All language subtitles for Plan.B.2018.S02E02.FRENCH.720p.WEB-DL.DD5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,013 --> 00:00:03,905 Нашият 10-ти сезон! - Заслужени овации! 2 00:00:04,006 --> 00:00:06,909 Не е лошо за начало на сезона. Какво мислиш, Марилу? 3 00:00:07,009 --> 00:00:09,213 Държахте се идиотски! - Какво става? 4 00:00:09,313 --> 00:00:11,605 Открих Лу в безсъзнание. 5 00:00:11,706 --> 00:00:14,405 Били сте в полицията за нападението над дъщеря ви. 6 00:00:14,506 --> 00:00:17,726 Какво е това? Тя отказа да назове името му. 7 00:00:17,827 --> 00:00:20,320 Бъзикаш ли се с мен? - Ревнуваш ли? 8 00:00:21,411 --> 00:00:24,403 Тя бе като диво животно. - Държеше се странно. 9 00:00:24,504 --> 00:00:26,524 Къде сбъркахме, че пропадна до такава степен? 10 00:00:26,625 --> 00:00:29,115 Вината е моя. - Г-жо Морин. Има агенция, 11 00:00:29,215 --> 00:00:31,608 която позволява да се върнете в миналото и да го промените. 12 00:00:31,715 --> 00:00:34,614 Добре дошли в план Б. Посочете причината за пътуването. 13 00:00:34,715 --> 00:00:37,015 Предотвратете смъртта на дъщеря ми. 14 00:00:37,216 --> 00:00:39,615 Флоранс Морин? - Пуснете ме! 15 00:00:44,506 --> 00:00:46,207 Десет години по-рано 16 00:00:46,307 --> 00:00:51,120 Скъпа, трябва да ходиш. Ще откриеш много нови приятели. 17 00:00:51,221 --> 00:00:54,520 Няма да искаш да си тръгнеш, когато те вземем. 18 00:00:55,405 --> 00:00:57,405 Ще се справиш, мъничка Лу. 19 00:01:29,809 --> 00:01:32,216 ПЛАН Б 20 00:01:34,104 --> 00:01:36,404 7 август 2017 г. 21 00:01:37,516 --> 00:01:39,516 Марилу! 22 00:01:39,712 --> 00:01:41,712 Добре ли си? 23 00:01:42,307 --> 00:01:44,307 Добре ли си, мамо? 24 00:01:44,713 --> 00:01:46,713 Да. 25 00:01:48,116 --> 00:01:51,316 Уверена ли си, че си добре? - Да. 26 00:01:51,516 --> 00:01:54,415 Прекаляваш с вида си! - Да не си ми баща? 27 00:01:54,516 --> 00:01:58,016 Облечена си като уличница. - Я се разкарай! 28 00:01:58,117 --> 00:02:00,529 Деца! - До скоро, мамо. 29 00:02:14,106 --> 00:02:16,810 Не се взирай, изглежда зловещо. 30 00:02:20,612 --> 00:02:22,612 Любима моя! 31 00:02:26,011 --> 00:02:29,004 Започваш да ме плашиш. 32 00:02:31,512 --> 00:02:34,612 Ще те закарам. - Не си ли на работа днес? 33 00:02:34,713 --> 00:02:38,213 Днес се подготвяме за следващия сезон. 34 00:02:38,314 --> 00:02:40,714 Мога да закъснея малко. - Добре. 35 00:02:51,308 --> 00:02:54,721 Наред ли е всичко? - Защо питаш? 36 00:02:55,907 --> 00:02:59,918 Просто така. Интересувам се за живота ти. 37 00:03:00,108 --> 00:03:03,621 Имаш ли си приятел? Или приятелка? 38 00:03:03,814 --> 00:03:06,014 Държиш се много странно. 39 00:03:06,907 --> 00:03:13,305 Не си споменавала момче, от Леонар насам. 40 00:03:13,406 --> 00:03:15,506 Това беше преди три години! 41 00:03:15,607 --> 00:03:17,926 Съсредоточи се върху пътя. 42 00:03:19,600 --> 00:03:23,606 Имам чувството, че вече нищо не ми казваш. 43 00:03:25,000 --> 00:03:27,527 Какъв ти е проблемът? Нямаш ли приятели? 44 00:03:28,914 --> 00:03:32,027 Кои са ти приятелите в момента? 45 00:03:33,715 --> 00:03:37,014 Знаеш ги, с моята тайфа. Габи... 46 00:03:38,205 --> 00:03:41,502 Знаеш, че съм насреща. Ако имаш нужда от нещо... 47 00:03:41,603 --> 00:03:44,700 Ще ти го кажа като на приятел: ужасно си досадна. 48 00:03:44,801 --> 00:03:47,514 Ще катастрофираш, ако не следиш пътя. 49 00:03:52,810 --> 00:03:55,567 В колко часа приключваш? - В 5, както винаги. 50 00:03:55,667 --> 00:03:58,603 Ще те взема за вечеря и женска вечер? 51 00:03:58,703 --> 00:04:01,003 На купон съм. - Купон? 52 00:04:01,103 --> 00:04:05,109 Каза да се прибера до 11 ч. - Да, вярно. 53 00:04:05,797 --> 00:04:09,623 Габи ще бъде ли там? - Искаш ли всички 30 имена? 54 00:04:09,808 --> 00:04:12,908 Мога да те закарам до купона, ако желаеш. 55 00:04:20,708 --> 00:04:22,408 Ало? - Флоранс! 56 00:04:22,509 --> 00:04:26,331 Да започваме ли без теб? - Идвам. 57 00:04:26,511 --> 00:04:30,111 Но ако можете без мен, би било чудесно. 58 00:04:30,212 --> 00:04:33,524 Имам работа с дъщеря ми, от която не мога да се измъкна. 59 00:04:33,905 --> 00:04:36,304 Може ли да го направим по телефона? - Да. 60 00:04:36,405 --> 00:04:40,111 Добре. - С какво започва 1-ата седмица? 61 00:06:17,709 --> 00:06:19,709 Ало? - Къде си? 62 00:06:19,810 --> 00:06:22,209 Трябваше да си на полуфиналите на Феликс. 63 00:06:22,310 --> 00:06:25,522 Какви полуфинали? - На турнира му по бадминтон. 64 00:06:25,623 --> 00:06:28,716 Проклятие! - Забрави ли? 65 00:06:28,817 --> 00:06:31,816 Не мога. Трябва да взема Марилу. 66 00:06:31,917 --> 00:06:34,730 Какво? - Ще ти обясня по-късно. 67 00:06:58,410 --> 00:07:01,910 Да? Много ли е шумно? 68 00:07:02,107 --> 00:07:04,107 Госпожо? 69 00:07:09,804 --> 00:07:11,804 Извинете, май сте объркали мястото. 70 00:07:11,905 --> 00:07:13,905 Търся дъщеря си. 71 00:07:17,510 --> 00:07:19,510 Бъзикаш ли се с мен? 72 00:07:19,611 --> 00:07:21,996 Просто си говорехме! Ревнуваш ли? 73 00:07:22,097 --> 00:07:25,202 Марилу? - Мамо? Какво правиш тук? 74 00:07:25,303 --> 00:07:28,315 Ти какво правиш тук? Не трябваше ли да си с Габи? 75 00:07:28,416 --> 00:07:31,416 Върви си! - Това ли е новото ти гадже? 76 00:07:31,517 --> 00:07:35,295 Не. Върви си! - Аз съм Фло, майка й. А ти? 77 00:07:35,396 --> 00:07:39,816 Ако пак докоснеш дъщеря ми или я нараниш, ще се разправяш с мен. 78 00:07:40,009 --> 00:07:43,002 Какъв ти е проблемът? - Просто да си наясно. 79 00:07:43,103 --> 00:07:45,523 Значи ме разбра. 80 00:07:47,606 --> 00:07:49,816 Ти си на моя територия. 81 00:07:50,011 --> 00:07:52,510 Махай се. - Шибан страхливец! 82 00:07:52,611 --> 00:07:55,696 Удряш малко момиче, защото си неудачник. 83 00:07:55,797 --> 00:07:59,610 Не, Алекси! Алекси! Мамо! 84 00:07:59,711 --> 00:08:02,517 Добре! Това ли правиш? 85 00:08:02,618 --> 00:08:05,109 Чувстваш ли се мъжкар, когато удряш жени? 86 00:08:05,210 --> 00:08:08,923 Не нея, а мен! - Така ли? Махай се оттук! 87 00:08:09,024 --> 00:08:13,012 Не, Алекси! Спри! - Майната ти! 88 00:08:13,113 --> 00:08:15,912 Дявол да го вземе! 89 00:08:22,513 --> 00:08:26,510 Иска ли и друг да ме удари? Преди да звънна в полицията? 90 00:08:28,305 --> 00:08:30,305 Да вървим. 91 00:08:33,907 --> 00:08:36,926 Той нищо не е направил! Не започна той! 92 00:08:38,816 --> 00:08:43,016 Защо го направи? Ти сама го предизвика. 93 00:08:43,707 --> 00:08:45,707 Ти си една откачена кучка. 94 00:08:45,808 --> 00:08:48,808 Стига, Марилу, не виждаш ли, че е агресивен? 95 00:08:48,909 --> 00:08:51,221 Не, ти си агресивната! 96 00:08:53,011 --> 00:08:55,910 Каза, че изборът е мой. Ще живея с татко. 97 00:08:56,011 --> 00:08:58,406 Никога няма да ти проговоря! 98 00:08:58,507 --> 00:09:01,619 Чакай! Марилу! 99 00:09:01,811 --> 00:09:06,111 Направих го, за да те защитя. - Спри да ме следваш! 100 00:09:08,214 --> 00:09:10,214 От какво да я защитиш? 101 00:09:10,315 --> 00:09:12,713 Защо провокира това момче? 102 00:09:12,814 --> 00:09:15,514 За да й покажа, че и с нея ще стори същото. 103 00:09:15,615 --> 00:09:19,141 Това трябваше да я накара... - Какво? 104 00:09:19,708 --> 00:09:23,413 Не би могъл да разбереш. - Много неща не разбирам. 105 00:09:23,614 --> 00:09:28,211 Виж, ще се погрижа. Нека се успокои и ще поговорим. 106 00:09:28,312 --> 00:09:30,312 Ник... - Не. 107 00:10:52,614 --> 00:10:56,420 Фло? Какво правиш тук? 108 00:10:59,304 --> 00:11:01,804 Не можех да заспя у дома. 109 00:11:01,905 --> 00:11:06,311 Исках да хвана Лу, преди да излезе и реших да я изчакам тук. 110 00:11:06,412 --> 00:11:09,603 Ще говоря с нея. - Марилу, нека ти обясня. 111 00:11:09,704 --> 00:11:11,804 Ще разбереш. Лу! 112 00:11:14,514 --> 00:11:19,821 Найма, извинявай, че те забърках в семейни проблеми. 113 00:11:21,610 --> 00:11:24,702 Фло, достатъчно странно е, че живея над бившата си. 114 00:11:24,803 --> 00:11:29,623 Ако влизаш и спиш на дивана ми, това няма да помогне. 115 00:11:30,216 --> 00:11:34,223 Лу, нека ти обясня. Не искам да съсипвам живота ти. 116 00:11:34,324 --> 00:11:36,917 Тъкмо обратното... - Моля те, върви си. 117 00:11:41,215 --> 00:11:43,215 Съжалявам. 118 00:11:46,899 --> 00:11:52,245 Феликс. Как си? - Добре. А ти? 119 00:11:53,613 --> 00:11:57,313 Феликс, сестра ти се нуждае от помощта на цялото семейство. 120 00:11:57,512 --> 00:12:00,812 Преди да се случи нещо лошо, за което всички ще съжаляваме. 121 00:12:03,409 --> 00:12:07,015 Можеш ли да ни помогнеш да се грижим за нея? 122 00:12:07,615 --> 00:12:12,111 Да. - Благодаря ти. 123 00:12:16,403 --> 00:12:19,916 А можеш ли да ми направиш услуга? - Да. 124 00:12:20,103 --> 00:12:22,402 Да не пилеем срещата в разговори за черното ми око. 125 00:12:22,503 --> 00:12:26,716 Изглежда по-зле, отколкото е. - Можем да я отложим. Разбираме те. 126 00:12:26,817 --> 00:12:30,323 Не! Имам добри идеи за новия сезон. 127 00:12:30,513 --> 00:12:32,513 Ще започваме ли? 128 00:13:06,214 --> 00:13:08,814 Трябва да поговорим. - Когато съм полугола? 129 00:13:08,915 --> 00:13:10,915 Мога ли да остана насаме? 130 00:13:12,813 --> 00:13:15,113 Трябва да пуснем новото приложение. 131 00:13:15,620 --> 00:13:19,333 Ще изпратим имейл за това. Ще говорим по-късно. 132 00:13:21,514 --> 00:13:25,114 Ако разбере, че следя телефона й, ще ме "обича" ли? 133 00:13:25,809 --> 00:13:28,109 Аз те помолих за това. 134 00:13:28,315 --> 00:13:30,615 Узна ли паролата й за Фейсбук? 135 00:13:30,716 --> 00:13:33,616 Това бе лесно. Ползва рождения си ден. 136 00:13:34,713 --> 00:13:37,904 Държиш се странно, мамо. - Знам, но ако знаеше, 137 00:13:38,005 --> 00:13:40,005 ще се съгласиш с мен. 138 00:13:40,106 --> 00:13:42,212 Сестра ти преживява труден период. 139 00:13:42,313 --> 00:13:45,305 Да, вече 15 години. - Сега съм по-притеснена. 140 00:13:45,406 --> 00:13:48,613 Сам каза, че се държи странно и похотливо. 141 00:13:48,714 --> 00:13:52,014 Сваля всички твои приятели. - Не съм казвал това. 142 00:13:53,508 --> 00:13:56,407 Не, но вярно ли е? 143 00:13:57,610 --> 00:13:59,610 Да. 144 00:14:04,204 --> 00:14:06,304 Защо не хапнеш с нас? 145 00:14:06,712 --> 00:14:09,412 За да не се разстроят чакрите на Найма. 146 00:14:09,605 --> 00:14:12,005 Искам да ми кажеш какво се случи. 147 00:14:12,106 --> 00:14:15,807 Че лудата ми майка е побесняла? - Не говори така за нея. 148 00:14:15,908 --> 00:14:18,210 Нормално е да се тревожи. - Нормално? 149 00:14:18,311 --> 00:14:20,817 Да, нормално е да се тревожи за теб. 150 00:14:21,011 --> 00:14:24,824 Кой е този тип? - Недей и ти! Мога ли да се преоблека? 151 00:15:07,015 --> 00:15:10,814 Къде отиваш? - На живот ли си излязла? 152 00:15:10,915 --> 00:15:13,808 Не. Водя те у дома да поговорим. 153 00:15:13,909 --> 00:15:15,909 Ами ако не желая? 154 00:15:16,313 --> 00:15:19,205 Знаеш, че не искам да контактуваш с него. 155 00:15:19,306 --> 00:15:23,511 Кой е казал, че отивам там? - Или отиваш при Габи? Не схващам. 156 00:15:23,612 --> 00:15:27,612 Не видя ли, че е насилник? - Не, видях, че си луда. 157 00:15:27,812 --> 00:15:30,718 Не! Не ми говори така. - Пусни ме! 158 00:15:30,819 --> 00:15:32,819 На скутера! - Ти си жестоката! 159 00:15:32,920 --> 00:15:36,709 Марилу, идваш с мен. - Правиш ме за смях. 160 00:15:36,810 --> 00:15:40,113 Махай се! - Не! Сложи си каската. 161 00:15:40,214 --> 00:15:44,120 Седни и се дръж за мен. 162 00:15:48,310 --> 00:15:50,310 С ръцете! 163 00:16:03,106 --> 00:16:06,511 Не! Няма да се криеш при баща си. 164 00:16:06,612 --> 00:16:10,312 Защо с приятелите ти започнахте да се обиждате? 165 00:16:11,808 --> 00:16:15,721 И нормално ли е да изпращаш такива снимки на гаджето си? 166 00:16:17,113 --> 00:16:20,813 Гледала си ми личните неща? - Нямах избор. 167 00:16:22,513 --> 00:16:24,513 Мамо, животът си е мой. 168 00:16:24,614 --> 00:16:27,012 Това е лично. Нямаш право. 169 00:16:33,403 --> 00:16:36,599 Мислех, че не одобряваш намесата в личния живот на децата си. 170 00:16:36,700 --> 00:16:38,900 Боя се, че ще се самоубие. 171 00:16:39,617 --> 00:16:43,610 Не преувеличаваш ли? - Не, изобщо. 172 00:16:43,917 --> 00:16:46,802 Мамка му! Закри си страницата. - Какво правиш? 173 00:16:46,903 --> 00:16:49,315 Отивам горе да я видя. - Не, недей сега. 174 00:16:49,416 --> 00:16:51,808 Виж колко я разстрои. - Именно. 175 00:16:51,909 --> 00:16:55,129 Какво откри, че се разстрои толкова? 176 00:16:57,311 --> 00:17:00,517 Алекси й праща снимки с надървения си чеп. 177 00:17:00,711 --> 00:17:04,916 А тя му връща унизителни пози с обръснатата си катерица. 178 00:17:05,017 --> 00:17:07,702 Какво? - Положението е по-зле. 179 00:17:07,803 --> 00:17:11,129 Нещо се е случило. Тя ни лъже. 180 00:17:11,322 --> 00:17:14,814 Не са й останали приятели. Мразят я. 181 00:17:14,915 --> 00:17:18,413 Габи я нарича уличница, неудачница и отрепка. 182 00:17:18,514 --> 00:17:21,012 Марилу отвръща със също толкова гнусни неща. 183 00:17:21,113 --> 00:17:23,217 Дъщеря ни е в пълна изолация. 184 00:17:23,318 --> 00:17:25,512 Трябва да се довери някому. 185 00:17:25,613 --> 00:17:31,005 Тъй като не иска да говори с мен, можеш ли да поговориш с нея? 186 00:17:31,106 --> 00:17:33,911 Спри да намекваш, че не мога. - Не говоря за това. 187 00:17:34,012 --> 00:17:36,411 Спешно е. Не може да отлагаш. 188 00:17:36,512 --> 00:17:40,911 Ако искаш да говориш с нея, качи се горе и ми кажи, че е добре. 189 00:17:41,012 --> 00:17:43,517 А тя каза ли, че иска да се самоубие? 190 00:17:43,618 --> 00:17:47,104 Не, но знам... Чувствам го. 191 00:18:33,710 --> 00:18:36,410 Привет, момичета. - Здравейте. 192 00:18:36,511 --> 00:18:42,718 Знам, че не се разбирате, но искам да поговорим за Марилу. 193 00:18:42,911 --> 00:18:47,617 Искам да знам защо пишете такива гадости. 194 00:18:47,811 --> 00:18:51,512 Не бе ли подло това дето стори? - Тя е кучката. 195 00:18:51,613 --> 00:18:53,613 Какво е сторила? 196 00:18:54,211 --> 00:18:57,218 Направи разни неща с гаджето на Габи. 197 00:18:57,411 --> 00:18:59,518 Бях с него от почти година. 198 00:18:59,715 --> 00:19:03,015 А тя го заби на моя купон и вместо да се извини... 199 00:19:03,116 --> 00:19:05,316 Се хвалеше, че му е смукала чепа. 200 00:19:06,415 --> 00:19:09,908 Тя е тотално откачена, не е на себе си. 201 00:19:10,009 --> 00:19:13,509 А откакто срещна онзи тип, е още по-пропаднала. 202 00:19:15,811 --> 00:19:20,511 Предполагам, че все още я харесвате? 203 00:19:21,411 --> 00:19:23,910 Бихте ли се разстроили, ако й се случи нещо? 204 00:19:24,110 --> 00:19:26,516 Не, твърде късно е, г-жо Морин. 205 00:19:26,712 --> 00:19:28,712 Приятен ден! 206 00:19:42,518 --> 00:19:44,518 Всички сме обзети от ужас. 207 00:19:44,619 --> 00:19:46,619 Не можем да изхвърлим жените на улицата, 208 00:19:46,720 --> 00:19:49,320 но почти не получаваме средства и сме изтощени. 209 00:19:49,421 --> 00:19:51,421 Не можем да се справим. 210 00:19:51,522 --> 00:19:54,022 Да, вината е моя. 211 00:19:54,123 --> 00:19:56,623 Започнахме тази програма прибързано. 212 00:19:56,724 --> 00:19:59,724 Без субсидии вие плащате цената. 213 00:20:01,715 --> 00:20:04,215 Не, ще се срещна с министъра. 214 00:20:04,316 --> 00:20:07,622 След една седмица. 215 00:20:09,515 --> 00:20:13,006 Той ще отпусне малко средства за дискреционен бюджет. 216 00:20:13,107 --> 00:20:17,320 Никой няма да се озове на улицата. Ще получим парите. 217 00:20:17,707 --> 00:20:22,407 И ви благодаря за всичко, което правите за центъра. 218 00:20:24,505 --> 00:20:28,303 Нормално е. Тийнейджърите не се доверяват на родителите си. 219 00:20:28,404 --> 00:20:31,316 Няма приятели, тя е в пълна изолация. 220 00:20:31,417 --> 00:20:33,717 Какво да сторя, за да се пробуди? 221 00:20:33,818 --> 00:20:37,024 Искаш ли да се срещне със Сузан, психоложката ни? 222 00:20:38,610 --> 00:20:42,423 Не, това не сработи. - Кога се е видяла с нея? 223 00:20:43,915 --> 00:20:46,221 Вие спасихте живота на бебето ми. 224 00:20:46,330 --> 00:20:48,409 Знаете това, нали? - Не. 225 00:20:48,510 --> 00:20:51,413 Просто ви доведох тук. Останалото е ваше дело. 226 00:20:51,513 --> 00:20:54,120 Права е, Стефани. Вие помолихте за помощ. 227 00:20:54,221 --> 00:20:56,614 Това е вярно. Благодаря. 228 00:20:56,715 --> 00:21:00,122 И благодаря, че създадохте това място. 229 00:21:03,913 --> 00:21:05,913 Благодаря. 230 00:21:18,415 --> 00:21:20,415 Здравей. - Какво правиш тук? 231 00:21:20,516 --> 00:21:22,616 Дойдох да поръчам храна. 232 00:21:22,717 --> 00:21:25,016 Имах среща в квартала. 233 00:21:26,515 --> 00:21:33,315 Добре, г-це, мога ли да поръчам вегетариански бургер? 234 00:21:33,505 --> 00:21:37,122 И зелев чипс вместо пържени картофи? - Махай се. 235 00:21:37,305 --> 00:21:40,807 Няма да си тръгна, докато не ми отделиш пет минути. 236 00:21:40,908 --> 00:21:44,306 Имам работа. - Добре. Ще изчакам. 237 00:21:44,407 --> 00:21:48,107 Междувременно ще поръчам зелева салата. 238 00:22:10,008 --> 00:22:12,208 Мога ли да ви помоля за автограф? 239 00:22:14,804 --> 00:22:17,504 Благодаря. - Няма защо. 240 00:22:21,410 --> 00:22:24,010 Стига! Може ли да си тръгнеш? 241 00:22:24,111 --> 00:22:26,897 Не биваше да преглеждам личните ти неща. 242 00:22:26,998 --> 00:22:29,605 Добре. Благодаря и приятен ден. 243 00:22:29,811 --> 00:22:32,611 Лу, трябва да поговорим. 244 00:22:32,712 --> 00:22:34,712 След това, което направи? 245 00:22:35,307 --> 00:22:37,506 Постави се на мое място. 246 00:22:37,607 --> 00:22:40,806 Разбрах, че се срещаш с мъж от четири месеца. 247 00:22:40,914 --> 00:22:44,220 По-възрастен, когото дори не познавам. 248 00:22:44,806 --> 00:22:48,506 Да, имам съмнения. Какво трябва да си помисля? 249 00:22:48,706 --> 00:22:51,006 Че го криеш от мен? 250 00:22:52,604 --> 00:22:56,317 Провокирането и обвиняването му ме кара да искам да те представя. 251 00:23:03,212 --> 00:23:05,212 Обичаш ли го? 252 00:23:07,608 --> 00:23:09,608 Как мислиш? 253 00:23:12,519 --> 00:23:17,515 Представи Алекси както трябва. За да знам кой е той. 254 00:23:17,715 --> 00:23:21,215 Как да го представя, когато дори не ми е позволено да го виждам? 255 00:23:21,611 --> 00:23:24,216 Той няма да иска, нито пък аз. 256 00:23:24,811 --> 00:23:26,856 След случилото се. 257 00:23:29,212 --> 00:23:31,712 Представи го както трябва 258 00:23:32,111 --> 00:23:34,318 и ще оттегля обвиненията. 259 00:23:35,001 --> 00:23:37,001 Наистина? 260 00:23:44,720 --> 00:23:46,720 Привет. - Здравей. 261 00:23:48,013 --> 00:23:51,013 Сигурна ли си, че ще стане? - Всичко ще е наред. 262 00:23:52,016 --> 00:23:54,016 Здравей, Алекси. 263 00:23:56,500 --> 00:23:58,916 Благодаря, че се съгласи да дойдеш. 264 00:24:02,311 --> 00:24:04,311 Искаш ли нещо за пиене? 265 00:24:04,499 --> 00:24:07,412 Ако има бира, ще изпия една. 266 00:24:07,608 --> 00:24:09,608 Аз също. 267 00:24:14,505 --> 00:24:16,505 Еха! 268 00:24:17,114 --> 00:24:19,114 Имате хубав дом. 269 00:24:19,613 --> 00:24:22,307 Радио хостингът трябва да е добре платен. 270 00:24:22,408 --> 00:24:24,408 Седни. 271 00:24:35,609 --> 00:24:39,609 Мисля, че трябва да започнем с извинение за случилото се. 272 00:24:39,803 --> 00:24:41,803 Мамо. 273 00:24:41,995 --> 00:24:46,021 Вярно е, бях заядлива и прекалих. 274 00:24:47,212 --> 00:24:50,618 Да, може и така да се каже. 275 00:24:51,711 --> 00:24:55,424 Както казах на полицията, не трябваше да избухвам. 276 00:24:55,897 --> 00:25:00,306 Просто бяхте малко напрегната. 277 00:25:00,506 --> 00:25:02,906 Стига да не се повтори. 278 00:25:06,113 --> 00:25:08,818 С какво се занимаваш, Алекси? - Мамо! 279 00:25:09,005 --> 00:25:11,505 Просто искам да го опозная. 280 00:25:11,620 --> 00:25:14,110 Заварчик съм. 281 00:25:14,210 --> 00:25:17,713 Изпълнявам малки поръчки тук и там. 282 00:25:17,814 --> 00:25:22,107 А как се запознахте? - Започна става досадно. 283 00:25:22,808 --> 00:25:26,918 Гадно лято, а? При тези дъждове. 284 00:25:27,114 --> 00:25:30,814 Цяла вечер ли ще говорим за времето? 285 00:25:30,915 --> 00:25:33,536 Запознахме се в ресторанта, в който работя. 286 00:25:34,715 --> 00:25:36,815 Родителите ти в Монреал ли живеят? 287 00:25:36,916 --> 00:25:40,129 Не. В Шауиниган. 288 00:25:41,015 --> 00:25:44,021 С какво се занимават? - Затруднени са. 289 00:25:45,208 --> 00:25:47,821 Не работят. - Ясно. 290 00:25:48,006 --> 00:25:51,419 А откога си в Монреал? 291 00:25:51,906 --> 00:25:53,906 Седем години. 292 00:25:55,303 --> 00:25:57,818 От 15-годишна възраст? - Да. 293 00:26:03,516 --> 00:26:06,715 Искам само да оттеглите обвиненията. 294 00:26:06,816 --> 00:26:10,108 А аз да опозная гаджето на дъщеря си. 295 00:26:10,209 --> 00:26:14,209 Тази връзка не е толкова сериозна. - Защо говориш така? 296 00:26:14,714 --> 00:26:17,314 Не знам, просто... 297 00:26:18,017 --> 00:26:20,910 Но се разбирате? - Да. 298 00:26:21,504 --> 00:26:24,304 Дъщеря ти е готина. - Тя е повече от готина. 299 00:26:24,405 --> 00:26:27,009 Тя е блестяща и забавна. 300 00:26:27,110 --> 00:26:29,909 И е глупачка. - Имах добра учителка. 301 00:26:30,010 --> 00:26:34,318 И бърза. - Сега ли почваш неудобните истории? 302 00:26:34,419 --> 00:26:36,819 Ако настояваш. - Не съвсем. 303 00:26:46,998 --> 00:26:49,204 Няма да се бавя, мамо. 304 00:26:49,698 --> 00:26:52,803 Мислех, че не си говорите. - Да. 305 00:26:52,904 --> 00:26:56,117 Вземам я на шопинг, за да сключим примирие. 306 00:26:58,004 --> 00:27:03,310 Феликс, не се извиних, че пропуснах турнира ти по бадминтон. 307 00:27:03,411 --> 00:27:07,111 И дори не те поздравих. Какво да ти кажа? 308 00:27:07,212 --> 00:27:10,212 Толкова си добър във всичко и приемам за даденост, 309 00:27:10,313 --> 00:27:12,313 че винаги ще се справяш. 310 00:27:13,012 --> 00:27:15,312 Ами да отпразнуваме успеха ти с купон? 311 00:27:15,413 --> 00:27:18,419 Добре. - Заедно с Лу? 312 00:27:21,214 --> 00:27:23,214 Готова ли си? - Да. 313 00:27:24,914 --> 00:27:26,914 Пробвай това вместо това. 314 00:27:27,609 --> 00:27:31,415 Защо? Не ти ли допада това? - Да бъда ли честна? 315 00:27:31,516 --> 00:27:33,910 Не трябва да се обличаш така. 316 00:27:34,011 --> 00:27:36,924 Знаех си, че шопингът с теб е лоша идея. 317 00:27:37,611 --> 00:27:38,911 Лу! 318 00:27:39,012 --> 00:27:42,411 Оттеглих обвиненията, но уговорката беше да поговорим. 319 00:27:42,512 --> 00:27:44,812 Какво искаш да знаеш? 320 00:27:45,817 --> 00:27:49,317 Защо постъпи така с Габи? С гаджето й? 321 00:27:49,515 --> 00:27:51,515 Откъде знаеш това? 322 00:27:51,616 --> 00:27:54,115 Тя беше най-добрата ти приятелка. 323 00:27:54,216 --> 00:27:58,916 Не сте се виждали, откакто завърши, а не си ми казала? 324 00:27:59,118 --> 00:28:01,218 Лъгала си ме? 325 00:28:01,712 --> 00:28:04,612 Вярно, двамата с татко никога не сте ме лъгали? 326 00:28:05,715 --> 00:28:09,521 Кога ни казахте защо се разделихте? Никога. 327 00:28:09,715 --> 00:28:14,508 Казахте само, че татко се мести на горния етаж, за да си отпочине. 328 00:28:14,713 --> 00:28:18,012 Веднага след това се появява Найма. 329 00:28:18,798 --> 00:28:21,697 Веднага разбрахме, че сте се разделили. 330 00:28:28,109 --> 00:28:30,409 Остави ме тук, ще се поразходя. 331 00:28:34,815 --> 00:28:36,815 Чао. - До скоро. 332 00:29:17,910 --> 00:29:21,210 Фло! Може ли да поговорим за момент? 333 00:29:21,400 --> 00:29:23,400 Сериозно ли е това?! 334 00:29:28,113 --> 00:29:30,313 Честно, върви си у дома. 335 00:29:30,414 --> 00:29:32,905 Какво? - Нуждаеш се от почивка. 336 00:29:33,006 --> 00:29:36,104 Започваме след седмица. - Ще се оправя. 337 00:29:36,205 --> 00:29:38,811 Фло, тревожим се за теб. 338 00:29:39,614 --> 00:29:41,821 Имаш тъмни кръгове тук. 339 00:29:42,009 --> 00:29:45,309 Върви. Заповед на продуцента. 340 00:29:52,213 --> 00:29:54,213 Благодаря! 341 00:30:04,208 --> 00:30:06,608 Чудесно! - Изглеждаш идиотски! 342 00:30:13,010 --> 00:30:15,010 Правите ли секс с Алекси? 343 00:30:15,904 --> 00:30:17,904 Това е грубо. 344 00:30:19,510 --> 00:30:21,810 Да, а ти как мислиш? 345 00:30:22,097 --> 00:30:25,923 Без лекции за презервативи. Не се притеснявай, внимавам. 346 00:30:29,405 --> 00:30:31,605 Внимателен ли е с теб? 347 00:30:32,404 --> 00:30:34,504 Не желая да разказвам подробности. 348 00:30:34,605 --> 00:30:38,518 Искам малко уединение. Не забравяй, че ме шпионираше. 349 00:30:44,605 --> 00:30:46,911 Мога ли утре да спя при Алекси? 350 00:30:48,211 --> 00:30:50,509 Ти си на 15 години, Марилу. 351 00:30:50,610 --> 00:30:52,815 Много момичета на моята възраст го правят. 352 00:30:52,916 --> 00:30:56,316 Ненавиждам този аргумент. Отговорът е "не". 353 00:30:56,808 --> 00:30:59,008 Мислех, че ми имаш доверие. 354 00:31:00,407 --> 00:31:04,512 Ще разберем впоследствие. Дай ми време. 355 00:31:04,613 --> 00:31:07,526 Празнуваме победата на Феликс. 356 00:31:07,711 --> 00:31:11,713 Какво е да си шампион по бадминтон с малките си птички? 357 00:31:12,921 --> 00:31:15,300 Накарай я да млъкне или си тръгвам. 358 00:31:15,401 --> 00:31:18,123 Лу. - Сериозно. 359 00:31:18,224 --> 00:31:20,516 Ти си страхотен! 360 00:31:22,103 --> 00:31:24,103 Благодаря. 361 00:32:07,514 --> 00:32:11,813 Ало? - В 10 часа трябваше да си у дома. 362 00:32:11,914 --> 00:32:14,919 Филмът е по средата. Стана късно, ще спя тук. 363 00:32:15,020 --> 00:32:18,904 Каза ми, че може. - Не съм казала това. 364 00:32:19,104 --> 00:32:21,104 Не каза "не". 365 00:32:21,708 --> 00:32:24,615 Казах, че ще го обсъдим. 366 00:32:24,820 --> 00:32:26,920 Какво ще направиш, ако не си дойда? 367 00:32:34,805 --> 00:32:36,805 Идвам за Марилу. 368 00:32:39,809 --> 00:32:42,405 Защо не мога да спя тук? - Прибираш се у дома. 369 00:32:42,506 --> 00:32:44,819 Слушай майка си. Без повече проблеми. 370 00:32:54,015 --> 00:32:56,015 Как изглеждам? 371 00:32:56,625 --> 00:32:58,625 Проклета глупачка! 372 00:32:58,726 --> 00:33:01,119 А искаш да си говорим и да сме близки. 373 00:33:07,615 --> 00:33:10,315 Какво има? - Какво е това? 374 00:33:10,518 --> 00:33:13,011 Той ли ти нанесе тези синини? 375 00:33:13,915 --> 00:33:16,721 Имаш ли още? Марилу! 376 00:33:16,822 --> 00:33:20,107 Обаждам се в полицията. - Не, не разбираш. 377 00:33:20,208 --> 00:33:22,727 Вината е моя. Аз започнах. 378 00:33:22,915 --> 00:33:26,014 Ако се обадиш в полицията, ще изчезна завинаги. 379 00:33:26,115 --> 00:33:29,721 Лу! Лу, послушай ме! 380 00:33:32,121 --> 00:33:35,727 Добре, няма да викам полиция. 381 00:33:37,005 --> 00:33:39,712 Но ми кажи какво се случи. 382 00:33:44,914 --> 00:33:47,317 По време на филма 383 00:33:47,417 --> 00:33:50,214 той заговори за звездите, които би искал да изчука. 384 00:33:51,113 --> 00:33:53,113 Това ме вбеси. 385 00:33:53,909 --> 00:33:56,407 Исках да предизвикам ревността му. 386 00:33:58,216 --> 00:34:01,416 Казах му, че желая да изчукам Фред, най-добрия му приятел. 387 00:34:03,112 --> 00:34:06,112 Аз съм глупачка, не биваше да го правя. Вината е моя. 388 00:34:11,513 --> 00:34:13,713 Не исках да му го кажа. 389 00:34:14,813 --> 00:34:17,313 Такова съм бебе. 390 00:34:19,412 --> 00:34:21,512 Боя се да не го загубя. 391 00:34:31,104 --> 00:34:33,104 Знаеш ли... 392 00:34:33,609 --> 00:34:35,609 Допуснах грешка. 393 00:34:35,710 --> 00:34:38,710 Позволих на Лу отново да види Алекси. 394 00:34:41,911 --> 00:34:44,511 Какво? - Само така можех да я накарам 395 00:34:44,612 --> 00:34:50,014 да говори, да ми разкаже живота си и да спре да ни лъже. 396 00:34:50,302 --> 00:34:54,019 От колко време? - Седмица. 397 00:34:54,215 --> 00:34:57,621 Все пак щях да ти кажа. - Ясно. 398 00:34:57,815 --> 00:35:01,115 Видя, че се сближава с мен и реши да я вкараш в ръцете на насилник, 399 00:35:01,216 --> 00:35:04,316 за да си изгладите отношенията. - Не е вярно. 400 00:35:04,417 --> 00:35:07,217 Не знам защо все още се учудвам, 401 00:35:07,318 --> 00:35:10,018 че не участвам в решенията, свързани с дъщеря ми. 402 00:35:10,119 --> 00:35:14,219 Така е от самото й зачеване. 403 00:35:14,320 --> 00:35:17,020 Така ли? Откакто сме разделени, 404 00:35:17,121 --> 00:35:20,421 чувстваш ли, че си по-близък с дъщеря си? 405 00:35:20,522 --> 00:35:23,614 Говори ли с нея за нанасянето на Найма? 406 00:35:23,715 --> 00:35:26,314 Чудил ли си се защо Лу не може да я понася? 407 00:35:26,415 --> 00:35:29,615 Ти пречиш повече на връзката ми с Лу, отколкото Найма. 408 00:35:29,716 --> 00:35:31,716 И това не е всичко. 409 00:35:32,713 --> 00:35:34,713 Той прояви агресия. 410 00:35:35,708 --> 00:35:37,708 Към нея ли? - Да. 411 00:35:37,809 --> 00:35:40,309 Сграбчил я е за ръката 412 00:35:40,506 --> 00:35:42,606 и я блъснал. 413 00:35:43,210 --> 00:35:45,310 Какво правиш? Не я буди. 414 00:35:45,411 --> 00:35:48,511 Отне ми един час, за да я приспя, бе така разстроена. 415 00:35:56,813 --> 00:35:59,313 Какво правиш? - Звъня в полицията. 416 00:35:59,414 --> 00:36:02,514 След това ще му смажа мутрата. - Не, ще бъде грешка. 417 00:36:02,615 --> 00:36:05,115 Какви ги говориш? - Ник, прав си. 418 00:36:05,216 --> 00:36:09,914 Казах ти, че вината е моя. Допуснах грешка. 419 00:36:10,015 --> 00:36:14,516 Ако повдигнем обвинения, ще се почувства предадена и изолирана. 420 00:36:14,617 --> 00:36:18,110 Тя няма приятели. Нуждае се от нас. 421 00:36:19,312 --> 00:36:21,911 Установих връзка с нея. 422 00:36:22,105 --> 00:36:25,010 Започва да ми споделя и да ми се доверява. 423 00:36:25,111 --> 00:36:27,911 Може да й помогна да прекрати тази връзка 424 00:36:28,012 --> 00:36:31,321 или ще изчакам, докато намерим решение. 425 00:36:31,422 --> 00:36:34,722 Но ще повдигнем обвинения, след като я измъкнем. 426 00:36:35,610 --> 00:36:38,717 После ако искаш, и двамата ще му смажем мутрата. 427 00:36:40,015 --> 00:36:42,610 Но засега те умолявам. 428 00:36:44,108 --> 00:36:46,841 Нуждая се от теб в момента да си на моя страна. 429 00:36:48,022 --> 00:36:50,022 Моля те! 430 00:37:11,003 --> 00:37:14,516 Здравей! Време е. 431 00:37:14,807 --> 00:37:16,807 Хайде! 432 00:37:42,814 --> 00:37:44,814 Полегни тук. 433 00:37:46,404 --> 00:37:51,417 След предаването ще те събудя и ще закусим. 434 00:37:51,611 --> 00:37:54,011 Ще говориш ли с него от мое име? 435 00:37:54,606 --> 00:37:57,206 Ще видим. След това. 436 00:37:57,711 --> 00:37:59,711 Заспивай. 437 00:37:59,812 --> 00:38:03,512 Очаквахме края на лятото, за да бъдем с вас, скъпи слушатели. 438 00:38:03,613 --> 00:38:06,113 Слуша ли някой в този късен час, Флоранс? 439 00:38:08,006 --> 00:38:10,006 Венсан, времето. 440 00:38:11,510 --> 00:38:15,302 Водещата ни е твърде скромна, за да каже, че почваме 10-ия си сезон. 441 00:38:15,403 --> 00:38:18,716 Заслужени овации! - Браво! 442 00:38:20,114 --> 00:38:26,404 И запазихме целия екип, не защото беше единственият, 443 00:38:26,504 --> 00:38:28,802 а защото се привързахме към него. 444 00:38:28,903 --> 00:38:33,115 Сега всички са развълнувани. Нали, Венсан? 445 00:38:33,216 --> 00:38:36,216 И то много! Сезонът ни започва със слънчево затъмнение, 446 00:38:36,317 --> 00:38:40,801 което ще наблюдаваме в 14:21 ч., защото по-късно небето ще се проясни. 447 00:38:40,902 --> 00:38:42,902 Ще дойда след малко. 448 00:39:15,106 --> 00:39:17,106 Алекси, моля те! 449 00:39:18,104 --> 00:39:20,804 Моля те, пусни ме да вляза, за да поговорим. 450 00:39:23,104 --> 00:39:26,206 Алекси, моля те, пусни ме да вляза. 451 00:39:28,614 --> 00:39:31,120 Не може да се разделим така. 452 00:39:32,208 --> 00:39:34,208 Алекси! 453 00:39:34,309 --> 00:39:36,509 Алекси, отвори вратата! 454 00:39:36,716 --> 00:39:38,716 Марилу. 455 00:39:38,908 --> 00:39:42,222 Няма вече да съм ревнива глупачка. Ще правя каквото желаеш. 456 00:39:42,323 --> 00:39:44,523 Просто ме пусни да вляза. 457 00:39:45,311 --> 00:39:47,609 Марилу, ела с мен. Хайде. 458 00:39:47,710 --> 00:39:49,710 Не искам. 459 00:39:49,811 --> 00:39:53,711 Искам той да говори с мен. Изпитвам ужасна болка. 460 00:39:53,903 --> 00:39:55,903 Алекси! 461 00:39:56,516 --> 00:39:59,516 Не иска да ме вижда, нито да ми говори. 462 00:40:00,216 --> 00:40:02,923 Трябва да ми прости, иначе... 463 00:40:03,205 --> 00:40:06,411 Марилу, ще се върнем. Ела, миличка. 464 00:40:10,806 --> 00:40:15,412 Алекси! - Ела с мен. Хайде. 465 00:40:15,699 --> 00:40:17,699 Ела с мама. 466 00:40:18,508 --> 00:40:20,554 Всичко ще бъде наред. 467 00:40:32,112 --> 00:40:34,112 Искам да умра, мамо. 468 00:40:35,013 --> 00:40:37,013 До теб съм, миличка. 469 00:40:37,907 --> 00:40:39,907 До теб съм. 470 00:40:53,005 --> 00:40:59,805 В следващия епизод... 471 00:41:05,214 --> 00:41:08,014 Защо ме доведохте тук? 472 00:41:08,206 --> 00:41:10,206 За да ти помогнем. 473 00:41:11,113 --> 00:41:15,113 Превод СИМЕОН ГЕОРГИЕВ 474 00:41:15,307 --> 00:41:18,507 субтитри от YavkA.net ® 2024 47503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.