All language subtitles for Scooby-Doo,.Where.Are.You!.S01E04.Mine.Your.Own.Business.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RCVR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,438 --> 00:00:05,873 [bats screech] 2 00:00:05,940 --> 00:00:10,011 ♪ scooby-dooby-doo, Where are you? ♪ 3 00:00:10,077 --> 00:00:13,881 ♪ we got some work To do now ♪ 4 00:00:13,948 --> 00:00:17,018 ♪ scooby-dooby-doo, Where are you? ♪ 5 00:00:17,084 --> 00:00:20,621 ♪ we need some help From you now ♪ 6 00:00:20,688 --> 00:00:23,924 ♪ come on, scooby-doo, I see you ♪ 7 00:00:23,991 --> 00:00:27,362 ♪ pretending You've got a sliver ♪ 8 00:00:27,428 --> 00:00:30,865 ♪ you're not foolin' me, 'cause I can see ♪ 9 00:00:30,931 --> 00:00:33,868 ♪ the way you shake And shiver ♪ 10 00:00:33,934 --> 00:00:36,170 ♪ you know, we got A mystery to solve ♪ 11 00:00:36,237 --> 00:00:39,306 ♪ so scooby-doo, Be ready for your act ♪ 12 00:00:39,373 --> 00:00:41,008 ♪ don't hold back ♪ 13 00:00:41,075 --> 00:00:42,943 ♪ and, scooby-doo, If you come through ♪ 14 00:00:43,010 --> 00:00:45,913 ♪ you're gonna have yourself A scooby snack ♪ 15 00:00:45,980 --> 00:00:48,282 ♪ that's a fact ♪ 16 00:00:48,349 --> 00:00:51,752 ♪ scooby-dooby-dooby, Here are you ♪ 17 00:00:51,819 --> 00:00:55,189 ♪ you're ready, And you're willing ♪ 18 00:00:55,256 --> 00:00:58,592 ♪ if we can count on you, Scooby-doo ♪ 19 00:00:58,659 --> 00:01:03,659 ♪ I know we'll catch That villain ♪ 20 00:01:08,769 --> 00:01:09,636 [thunder] 21 00:01:09,703 --> 00:01:11,503 [screeching] 22 00:01:19,246 --> 00:01:20,596 [thunder] 23 00:01:34,362 --> 00:01:36,797 Freddy: are you Sure we took the Right turn, shaggy? 24 00:01:36,864 --> 00:01:40,568 Sure. We took this Road and turned To the right. 25 00:01:40,635 --> 00:01:45,635 No wonder we're lost. You've been reading The map upside down. 26 00:01:47,074 --> 00:01:52,074 Here's where we are, On gold city, The old ghost town. 27 00:01:52,613 --> 00:01:53,647 Ghost town. 28 00:01:53,714 --> 00:01:54,681 Rhost rown? 29 00:01:54,748 --> 00:01:58,819 What do we do now? 30 00:01:58,886 --> 00:02:00,236 [thunder] 31 00:02:06,226 --> 00:02:08,261 [screech] 32 00:02:08,328 --> 00:02:09,630 [gulp] 33 00:02:09,696 --> 00:02:11,465 What's that Over there? 34 00:02:11,531 --> 00:02:14,168 [thunder] 35 00:02:14,235 --> 00:02:18,772 Velma: "Gold city Guest ranch. Vacancy." 36 00:02:18,839 --> 00:02:21,040 Freddy: well, Maybe we can spend The night there. 37 00:02:21,107 --> 00:02:22,041 There? 38 00:02:22,108 --> 00:02:23,376 Yes, there. 39 00:02:23,443 --> 00:02:27,714 Uh-uh. 40 00:02:27,781 --> 00:02:29,683 Go ahead, ring The bell, shaggy. 41 00:02:29,750 --> 00:02:31,718 Ring-a-ding-ding, Coming up. 42 00:02:31,785 --> 00:02:35,188 [ringing] 43 00:02:35,255 --> 00:02:36,090 Huh? 44 00:02:36,157 --> 00:02:38,692 Welcome, kids. Come on in. 45 00:02:38,759 --> 00:02:41,195 I'm big ben, owner Of this guest ranch. 46 00:02:41,262 --> 00:02:43,164 You happen to have any Rooms for the night? 47 00:02:43,230 --> 00:02:45,899 Do I? Heh, you're My only guests. 48 00:02:45,966 --> 00:02:48,902 Come on in and Register, and I'll call old hank. 49 00:02:48,969 --> 00:02:52,739 Hank. Oh, hank. We have some guests. 50 00:02:52,806 --> 00:02:55,141 [sniffs] 51 00:02:55,208 --> 00:02:56,408 [slurps] 52 00:03:03,183 --> 00:03:05,752 [squeaking] 53 00:03:05,819 --> 00:03:08,222 [squeaking] 54 00:03:08,289 --> 00:03:12,360 Shaggy: hey, Scooby, come here. 55 00:03:12,426 --> 00:03:14,962 Now, this is hank, The caretaker here At the ranch. 56 00:03:15,029 --> 00:03:16,531 Pleased to meet ya. 57 00:03:16,597 --> 00:03:19,600 Hank, show the guests To their rooms Like a good feller. 58 00:03:19,666 --> 00:03:22,870 Foller me. 59 00:03:22,937 --> 00:03:24,205 That'll be The girls' room, 60 00:03:24,272 --> 00:03:26,907 And you fellers Can bunk In this one 61 00:03:26,974 --> 00:03:28,109 Just across The hall. 62 00:03:28,175 --> 00:03:30,010 These sure Are nice rooms. 63 00:03:30,077 --> 00:03:33,280 I can't understand why The place is empty. 64 00:03:33,346 --> 00:03:34,882 It's the miner. 65 00:03:34,949 --> 00:03:36,316 Both: the miner? 66 00:03:36,383 --> 00:03:37,851 The who? 67 00:03:37,918 --> 00:03:40,487 The miner '49er. 68 00:03:40,554 --> 00:03:42,356 Both: '49er? 69 00:03:42,423 --> 00:03:47,423 Yesiree. He came to Gold city in 1849. 70 00:03:48,195 --> 00:03:52,532 And he can't rest Until he finds the Last vein of gold. 71 00:03:52,599 --> 00:03:54,201 1849? 72 00:03:54,268 --> 00:03:57,805 Like, wow. That's what I call an ancient miner. 73 00:03:57,871 --> 00:03:59,340 Hank: That's for sure. 74 00:03:59,407 --> 00:04:03,043 And at night, You can hear The mine moaning, 75 00:04:03,110 --> 00:04:04,878 Calling For the miner. 76 00:04:04,945 --> 00:04:07,214 Uh-uh, uh-uh. 77 00:04:07,281 --> 00:04:09,616 But what has he got To do with the ranch? 78 00:04:09,683 --> 00:04:11,218 I don't know, 79 00:04:11,285 --> 00:04:13,821 But lately he's Been coming up here 80 00:04:13,887 --> 00:04:16,390 And scaring The guests away. 81 00:04:16,457 --> 00:04:19,726 And I'm going Away in the Morning myself. 82 00:04:19,793 --> 00:04:22,896 Man, that's the wildest Tale I ever heard. 83 00:04:22,963 --> 00:04:26,534 Velma: ridiculous. A 100-year-old miner. 84 00:04:26,601 --> 00:04:29,569 Daphne: still, Something must have Scared off the guests. 85 00:04:29,636 --> 00:04:34,474 [gulps] 86 00:04:34,541 --> 00:04:36,910 Ooh. 87 00:04:36,977 --> 00:04:38,479 Well, it's still early. 88 00:04:38,546 --> 00:04:40,380 Why don't we go Into the ghost town 89 00:04:40,447 --> 00:04:44,619 And take a look around? 90 00:04:44,686 --> 00:04:48,255 Shaggy: wonder what it's Like on a saturday night? 91 00:04:48,322 --> 00:04:52,672 Oh, what a spooky Old street. 92 00:04:56,697 --> 00:05:01,497 I've seen enough. Let's go back. 93 00:05:02,436 --> 00:05:04,872 Not until we Walk around This ghost town 94 00:05:04,938 --> 00:05:06,540 And see what We can find. 95 00:05:06,606 --> 00:05:08,441 Like, I know What we'll find. 96 00:05:08,508 --> 00:05:11,658 Daphne: what? Ghosts. 97 00:05:21,088 --> 00:05:22,438 [thunder] 98 00:05:26,160 --> 00:05:27,395 Hey, look, shaggy. 99 00:05:27,461 --> 00:05:31,265 A real old time Western saloon. 100 00:05:31,332 --> 00:05:32,666 Shaggy: When you said old, 101 00:05:32,733 --> 00:05:37,533 You just weren't, Like, kidding. 102 00:05:37,804 --> 00:05:40,139 Sarsaparilla, bartender. 103 00:05:40,206 --> 00:05:40,506 2. 104 00:05:46,713 --> 00:05:48,148 No wonder this Place is empty. 105 00:05:48,215 --> 00:05:50,150 You ask for A sarsaparilla 106 00:05:50,217 --> 00:05:52,452 And all you get is a Glass of spider webs. 107 00:05:52,519 --> 00:05:54,821 Both: spider webs? 108 00:05:54,888 --> 00:05:59,838 [piano playing clementine] 109 00:06:01,128 --> 00:06:02,562 Zoinks! Ghosts! 110 00:06:02,629 --> 00:06:04,531 Ghosts? 111 00:06:04,598 --> 00:06:07,067 [whimpers] 112 00:06:07,134 --> 00:06:12,005 It's not a ghost. It's a player piano. 113 00:06:12,072 --> 00:06:13,874 So who's playing it? 114 00:06:13,941 --> 00:06:15,309 It's automatic. 115 00:06:15,376 --> 00:06:19,079 It must have Turned itself on Automatically. 116 00:06:19,146 --> 00:06:23,850 Now come down out Of those draperies. 117 00:06:23,917 --> 00:06:25,219 Oh-ooh. 118 00:06:25,286 --> 00:06:30,286 Like, why couldn't You have been a poodle? 119 00:06:30,958 --> 00:06:32,692 Did you guys Find any clues? 120 00:06:32,759 --> 00:06:34,427 Not a one. 121 00:06:34,494 --> 00:06:35,563 Neither did I. 122 00:06:35,630 --> 00:06:37,431 Let's take a look Inside this old hotel. 123 00:06:37,498 --> 00:06:42,498 Maybe our mysterious Miner rented a room For the night. 124 00:06:42,669 --> 00:06:44,471 Oh, go on in, Scooby. 125 00:06:44,538 --> 00:06:46,038 [whimpers] 126 00:06:49,943 --> 00:06:54,143 What a creaky, Creepy place. 127 00:06:57,684 --> 00:07:00,834 Hey, scooby, come on. 128 00:07:02,923 --> 00:07:06,394 Oh, wait for me. 129 00:07:06,460 --> 00:07:09,497 It's lucky for you The room's empty. 130 00:07:09,564 --> 00:07:12,233 Let's get back To the others. 131 00:07:12,299 --> 00:07:15,235 Gulp. It's got me! 132 00:07:15,301 --> 00:07:16,603 Help! 133 00:07:16,670 --> 00:07:18,470 [whimpering] 134 00:07:32,520 --> 00:07:36,257 Ha ha ha ha. It's Only a tree branch. 135 00:07:36,323 --> 00:07:38,058 I knew it all the time. 136 00:07:38,125 --> 00:07:41,763 Hee hee hee hee. 137 00:07:41,829 --> 00:07:45,399 The only place We haven't looked Is the old mine. 138 00:07:45,466 --> 00:07:47,735 And that's All boarded up. 139 00:07:47,802 --> 00:07:50,904 I'm beginning to think There really isn't An ancient miner. 140 00:07:50,971 --> 00:07:52,839 Well, let's keep moving. 141 00:07:52,906 --> 00:07:55,606 Keep together now. 142 00:07:58,344 --> 00:07:58,944 Huh? 143 00:08:07,988 --> 00:08:08,888 Uh-oh. 144 00:08:15,361 --> 00:08:16,863 Hmmm? 145 00:08:16,930 --> 00:08:18,430 Huh? Aaah! 146 00:08:32,546 --> 00:08:37,546 Zoinks! The miner's Chasing scooby! 147 00:08:42,523 --> 00:08:47,523 Some miner. It's only A cigar store indian. 148 00:08:51,999 --> 00:08:54,601 Daphne: oh, scooby. Quit clowning. 149 00:08:54,668 --> 00:08:56,803 Who's rowning? 150 00:08:56,870 --> 00:08:58,472 Look, it's hollow. 151 00:08:58,539 --> 00:09:01,475 Hey, what's This inside? 152 00:09:01,542 --> 00:09:04,512 It looks like A map of gold city. 153 00:09:04,578 --> 00:09:06,413 Daphne: and look How new it is. 154 00:09:06,480 --> 00:09:10,017 What a new map like That doing in an Old indian like this? 155 00:09:10,083 --> 00:09:13,688 It's quite simple. Somebody was hiding it. 156 00:09:13,754 --> 00:09:15,789 Maybe these numbers Mean something. 157 00:09:15,856 --> 00:09:18,825 Left 10, right 7, 158 00:09:18,892 --> 00:09:21,696 Left 4, right 23. 159 00:09:21,762 --> 00:09:24,032 Maybe it's directions To a buried treasure. 160 00:09:24,098 --> 00:09:27,901 Yeah, like, a fortune In buried chocolate Cheeseburgers? 161 00:09:27,968 --> 00:09:28,935 [slurps] 162 00:09:29,002 --> 00:09:30,237 Ooh. 163 00:09:30,304 --> 00:09:32,406 But those directions Don't make sense. 164 00:09:32,473 --> 00:09:34,708 Then they must Mean something. 165 00:09:34,774 --> 00:09:35,709 But what? 166 00:09:35,775 --> 00:09:38,512 I've got it. 167 00:09:38,579 --> 00:09:41,615 I bet it's the Combination of a safe. 168 00:09:41,682 --> 00:09:46,682 And there's an Old safe in the Lobby of this hotel. 169 00:09:47,822 --> 00:09:50,424 Ok, shaggy, you work On the combination 170 00:09:50,491 --> 00:09:51,659 As I read off The numbers. 171 00:09:51,726 --> 00:09:56,726 Ok, but I need A moment to warm up. 172 00:09:57,297 --> 00:10:02,236 Now, I must have Absolute quiet While I work. 173 00:10:02,303 --> 00:10:06,974 [cranking] 174 00:10:07,040 --> 00:10:08,942 Ooh. 175 00:10:09,009 --> 00:10:10,911 Oh, shaggy. Shaggy! 176 00:10:10,978 --> 00:10:12,045 Shh, quiet. 177 00:10:12,112 --> 00:10:14,081 Look, I have The combination. 178 00:10:14,148 --> 00:10:15,916 Just turn the knob To the right. 179 00:10:15,983 --> 00:10:20,854 Well, why didn't You say so? 180 00:10:20,921 --> 00:10:22,889 It's open. 181 00:10:22,956 --> 00:10:24,659 Stop showing Off, scooby. 182 00:10:24,725 --> 00:10:26,927 I knew it was Open all the time. 183 00:10:26,994 --> 00:10:29,930 Like, wow. Get A load of that. 184 00:10:29,997 --> 00:10:31,098 Daphne: A secret elevator. 185 00:10:31,165 --> 00:10:33,767 Well, let's see Where it goes. 186 00:10:33,834 --> 00:10:35,369 All aboard. 187 00:10:35,436 --> 00:10:36,870 Come on, scooby. 188 00:10:36,937 --> 00:10:40,508 Uh-uh. Uh-uh. 189 00:10:40,574 --> 00:10:42,909 Come on, scooby. You're not chicken. 190 00:10:42,976 --> 00:10:46,213 [clucking] 191 00:10:46,280 --> 00:10:49,249 Would you come with us For a scooby snack? 192 00:10:49,316 --> 00:10:52,486 Mmm? 2? 193 00:10:52,553 --> 00:10:54,388 Daphne: Ok, 2 it is. 194 00:10:54,455 --> 00:10:56,156 Freddy: come on. 195 00:10:56,223 --> 00:11:00,361 Ba-ba-bloo. 196 00:11:00,427 --> 00:11:04,998 Ooh? [slurps] 197 00:11:05,065 --> 00:11:09,169 Scooby doo! 198 00:11:09,236 --> 00:11:13,040 Rown. 199 00:11:13,106 --> 00:11:14,675 [crash] 200 00:11:14,742 --> 00:11:17,844 Wow. Look where We've landed. 201 00:11:17,911 --> 00:11:19,446 Daphne: A mine tunnel. 202 00:11:19,513 --> 00:11:22,383 Velma: It must be the Old gold city mine. 203 00:11:22,449 --> 00:11:24,719 Well, if there Is a miner, 204 00:11:24,785 --> 00:11:29,785 This is where We'll find him. Come on. 205 00:11:30,391 --> 00:11:33,093 It's sure dark in here. 206 00:11:33,160 --> 00:11:35,095 We could use Some light. 207 00:11:35,162 --> 00:11:39,833 Hey, I found Some candles. 208 00:11:39,900 --> 00:11:42,403 Shaggy, that's dynamite. 209 00:11:42,469 --> 00:11:44,119 D-dynamite? 210 00:11:49,809 --> 00:11:52,212 [boom] 211 00:11:52,279 --> 00:11:53,929 Both: shhh! 212 00:11:59,687 --> 00:12:03,758 That's strange. This end of the mine Is lit by lanterns. 213 00:12:03,824 --> 00:12:06,193 Yeah, and I wonder Who lit them. 214 00:12:06,260 --> 00:12:10,330 Voice: oooh! 215 00:12:10,397 --> 00:12:12,566 Zoinks! You had to ask. 216 00:12:12,633 --> 00:12:16,069 That must be the moan that Hank was talking about. 217 00:12:16,136 --> 00:12:17,772 I think we'd Better split up 218 00:12:17,838 --> 00:12:19,907 And try and find out Where that moan came from. 219 00:12:19,974 --> 00:12:22,209 I'll go this way With daphne and velma, 220 00:12:22,276 --> 00:12:23,944 You go that way With scooby doo. 221 00:12:24,010 --> 00:12:25,312 Thanks a lot. 222 00:12:25,379 --> 00:12:28,616 And, shaggy, if you Find anything, holler. 223 00:12:28,682 --> 00:12:31,751 I'm liable to holler Even if I don't Find anything. 224 00:12:31,818 --> 00:12:32,620 Hmmm? 225 00:12:32,686 --> 00:12:37,036 [whistling clementine] 226 00:12:46,166 --> 00:12:50,904 Yipe! 227 00:12:50,971 --> 00:12:52,306 Hee hee hee hee! 228 00:12:52,372 --> 00:12:57,372 What are you trying To do, scooby? 229 00:12:58,245 --> 00:13:01,381 Well, quit the clowning And come on. 230 00:13:01,448 --> 00:13:05,798 [whistling clementine] 231 00:13:10,223 --> 00:13:12,092 Look at all These doors. 232 00:13:12,159 --> 00:13:13,761 Uh, you look In one of those 233 00:13:13,828 --> 00:13:15,061 And I'll look In this one. 234 00:13:15,128 --> 00:13:17,331 Rrright. 235 00:13:17,397 --> 00:13:18,566 Huh? 236 00:13:18,632 --> 00:13:22,769 [moans] Uh-oh. 237 00:13:22,836 --> 00:13:25,239 [mumbling] 238 00:13:25,305 --> 00:13:27,140 Unhhh. 239 00:13:27,207 --> 00:13:28,875 You gotta be kidding. 240 00:13:28,942 --> 00:13:30,078 Uh-uhh. 241 00:13:30,144 --> 00:13:32,979 Gulp. I suppose you Want me to take a look? 242 00:13:33,046 --> 00:13:35,115 Yep yep yep yep. 243 00:13:35,182 --> 00:13:38,785 That's what I was afraid of. 244 00:13:38,852 --> 00:13:41,755 G-g. 245 00:13:41,821 --> 00:13:43,023 It's empty. 246 00:13:43,090 --> 00:13:44,491 Huh? Empty? 247 00:13:44,558 --> 00:13:47,361 [mumbling] 248 00:13:47,428 --> 00:13:52,428 What are you trying To do, scare me again? 249 00:13:52,566 --> 00:13:54,066 [mumbling] 250 00:13:58,171 --> 00:13:59,106 Unhhh! 251 00:13:59,172 --> 00:14:03,110 Yipe! 252 00:14:03,176 --> 00:14:04,445 What now? 253 00:14:04,511 --> 00:14:07,047 [whimpers] 254 00:14:07,114 --> 00:14:09,015 [mumbles] Unhhh. 255 00:14:09,082 --> 00:14:11,018 Boy, what a scaredy-dog. 256 00:14:11,085 --> 00:14:13,487 You still think There's something In that closet? 257 00:14:13,554 --> 00:14:15,323 Uh-huh, uh-huh. 258 00:14:15,390 --> 00:14:18,725 Ok, we'll switch. You Look in this door and I'll look in that one. 259 00:14:18,792 --> 00:14:21,361 Ahhh. 260 00:14:21,428 --> 00:14:26,166 And there better Be something in it. 261 00:14:26,233 --> 00:14:27,434 Oh, no! 262 00:14:27,501 --> 00:14:29,136 Unhhh! 263 00:14:29,202 --> 00:14:33,552 Zoinks! It's The miner '49er! 264 00:14:37,645 --> 00:14:40,581 Hmm. This must Be a storeroom. 265 00:14:40,648 --> 00:14:43,917 Careful, those old Floors look weak. 266 00:14:43,984 --> 00:14:45,218 I know, I know. 267 00:14:45,285 --> 00:14:49,055 Daphne: look out! 268 00:14:49,122 --> 00:14:50,491 Are you all right? 269 00:14:50,557 --> 00:14:52,559 Say something. 270 00:14:52,626 --> 00:14:55,096 [coughing] 271 00:14:55,163 --> 00:14:58,032 I'm all right, just Covered with flour. 272 00:14:58,099 --> 00:15:03,099 You wait up there, I'll be right up. 273 00:15:03,971 --> 00:15:08,375 We gotta, like, Find a place to hide. 274 00:15:08,442 --> 00:15:10,444 Quick, in here. 275 00:15:10,511 --> 00:15:12,412 Zoinks! [whimpers] 276 00:15:12,479 --> 00:15:17,429 A g-ghost. Let's get out of here. 277 00:15:19,120 --> 00:15:24,120 Whew. We finally Got away from That goony miner. 278 00:15:25,292 --> 00:15:26,893 Unhhh! 279 00:15:26,960 --> 00:15:28,295 Like, it's him. 280 00:15:28,362 --> 00:15:29,862 [whimpers] 281 00:15:47,280 --> 00:15:49,082 Unhhh. 282 00:15:49,149 --> 00:15:51,549 Hee hee hee hee. 283 00:15:58,492 --> 00:16:01,042 Both: whoa! Whoa! 284 00:16:04,665 --> 00:16:06,099 Look out! 285 00:16:06,166 --> 00:16:07,516 Oh-ho-ho! 286 00:16:12,339 --> 00:16:14,341 Velma: are you Guys all right? 287 00:16:14,408 --> 00:16:16,410 G-groovy. 288 00:16:16,476 --> 00:16:18,879 And what happened To daphne? 289 00:16:18,946 --> 00:16:20,781 Daphne: I fell down in here. 290 00:16:20,848 --> 00:16:22,216 Wouldn't you know it? 291 00:16:22,283 --> 00:16:25,218 "Danger-prone daphne" Fell into a mine shaft. 292 00:16:25,285 --> 00:16:26,253 Rr-I'll gerrer. 293 00:16:26,319 --> 00:16:27,521 You'll get her? 294 00:16:27,588 --> 00:16:31,224 Uh-huh. 295 00:16:31,291 --> 00:16:32,626 Unhhh. 296 00:16:32,693 --> 00:16:37,064 It's the miner '49er! 297 00:16:37,131 --> 00:16:41,068 Hey, gang. There's A maze of secret Passages down there, 298 00:16:41,135 --> 00:16:43,637 And guess what I saw in that mine. 299 00:16:43,704 --> 00:16:45,239 Yeah, we Saw him, too. 300 00:16:45,306 --> 00:16:49,142 I guess hank Wasn't kidding about That ancient miner. 301 00:16:49,209 --> 00:16:53,181 Voice: ooooh! 302 00:16:53,247 --> 00:16:55,649 Do you suppose that's The miner moaning? 303 00:16:55,716 --> 00:17:00,153 Like, if I had a face Like that I'd moan, too. 304 00:17:00,220 --> 00:17:03,056 Hey, look... 305 00:17:03,123 --> 00:17:04,291 I found a clue. 306 00:17:04,358 --> 00:17:07,427 It seems that This wire 307 00:17:07,494 --> 00:17:09,663 Leads up to That speaker. 308 00:17:09,730 --> 00:17:12,533 Now things are beginning To make a little sense. 309 00:17:12,599 --> 00:17:14,702 And I have a hunch What we'll find 310 00:17:14,768 --> 00:17:19,439 At the other end Of this wire. 311 00:17:19,506 --> 00:17:22,176 I was right. A tape recorder. 312 00:17:22,243 --> 00:17:25,178 Well, that accounts for The mysterious moaning. 313 00:17:25,245 --> 00:17:27,347 Hey, look what I found. 314 00:17:27,414 --> 00:17:29,750 Like, jars of Chocolate syrup. 315 00:17:29,817 --> 00:17:31,685 [slurps] Ooh? 316 00:17:31,752 --> 00:17:35,322 Chocolate syrup nothing. That's samples of crude oil. 317 00:17:35,389 --> 00:17:37,925 Oil? In a gold mine? 318 00:17:37,992 --> 00:17:42,096 Hey, this mystery is Really getting mysterious. 319 00:17:42,163 --> 00:17:44,865 And what about Our mysterious Miner? 320 00:17:44,932 --> 00:17:48,069 I've got a hunch He'll show up soon. 321 00:17:48,135 --> 00:17:51,505 Let's borrow This microphone, 322 00:17:51,572 --> 00:17:56,072 And, shaggy, We need you, too. 323 00:18:01,815 --> 00:18:03,183 Shaggy: Choo-choo choo choo. 324 00:18:03,250 --> 00:18:07,487 [mimicking train sounds] 325 00:18:07,554 --> 00:18:09,204 [toot toot] 326 00:18:13,928 --> 00:18:16,530 [mimicking train sounds] 327 00:18:16,597 --> 00:18:18,699 Listen to that Shaggy go. 328 00:18:18,766 --> 00:18:23,503 And scooby's great At being a train. 329 00:18:23,570 --> 00:18:27,407 [toot toot] 330 00:18:27,474 --> 00:18:28,374 [toot] 331 00:18:36,116 --> 00:18:39,519 [toot toot] 332 00:18:39,586 --> 00:18:41,789 I got him. 333 00:18:41,855 --> 00:18:45,755 Oh, no! Scooby can't stop. 334 00:18:50,397 --> 00:18:54,935 [smash] 335 00:18:55,002 --> 00:18:57,170 Scooby went right Through the shack. 336 00:18:57,237 --> 00:18:58,538 He's caught him. 337 00:18:58,605 --> 00:19:01,909 I hope. 338 00:19:01,976 --> 00:19:03,911 Hey, that's gotta Be the miner. 339 00:19:03,978 --> 00:19:05,512 But where's scooby? 340 00:19:05,579 --> 00:19:07,079 Yow! Relp! 341 00:19:15,054 --> 00:19:16,356 Huh? 342 00:19:16,423 --> 00:19:18,025 Look, stilts! 343 00:19:18,092 --> 00:19:21,628 Velma: shaggy's right. He is wearing stilts. 344 00:19:21,695 --> 00:19:24,598 Then this can only Be one person. 345 00:19:24,665 --> 00:19:26,333 Hank. 346 00:19:26,399 --> 00:19:28,635 Velma and daphne: hank? 347 00:19:28,702 --> 00:19:33,274 Aww, dagnabbit. 348 00:19:33,341 --> 00:19:36,677 So it was old hank Who was scaring off My guests? 349 00:19:36,743 --> 00:19:39,347 To force you Out of business. 350 00:19:39,413 --> 00:19:42,783 That way, he could Buy the guest ranch, The ghost town... 351 00:19:42,850 --> 00:19:46,053 And, like, the mine For almost nothin'. 352 00:19:46,120 --> 00:19:49,623 Then there must Still be gold in That old mine. 353 00:19:49,690 --> 00:19:52,592 Not gold, "Black gold." 354 00:19:52,659 --> 00:19:53,760 You mean oil? 355 00:19:53,827 --> 00:19:55,562 Like, right. 356 00:19:55,629 --> 00:19:59,333 [slurps] 357 00:19:59,400 --> 00:20:02,002 Big ben: but how Did hank know About the oil? 358 00:20:02,069 --> 00:20:05,338 He accidentally Found the secret Mine entrance 359 00:20:05,405 --> 00:20:07,074 In the old Hotel safe. 360 00:20:07,141 --> 00:20:10,978 And instead of gold, He found oil. 361 00:20:11,045 --> 00:20:13,748 He had the exact location Laid out on a map. 362 00:20:13,815 --> 00:20:18,786 Then he, like, hid the map In a cigar store indian For safe keeping. 363 00:20:18,852 --> 00:20:21,755 Too bad. We could've Been partners. 364 00:20:21,822 --> 00:20:23,958 Now instead of being Rich, he's in jail. 365 00:20:24,024 --> 00:20:27,828 Hey, like, what Happened to scooby? 366 00:20:27,895 --> 00:20:31,198 Daphne: there he is. 367 00:20:31,265 --> 00:20:34,068 Freddy: Scooby, look out For that gopher hole. 368 00:20:34,135 --> 00:20:38,672 Oohh, whooa, whoaa! 369 00:20:38,739 --> 00:20:40,908 [splash] 370 00:20:40,975 --> 00:20:44,278 Scooby doo! 371 00:20:44,345 --> 00:20:47,014 Shaggy: one of those apples Better be for me. 372 00:20:47,081 --> 00:20:50,081 Hee hee hee hee hee. 373 00:20:54,421 --> 00:20:57,258 [bats screech] 374 00:20:57,325 --> 00:21:01,028 ♪ scooby-dooby-doo, Where are you? ♪ 375 00:21:01,095 --> 00:21:04,865 ♪ we got some work To do now ♪ 376 00:21:04,932 --> 00:21:08,035 ♪ scooby-dooby-doo, Where are you? ♪ 377 00:21:08,102 --> 00:21:11,905 ♪ we need some help From you now ♪ 378 00:21:11,972 --> 00:21:15,075 ♪ come on, scooby-doo, I see you ♪ 379 00:21:15,142 --> 00:21:18,946 ♪ pretending You've got a sliver ♪ 380 00:21:19,013 --> 00:21:22,149 ♪ you're not foolin' me, 'cause I can see ♪ 381 00:21:22,216 --> 00:21:25,219 ♪ the way you shake And shiver ♪ 382 00:21:25,286 --> 00:21:27,455 ♪ you know, we got A mystery to solve ♪ 383 00:21:27,522 --> 00:21:30,124 ♪ so scooby-doo, Be ready for your act ♪ 384 00:21:30,191 --> 00:21:32,527 ♪ don't hold back ♪ 385 00:21:32,593 --> 00:21:34,261 ♪ and, scooby-doo, If you come through ♪ 386 00:21:34,328 --> 00:21:38,199 ♪ you're gonna have yourself A scooby snack ♪ 387 00:21:38,265 --> 00:21:41,802 ♪ scooby-dooby-dooby, Here are you ♪ 388 00:21:41,869 --> 00:21:45,206 ♪ you're ready, And you're willing ♪ 389 00:21:45,272 --> 00:21:48,876 ♪ if we can count on you, Scooby-doo ♪ 390 00:21:48,942 --> 00:21:50,999 ♪ I know we'll catch That villain ♪ 25922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.