All language subtitles for Scooby-Doo,.Where.Are.You!.S01E03.Hassle.In.The.Castle.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RCVR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,102 --> 00:00:06,541 [BATS SCREECHING] 2 00:00:06,608 --> 00:00:11,608 ♪ Scooby Dooby Doo,where are you we got some work to do ♪ 3 00:00:13,581 --> 00:00:18,581 ♪ Scooby Dooby Doo,where are you we need some help from you now ♪ 4 00:00:20,388 --> 00:00:25,388 ♪ Come on,Scooby Doo,I see you pretending you got a sliver ♪ 5 00:00:27,362 --> 00:00:30,998 ♪ But you're not foolin' me,cause I can see ♪ 6 00:00:31,065 --> 00:00:33,901 ♪ The way you shake and shiver ♪ 7 00:00:33,968 --> 00:00:37,571 ♪ You know we got a mystery to solve and Scooby Doo,be ready 8 00:00:37,638 --> 00:00:41,008 ♪ For your act Don't hold back ♪ 9 00:00:41,075 --> 00:00:42,810 ♪ And Scooby Doo if you come through ♪ 10 00:00:42,877 --> 00:00:46,279 ♪ You're gonna have yourself a Scooby Snack ♪ 11 00:00:46,346 --> 00:00:48,316 ♪ That's a fact ♪ 12 00:00:48,383 --> 00:00:51,852 ♪ Scooby Dooby Doo, where are you♪ 13 00:00:51,919 --> 00:00:55,156 ♪ You're ready and you're willing ♪ 14 00:00:55,223 --> 00:00:58,692 ♪ If we can count on you Scooby Doo ♪ 15 00:00:58,759 --> 00:01:03,759 ♪ I know you'll catch that villian ♪ 16 00:01:33,127 --> 00:01:36,464 You sure picked a spooky day to go boating, Freddy. 17 00:01:36,531 --> 00:01:39,967 It didn't start out that way. What could have happened? 18 00:01:40,034 --> 00:01:42,903 It's very simple. When the barometric pressure 19 00:01:42,970 --> 00:01:46,374 dropped and warm air came in contact with an inland cold 20 00:01:46,441 --> 00:01:49,777 front we ran into some unnavigable nubilation. 21 00:01:49,843 --> 00:01:52,346 You're right, Velma, whatever you said. 22 00:01:52,413 --> 00:01:56,349 -I said, we're lost in a fog. -You buzzed? 23 00:01:56,416 --> 00:01:58,586 No, Shaggy. Go back to sleep. 24 00:01:58,653 --> 00:02:03,653 Sleep, nothing. I'm fixing me a super Shaggy sandwich. 25 00:02:04,591 --> 00:02:07,061 Like, wow, my favorite: 26 00:02:07,128 --> 00:02:11,198 A double-triple-decker sardine and marshmallow-fudge sandwich. 27 00:02:11,265 --> 00:02:13,968 Open the mouth, between the gums. 28 00:02:14,034 --> 00:02:18,984 Look out, stomach. Here it comes. 29 00:02:19,307 --> 00:02:24,307 Well, at least you left me the olive. 30 00:02:25,012 --> 00:02:28,582 With him around, I can't even get a bite in edgewise. 31 00:02:28,649 --> 00:02:30,151 [CRASH] 32 00:02:30,217 --> 00:02:32,987 DAPHNE: Now what happened? FRED: we've run aground. 33 00:02:33,053 --> 00:02:37,024 -Yeah, but, like, where? -Well, if I'm not mistaken... 34 00:02:37,091 --> 00:02:40,327 ...it looks like we're stuck on Haunted Isle. 35 00:02:40,393 --> 00:02:41,662 I'm sorry I asked. 36 00:02:41,728 --> 00:02:43,998 The old Vasquez Castle's on this island. 37 00:02:44,064 --> 00:02:47,300 Maybe we can find help there. 38 00:02:47,367 --> 00:02:48,635 [ANIMAL CRIES] 39 00:02:48,702 --> 00:02:50,737 VELMA: This sure is a creepy place. 40 00:02:50,804 --> 00:02:55,804 SHAGGY: Yeah, a regular gruesome camp. 41 00:02:59,112 --> 00:03:01,648 Huh? 42 00:03:01,715 --> 00:03:02,615 Yikes! 43 00:03:20,367 --> 00:03:22,569 [LAUGHS] 44 00:03:22,636 --> 00:03:23,086 Ow! 45 00:03:30,510 --> 00:03:34,860 Like, what's with Scooby-Doo? 46 00:03:43,357 --> 00:03:45,793 Hey, if you wanna play in the sand, 47 00:03:45,859 --> 00:03:47,628 Scooby, leave us out of it, huh? 48 00:03:47,694 --> 00:03:51,799 [MUMBLES] 49 00:03:51,865 --> 00:03:56,865 Hey, what's this? It's a torn piece of map. 50 00:03:57,771 --> 00:03:59,571 D-A-N-G-E-R. 51 00:04:03,243 --> 00:04:05,312 Danger? 52 00:04:05,378 --> 00:04:08,282 FRED: Hey! 53 00:04:08,349 --> 00:04:10,751 SHAGGY: Look, it's, like, a message! 54 00:04:10,818 --> 00:04:14,221 It says, "Danger. Leave Haunted Isle." 55 00:04:14,288 --> 00:04:16,857 It sure looks like someone is trying 56 00:04:16,924 --> 00:04:18,659 to scare us off this island. 57 00:04:18,725 --> 00:04:20,561 But who? And why? 58 00:04:20,628 --> 00:04:24,332 I don't know, but it looks like we found ourselves a mystery... 59 00:04:24,398 --> 00:04:27,768 ...and maybe we'll find the answer at that castle. 60 00:04:27,835 --> 00:04:32,835 FRED: Come on, let's go! -Oh, boy! 61 00:04:47,254 --> 00:04:51,058 FRED: Well, here it is. Old Vasquez Castle. 62 00:04:51,125 --> 00:04:55,775 Man, what a pad for a scare-in. 63 00:04:56,830 --> 00:05:00,580 The place looks deserted. 64 00:05:04,271 --> 00:05:06,240 FRED: That's Vasquez, the pirate. 65 00:05:06,307 --> 00:05:09,210 He sailed the seas in 1612. 66 00:05:09,276 --> 00:05:12,279 He must have used this old castle for a hideout. 67 00:05:12,346 --> 00:05:17,346 Come on. Let's take a look around. 68 00:05:22,890 --> 00:05:27,627 Man, like, plenty spooky! 69 00:05:27,694 --> 00:05:31,232 [WHISTLES] 70 00:05:31,298 --> 00:05:34,435 I once read these old castles were loaded with traps. 71 00:05:34,502 --> 00:05:39,502 Oh, Velma, don't be silly. That only happens in movies! 72 00:05:40,841 --> 00:05:44,311 -Daphne! Daphne! -What happened? 73 00:05:44,378 --> 00:05:46,513 Daphne fell through a trap door! 74 00:05:46,580 --> 00:05:49,616 [CACKLING] 75 00:05:49,683 --> 00:05:52,452 Zoinks! 76 00:05:52,519 --> 00:05:53,569 [YELLS] 77 00:06:05,099 --> 00:06:07,968 Come on. We gotta find Daphne. 78 00:06:08,035 --> 00:06:09,803 But what about that: 79 00:06:09,870 --> 00:06:10,904 [IMITATES MOANS] 80 00:06:10,971 --> 00:06:14,275 It was probably just the wind. 81 00:06:14,341 --> 00:06:18,245 That's the first wind I heard with a sense of humor. 82 00:06:18,312 --> 00:06:23,312 -Come on, put your nose to work. -Right. 83 00:06:26,520 --> 00:06:31,520 DAPHNE: Let me out of here! Let me out of here! 84 00:06:34,829 --> 00:06:39,829 Wow! I wonder how I get out of this creepy inner sanctum. 85 00:06:40,034 --> 00:06:45,034 Well, my intuition tells me that way. 86 00:06:51,245 --> 00:06:54,348 [SCOOBY WHISTLING] 87 00:06:54,415 --> 00:06:57,283 Stop that whistling. You make me nervous. 88 00:06:57,350 --> 00:07:01,455 [GULPS] 89 00:07:01,522 --> 00:07:06,026 Uh-oh! Like, which way did they go? 90 00:07:06,093 --> 00:07:08,062 SKULL: They went thattaway. 91 00:07:08,128 --> 00:07:10,097 -Oh, thanks, man. SKULL: It's all right. 92 00:07:10,164 --> 00:07:11,814 [BOTH GULP] 93 00:07:15,570 --> 00:07:19,806 -Like, wow! A talking skull. -Like, wow! 94 00:07:19,873 --> 00:07:21,409 I'm so scared. 95 00:07:21,475 --> 00:07:26,475 I wish I had a ham sandwich to calm my nerves. 96 00:07:26,647 --> 00:07:31,647 Well, what do you know, a ham sandwich! 97 00:07:31,786 --> 00:07:33,588 Wouldn't you know, it needs some mustard. 98 00:07:33,654 --> 00:07:37,457 This has gotta be my imagination otherwise, I'd be scared. 99 00:07:37,524 --> 00:07:39,427 [GRUNTS] 100 00:07:39,493 --> 00:07:44,493 Mm. Now, maybe my imagination can, like, cut it in half. 101 00:07:46,133 --> 00:07:47,183 [YELLS] 102 00:07:53,673 --> 00:07:54,942 [FOOTSTEPS APPROACHING] 103 00:07:55,008 --> 00:07:58,645 Someone's coming. 104 00:07:58,712 --> 00:08:00,614 Shaggy! 105 00:08:00,680 --> 00:08:04,751 Ohh. Hi, Daphne. 106 00:08:04,818 --> 00:08:07,254 Hey, look. Shaggy found Daphne. 107 00:08:07,321 --> 00:08:09,957 -For once, he used his head. -Ohh. 108 00:08:10,023 --> 00:08:11,759 FRED: Are you all right? -Yeah. 109 00:08:11,826 --> 00:08:14,661 Just as soon as I have six or seven sandwiches. 110 00:08:14,728 --> 00:08:17,097 He's all right, all right. 111 00:08:17,164 --> 00:08:21,535 [CACKLING] 112 00:08:21,602 --> 00:08:23,671 SHAGGY: There goes that crazy wind again. 113 00:08:23,738 --> 00:08:28,409 DAPHNE: Crazy wind, nothing. Look! 114 00:08:28,476 --> 00:08:30,311 PHANTOM: I warn you. 115 00:08:30,377 --> 00:08:34,114 Leave Haunted Isle and never return. 116 00:08:34,181 --> 00:08:37,751 The phantom has spoken. 117 00:08:37,818 --> 00:08:41,355 [PHANTOM CACKLES] 118 00:08:41,422 --> 00:08:45,022 FRED: Grab that phantom! 119 00:08:57,204 --> 00:08:58,254 [CRASH] 120 00:09:02,742 --> 00:09:04,410 Did you see that? 121 00:09:04,477 --> 00:09:05,513 Yeah! 122 00:09:05,579 --> 00:09:08,516 Like, he went through the wall, nonstop. 123 00:09:08,582 --> 00:09:11,084 -There's a logical explanation for this. 124 00:09:11,151 --> 00:09:12,419 -Quick, tell me. 125 00:09:12,486 --> 00:09:14,455 VELMA: The place is haunted. -Thanks a lot. 126 00:09:14,522 --> 00:09:16,890 SHAGGY: Why don't we take that phantom man's advice 127 00:09:16,957 --> 00:09:18,825 and clear out of this place? 128 00:09:18,892 --> 00:09:20,194 Yeah, yeah, yeah! 129 00:09:20,260 --> 00:09:22,663 FRED: No, Shag. We're not going. 130 00:09:22,730 --> 00:09:26,200 -Like, why not? -Three good reasons, Shaggy. 131 00:09:26,266 --> 00:09:29,403 First, no phantom's gonna scare us away. 132 00:09:29,470 --> 00:09:32,773 Second, why does he want us off this island so bad? 133 00:09:32,840 --> 00:09:36,577 -And third, we're marooned. -I'll buy that last one. 134 00:09:36,644 --> 00:09:39,814 DAPHNE: Hey, fellas, over here. A clue. 135 00:09:39,881 --> 00:09:43,850 I found a key in this chest. It must belong to the phantom. 136 00:09:43,917 --> 00:09:45,786 Hey, there's some writing on it. 137 00:09:45,853 --> 00:09:50,491 It says, "Second passage of the old bell." 138 00:09:50,558 --> 00:09:52,526 -Second passage? -Old bell? 139 00:09:52,593 --> 00:09:54,561 -There's no old bell in this castle. 140 00:09:54,627 --> 00:09:55,930 -Hmm. 141 00:09:55,997 --> 00:09:58,933 I've got it. "Passage" must mean a passage in a book. 142 00:09:59,000 --> 00:10:02,202 FRED: ThenThe Old Bell must be the name of a book! 143 00:10:02,269 --> 00:10:03,871 That's right. 144 00:10:03,938 --> 00:10:07,241 And the best place to find a book is in the library. 145 00:10:07,308 --> 00:10:11,946 FRED: Right. Come on! 146 00:10:12,013 --> 00:10:14,515 FRED: This is the book calledThe Old Bell. 147 00:10:14,582 --> 00:10:17,117 Look, in the second passage, the word 148 00:10:17,184 --> 00:10:19,453 "catacombs" is underlined in red. 149 00:10:19,520 --> 00:10:22,423 If my knowledge is correct, we should 150 00:10:22,490 --> 00:10:27,140 find catacombs in the basement. 151 00:10:29,930 --> 00:10:32,630 This is the place. 152 00:10:40,508 --> 00:10:43,477 Okay, Scooby. Go in and take a look around. 153 00:10:43,544 --> 00:10:44,911 We'll keep watch out here. 154 00:10:44,978 --> 00:10:45,912 [SPEAKS INDISTINCTLY] 155 00:10:45,979 --> 00:10:48,182 No, I'm not kidding. 156 00:10:48,248 --> 00:10:49,748 [GROANING] 157 00:10:54,889 --> 00:10:57,958 There he goes with his fake-wounded routine. 158 00:10:58,025 --> 00:10:59,675 What a ham. 159 00:11:05,700 --> 00:11:08,302 FRED: Would you do it for a Scooby Snack? 160 00:11:08,369 --> 00:11:11,004 -Uh-uh. FRED: How about two? 161 00:11:11,071 --> 00:11:14,971 -Three? FRED: Okay, three. 162 00:11:20,280 --> 00:11:21,930 Scooby-Doo! 163 00:11:30,123 --> 00:11:30,723 Huh? 164 00:11:41,001 --> 00:11:41,601 Huh? 165 00:11:58,919 --> 00:12:00,254 Hmm. 166 00:12:00,320 --> 00:12:01,455 [WHISTLES] 167 00:12:01,522 --> 00:12:05,459 DAPHNE: Scooby says it's okay. 168 00:12:05,526 --> 00:12:09,396 SHAGGY: Man, look at all that crazy magic stuff. 169 00:12:09,463 --> 00:12:12,966 A saw-them-in-two box, disappearing cabinets, 170 00:12:13,033 --> 00:12:15,035 levitating tables. 171 00:12:15,102 --> 00:12:17,738 Gosh! 172 00:12:17,805 --> 00:12:21,008 But what's all this magic stuff doing here? 173 00:12:21,075 --> 00:12:23,577 I think I'm beginning to figure it out. 174 00:12:23,644 --> 00:12:25,179 [FOOTSTEPS APPROACHING] 175 00:12:25,246 --> 00:12:30,246 Shh! Somebody's coming! Quick! Into the closet! Hurry! 176 00:12:33,387 --> 00:12:36,156 Whoever it was must've gone away. 177 00:12:36,223 --> 00:12:39,993 [PHANTOM CACKLING] 178 00:12:40,060 --> 00:12:42,429 Look! The phantom! 179 00:12:42,496 --> 00:12:46,199 I warned you to leave the island! 180 00:12:46,266 --> 00:12:47,768 Now you will pay! 181 00:12:47,835 --> 00:12:51,839 I'll pay! I'll pay! How about 4 bits? 182 00:12:51,906 --> 00:12:56,906 Not that kind of pay. Let's get out of here! 183 00:13:06,487 --> 00:13:09,089 SHAGGY: Unh! -Huh? 184 00:13:09,156 --> 00:13:12,225 Help! Help! 185 00:13:12,292 --> 00:13:14,861 -Shaggy! -Help! 186 00:13:14,928 --> 00:13:15,978 Shaggy! 187 00:13:20,401 --> 00:13:25,051 Hey, this is just a dummy head! 188 00:13:26,240 --> 00:13:28,242 Someone mention me? 189 00:13:28,308 --> 00:13:31,008 [PHANTOM CACKLING] 190 00:13:37,251 --> 00:13:40,821 -Hey, look! -A magic carpet! 191 00:13:40,888 --> 00:13:45,888 I hope this trick works. Ali, go oop. 192 00:13:48,895 --> 00:13:52,299 Wait for me! 193 00:13:52,366 --> 00:13:55,102 [GROUP GROANS] 194 00:13:55,168 --> 00:13:56,470 [CRASH] 195 00:13:56,537 --> 00:13:59,339 [SCOOBY MUMBLES] 196 00:13:59,406 --> 00:14:00,774 [CRASH] 197 00:14:00,840 --> 00:14:04,211 [GRUNTING] 198 00:14:04,278 --> 00:14:06,146 [BOTH GASP] 199 00:14:06,213 --> 00:14:08,081 Huh? 200 00:14:08,148 --> 00:14:10,848 [PHANTOM CACKLING] 201 00:14:24,966 --> 00:14:27,434 -Well, we've lost him. -Groovy. 202 00:14:27,501 --> 00:14:30,138 -Now we gotta catch him. -Not groovy. 203 00:14:30,204 --> 00:14:33,206 If we're ever gonna solve this mystery.. 204 00:14:33,273 --> 00:14:35,175 -But how? -Simple, 205 00:14:35,242 --> 00:14:37,645 and with just a few things. 206 00:14:37,711 --> 00:14:40,714 That suit of armor and crossbow... 207 00:14:40,781 --> 00:14:45,586 ...that cannonball and old spring.. 208 00:14:45,653 --> 00:14:47,488 I gotta hand it to you, Fred. 209 00:14:47,554 --> 00:14:49,991 You really know how to build a better mousetrap. 210 00:14:50,057 --> 00:14:52,593 FRED: In this case, a better phantom trap. 211 00:14:52,660 --> 00:14:55,163 But what good is it? We can't catch a phantom. 212 00:14:55,229 --> 00:14:58,166 I have a hunch that we can, right, Velma? 213 00:14:58,232 --> 00:15:02,036 Check, but first we'll have to find him and lure him here. 214 00:15:02,103 --> 00:15:06,139 -But how do we find the phantom? -We don't. Scooby does. 215 00:15:06,206 --> 00:15:08,408 Scooby does? 216 00:15:08,475 --> 00:15:10,744 Right. With your super-sleuth nose, 217 00:15:10,811 --> 00:15:15,611 you'll be able to sniff him out. 218 00:15:16,916 --> 00:15:17,951 Achoo! 219 00:15:18,018 --> 00:15:19,586 Well, look at him. 220 00:15:19,653 --> 00:15:23,256 Achoo! Achoo! 221 00:15:23,323 --> 00:15:25,993 My nose. Cold in my nose. 222 00:15:26,060 --> 00:15:29,830 FRED: Cut it out. You don't have a cold in your nose. 223 00:15:29,897 --> 00:15:32,967 How do we know the phantom will chase Scooby-Doo? 224 00:15:33,034 --> 00:15:35,068 -He's a dog. FRED: Don't worry. 225 00:15:35,135 --> 00:15:38,285 We'll soon fix that. 226 00:15:45,312 --> 00:15:47,347 [WHIMPERING] 227 00:15:47,414 --> 00:15:50,651 Come on, Scooby. Be brave. 228 00:15:50,718 --> 00:15:54,521 FRED: Just think of Rin Din Din. 229 00:15:54,588 --> 00:15:57,524 FRED: Lassie. 230 00:15:57,591 --> 00:16:00,860 FRED: John Wayne. 231 00:16:00,927 --> 00:16:02,796 John Wayne? 232 00:16:02,863 --> 00:16:05,465 -John Wayne? FRED: Sure, Scooby. 233 00:16:05,532 --> 00:16:07,182 Scooby-Doo! 234 00:16:11,972 --> 00:16:16,622 Like I said before, what a ham. 235 00:16:18,679 --> 00:16:22,579 Yoo-hoo! Phantom! Yoo-hoo! 236 00:16:28,054 --> 00:16:30,890 Yoo-hoo! Phantom! 237 00:16:30,957 --> 00:16:32,307 Not here. 238 00:16:40,567 --> 00:16:41,467 Hello? 239 00:16:48,408 --> 00:16:51,108 [PHANTOM CACKLING] 240 00:17:10,965 --> 00:17:14,715 Yah-yah-yah-yah, yah-yah! 241 00:17:21,341 --> 00:17:26,046 You cannot escape me. 242 00:17:26,112 --> 00:17:27,762 Scooby-Doo! 243 00:17:40,694 --> 00:17:43,994 SCOOBY: Boo! Boo! Boo! 244 00:17:46,400 --> 00:17:48,050 Scooby-Doo! 245 00:18:00,614 --> 00:18:04,514 Get ready! Here they come! 246 00:18:06,119 --> 00:18:07,688 Jump, Scooby! 247 00:18:07,755 --> 00:18:08,955 SCOOBY: Huh? 248 00:18:09,022 --> 00:18:12,293 [CRASH] 249 00:18:12,360 --> 00:18:17,360 Oh, no! Scooby tripped into our trap. 250 00:18:41,455 --> 00:18:44,892 [PHANTOM CACKLING] 251 00:18:44,959 --> 00:18:49,009 Now you will not escape me. 252 00:18:52,866 --> 00:18:57,405 [VELMA CHEERS] 253 00:18:57,472 --> 00:19:01,341 -We caught the phantom! -Thanks to Scooby-Doo! 254 00:19:01,408 --> 00:19:04,979 Aww. 255 00:19:05,045 --> 00:19:07,781 When the fog lifted, we spotted your 256 00:19:07,848 --> 00:19:09,917 beached boat and decided to investigate. 257 00:19:09,984 --> 00:19:12,019 -But who is that? -This? 258 00:19:12,086 --> 00:19:15,022 This is the end of the mystery. 259 00:19:15,089 --> 00:19:18,759 COP: Well, if it isn't our old friend, Bluestone the Great... 260 00:19:18,826 --> 00:19:21,461 -...an ex-magician wanted in six states. 261 00:19:21,528 --> 00:19:23,364 -But what is he doing here? 262 00:19:23,431 --> 00:19:26,366 He must have heard the legend of the Vasquez treasure. 263 00:19:26,433 --> 00:19:29,235 Everybody's after it. 264 00:19:29,302 --> 00:19:30,737 I get it. 265 00:19:30,804 --> 00:19:33,274 He used his magic tricks 266 00:19:33,341 --> 00:19:35,209 to keep people away from the island... 267 00:19:35,276 --> 00:19:38,646 -...while he searched for it. -When he saw us... 268 00:19:38,713 --> 00:19:43,713 -...he tried to scare us away. -His scaring days are over. 269 00:19:43,818 --> 00:19:47,054 The Great Bluestone is going to do a final disappearing act... 270 00:19:47,121 --> 00:19:48,856 ...courtesy of the local jail. 271 00:19:48,922 --> 00:19:51,491 There's one more thing. We figured out all those 272 00:19:51,558 --> 00:19:53,660 floating tricks. 273 00:19:53,727 --> 00:19:57,931 -Look, no hands! -See? Wires. 274 00:19:57,998 --> 00:20:00,602 But how did you walk right through a solid wall? 275 00:20:00,668 --> 00:20:05,171 One of my best acts. Let me give one last performance. 276 00:20:05,238 --> 00:20:06,907 Hold this rope. 277 00:20:06,974 --> 00:20:09,310 It was merely an illusion done with 278 00:20:09,377 --> 00:20:12,213 trick mirrors and a special projector. 279 00:20:12,280 --> 00:20:15,649 I could cast my image anywhere I wanted... 280 00:20:15,716 --> 00:20:17,818 ...and by stepping away from the mirror, 281 00:20:17,885 --> 00:20:20,654 it appears that I walk through walls. 282 00:20:20,721 --> 00:20:22,457 I must admit, Mr. Bluestone... 283 00:20:22,523 --> 00:20:25,693 ...you're a good magician, but a bad phantom. 284 00:20:25,760 --> 00:20:30,760 Man, I wonder if, like, there really is a treasure. 285 00:20:31,031 --> 00:20:32,967 [SCOOBY BARKING] 286 00:20:33,033 --> 00:20:37,683 That's Scooby barking. Come on! 287 00:20:38,840 --> 00:20:42,977 -Look! Scooby found something. -Maybe it's the treasure. 288 00:20:43,043 --> 00:20:45,593 [SCOOBY WHIMPERS] 289 00:20:53,787 --> 00:20:58,759 Well, Scooby-dee-Doo. 290 00:20:58,826 --> 00:21:02,096 [BATS SCREECHING] 291 00:21:02,163 --> 00:21:07,163 ♪ Scooby Dooby Doo,where are you we got some work to do ♪ 292 00:21:09,337 --> 00:21:12,507 ♪ Scooby Dooby Doo, where are you♪ 293 00:21:12,573 --> 00:21:16,377 ♪ we need some help from you now ♪ 294 00:21:16,444 --> 00:21:19,913 ♪ Come on,Scooby Doo,I see you ♪ 295 00:21:19,980 --> 00:21:23,518 ♪ Pretending you got a sliver ♪ 296 00:21:23,584 --> 00:21:26,820 ♪ But you're not foolin' me,cause I can see ♪ 297 00:21:26,887 --> 00:21:29,891 ♪ The way you shake and shiver ♪ 298 00:21:29,958 --> 00:21:33,727 ♪ You know we got a mystery to solve and Scooby Doo,be ready 299 00:21:33,794 --> 00:21:35,462 ♪ For your act 300 00:21:35,529 --> 00:21:37,031 Don't hold back ♪ 301 00:21:37,097 --> 00:21:38,666 ♪ And Scooby Doo if you come through ♪ 302 00:21:38,733 --> 00:21:42,236 ♪ You're gonna have yourself a Scooby Snack ♪ 303 00:21:42,303 --> 00:21:46,240 ♪ Scooby Dooby Doo, where are you♪ 304 00:21:46,307 --> 00:21:50,077 ♪ You're ready and you're willing ♪ 305 00:21:50,144 --> 00:21:53,280 ♪ If we can count on you Scooby Doo ♪ 306 00:21:53,347 --> 00:21:55,999 ♪ I know you'll catch that villian ♪ 21702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.