Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,102 --> 00:00:06,541
[BATS SCREECHING]
2
00:00:06,608 --> 00:00:11,608
♪ Scooby Dooby Doo,where are you
we got some work to do ♪
3
00:00:13,581 --> 00:00:18,581
♪ Scooby Dooby Doo,where are you
we need some help from you now ♪
4
00:00:20,388 --> 00:00:25,388
♪ Come on,Scooby Doo,I see you
pretending you got a sliver ♪
5
00:00:27,362 --> 00:00:30,998
♪ But you're not foolin'
me,cause I can see ♪
6
00:00:31,065 --> 00:00:33,901
♪ The way you shake and shiver ♪
7
00:00:33,968 --> 00:00:37,571
♪ You know we got a mystery to
solve and Scooby Doo,be ready
8
00:00:37,638 --> 00:00:41,008
♪ For your act
Don't hold back ♪
9
00:00:41,075 --> 00:00:42,810
♪ And Scooby Doo
if you come through ♪
10
00:00:42,877 --> 00:00:46,279
♪ You're gonna have yourself
a Scooby Snack ♪
11
00:00:46,346 --> 00:00:48,316
♪ That's a fact ♪
12
00:00:48,383 --> 00:00:51,852
♪ Scooby Dooby Doo,
where are you♪
13
00:00:51,919 --> 00:00:55,156
♪ You're ready
and you're willing ♪
14
00:00:55,223 --> 00:00:58,692
♪ If we can count on you
Scooby Doo ♪
15
00:00:58,759 --> 00:01:03,759
♪ I know you'll
catch that villian ♪
16
00:01:33,127 --> 00:01:36,464
You sure picked a spooky day
to go boating, Freddy.
17
00:01:36,531 --> 00:01:39,967
It didn't start out that way.
What could have happened?
18
00:01:40,034 --> 00:01:42,903
It's very simple.
When the barometric pressure
19
00:01:42,970 --> 00:01:46,374
dropped and warm air came in
contact with an inland cold
20
00:01:46,441 --> 00:01:49,777
front we ran into some
unnavigable nubilation.
21
00:01:49,843 --> 00:01:52,346
You're right, Velma,
whatever you said.
22
00:01:52,413 --> 00:01:56,349
-I said, we're lost in a fog.
-You buzzed?
23
00:01:56,416 --> 00:01:58,586
No, Shaggy. Go back to sleep.
24
00:01:58,653 --> 00:02:03,653
Sleep, nothing. I'm fixing me
a super Shaggy sandwich.
25
00:02:04,591 --> 00:02:07,061
Like, wow, my favorite:
26
00:02:07,128 --> 00:02:11,198
A double-triple-decker sardine
and marshmallow-fudge sandwich.
27
00:02:11,265 --> 00:02:13,968
Open the mouth, between the
gums.
28
00:02:14,034 --> 00:02:18,984
Look out, stomach. Here it
comes.
29
00:02:19,307 --> 00:02:24,307
Well, at least you left me the
olive.
30
00:02:25,012 --> 00:02:28,582
With him around, I can't
even get a bite in edgewise.
31
00:02:28,649 --> 00:02:30,151
[CRASH]
32
00:02:30,217 --> 00:02:32,987
DAPHNE: Now what happened?
FRED: we've run aground.
33
00:02:33,053 --> 00:02:37,024
-Yeah, but, like, where?
-Well, if I'm not mistaken...
34
00:02:37,091 --> 00:02:40,327
...it looks like we're stuck
on Haunted Isle.
35
00:02:40,393 --> 00:02:41,662
I'm sorry I asked.
36
00:02:41,728 --> 00:02:43,998
The old Vasquez Castle's on this
island.
37
00:02:44,064 --> 00:02:47,300
Maybe we can find help there.
38
00:02:47,367 --> 00:02:48,635
[ANIMAL CRIES]
39
00:02:48,702 --> 00:02:50,737
VELMA:
This sure is a creepy place.
40
00:02:50,804 --> 00:02:55,804
SHAGGY:
Yeah, a regular gruesome camp.
41
00:02:59,112 --> 00:03:01,648
Huh?
42
00:03:01,715 --> 00:03:02,615
Yikes!
43
00:03:20,367 --> 00:03:22,569
[LAUGHS]
44
00:03:22,636 --> 00:03:23,086
Ow!
45
00:03:30,510 --> 00:03:34,860
Like, what's with Scooby-Doo?
46
00:03:43,357 --> 00:03:45,793
Hey, if you wanna play in the
sand,
47
00:03:45,859 --> 00:03:47,628
Scooby, leave us out of it, huh?
48
00:03:47,694 --> 00:03:51,799
[MUMBLES]
49
00:03:51,865 --> 00:03:56,865
Hey, what's this?
It's a torn piece of map.
50
00:03:57,771 --> 00:03:59,571
D-A-N-G-E-R.
51
00:04:03,243 --> 00:04:05,312
Danger?
52
00:04:05,378 --> 00:04:08,282
FRED:
Hey!
53
00:04:08,349 --> 00:04:10,751
SHAGGY:
Look, it's, like, a message!
54
00:04:10,818 --> 00:04:14,221
It says, "Danger. Leave Haunted
Isle."
55
00:04:14,288 --> 00:04:16,857
It sure looks like someone is
trying
56
00:04:16,924 --> 00:04:18,659
to scare us off this island.
57
00:04:18,725 --> 00:04:20,561
But who? And why?
58
00:04:20,628 --> 00:04:24,332
I don't know, but it looks like
we found ourselves a mystery...
59
00:04:24,398 --> 00:04:27,768
...and maybe we'll find the
answer at that castle.
60
00:04:27,835 --> 00:04:32,835
FRED: Come on, let's go!
-Oh, boy!
61
00:04:47,254 --> 00:04:51,058
FRED: Well, here it is. Old
Vasquez Castle.
62
00:04:51,125 --> 00:04:55,775
Man, what a pad for a scare-in.
63
00:04:56,830 --> 00:05:00,580
The place looks deserted.
64
00:05:04,271 --> 00:05:06,240
FRED: That's Vasquez, the
pirate.
65
00:05:06,307 --> 00:05:09,210
He sailed the seas in 1612.
66
00:05:09,276 --> 00:05:12,279
He must have used this old
castle for a hideout.
67
00:05:12,346 --> 00:05:17,346
Come on. Let's take a look
around.
68
00:05:22,890 --> 00:05:27,627
Man, like, plenty spooky!
69
00:05:27,694 --> 00:05:31,232
[WHISTLES]
70
00:05:31,298 --> 00:05:34,435
I once read these old castles
were loaded with traps.
71
00:05:34,502 --> 00:05:39,502
Oh, Velma, don't be silly.
That only happens in movies!
72
00:05:40,841 --> 00:05:44,311
-Daphne! Daphne!
-What happened?
73
00:05:44,378 --> 00:05:46,513
Daphne fell through a trap door!
74
00:05:46,580 --> 00:05:49,616
[CACKLING]
75
00:05:49,683 --> 00:05:52,452
Zoinks!
76
00:05:52,519 --> 00:05:53,569
[YELLS]
77
00:06:05,099 --> 00:06:07,968
Come on. We gotta find Daphne.
78
00:06:08,035 --> 00:06:09,803
But what about that:
79
00:06:09,870 --> 00:06:10,904
[IMITATES MOANS]
80
00:06:10,971 --> 00:06:14,275
It was probably just the wind.
81
00:06:14,341 --> 00:06:18,245
That's the first wind I heard
with a sense of humor.
82
00:06:18,312 --> 00:06:23,312
-Come on, put your nose to work.
-Right.
83
00:06:26,520 --> 00:06:31,520
DAPHNE: Let me out of here! Let
me out of here!
84
00:06:34,829 --> 00:06:39,829
Wow! I wonder how I get out
of this creepy inner sanctum.
85
00:06:40,034 --> 00:06:45,034
Well, my intuition tells me that
way.
86
00:06:51,245 --> 00:06:54,348
[SCOOBY WHISTLING]
87
00:06:54,415 --> 00:06:57,283
Stop that whistling.
You make me nervous.
88
00:06:57,350 --> 00:07:01,455
[GULPS]
89
00:07:01,522 --> 00:07:06,026
Uh-oh!
Like, which way did they go?
90
00:07:06,093 --> 00:07:08,062
SKULL:
They went thattaway.
91
00:07:08,128 --> 00:07:10,097
-Oh, thanks, man.
SKULL: It's all right.
92
00:07:10,164 --> 00:07:11,814
[BOTH GULP]
93
00:07:15,570 --> 00:07:19,806
-Like, wow! A talking skull.
-Like, wow!
94
00:07:19,873 --> 00:07:21,409
I'm so scared.
95
00:07:21,475 --> 00:07:26,475
I wish I had a ham sandwich
to calm my nerves.
96
00:07:26,647 --> 00:07:31,647
Well, what do you know,
a ham sandwich!
97
00:07:31,786 --> 00:07:33,588
Wouldn't you know,
it needs some mustard.
98
00:07:33,654 --> 00:07:37,457
This has gotta be my imagination
otherwise, I'd be scared.
99
00:07:37,524 --> 00:07:39,427
[GRUNTS]
100
00:07:39,493 --> 00:07:44,493
Mm. Now, maybe my imagination
can, like, cut it in half.
101
00:07:46,133 --> 00:07:47,183
[YELLS]
102
00:07:53,673 --> 00:07:54,942
[FOOTSTEPS APPROACHING]
103
00:07:55,008 --> 00:07:58,645
Someone's coming.
104
00:07:58,712 --> 00:08:00,614
Shaggy!
105
00:08:00,680 --> 00:08:04,751
Ohh. Hi, Daphne.
106
00:08:04,818 --> 00:08:07,254
Hey, look. Shaggy found Daphne.
107
00:08:07,321 --> 00:08:09,957
-For once, he used his head.
-Ohh.
108
00:08:10,023 --> 00:08:11,759
FRED: Are you all right?
-Yeah.
109
00:08:11,826 --> 00:08:14,661
Just as soon as I have
six or seven sandwiches.
110
00:08:14,728 --> 00:08:17,097
He's all right, all right.
111
00:08:17,164 --> 00:08:21,535
[CACKLING]
112
00:08:21,602 --> 00:08:23,671
SHAGGY: There goes that crazy
wind again.
113
00:08:23,738 --> 00:08:28,409
DAPHNE:
Crazy wind, nothing. Look!
114
00:08:28,476 --> 00:08:30,311
PHANTOM:
I warn you.
115
00:08:30,377 --> 00:08:34,114
Leave Haunted Isle and never
return.
116
00:08:34,181 --> 00:08:37,751
The phantom has spoken.
117
00:08:37,818 --> 00:08:41,355
[PHANTOM CACKLES]
118
00:08:41,422 --> 00:08:45,022
FRED:
Grab that phantom!
119
00:08:57,204 --> 00:08:58,254
[CRASH]
120
00:09:02,742 --> 00:09:04,410
Did you see that?
121
00:09:04,477 --> 00:09:05,513
Yeah!
122
00:09:05,579 --> 00:09:08,516
Like, he went through the wall,
nonstop.
123
00:09:08,582 --> 00:09:11,084
-There's a logical explanation
for this.
124
00:09:11,151 --> 00:09:12,419
-Quick, tell me.
125
00:09:12,486 --> 00:09:14,455
VELMA: The place is haunted.
-Thanks a lot.
126
00:09:14,522 --> 00:09:16,890
SHAGGY: Why don't we take that
phantom man's advice
127
00:09:16,957 --> 00:09:18,825
and clear
out of this place?
128
00:09:18,892 --> 00:09:20,194
Yeah, yeah, yeah!
129
00:09:20,260 --> 00:09:22,663
FRED:
No, Shag. We're not going.
130
00:09:22,730 --> 00:09:26,200
-Like, why not?
-Three good reasons, Shaggy.
131
00:09:26,266 --> 00:09:29,403
First, no phantom's
gonna scare us away.
132
00:09:29,470 --> 00:09:32,773
Second, why does he want us
off this island so bad?
133
00:09:32,840 --> 00:09:36,577
-And third, we're marooned.
-I'll buy that last one.
134
00:09:36,644 --> 00:09:39,814
DAPHNE:
Hey, fellas, over here. A clue.
135
00:09:39,881 --> 00:09:43,850
I found a key in this chest.
It must belong to the phantom.
136
00:09:43,917 --> 00:09:45,786
Hey, there's some writing on it.
137
00:09:45,853 --> 00:09:50,491
It says, "Second passage
of the old bell."
138
00:09:50,558 --> 00:09:52,526
-Second passage?
-Old bell?
139
00:09:52,593 --> 00:09:54,561
-There's no old bell in this
castle.
140
00:09:54,627 --> 00:09:55,930
-Hmm.
141
00:09:55,997 --> 00:09:58,933
I've got it. "Passage" must mean
a passage in a book.
142
00:09:59,000 --> 00:10:02,202
FRED: ThenThe Old Bell must
be the name of a book!
143
00:10:02,269 --> 00:10:03,871
That's right.
144
00:10:03,938 --> 00:10:07,241
And the best place to find a
book is in the library.
145
00:10:07,308 --> 00:10:11,946
FRED:
Right. Come on!
146
00:10:12,013 --> 00:10:14,515
FRED: This is the book calledThe Old Bell.
147
00:10:14,582 --> 00:10:17,117
Look, in the second passage, the
word
148
00:10:17,184 --> 00:10:19,453
"catacombs" is underlined in
red.
149
00:10:19,520 --> 00:10:22,423
If my knowledge is correct, we
should
150
00:10:22,490 --> 00:10:27,140
find catacombs in the basement.
151
00:10:29,930 --> 00:10:32,630
This is the place.
152
00:10:40,508 --> 00:10:43,477
Okay, Scooby. Go in and take a
look around.
153
00:10:43,544 --> 00:10:44,911
We'll keep watch out here.
154
00:10:44,978 --> 00:10:45,912
[SPEAKS INDISTINCTLY]
155
00:10:45,979 --> 00:10:48,182
No, I'm not kidding.
156
00:10:48,248 --> 00:10:49,748
[GROANING]
157
00:10:54,889 --> 00:10:57,958
There he goes
with his fake-wounded routine.
158
00:10:58,025 --> 00:10:59,675
What a ham.
159
00:11:05,700 --> 00:11:08,302
FRED: Would you do it for a
Scooby Snack?
160
00:11:08,369 --> 00:11:11,004
-Uh-uh.
FRED: How about two?
161
00:11:11,071 --> 00:11:14,971
-Three?
FRED: Okay, three.
162
00:11:20,280 --> 00:11:21,930
Scooby-Doo!
163
00:11:30,123 --> 00:11:30,723
Huh?
164
00:11:41,001 --> 00:11:41,601
Huh?
165
00:11:58,919 --> 00:12:00,254
Hmm.
166
00:12:00,320 --> 00:12:01,455
[WHISTLES]
167
00:12:01,522 --> 00:12:05,459
DAPHNE:
Scooby says it's okay.
168
00:12:05,526 --> 00:12:09,396
SHAGGY: Man, look at all that
crazy magic stuff.
169
00:12:09,463 --> 00:12:12,966
A saw-them-in-two box,
disappearing cabinets,
170
00:12:13,033 --> 00:12:15,035
levitating tables.
171
00:12:15,102 --> 00:12:17,738
Gosh!
172
00:12:17,805 --> 00:12:21,008
But what's all this magic stuff
doing here?
173
00:12:21,075 --> 00:12:23,577
I think I'm beginning
to figure it out.
174
00:12:23,644 --> 00:12:25,179
[FOOTSTEPS APPROACHING]
175
00:12:25,246 --> 00:12:30,246
Shh! Somebody's coming!
Quick! Into the closet! Hurry!
176
00:12:33,387 --> 00:12:36,156
Whoever it was must've gone
away.
177
00:12:36,223 --> 00:12:39,993
[PHANTOM CACKLING]
178
00:12:40,060 --> 00:12:42,429
Look! The phantom!
179
00:12:42,496 --> 00:12:46,199
I warned you to leave the
island!
180
00:12:46,266 --> 00:12:47,768
Now you will pay!
181
00:12:47,835 --> 00:12:51,839
I'll pay! I'll pay! How about 4
bits?
182
00:12:51,906 --> 00:12:56,906
Not that kind of pay.
Let's get out of here!
183
00:13:06,487 --> 00:13:09,089
SHAGGY: Unh!
-Huh?
184
00:13:09,156 --> 00:13:12,225
Help! Help!
185
00:13:12,292 --> 00:13:14,861
-Shaggy!
-Help!
186
00:13:14,928 --> 00:13:15,978
Shaggy!
187
00:13:20,401 --> 00:13:25,051
Hey, this is just a dummy head!
188
00:13:26,240 --> 00:13:28,242
Someone mention me?
189
00:13:28,308 --> 00:13:31,008
[PHANTOM CACKLING]
190
00:13:37,251 --> 00:13:40,821
-Hey, look!
-A magic carpet!
191
00:13:40,888 --> 00:13:45,888
I hope this trick works.
Ali, go oop.
192
00:13:48,895 --> 00:13:52,299
Wait for me!
193
00:13:52,366 --> 00:13:55,102
[GROUP GROANS]
194
00:13:55,168 --> 00:13:56,470
[CRASH]
195
00:13:56,537 --> 00:13:59,339
[SCOOBY MUMBLES]
196
00:13:59,406 --> 00:14:00,774
[CRASH]
197
00:14:00,840 --> 00:14:04,211
[GRUNTING]
198
00:14:04,278 --> 00:14:06,146
[BOTH GASP]
199
00:14:06,213 --> 00:14:08,081
Huh?
200
00:14:08,148 --> 00:14:10,848
[PHANTOM CACKLING]
201
00:14:24,966 --> 00:14:27,434
-Well, we've lost him.
-Groovy.
202
00:14:27,501 --> 00:14:30,138
-Now we gotta catch him.
-Not groovy.
203
00:14:30,204 --> 00:14:33,206
If we're ever gonna
solve this mystery..
204
00:14:33,273 --> 00:14:35,175
-But how?
-Simple,
205
00:14:35,242 --> 00:14:37,645
and with just a few
things.
206
00:14:37,711 --> 00:14:40,714
That suit of armor and
crossbow...
207
00:14:40,781 --> 00:14:45,586
...that cannonball and old
spring..
208
00:14:45,653 --> 00:14:47,488
I gotta hand it to you, Fred.
209
00:14:47,554 --> 00:14:49,991
You really know
how to build a better mousetrap.
210
00:14:50,057 --> 00:14:52,593
FRED: In this case,
a better phantom trap.
211
00:14:52,660 --> 00:14:55,163
But what good is it?
We can't catch a phantom.
212
00:14:55,229 --> 00:14:58,166
I have a hunch that we can,
right, Velma?
213
00:14:58,232 --> 00:15:02,036
Check, but first we'll have to
find him and lure him here.
214
00:15:02,103 --> 00:15:06,139
-But how do we find the phantom?
-We don't. Scooby does.
215
00:15:06,206 --> 00:15:08,408
Scooby does?
216
00:15:08,475 --> 00:15:10,744
Right. With your super-sleuth
nose,
217
00:15:10,811 --> 00:15:15,611
you'll be able to sniff him out.
218
00:15:16,916 --> 00:15:17,951
Achoo!
219
00:15:18,018 --> 00:15:19,586
Well, look at him.
220
00:15:19,653 --> 00:15:23,256
Achoo! Achoo!
221
00:15:23,323 --> 00:15:25,993
My nose. Cold in my nose.
222
00:15:26,060 --> 00:15:29,830
FRED: Cut it out. You don't have
a cold in your nose.
223
00:15:29,897 --> 00:15:32,967
How do we know the phantom
will chase Scooby-Doo?
224
00:15:33,034 --> 00:15:35,068
-He's a dog.
FRED: Don't worry.
225
00:15:35,135 --> 00:15:38,285
We'll soon fix that.
226
00:15:45,312 --> 00:15:47,347
[WHIMPERING]
227
00:15:47,414 --> 00:15:50,651
Come on, Scooby. Be brave.
228
00:15:50,718 --> 00:15:54,521
FRED:
Just think of Rin Din Din.
229
00:15:54,588 --> 00:15:57,524
FRED:
Lassie.
230
00:15:57,591 --> 00:16:00,860
FRED:
John Wayne.
231
00:16:00,927 --> 00:16:02,796
John Wayne?
232
00:16:02,863 --> 00:16:05,465
-John Wayne?
FRED: Sure, Scooby.
233
00:16:05,532 --> 00:16:07,182
Scooby-Doo!
234
00:16:11,972 --> 00:16:16,622
Like I said before, what a ham.
235
00:16:18,679 --> 00:16:22,579
Yoo-hoo! Phantom! Yoo-hoo!
236
00:16:28,054 --> 00:16:30,890
Yoo-hoo! Phantom!
237
00:16:30,957 --> 00:16:32,307
Not here.
238
00:16:40,567 --> 00:16:41,467
Hello?
239
00:16:48,408 --> 00:16:51,108
[PHANTOM CACKLING]
240
00:17:10,965 --> 00:17:14,715
Yah-yah-yah-yah, yah-yah!
241
00:17:21,341 --> 00:17:26,046
You cannot escape me.
242
00:17:26,112 --> 00:17:27,762
Scooby-Doo!
243
00:17:40,694 --> 00:17:43,994
SCOOBY:
Boo! Boo! Boo!
244
00:17:46,400 --> 00:17:48,050
Scooby-Doo!
245
00:18:00,614 --> 00:18:04,514
Get ready! Here they come!
246
00:18:06,119 --> 00:18:07,688
Jump, Scooby!
247
00:18:07,755 --> 00:18:08,955
SCOOBY:
Huh?
248
00:18:09,022 --> 00:18:12,293
[CRASH]
249
00:18:12,360 --> 00:18:17,360
Oh, no! Scooby tripped into our
trap.
250
00:18:41,455 --> 00:18:44,892
[PHANTOM CACKLING]
251
00:18:44,959 --> 00:18:49,009
Now you will not escape me.
252
00:18:52,866 --> 00:18:57,405
[VELMA CHEERS]
253
00:18:57,472 --> 00:19:01,341
-We caught the phantom!
-Thanks to Scooby-Doo!
254
00:19:01,408 --> 00:19:04,979
Aww.
255
00:19:05,045 --> 00:19:07,781
When the fog lifted, we spotted
your
256
00:19:07,848 --> 00:19:09,917
beached boat and decided to
investigate.
257
00:19:09,984 --> 00:19:12,019
-But who is that?
-This?
258
00:19:12,086 --> 00:19:15,022
This is the end of the mystery.
259
00:19:15,089 --> 00:19:18,759
COP: Well, if it isn't our old
friend, Bluestone the Great...
260
00:19:18,826 --> 00:19:21,461
-...an ex-magician wanted in six
states.
261
00:19:21,528 --> 00:19:23,364
-But what is he doing here?
262
00:19:23,431 --> 00:19:26,366
He must have heard the legend of
the Vasquez treasure.
263
00:19:26,433 --> 00:19:29,235
Everybody's after it.
264
00:19:29,302 --> 00:19:30,737
I get it.
265
00:19:30,804 --> 00:19:33,274
He used his magic tricks
266
00:19:33,341 --> 00:19:35,209
to keep people away from the
island...
267
00:19:35,276 --> 00:19:38,646
-...while he searched for it.
-When he saw us...
268
00:19:38,713 --> 00:19:43,713
-...he tried to scare us away.
-His scaring days are over.
269
00:19:43,818 --> 00:19:47,054
The Great Bluestone is going to
do a final disappearing act...
270
00:19:47,121 --> 00:19:48,856
...courtesy of the local jail.
271
00:19:48,922 --> 00:19:51,491
There's one more thing.
We figured out all those
272
00:19:51,558 --> 00:19:53,660
floating tricks.
273
00:19:53,727 --> 00:19:57,931
-Look, no hands!
-See? Wires.
274
00:19:57,998 --> 00:20:00,602
But how did you walk
right through a solid wall?
275
00:20:00,668 --> 00:20:05,171
One of my best acts. Let me give
one last performance.
276
00:20:05,238 --> 00:20:06,907
Hold this rope.
277
00:20:06,974 --> 00:20:09,310
It was merely an illusion done
with
278
00:20:09,377 --> 00:20:12,213
trick mirrors and a special
projector.
279
00:20:12,280 --> 00:20:15,649
I could cast my image
anywhere I wanted...
280
00:20:15,716 --> 00:20:17,818
...and by stepping away from the
mirror,
281
00:20:17,885 --> 00:20:20,654
it appears that I walk through
walls.
282
00:20:20,721 --> 00:20:22,457
I must admit, Mr. Bluestone...
283
00:20:22,523 --> 00:20:25,693
...you're a good magician,
but a bad phantom.
284
00:20:25,760 --> 00:20:30,760
Man, I wonder if, like,
there really is a treasure.
285
00:20:31,031 --> 00:20:32,967
[SCOOBY BARKING]
286
00:20:33,033 --> 00:20:37,683
That's Scooby barking.
Come on!
287
00:20:38,840 --> 00:20:42,977
-Look! Scooby found something.
-Maybe it's the treasure.
288
00:20:43,043 --> 00:20:45,593
[SCOOBY WHIMPERS]
289
00:20:53,787 --> 00:20:58,759
Well, Scooby-dee-Doo.
290
00:20:58,826 --> 00:21:02,096
[BATS SCREECHING]
291
00:21:02,163 --> 00:21:07,163
♪ Scooby Dooby Doo,where are you
we got some work to do ♪
292
00:21:09,337 --> 00:21:12,507
♪ Scooby Dooby Doo,
where are you♪
293
00:21:12,573 --> 00:21:16,377
♪ we need some help
from you now ♪
294
00:21:16,444 --> 00:21:19,913
♪ Come on,Scooby Doo,I see you ♪
295
00:21:19,980 --> 00:21:23,518
♪ Pretending you got a sliver ♪
296
00:21:23,584 --> 00:21:26,820
♪ But you're not foolin'
me,cause I can see ♪
297
00:21:26,887 --> 00:21:29,891
♪ The way you shake and shiver ♪
298
00:21:29,958 --> 00:21:33,727
♪ You know we got a mystery to
solve and Scooby Doo,be ready
299
00:21:33,794 --> 00:21:35,462
♪ For your act
300
00:21:35,529 --> 00:21:37,031
Don't hold back ♪
301
00:21:37,097 --> 00:21:38,666
♪ And Scooby Doo
if you come through ♪
302
00:21:38,733 --> 00:21:42,236
♪ You're gonna have yourself
a Scooby Snack ♪
303
00:21:42,303 --> 00:21:46,240
♪ Scooby Dooby Doo,
where are you♪
304
00:21:46,307 --> 00:21:50,077
♪ You're ready
and you're willing ♪
305
00:21:50,144 --> 00:21:53,280
♪ If we can count on you
Scooby Doo ♪
306
00:21:53,347 --> 00:21:55,999
♪ I know you'll
catch that villian ♪
21702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.