?
320
00:17:44,932 --> 00:17:48,069
I've got a hunch
He'll show up soon.
321
00:17:48,135 --> 00:17:51,505
Let's borrow
This microphone,
322
00:17:51,572 --> 00:17:56,072
And, shaggy,
We need you, too.
323
00:18:01,815 --> 00:18:03,183
Shaggy:
Choo-choo choo choo.
324
00:18:03,250 --> 00:18:07,487
[mimicking train sounds]
325
00:18:07,554 --> 00:18:09,204
[toot toot]
326
00:18:13,928 --> 00:18:16,530
[mimicking train sounds]
327
00:18:16,597 --> 00:18:18,699
Listen to that
Shaggy go.
328
00:18:18,766 --> 00:18:23,503
And scooby's great
At being a train.
329
00:18:23,570 --> 00:18:27,407
[toot toot]
330
00:18:27,474 --> 00:18:28,374
[toot]
331
00:18:36,116 --> 00:18:39,519
[toot toot]
332
00:18:39,586 --> 00:18:41,789
I got him.
333
00:18:41,855 --> 00:18:45,755
Oh, no! Scooby can't stop.
334
00:18:50,397 --> 00:18:54,935
[smash]
335
00:18:55,002 --> 00:18:57,170
Scooby went right
Through the shack.
336
00:18:57,237 --> 00:18:58,538
He's caught him.
337
00:18:58,605 --> 00:19:01,909
I hope.
338
00:19:01,976 --> 00:19:03,911
Hey, that's gotta
Be the miner.
339
00:19:03,978 --> 00:19:05,512
But where's scooby?
340
00:19:05,579 --> 00:19:07,079
Yow! Relp!
341
00:19:15,054 --> 00:19:16,356
Huh?
342
00:19:16,423 --> 00:19:18,025
Look, stilts!
343
00:19:18,092 --> 00:19:21,628
Velma: shaggy's right.
He is wearing stilts.
344
00:19:21,695 --> 00:19:24,598
Then this can only
Be one person.
345
00:19:24,665 --> 00:19:26,333
Hank.
346
00:19:26,399 --> 00:19:28,635
Velma and daphne: hank?
347
00:19:28,702 --> 00:19:33,274
Aww, dagnabbit.
348
00:19:33,341 --> 00:19:36,677
So it was old hank
Who was scaring off
My guests?
349
00:19:36,743 --> 00:19:39,347
To force you
Out of business.
350
00:19:39,413 --> 00:19:42,783
That way, he could
Buy the guest ranch,
The ghost town...
351
00:19:42,850 --> 00:19:46,053
And, like, the mine
For almost nothin'.
352
00:19:46,120 --> 00:19:49,623
Then there must
Still be gold in
That old mine.
353
00:19:49,690 --> 00:19:52,592
Not gold,
"Black gold."
354
00:19:52,659 --> 00:19:53,760
You mean oil?
355
00:19:53,827 --> 00:19:55,562
Like, right.
356
00:19:55,629 --> 00:19:59,333
[slurps]
357
00:19:59,400 --> 00:20:02,002
Big ben: but how
Did hank know
About the oil?
358
00:20:02,069 --> 00:20:05,338
He accidentally
Found the secret
Mine entrance
359
00:20:05,405 --> 00:20:07,074
In the old
Hotel safe.
360
00:20:07,141 --> 00:20:10,978
And instead of gold,
He found oil.
361
00:20:11,045 --> 00:20:13,748
He had the exact location
Laid out on a map.
362
00:20:13,815 --> 00:20:18,786
Then he, like, hid the map
In a cigar store indian
For safe keeping.
363
00:20:18,852 --> 00:20:21,755
Too bad. We could've
Been partners.
364
00:20:21,822 --> 00:20:23,958
Now instead of being
Rich, he's in jail.
365
00:20:24,024 --> 00:20:27,828
Hey, like, what
Happened to scooby?
366
00:20:27,895 --> 00:20:31,198
Daphne: there he is.
367
00:20:31,265 --> 00:20:34,068
Freddy:
Scooby, look out
For that gopher hole.
368
00:20:34,135 --> 00:20:38,672
Oohh, whooa, whoaa!
369
00:20:38,739 --> 00:20:40,908
[splash]
370
00:20:40,975 --> 00:20:44,278
Scooby doo!
371
00:20:44,345 --> 00:20:47,014
Shaggy: one of those apples
Better be for me.
372
00:20:47,081 --> 00:20:50,081
Hee hee hee hee hee.
373
00:20:54,421 --> 00:20:57,258
[bats screech]
374
00:20:57,325 --> 00:21:01,028
♪ scooby-dooby-doo,
Where are you? ♪
375
00:21:01,095 --> 00:21:04,865
♪ we got some work
To do now ♪
376
00:21:04,932 --> 00:21:08,035
♪ scooby-dooby-doo,
Where are you? ♪
377
00:21:08,102 --> 00:21:11,905
♪ we need some help
From you now ♪
378
00:21:11,972 --> 00:21:15,075
♪ come on, scooby-doo,
I see you ♪
379
00:21:15,142 --> 00:21:18,946
♪ pretending
You've got a sliver ♪
380
00:21:19,013 --> 00:21:22,149
♪ you're not foolin' me,
'cause I can see ♪
381
00:21:22,216 --> 00:21:25,219
♪ the way you shake
And shiver ♪
382
00:21:25,286 --> 00:21:27,455
♪ you know, we got
A mystery to solve ♪
383
00:21:27,522 --> 00:21:30,124
♪ so scooby-doo,
Be ready for your act ♪
384
00:21:30,191 --> 00:21:32,527
♪ don't hold back ♪
385
00:21:32,593 --> 00:21:34,261
♪ and, scooby-doo,
If you come through ♪
386
00:21:34,328 --> 00:21:38,199
♪ you're gonna have yourself
A scooby snack ♪
387
00:21:38,265 --> 00:21:41,802
♪ scooby-dooby-dooby,
Here are you ♪
388
00:21:41,869 --> 00:21:45,206
♪ you're ready,
And you're willing ♪
389
00:21:45,272 --> 00:21:48,876
♪ if we can count on you,
Scooby-doo ♪
390
00:21:48,942 --> 00:21:50,999
♪ I know we'll catch
That villain ♪
25922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.