All language subtitles for NIGHTMARE CINEMA 2018 720p BluRa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,014 Α 2 00:00:00,014 --> 00:00:00,028 ΑΠ 3 00:00:00,028 --> 00:00:00,042 ΑΠΟ 4 00:00:00,042 --> 00:00:00,056 ΑΠΟΔ 5 00:00:00,056 --> 00:00:00,070 ΑΠΟΔΟ 6 00:00:00,070 --> 00:00:00,084 ΑΠΟΔΟΣ 7 00:00:00,084 --> 00:00:00,098 ΑΠΟΔΟΣΗ 8 00:00:00,098 --> 00:00:00,112 ΑΠΟΔΟΣΗ Δ 9 00:00:00,112 --> 00:00:00,126 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙ 10 00:00:00,126 --> 00:00:00,140 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑ 11 00:00:00,140 --> 00:00:00,154 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛ 12 00:00:00,154 --> 00:00:00,168 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟ 13 00:00:00,168 --> 00:00:00,182 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓ 14 00:00:00,182 --> 00:00:00,196 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩ 15 00:00:00,196 --> 00:00:00,210 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ 16 00:00:00,210 --> 00:00:00,224 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ: 17 00:00:00,224 --> 00:00:00,238 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:* 18 00:00:00,238 --> 00:00:00,252 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*C 19 00:00:00,252 --> 00:00:00,266 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CA 20 00:00:00,266 --> 00:00:00,280 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAP 21 00:00:00,280 --> 00:00:00,294 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPT 22 00:00:00,294 --> 00:00:00,308 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTA 23 00:00:00,308 --> 00:00:00,322 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAI 24 00:00:00,322 --> 00:00:00,336 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN 25 00:00:00,336 --> 00:00:00,350 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN© 26 00:00:00,350 --> 00:00:00,364 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* 27 00:00:00,364 --> 00:00:00,378 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* S 28 00:00:00,378 --> 00:00:00,392 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SF 29 00:00:00,392 --> 00:00:00,406 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFT 30 00:00:00,406 --> 00:00:00,420 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTe 31 00:00:00,420 --> 00:00:00,434 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTea 32 00:00:00,434 --> 00:00:00,448 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam 33 00:00:00,448 --> 00:00:00,462 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam E 34 00:00:00,462 --> 00:00:00,476 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Ex 35 00:00:00,476 --> 00:00:00,490 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exc 36 00:00:00,490 --> 00:00:00,504 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Excl 37 00:00:00,504 --> 00:00:00,518 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclu 38 00:00:00,518 --> 00:00:00,532 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclus 39 00:00:00,532 --> 00:00:00,546 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusi 40 00:00:00,546 --> 00:00:00,560 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusiv 41 00:00:00,560 --> 00:00:00,574 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive 42 00:00:00,574 --> 00:00:00,588 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive M 43 00:00:00,588 --> 00:00:00,602 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Mo 44 00:00:00,602 --> 00:00:00,616 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Mov 45 00:00:00,616 --> 00:00:00,630 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movi 46 00:00:00,630 --> 00:00:00,644 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movie 47 00:00:00,644 --> 00:00:00,658 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies 48 00:00:00,658 --> 00:00:00,672 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies w 49 00:00:00,672 --> 00:00:00,686 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies ww 50 00:00:00,686 --> 00:00:00,700 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www 51 00:00:00,700 --> 00:00:00,714 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www. 52 00:00:00,714 --> 00:00:00,728 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.h 53 00:00:00,728 --> 00:00:00,742 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.he 54 00:00:00,742 --> 00:00:00,756 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hel 55 00:00:00,756 --> 00:00:00,770 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hell 56 00:00:00,770 --> 00:00:00,784 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hella 57 00:00:00,784 --> 00:00:00,798 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hellas 58 00:00:00,798 --> 00:00:00,812 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hellast 59 00:00:00,812 --> 00:00:00,826 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz 60 00:00:00,826 --> 00:00:00,840 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz. 61 00:00:00,840 --> 00:00:00,854 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.c 62 00:00:00,854 --> 00:00:00,868 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.co 63 00:00:00,868 --> 00:00:00,882 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com 64 00:00:00,882 --> 00:00:20,000 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com 65 00:00:20,200 --> 00:00:27,100 Αποκλειστική διανομή υποτίτλων SFTeam/HellasTz.com 66 00:00:27,300 --> 00:00:33,500 Αν θες να συμμετέχεις μαζί μας στην μετάφραση ταινιών... 67 00:00:33,800 --> 00:00:43,500 ...στείλε μήνυμα στο... sfteamgreeksubs ws@gmail com! 68 00:00:49,999 --> 00:00:53,988 Εάν δεν είσαι η Σαμανθα, παρακαλώ αφήστε μήνυμα. 69 00:00:54,012 --> 00:00:55,615 Άντε γαμήσου, Τζέισον! 70 00:00:55,639 --> 00:00:58,076 Βαρέθηκα πια τις μαλακίες σου! 71 00:00:58,100 --> 00:00:59,591 Και μη μου ξανά τηλεφωνήσεις. 72 00:02:21,975 --> 00:02:23,025 Είναι κάνεις εδώ; 73 00:02:48,210 --> 00:02:50,497 Τι στο καλό συμβαίνει; 74 00:04:30,812 --> 00:04:34,751 Κάνε Ησυχία. 75 00:04:34,775 --> 00:04:36,107 Τον είδες; 76 00:04:37,986 --> 00:04:39,295 Τι γίνεται με τους άλλους; 77 00:04:39,319 --> 00:04:40,298 Τους σκότωσε. 78 00:04:40,322 --> 00:04:41,372 Τους σκότωσε όλους. 79 00:04:44,826 --> 00:04:46,304 Μην ανησυχείς. 80 00:04:46,328 --> 00:04:48,097 Θα τα καταφέρουμε. 81 00:04:48,121 --> 00:04:50,283 Θα σε προστατέψω. 82 00:04:51,124 --> 00:04:52,786 Τρέξε! 83 00:04:59,376 --> 00:05:01,319 Και τώρα τι; 84 00:05:01,343 --> 00:05:02,987 Θέλεις να περπατήσουμε με τα πόδια πίσω στην πόλη 85 00:05:03,011 --> 00:05:05,601 μέσα στη νύχτα με εκείνο τον ψυχοπαθή να είναι έξω; 86 00:05:06,097 --> 00:05:07,717 Δεν χρειάζεται να περπατήσουμε. 87 00:05:10,769 --> 00:05:12,226 Ε! 88 00:05:14,898 --> 00:05:15,948 Έλα όχι, όχι αυτόν. 89 00:05:26,076 --> 00:05:27,386 Να βλέπω τα χέρια σας. 90 00:05:27,410 --> 00:05:28,628 Τομ. 91 00:05:28,652 --> 00:05:30,181 Μείνετε εκεί που είστε και βάλτε τα χέρια σας 92 00:05:30,205 --> 00:05:31,255 όπου μπορώ να τα δω. 93 00:05:32,249 --> 00:05:33,935 Τομ, κάνεις ένα μεγάλο λάθος. 94 00:05:33,959 --> 00:05:37,063 Είμαι ο αστυνομικός Κάρτερ για σένα, ελεεινέ. 95 00:05:37,087 --> 00:05:38,523 Τι σου συνέβη; 96 00:05:38,547 --> 00:05:39,597 Χτύπησες; 97 00:05:40,298 --> 00:05:42,312 Σου έκανε κάτι; 98 00:05:42,336 --> 00:05:43,236 Δεν ήταν αυτός. 99 00:05:43,260 --> 00:05:44,278 Είναι κάποιος άλλος. 100 00:05:44,302 --> 00:05:45,488 Μας κυνηγά. 101 00:05:45,512 --> 00:05:46,730 Σας Κυνηγά; 102 00:05:46,754 --> 00:05:48,115 Θα Πρέπει να μας πάρεις από εδώ. 103 00:05:48,139 --> 00:05:50,489 Τομ, σε παρακαλώ, πρέπει να μας εμπιστευτείς. 104 00:05:51,434 --> 00:05:52,461 Σε παρακαλώ. 105 00:05:52,485 --> 00:05:55,122 Εντάξει, εντάξει, εντάξει, 106 00:05:55,146 --> 00:05:56,040 αλλά και οι δύο θα καθίσετε στο πίσω μέρος 107 00:05:56,064 --> 00:05:57,804 μέχρι να τα ξεκαθαρίσουμε όλα αυτά. 108 00:06:01,319 --> 00:06:02,713 Ευχαριστώ φίλε. 109 00:06:02,737 --> 00:06:04,171 Λυπάμαι αν κάποτε... 110 00:06:04,195 --> 00:06:05,174 Μη. 111 00:06:05,198 --> 00:06:06,425 Ήμασταν παιδιά τότε. 112 00:06:06,449 --> 00:06:08,611 Εξάλλου δεν έχεις ξεμπλέξει ακόμα. 113 00:06:13,582 --> 00:06:15,949 Θεέ μου, αυτός είναι πάλι! 114 00:06:17,502 --> 00:06:19,038 Τι στο διάολο είναι αυτό; 115 00:06:23,466 --> 00:06:24,493 Τομ; 116 00:06:24,517 --> 00:06:26,612 Τομ, πήγαινε μας πίσω στην πόλη! 117 00:06:26,636 --> 00:06:28,120 Σε παρακαλώ, Τομ, μπες στο αμάξι. 118 00:06:28,144 --> 00:06:29,407 Και πάμε να φύγουμε από εδώ. 119 00:06:29,431 --> 00:06:31,798 Πέταξε το όπλο σου και σήκωσε τα χέρια σου. 120 00:06:37,522 --> 00:06:39,058 Είπα πέταξε το όπλο σου! 121 00:07:00,587 --> 00:07:01,637 Είναι νεκρός; 122 00:07:03,256 --> 00:07:04,306 Κάτι δεν πάει καλά. @ Subz4Free.com 123 00:07:29,658 --> 00:07:30,708 Όχι. 124 00:07:31,576 --> 00:07:33,179 Όχι. 125 00:07:33,203 --> 00:07:36,367 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, τι, είδος αρρωστημένου αστείου... 126 00:07:38,750 --> 00:07:40,770 Γαμώτο, Τομ, σου είπα να οδηγήσεις! 127 00:07:40,794 --> 00:07:41,875 Τι θα κάνουμε; 128 00:07:43,755 --> 00:07:45,942 Θα φύγουμε από εδώ. 129 00:07:45,966 --> 00:07:47,173 Πρόσεξε το Τζάμι. 130 00:07:55,767 --> 00:07:57,804 Θα πάω να πάρω τα κλειδιά. 131 00:08:18,873 --> 00:08:20,284 Είναι ακόμα ζωντανός! 132 00:08:24,122 --> 00:08:26,065 Έλα, έλα, πάμε! 133 00:08:26,089 --> 00:08:27,589 Πρέπει να φτάσουμε στο σπίτι! 134 00:08:31,386 --> 00:08:34,073 Σκατά. 135 00:08:34,097 --> 00:08:35,565 Θεέ μου. 136 00:08:35,589 --> 00:08:36,575 Αφήστε μας να μπούμε! 137 00:08:36,599 --> 00:08:37,493 Ανοίξτε την πόρτα! 138 00:08:37,517 --> 00:08:39,495 Ανοίξτε τη καταραμένη πόρτα! 139 00:08:39,519 --> 00:08:40,782 Τι στο καλό; 140 00:08:40,806 --> 00:08:42,248 Ώπα, ώπα, ωπα, τι συμβαίνει; 141 00:08:42,272 --> 00:08:43,082 Που είναι όλοι; 142 00:08:43,106 --> 00:08:44,792 Έφυγαν, Μάικ. 143 00:08:44,816 --> 00:08:45,843 Έχουν φύγει όλοι. 144 00:08:45,867 --> 00:08:46,711 Έφυγαν; 145 00:08:46,735 --> 00:08:47,712 Τι εννοείς έχουν φύγει; 146 00:08:47,736 --> 00:08:48,671 Τι στο καλό σου συνέβη; 147 00:08:48,695 --> 00:08:49,745 Χτύπησες; 148 00:08:50,655 --> 00:08:52,842 Δεν είναι το αίμα μου. 149 00:08:52,866 --> 00:08:57,138 Είναι, είναι της Λιζ, της Μάγκι, 150 00:08:57,162 --> 00:09:00,872 Του Τόνι, του Καρλ, του Τζέιμι, 151 00:09:02,208 --> 00:09:04,951 Του Ρον, της Στέφανι. 152 00:09:06,212 --> 00:09:08,399 Τι στο διάολο είναι αυτά που λες; 153 00:09:08,423 --> 00:09:10,109 Τους σκότωσε. 154 00:09:10,133 --> 00:09:11,646 Τους σκότωσε όλους. 155 00:09:11,670 --> 00:09:12,486 Τους σκότωσε; 156 00:09:12,510 --> 00:09:13,904 Ποιος; 157 00:09:13,928 --> 00:09:15,521 Ο Συγκολλητής. 158 00:09:15,545 --> 00:09:16,615 Ποιος είναι ο Συγκολλητής; 159 00:09:16,639 --> 00:09:20,870 Είναι, αυτός είναι! 160 00:09:20,894 --> 00:09:21,944 Τι στο καλό; 161 00:09:25,273 --> 00:09:27,265 Γαμώτο. 162 00:09:32,426 --> 00:09:35,509 Νομίζω ότι έσπασε τα πλευρά μου! 163 00:09:35,533 --> 00:09:37,680 Θα κάνει πολλά περισσότερα αν μας πιάσει! 164 00:09:37,704 --> 00:09:39,597 Δεν θα κρατήσει για πολύ! 165 00:09:39,621 --> 00:09:43,059 Τι θα κάνουμε; 166 00:09:43,083 --> 00:09:44,283 Κράτησε το αυτό για μένα. 167 00:09:47,128 --> 00:09:51,192 Με το τρία, τριών, ανοίξτε την πόρτα και αφήστε τον να μπει. 168 00:09:51,216 --> 00:09:54,403 Τρελάθηκες; 169 00:09:54,427 --> 00:09:56,739 Θα του τινάξω τα μυαλά στον αέρα. 170 00:09:56,763 --> 00:09:58,447 Περίμενε. 171 00:09:58,471 --> 00:10:01,702 Δεν θα τινάξεις κανενός τα μυαλά στον αέρα. 172 00:10:01,726 --> 00:10:03,945 Αυτό το κάθαρμα έσπασε τα πλευρά μου! 173 00:10:03,969 --> 00:10:05,664 Εγώ είμαι αυτός που πυροβολεί κεφάλια εδώ. 174 00:10:05,688 --> 00:10:07,583 Και θα τον μάθω να μην τα βάζει μαζί μου. 175 00:10:07,607 --> 00:10:09,126 Και όταν αυτός ο καργιόλης μου δείξει το πρόσωπό του, 176 00:10:09,150 --> 00:10:11,980 Θα είμαι το τελευταίο πράγμα που βλέπει πριν τον στείλω... 177 00:12:14,192 --> 00:12:15,728 Πέθανε, κάθαρμα! 178 00:13:33,646 --> 00:13:34,932 Τι περιμένεις; 179 00:13:36,357 --> 00:13:37,407 Τελείωσέ το. 180 00:14:13,353 --> 00:14:14,403 Εμένα Θέλεις; 181 00:14:18,107 --> 00:14:19,564 Έλα να με πιάσεις, Κάθαρμα! 182 00:15:22,194 --> 00:15:25,818 Περίμενε, περίμενε, περίμενε, Σαμμυ! 183 00:15:25,842 --> 00:15:26,860 Σε παρακαλώ μη με σκοτώσεις! 184 00:15:26,884 --> 00:15:28,796 Σαμμυ εγώ είμαι ο Φρεντ! 185 00:15:29,846 --> 00:15:31,156 Ο Φρεντ; 186 00:15:31,180 --> 00:15:33,909 Ναι, ο Φρεντ, με θυμάσαι; 187 00:15:33,933 --> 00:15:36,453 Ο Φρεντ, ο γείτονάς σου. 188 00:15:36,477 --> 00:15:39,373 Γνωριζόμαστε από τότε που ήμασταν παιδιά. 189 00:15:39,397 --> 00:15:41,458 Παίζαμε μαζί, θυμάσαι; 190 00:15:41,482 --> 00:15:42,793 Ήσουν η πριγκίπισσα; 191 00:15:42,817 --> 00:15:43,919 Ήμουν ο Υπηρέτης σου. 192 00:15:43,943 --> 00:15:45,443 Κουβαλούσα πράγματα για σένα. 193 00:15:48,948 --> 00:15:51,677 Σε Παρακαλώ, Σαμμυ, σε παρακαλώ. 194 00:15:51,701 --> 00:15:53,470 Πρέπει να με πιστέψεις. 195 00:15:53,494 --> 00:15:56,305 Ήρθαμε εδώ μαζί για να περάσουμε το Σαββατοκύριακο. 196 00:15:56,329 --> 00:15:57,850 Και οι γονείς μου μας άφησαν να χρησιμοποιήσουμε το εξοχικό τους. 197 00:15:57,874 --> 00:15:59,895 Έτσι θα μπορούσαμε να έχουμε μια απο τις 198 00:15:59,919 --> 00:16:01,964 τελευταίες διακοπές πριν από το σχολείο. 199 00:16:25,650 --> 00:16:26,587 Είμαστε εδώ για δύο εβδομάδες. 200 00:16:26,611 --> 00:16:28,819 Δύο εβδομάδες, ω Θεέ μου! 201 00:16:31,407 --> 00:16:32,693 Τα λέμε αργότερα. 202 00:16:46,088 --> 00:16:48,045 Ναι, Σωστά. 203 00:16:49,634 --> 00:16:52,571 ;Ποιος είναι εκεί κάτω στην την όχθη του ποταμού; 204 00:16:52,595 --> 00:16:55,657 ; Δύο πήγαν, δύο από τους κάκτους ; 205 00:16:55,681 --> 00:16:58,744 ; Πνεύματα όλα στο ουράνιο τόξο σας ; 206 00:16:58,768 --> 00:17:01,872 Στεγνωμένο Παγωμένο, κάτω στο δέρμα και τα οστά ; 207 00:17:01,896 --> 00:17:05,918 Ηλιοφάνεια σεισμό, θα σε σηκώσω ψηλά. 208 00:17:05,942 --> 00:17:09,588 Θα παίξω μουσική, καλά ; 209 00:17:09,612 --> 00:17:10,662 Θεέ μου. 210 00:17:11,655 --> 00:17:15,344 Είχαμε ένα πολύ ωραίο Σαββατοκύριακο 211 00:17:15,368 --> 00:17:17,118 μέχρι κάτι να έπεσε από τον ουρανό. 212 00:17:18,412 --> 00:17:19,994 Ω Θεέ μου! 213 00:17:21,082 --> 00:17:23,560 Ε, το είδες; 214 00:17:23,584 --> 00:17:25,646 Παιδιά, πάμε να δούμε τι είναι! 215 00:17:25,670 --> 00:17:27,536 - Όχι! - Έλα! 216 00:17:35,638 --> 00:17:37,282 Ήθελα να φύγω. 217 00:17:37,306 --> 00:17:39,326 Οι υπόλοιποι ήταν περίεργοι. 218 00:17:39,350 --> 00:17:41,012 Πήγαμε να δούμε τι ήταν. 219 00:17:45,147 --> 00:17:47,582 Προσπάθησα να τους πείσω ότι πρέπει να φύγουμε. 220 00:17:47,606 --> 00:17:48,919 Αυτό θα μπορούσε να είναι επικίνδυνο, 221 00:17:48,943 --> 00:17:51,233 και πρέπει να το αφήσουμε στους επιστήμονες. 222 00:17:54,156 --> 00:17:58,446 Γαμώ την επιστήμη», είπε, και έκανε το πιο ηλίθιο πράγμα. 223 00:18:05,042 --> 00:18:06,408 - Τρέξτε! - Τρέξε Τρέξε! 224 00:19:04,644 --> 00:19:06,260 Όχι, όχι, γαμώτο, γαμώτο! 225 00:19:35,007 --> 00:19:37,545 Όχι όχι! 226 00:19:39,095 --> 00:19:43,715 Ω, όχι! 227 00:19:51,440 --> 00:19:52,806 Κατάφερα να ξεφύγω. 228 00:19:54,735 --> 00:19:56,226 Ήξερα τι έπρεπε να κάνω. 229 00:20:25,307 --> 00:20:27,786 Αυτοί δεν ήταν πια οι φίλοι μου. 230 00:20:27,810 --> 00:20:30,450 Έπρεπε να τους κυνηγήσω και έπρεπε να τους σκοτώσω. 231 00:20:30,474 --> 00:20:34,626 Έπρεπε να τους σταματήσω πριν βγουν στον πολιτισμό 232 00:20:34,650 --> 00:20:36,837 και μας μολύνουν όλους μας. 233 00:20:36,861 --> 00:20:37,911 Όχι. 234 00:20:39,071 --> 00:20:41,233 Εάν έχει μείνει κάποια ανθρωπιά μέσα σου. 235 00:20:46,746 --> 00:20:47,796 Όχι! 236 00:21:09,059 --> 00:21:11,176 Σκότωσέ με! 237 00:23:25,321 --> 00:23:27,674 Η πόρτα είναι ανοιχτή. 238 00:23:27,698 --> 00:23:29,337 Το έχεις κάνει ποτέ σε μπαλκόνι; 239 00:23:29,361 --> 00:23:30,427 Όχι φυσικά όχι. 240 00:23:30,451 --> 00:23:31,509 Έλα, θέλεις; 241 00:23:31,533 --> 00:23:34,389 Όχι, Ντέιβιντ, κάποιος θα μπορούσε να μας δει. 242 00:23:34,413 --> 00:23:35,974 Έλα. 243 00:23:35,998 --> 00:23:37,198 Θα είναι διασκεδαστικό. 244 00:23:38,500 --> 00:23:39,550 Έλα. 245 00:23:40,461 --> 00:23:41,511 Έλα. 246 00:24:42,648 --> 00:24:43,698 Ναι, ναι. 247 00:24:48,404 --> 00:24:50,715 Ω, νόμιζα ότι σε έχασα. 248 00:24:50,739 --> 00:24:53,551 Θα τα πούμε αργότερα. 249 00:24:53,575 --> 00:24:54,625 Επίσης. 250 00:24:55,577 --> 00:24:57,694 Ήταν η Μητέρα μου, θα την αγαπήσεις. 251 00:24:59,999 --> 00:25:01,026 Σαμπάνια. 252 00:25:01,050 --> 00:25:02,060 Μμμ - Εμ. 253 00:25:02,084 --> 00:25:04,145 Ανεβαίνω στον κόσμο. 254 00:25:04,169 --> 00:25:07,482 Ω, ο κόσμος απλώς πλησιάζει σε εσένα. 255 00:25:07,506 --> 00:25:08,838 Σε εμάς. 256 00:25:16,473 --> 00:25:17,523 Τι; 257 00:25:18,434 --> 00:25:20,120 Τίποτα. 258 00:25:20,144 --> 00:25:21,871 Κοιτούσες στον καθρέφτη. 259 00:25:21,895 --> 00:25:24,791 Πρέπει να παραγγείλουμε επιδόρπιο, να γιορτάσουμε. 260 00:25:24,815 --> 00:25:26,592 Πρέπει να το σταματήσεις αυτό, Άννα. 261 00:25:26,616 --> 00:25:29,129 Ας μιλήσουμε για κάτι άλλο. 262 00:25:29,153 --> 00:25:32,737 Εντάξει, ήρθε η ώρα να αφήσουμε αυτήν την εμμονή να φύγει. 263 00:25:34,908 --> 00:25:37,429 Δεν είμαι το ομορφότερο κορίτσι 264 00:25:37,453 --> 00:25:41,016 ήσουν ποτέ μαζί του. Ντέιβιντ, όχι με... 265 00:25:41,040 --> 00:25:42,767 Δεν νομίζω ότι έτσι. 266 00:25:42,791 --> 00:25:45,499 Ο Καθένας σκέφτεται έτσι, πίστεψε με. 267 00:25:46,962 --> 00:25:49,492 Έλα, τουλάχιστον άφησέ με να απολαύσω την αδικία. 268 00:25:50,507 --> 00:25:52,247 Τα βλέμματα είναι υπερεκτιμημένα.. 269 00:25:54,636 --> 00:25:57,504 Ξέρεις, η φαντασία σου δεν είναι πάντα η φίλη σου, Άννα. 270 00:25:59,016 --> 00:26:01,486 Θέλω απλώς να είσαι τόσο χαρούμενη όσο με κάνεις. 271 00:26:04,438 --> 00:26:06,548 Κάνοντας τα πράγματα επίσημα μεταξύ μας 272 00:26:08,525 --> 00:26:10,815 είναι το καλύτερο πράγμα που μου συνέβη ποτέ. 273 00:26:17,701 --> 00:26:19,408 Και εγώ. 274 00:26:26,251 --> 00:26:29,392 Ξέρεις, όταν μιλούσα με τη μητέρα μου, 275 00:26:29,416 --> 00:26:30,565 είπε ότι εάν ποτέ θέλεις να το συζητήσεις 276 00:26:30,589 --> 00:26:32,699 οτιδήποτε με τον πλαστικό χειρουργό της. 277 00:26:33,759 --> 00:26:36,502 Μιλήσατε για το πρόσωπό μου με τη μητέρα σου; 278 00:26:37,554 --> 00:26:38,865 Με, με συγχωρείς. 279 00:26:38,889 --> 00:26:40,200 Εγώ απλά... 280 00:26:40,224 --> 00:26:42,368 Η μητέρα μου είχε δουλειά, Άννα, 281 00:26:42,392 --> 00:26:44,496 και καταλαβαίνει αυτά τα πράγματα. 282 00:26:44,520 --> 00:26:46,998 Αλλά είσαι τόσο όμορφος. 283 00:26:47,022 --> 00:26:49,000 Πρέπει να ήταν πάντα όμορφη. 284 00:26:49,024 --> 00:26:50,074 Λοιπόν, είναι τώρα. 285 00:26:51,193 --> 00:26:54,186 Είναι εκπληκτική. 286 00:26:57,032 --> 00:27:00,042 Η ζωή είναι πολύ μικρή για να ανησυχείς για την εμφάνιση σου. 287 00:27:00,953 --> 00:27:02,660 Θα πληρώσω εγώ τα πάντα. 288 00:27:03,747 --> 00:27:05,917 Θα Αισθανθείς καλύτερα για τον εαυτό σου. 289 00:27:15,509 --> 00:27:18,468 Άννα, ο Δρ.Λένερ θα σε δει τώρα. 290 00:27:20,722 --> 00:27:21,772 Ελάτε μαζί μου. 291 00:27:24,685 --> 00:27:27,635 Νομίζω ότι μπορούμε να σε κάνουμε, πολύ ευτυχισμένη Άννα. 292 00:27:29,731 --> 00:27:32,325 Ω, δεν περιμένω θαύματα. 293 00:27:32,349 --> 00:27:33,211 Παντρεύομαι. 294 00:27:33,235 --> 00:27:34,546 Θέλω απλώς να δείχνω... 295 00:27:34,570 --> 00:27:37,257 Υπέροχη για τις φωτογραφίες, το ακούω αυτό κάθε μέρα. 296 00:27:37,281 --> 00:27:40,718 Έχω δουλέψει πάνω στην υπέροχη μητέρα του Ντέιβιντ. 297 00:27:40,742 --> 00:27:41,553 Έχετε γνωριστεί; 298 00:27:41,577 --> 00:27:43,096 Όχι ακόμα. 299 00:27:43,120 --> 00:27:44,532 Τίποτα δεν μπορεί να σας 300 00:27:44,556 --> 00:27:46,474 προετοιμάσει για το πόσο εκπληκτική 301 00:27:46,498 --> 00:27:48,685 φαίνεται, αν το λέω εγώ ο ίδιος. 302 00:27:48,709 --> 00:27:50,645 Ω, είναι μετριόφρων. 303 00:27:50,669 --> 00:27:52,021 Είναι ένα αριστούργημα. 304 00:27:52,045 --> 00:27:53,940 Έτσι, τι συνέβη; 305 00:27:53,964 --> 00:27:55,733 Αυτοκινητιστικό ατύχημα. 306 00:27:55,757 --> 00:27:56,941 Ήμουν δύο χρονών. 307 00:27:56,965 --> 00:27:58,653 Δεν θυμάμαι τίποτα, εκτός από τους ανθρώπους 308 00:27:58,677 --> 00:28:00,316 να με κοιτάζουν σε όλη μου τη ζωή. 309 00:28:00,340 --> 00:28:02,574 Δεν σκεφτήκατε ποτέ την πλαστική επέμβαση; 310 00:28:02,598 --> 00:28:04,510 Ήταν οικονομικό. 311 00:28:06,643 --> 00:28:09,214 Λοιπόν, είμαι σίγουρος ότι μπορεί 312 00:28:09,238 --> 00:28:11,604 να εξαλειφθεί το 95% απο αυτό. 313 00:28:12,441 --> 00:28:13,710 Λες αλήθεια; 314 00:28:13,734 --> 00:28:15,534 Ναι, δεν θα θυμάσαι καν ότι ήταν εκεί. 315 00:28:16,653 --> 00:28:19,794 Και, αν το θέλεις, αφού θα είσαι ναρκωμένη, 316 00:28:19,818 --> 00:28:21,511 Θα μπορούσα να κάνω κάποιες άλλες 317 00:28:21,535 --> 00:28:23,178 προσαρμογές ενώ φτιάχνουμε αυτό. 318 00:28:23,202 --> 00:28:24,738 Ποια γυναίκα δεν έχει λίστα; 319 00:28:25,996 --> 00:28:29,184 Λοιπόν, θέλω να φαίνομαι όμορφη για τον Ντέιβιντ. 320 00:28:29,208 --> 00:28:31,575 Θα πρότεινα να περιορίσουμε τη μύτη 321 00:28:32,878 --> 00:28:36,191 και να σου δώσω λίγο περισσότερο πηγούνι 322 00:28:36,215 --> 00:28:38,735 και τα ζυγωματικά, φυσικά, για ισορροπία. 323 00:28:38,759 --> 00:28:40,570 Αλήθεια; 324 00:28:40,594 --> 00:28:42,500 Έχει να κάνει με του που θα βάλεις 325 00:28:42,524 --> 00:28:44,155 τα δερματικά υλικά πληρώσεως. 326 00:28:44,179 --> 00:28:46,618 Μου αρέσει να κάνω ένεση κοντά στο πίσω μέρος του μάγουλου. 327 00:28:46,642 --> 00:28:49,245 Μας δίνει όγκο, όχι πρήξιμο. 328 00:28:49,269 --> 00:28:50,680 Θα σας αρέσει. 329 00:28:56,401 --> 00:28:59,894 Θα ήθελα να προτείνω κάτι πιο αναλογικό. 330 00:29:04,409 --> 00:29:07,931 Έτσι μπορώ να το δω ακριβώς, Άννα. 331 00:29:07,955 --> 00:29:09,474 Μπορείτε; 332 00:29:09,498 --> 00:29:11,768 Λοιπόν, πότε θα το κάνουμε; 333 00:29:11,792 --> 00:29:14,502 Είμαστε εδώ για να κάνουμε τα όνειρα πραγματικότητα. 334 00:29:15,337 --> 00:29:18,523 Πώς σου φαίνεται για την επόμενη Δευτέρα; 335 00:29:18,547 --> 00:29:19,484 Σύντομο. 336 00:29:19,508 --> 00:29:20,693 Γιατί να περιμένουμε; 337 00:29:20,717 --> 00:29:22,134 Μπορούμε να ξεκινήσουμε τις 338 00:29:22,158 --> 00:29:24,030 …προεγχειρητικές εξετάσεις αμέσως. 339 00:29:24,054 --> 00:29:25,782 Λοιπόν, σε ποιο νοσοκομείο; 340 00:29:25,806 --> 00:29:27,033 Είσαι σε αυτό. 341 00:29:27,057 --> 00:29:31,518 Η χειρουργική επέμβαση και η ανάρρωσή θα ολοκληρωθούν εδώ. 342 00:29:32,813 --> 00:29:35,021 Ναι; 343 00:29:35,941 --> 00:29:38,836 Ωραία, ωραία. 344 00:29:38,860 --> 00:29:41,227 Τώρα, έχει να κάνεις κάποιες ερωτήσεις; 345 00:29:42,656 --> 00:29:46,616 Λοιπόν, εκτός από την ουλή, κάνω το σωστό; 346 00:29:49,037 --> 00:29:50,380 Μήπως είμαι ματαιόδοξη; 347 00:29:50,404 --> 00:29:51,349 Είμαι... 348 00:29:51,373 --> 00:29:53,476 Ανησυχείς πολύ, έτσι δεν είναι; 349 00:29:53,500 --> 00:29:55,937 Λοιπόν, όχι πολύ. 350 00:29:55,961 --> 00:29:57,188 Πάρα πολύ. 351 00:29:57,212 --> 00:29:59,399 Ναι, κάνεις το σωστό. 352 00:29:59,423 --> 00:30:02,527 Και, όχι, δεν είσαι ματαιόδοξη. 353 00:30:02,551 --> 00:30:03,820 Τι γίνεται με τον πόνο; 354 00:30:03,844 --> 00:30:06,494 Λοιπόν, θα σου δώσουμε κάτι για να σε κρατήσει ήρεμη. 355 00:30:07,889 --> 00:30:09,597 Υποθέτω ότι η αλλαγή πονάει πάντα 356 00:30:09,621 --> 00:30:11,119 με τον ένα ή τον άλλο τρόπο. 357 00:30:11,143 --> 00:30:12,259 Ένας φιλόσοφος. 358 00:30:13,228 --> 00:30:15,248 Νομίζω ότι θα είμαστε φίλοι. 359 00:30:15,272 --> 00:30:16,541 Θα κοιτάξω... 360 00:30:16,565 --> 00:30:20,559 Άννα, δεν θα φοβάσαι ποτέ ξανά τον καθρέφτη. 361 00:30:21,862 --> 00:30:24,775 Και ο Ντέιβιντ θα είναι ο πιο τυχερός άνθρωπος στην πόλη. 362 00:30:32,664 --> 00:30:34,475 Θα έχετε έναν καλό ύπνο. 363 00:30:34,499 --> 00:30:35,762 Θα φροντίσουμε τα πάντα. 364 00:30:35,786 --> 00:30:38,438 Ο όμορφος αρραβωνιαστικός σας περιμένει στην αίθουσα αναμονής. 365 00:30:38,462 --> 00:30:40,203 Μακάρι να είχα ένα από αυτά. 366 00:30:42,299 --> 00:30:44,819 Μετρήστε προς τα πίσω από το 10, γλυκιά μου. 367 00:30:44,843 --> 00:30:47,085 10, εννέα, οκτώ, επτά... 368 00:30:57,356 --> 00:30:59,188 Νυστέρι. 369 00:31:54,871 --> 00:31:56,849 Πώς είναι η αγαπημένη μας ασθενής; 370 00:31:56,873 --> 00:31:58,184 Γεια σου. 371 00:31:58,208 --> 00:31:59,847 Ο Δρ.Λένερ έχει δώσει οδηγίες 372 00:31:59,871 --> 00:32:02,021 να αλλάζετε τις αποχετεύσεις κάθε δύο ώρες. 373 00:32:02,045 --> 00:32:03,981 Να σε κρατήσει για τον πόνο. 374 00:32:04,005 --> 00:32:06,067 Μόλις έβαλα μερικά στον ορό σου. 375 00:32:06,091 --> 00:32:07,902 Ενημερώστε μας, εντάξει; 376 00:32:07,926 --> 00:32:10,696 Το κουμπί κλήσης είναι ακριβώς εκεί δίπλα στο κρεβάτι. 377 00:32:11,012 --> 00:32:14,992 Τα πράγματα πήγαν τόσο καλά, Άννα. 378 00:32:15,016 --> 00:32:17,578 Θα σας αφήσω μόνους τώρα εσάς τα ερωτευμένα. 379 00:32:17,602 --> 00:32:20,373 Ο γιατρός θα σε δει σε λίγα λεπτά, εντάξει; 380 00:32:20,397 --> 00:32:23,347 Ω, και προσπάθησε να μην μιλήσεις, γλυκιά μου, τα ράμματα. 381 00:32:25,777 --> 00:32:26,827 Γεια. 382 00:32:28,071 --> 00:32:31,843 Ω, Η βίλα στο Σεν Μπαρτς; 383 00:32:31,867 --> 00:32:35,110 Είναι δικό μας, με τον δικό μας προσωπικό σεφ. 384 00:32:37,664 --> 00:32:39,104 Ω, όχι, μην μιλάς, γλυκιά μου. 385 00:32:40,167 --> 00:32:41,217 Σ ‘αγαπώ. 386 00:32:42,544 --> 00:32:45,753 Είδα ένα όνειρο για εμάς. 387 00:33:30,926 --> 00:33:31,976 Ναι. 388 00:33:36,306 --> 00:33:37,356 Όχι, συμφωνώ. 389 00:33:38,934 --> 00:33:39,984 Θα μιλήσω μαζί του. 390 00:33:44,940 --> 00:33:49,184 Κάναμε το καλύτερο που μπορούσαμε. 391 00:34:01,957 --> 00:34:03,007 Εντάξει. 392 00:34:06,920 --> 00:34:09,565 Άννα, είμαι πολύ ευχαριστημένος. 393 00:34:09,589 --> 00:34:13,277 Όλα πήγαν καλά, αλλά έχουμε μια μικρή ανησυχία. 394 00:34:13,301 --> 00:34:16,737 Τα επίπεδα του οξυγόνου σου, δεν είναι αρκετά. 395 00:34:16,761 --> 00:34:19,408 Συμβαίνει μερικές φορές στις επεμβάσεις ρινίτιδάς. 396 00:34:19,432 --> 00:34:21,911 Λοιπόν, γιατί να μην κάνουμε κατι το έξυπνο 397 00:34:21,935 --> 00:34:24,121 και να τα διορθώσουμε όλα αύριο το πρωί; 398 00:34:24,145 --> 00:34:25,852 Δεν θα μας πάρει πολύ χρόνο, ε; 399 00:34:27,107 --> 00:34:28,950 Είναι αρκετά κοινό. 400 00:34:28,974 --> 00:34:31,087 Η νοσοκόμα Σιμόν θα είναι εδώ όλη τη νύχτα. 401 00:34:31,111 --> 00:34:34,001 Θα σου δώσω κάτι για τον πόνο. 402 00:34:34,025 --> 00:34:36,759 Και προγραμματίζω τώρα την άλλη χειρουργική επέμβαση, 403 00:34:36,783 --> 00:34:39,720 αλλά θα μου τηλεφωνήσει αν προκύψει κάτι. 404 00:34:39,744 --> 00:34:41,138 Είσαι σε καλά χέρια. 405 00:34:41,162 --> 00:34:42,212 ΕΓΩ... 406 00:34:43,415 --> 00:34:48,376 Είχα ένα όμορφο όνειρο, αλλά μετα έγινε παράξενο. 407 00:34:50,547 --> 00:34:52,275 Ήσουν εκεί. 408 00:34:52,299 --> 00:34:57,237 Λοιπόν, όταν, είσαι ναρκωμένη το μυαλό παίζει παιχνίδια, Άννα. 409 00:34:57,261 --> 00:35:00,032 Όταν είχα την πρώτη μου πλαστική χειρουργική, 410 00:35:00,056 --> 00:35:03,035 Νόμιζα ότι πέθανα και γνώρισα τον Θεό. 411 00:35:03,059 --> 00:35:05,016 Τον ρώτησα πώς πήρε τη δουλειά μου. 412 00:35:06,771 --> 00:35:09,083 Οπότε, θα σας δω το πρωί. 413 00:35:09,107 --> 00:35:12,461 Κοιμήσου, και μην ανησυχείς. 414 00:35:12,485 --> 00:35:13,726 Το Υπόσχεσαι; 415 00:35:43,016 --> 00:35:44,066 Ναι, Άννα; 416 00:35:44,976 --> 00:35:46,615 Θέλω να κάνω ένα τηλεφώνημα. 417 00:35:46,639 --> 00:35:48,497 Ο γιατρός λέει όχι τηλεφωνήματα για απόψε. 418 00:35:48,521 --> 00:35:51,101 Το τηλέφωνο είναι απενεργοποιημένο, τίποτα άλλο; 419 00:35:55,737 --> 00:35:57,256 Εάν καθρέφτη; 420 00:35:57,280 --> 00:35:59,112 Αύριο, προσπάθησε να ξεκουραστείς. 421 00:37:33,501 --> 00:37:35,551 Κλινική Μιραρι, είμαι η νοσοκόμα Σιμόν. 422 00:37:37,589 --> 00:37:38,639 Έρχομαι αμέσως. 423 00:38:16,377 --> 00:38:18,084 "Η εμφάνιση είναι υπερβολική." 424 00:39:24,904 --> 00:39:25,954 Βοήθησέ με! 425 00:39:27,282 --> 00:39:28,926 Βοήθησε με σε παρακαλώ! 426 00:39:28,950 --> 00:39:30,344 Βοήθησέ με! 427 00:39:30,368 --> 00:39:32,513 Σε Παρακαλώ, σε παρακαλώ, βοήθησε με! 428 00:39:32,537 --> 00:39:34,153 Βοήθησέ με. 429 00:39:37,959 --> 00:39:40,121 Άννα, τι κάνεις έξω από το δωμάτιό σου; 430 00:40:43,358 --> 00:40:44,871 Γεια σου, Άννα. 431 00:40:44,895 --> 00:40:47,338 Η νοσοκόμα Σιμόν μου λέει ότι είσαι άτακτο κορίτσι. 432 00:40:47,362 --> 00:40:48,297 - Όχι - ; 433 00:40:48,321 --> 00:40:53,237 Όχι, άσε με ήσυχη! 434 00:41:02,293 --> 00:41:05,773 Όχι, όχι, σε παρακαλώ! 435 00:41:05,797 --> 00:41:07,149 Απλά χαλάρωσε. 436 00:41:07,173 --> 00:41:09,443 Όλα θα πάνε καλά. 437 00:41:09,467 --> 00:41:11,362 Περισσότερο αναισθητικό, Νοσοκόμα. 438 00:41:11,386 --> 00:41:16,347 Όχι, όχι, σας παρακαλώ, όχι! 439 00:41:47,422 --> 00:41:49,400 Άννα, Άννα, εντάξει, ησύχασε. @ Subz4Free.com 440 00:41:49,424 --> 00:41:50,985 Μου είπες ψέματα. 441 00:41:51,009 --> 00:41:52,486 Ήθελες περισσότερα. 442 00:41:52,510 --> 00:41:54,405 Ήταν, ήταν δική σου ιδέα. 443 00:41:54,429 --> 00:41:58,492 Άννα, απλά ξεκουράσου εντάξει; 444 00:41:58,516 --> 00:41:59,776 Η μητέρα μου ήρθε να σε δει. 445 00:42:01,352 --> 00:42:02,402 Θα πάω να την πάρω. 446 00:42:04,063 --> 00:42:05,113 Εντάξει; 447 00:42:43,061 --> 00:42:45,289 Τι μου έχουν κάνει; 448 00:42:45,313 --> 00:42:50,274 Είμαι ένα φρικιό! 449 00:42:53,613 --> 00:42:54,663 Άννα. 450 00:42:55,573 --> 00:42:59,011 Ω, είμαι η Νάντια. 451 00:42:59,035 --> 00:43:00,115 Η Μητέρα του Ντέιβιντ. 452 00:43:02,705 --> 00:43:06,143 Ω, καλώς ήλθατε στην οικογένεια, αγάπη μου. 453 00:43:06,167 --> 00:43:08,437 Ω, είναι υπέροχη. 454 00:43:08,461 --> 00:43:10,669 Είναι απλώς υπέροχη. 455 00:43:21,682 --> 00:43:22,732 Ντέιβιντ; 456 00:43:27,605 --> 00:43:28,685 Ντέιβιντ, που είσαι; 457 00:43:38,658 --> 00:43:39,774 Πού είναι ο Ντέιβιντ; 458 00:43:43,162 --> 00:43:45,028 Γεια σας, σε σας μιλάω. 459 00:43:54,090 --> 00:43:55,140 Ποιος είσαι; 460 00:44:01,097 --> 00:44:03,054 Είμαι ο προβολιστής, γλυκιά μου. 461 00:44:04,517 --> 00:44:07,107 Είμαι ο επιμελητής του εκατό χρόνια απο εφιάλτες, 462 00:44:08,563 --> 00:44:11,333 παγιδευμένος σε μια ασημένια οθόνη που δεν ξεχνά ποτέ. 463 00:44:16,028 --> 00:44:18,048 Τι θες από εμένα; 464 00:44:18,072 --> 00:44:20,717 Μπορείς να με αποκαλείς συλλέκτη θανάτου, 465 00:44:20,741 --> 00:44:24,075 που του αρέσει να βλέπει τον δικό σου. 466 00:45:17,048 --> 00:45:18,334 Είναι Κανείς εδώ; 467 00:45:42,031 --> 00:45:43,081 Κάθισε. 468 00:45:47,828 --> 00:45:48,878 Ποιος είσαι εσύ; 469 00:45:50,831 --> 00:45:52,788 Είμαι ο προβολιστής. 470 00:45:53,960 --> 00:45:55,576 Καλώς ήρθες στον εφιάλτη μου. 471 00:46:12,770 --> 00:46:13,988 Μείνετε, μείνετε πίσω! 472 00:46:14,012 --> 00:46:14,831 Ο Πέτρος! 473 00:46:14,855 --> 00:46:16,812 Ω Θεέ μου, ω Θεέ μου. 474 00:46:17,900 --> 00:46:19,795 Όχι. 475 00:46:19,819 --> 00:46:21,651 Πέτρο, μην το κάνεις! 476 00:46:25,950 --> 00:46:27,000 Μείνετε πίσω. 477 00:46:43,801 --> 00:46:45,042 Πέτρο, Πέτρο! 478 00:46:47,930 --> 00:46:49,825 Τι κάνεις; 479 00:46:49,849 --> 00:46:51,556 Θα πέσεις. 480 00:46:57,023 --> 00:46:59,140 Έλα μαζί μου, σε παρακαλώ. 481 00:47:02,737 --> 00:47:04,649 Μαζί μου, θα είσαι εντάξει. 482 00:47:12,997 --> 00:47:14,047 Βοήθησέ με. 483 00:47:16,917 --> 00:47:18,061 Φοβάμαι. 484 00:47:18,085 --> 00:47:19,135 Εγώ Είμαι εδώ. 485 00:47:22,465 --> 00:47:23,751 Εντάξει. 486 00:48:28,155 --> 00:48:32,616 Ξέρω ότι τον αγαπάς, μωρό μου, αλλά μην φοβάσαι. 487 00:48:34,453 --> 00:48:35,534 Είσαι ασφαλείς εδώ. 488 00:48:38,541 --> 00:48:39,591 Έλα, πάρε αυτό. 489 00:48:42,420 --> 00:48:44,590 Πραγματικά Χρειάζεσαι να κοιμηθείς λίγο. 490 00:48:46,924 --> 00:48:47,974 Έλα. 491 00:48:51,720 --> 00:48:52,770 Ωραία. 492 00:48:53,848 --> 00:48:56,886 Να θυμάσαι, θα είμαι πάντα μαζί σας. 493 00:48:57,977 --> 00:48:59,027 Εντάξει; 494 00:49:05,609 --> 00:49:06,795 Έλα. 495 00:49:06,819 --> 00:49:08,588 Πάμε στο δωμάτιό σου. 496 00:49:08,612 --> 00:49:10,532 Μπορώ σε παρακαλώ να κοιμηθώ μαζί σου; 497 00:49:13,033 --> 00:49:14,083 Έχω δουλειά να κάνω. 498 00:49:15,286 --> 00:49:17,573 Αλλά θα τα πούμε αύριο στην τάξη, εντάξει; 499 00:49:20,124 --> 00:49:23,353 Ξέρεις ότι σε αγαπώ, σωστά; 500 00:49:23,377 --> 00:49:26,711 Ναι. 501 00:51:28,794 --> 00:51:29,844 Ποιος είναι εκεί; 502 00:51:36,051 --> 00:51:37,131 Ανησυχώ για τον Ντάνι. 503 00:51:39,013 --> 00:51:41,053 Η αυτοκτονία του Πέτρου ήταν τόσο φρικτή. 504 00:51:43,350 --> 00:51:44,431 Είμαι τρομαγμένη. 505 00:51:45,304 --> 00:51:47,122 Νομίζεις... 506 00:51:47,146 --> 00:51:48,196 Αδελφή, σταμάτα. 507 00:51:49,982 --> 00:51:51,209 Είναι παιδιά. 508 00:51:51,233 --> 00:51:52,373 Τα παιδιά είναι δυνατά. 509 00:51:55,321 --> 00:51:57,404 Μπορούμε να το αντιμετωπίσουμε μαζί. 510 00:54:03,532 --> 00:54:07,303 Ω, Ντάνι, τόσο λυπημένη, τόσο λυπημένη. 511 00:54:07,327 --> 00:54:08,430 Σταμάτα το. 512 00:54:08,454 --> 00:54:10,889 - Σταμάτα το! - Τι θα κάνεις; 513 00:54:10,913 --> 00:54:11,850 Θα το πεις στη μαμά σου; 514 00:54:11,874 --> 00:54:13,476 Όχι πάλι, σε παρακαλώ, Τάνια. 515 00:54:13,500 --> 00:54:16,813 Σταμάτα, σε παρακαλώ, είμαι το μικρό μωρό της μαμάς. 516 00:54:16,837 --> 00:54:18,123 Έλα πίσω! 517 00:54:32,311 --> 00:54:34,644 Βοήθεια! 518 00:54:36,482 --> 00:54:38,099 Ηρέμησε, γλυκιά μου. 519 00:54:38,123 --> 00:54:40,628 Όχι, όχι, όχι, φύγε μακριά, φύγε μακριά! 520 00:54:40,652 --> 00:54:41,421 - Αρκετά. - Όχι όχι! 521 00:54:41,445 --> 00:54:42,672 Μην μιλάς. 522 00:54:42,696 --> 00:54:44,556 Αυτό είναι αρκετό, αυτό είναι αρκετό. 523 00:54:48,118 --> 00:54:49,234 Γλυκιά μου, είμαι εδώ. 524 00:54:51,705 --> 00:54:53,662 Είμαι εδώ, εντάξει, γλυκιά μου. 525 00:55:44,466 --> 00:55:46,332 Aβαντον, ο καταστροφέας. 526 00:55:48,887 --> 00:55:51,846 Aπραξας, η πόρτα μεταξύ δύο κόσμων. 527 00:55:55,853 --> 00:55:56,903 Μασίτ. 528 00:55:57,646 --> 00:55:58,673 Μασίτ. 529 00:55:58,697 --> 00:56:02,794 Μια καταχθονία οντότητα που είναι υπεύθυνη για τιμωρία. 530 00:56:02,818 --> 00:56:05,378 Σε εκείνους που διαπράττουν πόθο και αιμομιξία. 531 00:56:05,402 --> 00:56:07,215 Η αποστολή του είναι να βασανίζει παιδιά 532 00:56:07,239 --> 00:56:09,384 και τους οδηγεί στην αυτοκτονία. 533 00:56:09,408 --> 00:56:10,844 Τι κάνεις εδώ τόσο αργά; 534 00:56:10,868 --> 00:56:13,611 Πάτερ. 535 00:56:14,663 --> 00:56:17,348 Είναι ο Μασίτ . 536 00:56:17,372 --> 00:56:18,268 Όχι. 537 00:56:18,292 --> 00:56:19,269 Είναι ο Μασίτ. 538 00:56:19,293 --> 00:56:21,728 Βασανίζει τον Ντάνι και τα άλλα παιδιά. 539 00:56:21,752 --> 00:56:22,981 Γιατί αυτοί, και γιατί τώρα; 540 00:56:23,005 --> 00:56:24,482 Δεν ξέρω. 541 00:56:24,506 --> 00:56:25,556 Κινδυνεύουν. 542 00:56:26,341 --> 00:56:27,391 Σε παρακαλώ. 543 00:56:28,886 --> 00:56:29,936 Είναι ο Μασίτ; 544 00:56:46,570 --> 00:56:47,620 Πέτρο; 545 00:56:51,909 --> 00:56:52,959 Εσύ είσαι; 546 00:56:54,453 --> 00:56:55,503 Αδελφή. 547 00:56:56,371 --> 00:56:57,421 Μου λείπεις. 548 00:56:58,916 --> 00:57:01,264 Μου λείψατε, Πάτερ, και τα πράγματα 549 00:57:01,288 --> 00:57:03,354 που συνηθίζαμε να κάνουμε εδώ. 550 00:57:03,378 --> 00:57:04,428 Μαζί. 551 00:57:16,808 --> 00:57:19,037 Μπροστά από το σταυρό του Κυρίου μας, 552 00:57:19,061 --> 00:57:22,020 όλες οι δυνάμεις του σκότους, φύγετε από εδώ. 553 00:57:23,065 --> 00:57:24,459 Σας ονομάζω ανάθεμα. 554 00:57:24,483 --> 00:57:28,671 Σατανά, φύγε από αυτόν τον υπηρέτη, Πέτρο. 555 00:57:28,695 --> 00:57:30,152 Φύγε! 556 00:57:37,412 --> 00:57:38,462 Είναι μέσα της. 557 00:57:41,458 --> 00:57:43,748 Πρέπει να την σκοτώσεις πριν είναι πολύ αργά. 558 00:57:45,921 --> 00:57:47,628 Απλά σκοτώστε την. 559 00:57:58,850 --> 00:58:01,342 Μου τηλεφώνησες, Πάτερ; 560 00:58:06,274 --> 00:58:07,606 Έλα εδώ, Ντάνι. 561 00:58:15,325 --> 00:58:18,534 Αυτός που κατοικεί στο καταφύγιο του Υψίστου 562 00:58:19,788 --> 00:58:24,374 θα μείνει κάτω από τη σκιά του Παντοδύναμου. 563 00:58:27,838 --> 00:58:29,649 Τι κάνεις; 564 00:58:29,673 --> 00:58:30,900 Βγες έξω! 565 00:58:30,924 --> 00:58:34,278 Τι κάνεις; 566 00:58:34,302 --> 00:58:35,861 Βγες έξω! 567 00:58:35,885 --> 00:58:36,698 Σταμάτα! 568 00:58:36,722 --> 00:58:37,490 Τι κάνεις; 569 00:58:37,514 --> 00:58:38,823 Φανερώσου, δαίμονα! 570 00:58:38,847 --> 00:58:39,659 Γιατί προσπαθείς να με πληγώσεις; 571 00:58:39,683 --> 00:58:40,451 Βγες έξω! 572 00:58:40,475 --> 00:58:42,620 Δαίμονα, φανερώσου! 573 00:58:42,644 --> 00:58:44,622 Τι κάνεις; 574 00:58:44,646 --> 00:58:45,673 Μην διακόπτεις! 575 00:58:45,697 --> 00:58:47,000 Ο δαίμονας είναι μέσα της! 576 00:58:47,024 --> 00:58:47,792 Αστειεύεσαι; 577 00:58:47,816 --> 00:58:49,002 Ένας εξορκισμός; 578 00:58:49,026 --> 00:58:50,670 Τρελάθηκες; 579 00:58:50,694 --> 00:58:52,481 Αυτή είναι η κόρη μου! 580 00:58:54,281 --> 00:58:55,362 Είσαι καλά; 581 00:59:01,121 --> 00:59:02,921 Μάζεψε τα πράγματα σου, γλυκιά μου. 582 00:59:19,473 --> 00:59:20,680 Δεν είναι ο Ντάνι, πάτερ. 583 00:59:22,434 --> 00:59:23,514 Δεν είναι αυτός η πηγή. 584 00:59:40,786 --> 00:59:41,836 Μαμά; 585 00:59:45,874 --> 00:59:46,924 Μαμά; 586 00:59:49,419 --> 00:59:52,833 Εσύ είσαι. 587 01:00:06,603 --> 01:00:09,123 Μαμά! 588 01:00:09,147 --> 01:00:12,293 Βοήθησέ με! 589 01:00:12,317 --> 01:00:13,367 Ξύπνα! 590 01:00:24,496 --> 01:00:27,261 Βασανίζει τα μικρά παιδιά μέχρι θανάτου! 591 01:00:27,285 --> 01:00:29,477 Θα είναι τα μάτια και τα αυτιά του Σκοτεινού Κυρίου, 592 01:00:29,501 --> 01:00:31,743 και μέσω εμού, θα γίνει.. 593 01:00:33,839 --> 01:00:36,707 Βοήθησέ με! 594 01:00:38,426 --> 01:00:43,342 Σε Παρακαλώ Θεέ μου! 595 01:01:49,539 --> 01:01:50,746 Φύγε! 596 01:01:59,674 --> 01:02:01,485 Τι θα κάνουμε; 597 01:02:01,509 --> 01:02:02,559 Κάτι δεν πάει καλά. 598 01:03:00,151 --> 01:03:01,796 Τι θα κάνω με αυτό; 599 01:03:01,820 --> 01:03:03,200 Καταπολεμήστε τον διάβολο. 600 01:04:49,969 --> 01:04:51,019 Σίντι! 601 01:04:54,808 --> 01:04:55,858 Πάλεψε το! 602 01:04:57,060 --> 01:04:58,110 Καταπολέμησε τον! 603 01:04:58,978 --> 01:05:00,028 Πετάξτε τον έξω! 604 01:05:01,356 --> 01:05:04,585 Δεν το ήθελα. 605 01:05:04,609 --> 01:05:06,128 Τα κατάφερε. 606 01:05:06,152 --> 01:05:07,421 Τα κατάφερε. 607 01:05:07,445 --> 01:05:09,715 Βοηθήστε μας, Σε παρακαλώ, Σε παρακαλώ. 608 01:05:09,739 --> 01:05:10,789 Ναι. 609 01:05:11,651 --> 01:05:13,719 Θα σε βοηθήσω. 610 01:05:13,743 --> 01:05:15,154 Ναι, θα σε βοηθήσω. 611 01:05:17,789 --> 01:05:22,750 Σε παρακαλώ. 612 01:06:11,885 --> 01:06:13,797 Υποφέρατε μέχρι θανάτου! 613 01:06:25,023 --> 01:06:29,108 Αν και περπατώ μέσα από την κοιλάδα της σκιάς του θανάτου, 614 01:06:30,987 --> 01:06:34,480 Δεν φοβάμαι κανένα κακό γιατί είσαι μαζί μου. 615 01:08:22,015 --> 01:08:24,007 Καληνύχτα, παιδιά. 616 01:08:24,976 --> 01:08:26,717 Η Αυγή φέρνει μια νέα μέρα. 617 01:08:44,203 --> 01:08:47,558 Ευλόγησέ με, Πατέρα, γιατί έχω αμαρτήσει. 618 01:08:47,582 --> 01:08:49,073 Και γι 'αυτό είμαστε εδώ. 619 01:09:28,623 --> 01:09:30,159 Με συγχωρείς; 620 01:09:46,349 --> 01:09:50,184 Με συγχωρείς; 621 01:09:56,192 --> 01:09:57,242 Με συγχωρείς; 622 01:10:01,497 --> 01:10:04,510 Το ραντεβού μου ήταν για τις 3:00. 623 01:10:04,534 --> 01:10:06,764 Λυπούμαστε, ο Δρ Σαλβαδόρ θα καθυστερήσει. 624 01:10:20,758 --> 01:10:21,860 Τι είπε, μαμά; 625 01:10:21,884 --> 01:10:23,696 Λίγα ακόμη λεπτά. 626 01:10:23,720 --> 01:10:26,281 Ναι, σίγουρα, σου το είπε αυτό πριν από μία ώρα. 627 01:10:26,305 --> 01:10:28,826 Ναι, πριν από μια ώρα. 628 01:10:28,850 --> 01:10:30,452 Λίγα ακόμη λεπτά. 629 01:10:30,476 --> 01:10:32,433 Πεθαίνω της πείνας. 630 01:10:34,063 --> 01:10:35,393 Φαίνεται ότι σε ξέχασαν. 631 01:10:35,417 --> 01:10:36,625 Μην είσαι ανόητος, γλυκέ μου. 632 01:10:36,649 --> 01:10:37,960 Μόλις μίλησα με τη γυναίκα. 633 01:10:37,984 --> 01:10:39,545 Είπε λίγα ακόμη λεπτά. 634 01:10:39,569 --> 01:10:40,619 Ναι σίγουρα. 635 01:10:42,655 --> 01:10:45,092 Δεν θα πρέπει να αντιμιλάς, Έρικ. 636 01:10:45,116 --> 01:10:47,130 Τι, το μόνο που είπα ήταν, ναι, σίγουρα. 637 01:10:47,154 --> 01:10:48,095 Δεν πρέπει να το λες. 638 01:10:48,119 --> 01:10:50,222 Είναι ασέβεια. 639 01:10:50,246 --> 01:10:51,296 Ναι σίγουρα. 640 01:11:00,563 --> 01:11:04,945 Μισώ να είμαι τσιμπούρι, αλλά τα παιδιά μου είναι... 641 01:11:04,969 --> 01:11:06,529 Προσπαθήστε να κάνετε υπομονή. 642 01:11:25,239 --> 01:11:27,217 Τί είναι αυτό τώρα; 643 01:11:27,241 --> 01:11:30,302 Απλά σκεφτόμουν ότι ίσως να είναι απασχολημένος... 644 01:11:30,326 --> 01:11:31,263 Δεν είναι. 645 01:11:31,287 --> 01:11:32,425 Εσύ είσαι ο μόνος εδώ. 646 01:11:32,449 --> 01:11:34,141 Εκτός αυτού, το βιβλίο των ραντεβού έχει ήδη κλείσει. 647 01:11:34,165 --> 01:11:35,522 Δεν μπορώ να το ακυρώσω τώρα. 648 01:11:35,546 --> 01:11:38,061 Σας κάναμε χάρη πιέζοντας τα αλλά ραντεβού. 649 01:11:38,085 --> 01:11:40,439 Είπες ότι ήταν επείγον, έτσι δεν είναι; 650 01:11:40,463 --> 01:11:41,690 Ναι. 651 01:11:41,714 --> 01:11:44,124 Τότε γιατί θα πρέπει να ακυρώσετε το ραντεβού; 652 01:11:46,052 --> 01:11:47,102 Συγνώμη. 653 01:11:49,180 --> 01:11:51,092 Μαμά, θέλω να πάω να χέσω! 654 01:11:56,145 --> 01:11:57,664 Μην λες αυτή τη λέξη. 655 01:11:57,688 --> 01:11:59,625 Μαμά, πρέπει να πάω να χέσω. 656 01:11:59,649 --> 01:12:01,043 Θα τον πάω εγώ. 657 01:12:01,067 --> 01:12:04,253 Όχι, όχι, κανείς δεν θα πάει πουθενά χωρίς εμένα. 658 01:12:04,277 --> 01:12:05,380 Τι, ούτε καν στην τουαλέτα των ανδρών; 659 01:12:05,404 --> 01:12:07,088 Όχι, ούτε καν. 660 01:12:07,112 --> 01:12:08,175 Γιατί; 661 01:12:08,199 --> 01:12:10,135 Επειδή δεν μου αρέσει η εμφάνιση. 662 01:12:10,159 --> 01:12:11,275 Ναι, σίγουρα. 663 01:12:13,871 --> 01:12:15,078 Ο γιατρός θα σας δει τώρα. 664 01:12:19,377 --> 01:12:20,936 Κόφτω, Μαμά. 665 01:12:20,960 --> 01:12:21,772 Παρακαλώ βιαστείτε. 666 01:12:21,796 --> 01:12:23,398 Περιμένει. 667 01:12:23,422 --> 01:12:24,472 Πέρασε Μέσα! 668 01:12:47,989 --> 01:12:49,039 Κάτσε κάτω. 669 01:12:54,704 --> 01:12:58,118 Όταν τηλεφώνησες, ανέφερες κάτι ότι φοβάσαι κατι.. 670 01:13:03,671 --> 01:13:05,315 Ναι. 671 01:13:05,339 --> 01:13:07,001 Γιατί φοβάσαι; 672 01:13:12,763 --> 01:13:15,221 Τα πράγματα συνεχίζουν να αλλάζουν. 673 01:13:17,018 --> 01:13:18,350 Πώς αλλάζουν; 674 01:13:20,563 --> 01:13:21,703 Γίνεται διαφορετικός. 675 01:13:22,940 --> 01:13:23,990 Διαφορετικός πως; 676 01:13:30,072 --> 01:13:32,782 Πότε παρατηρήσατε για πρώτη φορά αυτές τις αλλαγές; 677 01:13:33,993 --> 01:13:35,051 Χθες το πρωί. 678 01:13:35,075 --> 01:13:38,849 Τα πράγματα ήταν άσχημα χθες το πρωί, αλλά μετα καλυτέρευσαν, 679 01:13:38,873 --> 01:13:40,580 και τώρα χειροτερεύουν ξανά. 680 01:13:40,785 --> 01:13:42,811 Και έχετε αναφέρει 681 01:13:42,835 --> 01:13:44,455 αυτές οι αλλαγές στον άντρα σας; 682 01:13:46,422 --> 01:13:48,400 Δεν έχω σύζυγο. 683 01:13:48,424 --> 01:13:49,474 Εγώ, εγώ, εγώ... 684 01:13:50,551 --> 01:13:52,964 Εννοώ, είχα έναν άντρα, αλλά αυτός 685 01:13:57,350 --> 01:13:59,342 έφυγε πριν από δύο ημέρες. 686 01:14:03,356 --> 01:14:05,826 Ο σύζυγός μου δεν έχει καμία σχέση με το πρόβλημα. 687 01:14:13,991 --> 01:14:16,608 Φαίνεται ότι οι άνθρωποι γύρω σας αλλάζουν; 688 01:14:20,623 --> 01:14:21,934 Απάντησε την ερώτηση. 689 01:14:21,958 --> 01:14:25,247 Τα άτομα γύρω σας γίνονται άσχημοι; 690 01:14:26,462 --> 01:14:27,512 Ναι. 691 01:14:29,542 --> 01:14:31,526 Δίστασες. 692 01:14:31,550 --> 01:14:32,319 Δεν είσαι σίγουρη; 693 01:14:32,343 --> 01:14:34,300 Όχι, είμαι σίγουρη. 694 01:14:34,464 --> 01:14:36,281 Τότε Πως το ξέρεις; 695 01:14:36,305 --> 01:14:37,355 Το βλέπεις και εσύ; 696 01:14:39,725 --> 01:14:42,037 Πες μου για τα παιδιά σου. 697 01:14:42,061 --> 01:14:46,226 Έχετε παρατηρήσει παρόμοιες παραμορφώσεις σε αυτά; 698 01:14:47,108 --> 01:14:51,463 Ω, όχι, όχι στα παιδιά μου. 699 01:14:51,487 --> 01:14:55,777 Φαίνονται τόσο φυσιολογικά όσο εγώ, τόσο φυσιολογικά όσο εσείς. 700 01:14:58,202 --> 01:15:00,489 Ξέρετε, αυτά Με έφεραν εδώ. 701 01:15:01,747 --> 01:15:03,079 Πόσο χρονών είναι. 702 01:15:04,083 --> 01:15:05,811 Εννέα και έντεκα. 703 01:15:05,835 --> 01:15:07,515 Και σε έφεραν εδώ; 704 01:15:09,213 --> 01:15:10,294 Ναι. 705 01:15:12,258 --> 01:15:15,779 Υπήρξαν στιγμές τις τελευταίες ημέρες 706 01:15:15,803 --> 01:15:19,658 όπου φάνηκαν πολύ ώριμα. 707 01:15:19,682 --> 01:15:21,493 Ώριμα; 708 01:15:21,517 --> 01:15:22,567 Ναι. 709 01:15:24,437 --> 01:15:26,224 Σήμερα το πρωί, αφού βρήκα... 710 01:15:31,402 --> 01:15:32,452 Συνέχισε. 711 01:15:39,869 --> 01:15:43,328 Ο Έρικ βρήκε τον αριθμό σας. 712 01:15:44,957 --> 01:15:48,792 Αυτός, με έκανε να σας καλέσω. 713 01:15:51,338 --> 01:15:53,191 Και αυτή η ξαφνική ωριμότητα είναι 714 01:15:53,215 --> 01:15:55,819 η μόνη αλλαγή που έχετε παρατηρήσει σε αυτά; 715 01:15:55,843 --> 01:15:56,893 Ναι. 716 01:15:58,006 --> 01:15:59,948 Δεν διαρκεί. 717 01:15:59,972 --> 01:16:02,066 Συνήθως συμπεριφέρονται σαν παιδιά. 718 01:16:02,090 --> 01:16:04,661 Και τι γίνεται με όλους τους άλλους; 719 01:16:04,685 --> 01:16:07,414 Άτομα εκτός από εσάς και τα παιδιά; 720 01:16:07,438 --> 01:16:10,181 Είναι όλοι οι άλλοι παραδόξως παραμορφωμένοι; 721 01:16:15,112 --> 01:16:16,162 Ναι. 722 01:16:16,774 --> 01:16:18,842 Και αυτές οι αλλαγές 723 01:16:18,866 --> 01:16:21,108 επιταχύνθηκαν από τις τέσσερις η ώρα; 724 01:16:24,038 --> 01:16:25,088 Ναι. 725 01:16:30,628 --> 01:16:34,713 Και θεωρείτε το εαυτό σας ότι έχει τάσεις αυτοκτονίας; 726 01:16:43,766 --> 01:16:44,984 Τι είναι; 727 01:16:45,008 --> 01:16:45,911 Οι συνάδελφοί σας περιμένουν. 728 01:16:45,935 --> 01:16:46,962 Ευχαριστώ. 729 01:16:46,986 --> 01:16:49,623 Έχω συνάντηση με μερικούς εργάτες, 730 01:16:49,647 --> 01:16:51,411 αλλά θα ήθελα να σας ξαναδώ αύριο. 731 01:16:51,435 --> 01:16:52,501 Αύριο; 732 01:16:52,525 --> 01:16:54,503 Ανοίγουμε στις 9:00, αλλά θα είσαι εδώ στις 8:30. 733 01:16:54,527 --> 01:16:55,620 Αύριο, 8:30. 734 01:16:55,644 --> 01:16:56,630 Υπάρχει κάτι άλλο. 735 01:16:56,654 --> 01:16:57,756 Ρωτήσατε αν θεωρώ τον εαυτό μου... 736 01:16:57,780 --> 01:16:59,007 Μπορούμε να το συζητήσουμε αυτό αύριο. 737 01:16:59,031 --> 01:17:00,217 Γιατί δεν με βοηθάς τώρα; 738 01:17:00,241 --> 01:17:01,510 Ευχαριστώ. 739 01:17:01,534 --> 01:17:02,844 Πες μου! 740 01:17:02,868 --> 01:17:05,430 Αν είμαι τρελή, πες μου! 741 01:17:05,454 --> 01:17:08,413 Θα ήταν πολύ πιο εύκολο αν κάποιος απλά... 742 01:17:23,973 --> 01:17:25,023 Έρικ; 743 01:17:25,558 --> 01:17:26,608 Έρικ! 744 01:17:27,518 --> 01:17:28,568 Κρις, γλυκέ μου. 745 01:17:44,743 --> 01:17:47,722 Περίμενε ένα λεπτό, σε παρακαλώ. 746 01:17:47,746 --> 01:17:49,453 Περίμενε, σε Παρακαλώ. 747 01:17:55,754 --> 01:17:57,666 Τι τρέχει; 748 01:17:59,133 --> 01:18:00,590 Έχετε δει τα παιδιά μου; 749 01:18:02,553 --> 01:18:03,669 Ποια παιδιά; 750 01:18:05,097 --> 01:18:08,160 Τα παιδιά μου. 751 01:18:08,184 --> 01:18:09,661 Συγγνώμη, γλυκιά μου. 752 01:18:09,685 --> 01:18:12,052 Δεν έχω δει κανένα παιδί. 753 01:18:26,243 --> 01:18:27,293 Έρικ; 754 01:18:28,287 --> 01:18:29,337 Κρις; 755 01:18:30,456 --> 01:18:32,288 Έρικ, Κρις, σταματήσετε την πλάκα! 756 01:18:56,398 --> 01:18:57,448 Τα παιδιά μου. 757 01:19:02,029 --> 01:19:03,236 Ψάχνω τα παιδιά μου. 758 01:19:05,324 --> 01:19:07,156 Έχουν έρθει εδώ; 759 01:19:10,663 --> 01:19:12,245 Σου κάνω μια ερώτηση. 760 01:19:14,250 --> 01:19:16,207 Γιατί με αγνοείς; 761 01:19:43,279 --> 01:19:44,329 Κοίταξέ με! 762 01:19:46,740 --> 01:19:47,790 Πανάθεμά σε! 763 01:19:48,659 --> 01:19:50,220 Έχω όπλο. 764 01:19:50,244 --> 01:19:51,294 Κοίταξέ με! 765 01:20:22,860 --> 01:20:25,853 Είδες δύο αγόρια; 766 01:20:27,072 --> 01:20:28,813 Ψάχνω για δύο αγόρια. 767 01:20:31,702 --> 01:20:33,034 Έχετε δει τα παιδιά μου; 768 01:20:34,204 --> 01:20:35,254 Παιδιά; 769 01:20:36,665 --> 01:20:37,715 Τι παιδιά; 770 01:21:05,194 --> 01:21:06,244 Έρικ, σήκωσε το. 771 01:21:08,572 --> 01:21:09,688 Ξέρω ότι είσαι εκεί. 772 01:21:11,367 --> 01:21:13,053 Εμπρός, Έρικ; 773 01:21:13,077 --> 01:21:14,340 Εδώ Έρικ. 774 01:21:14,364 --> 01:21:15,930 Δεν μπορώ να δεχτώ την κλήση σας αυτήν τη στιγμή. 775 01:21:15,954 --> 01:21:17,138 Αφήστε το μήνυμα σας. 776 01:21:17,162 --> 01:21:18,224 Και θα σας πάρω πίσω. 777 01:21:18,248 --> 01:21:20,240 Έρικ, ξέρω ότι είσαι εκεί. 778 01:21:22,669 --> 01:21:26,358 Δεν μπορώ, δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 779 01:21:26,382 --> 01:21:27,918 Λυπάμαι. 780 01:21:28,842 --> 01:21:31,676 Πρέπει να προσπαθήσω ξανά. 781 01:21:32,763 --> 01:21:34,823 Ίσως, πρέπει να κάνουμε... 782 01:21:34,847 --> 01:21:36,743 Έλεν. 783 01:21:36,767 --> 01:21:38,099 Έρικ, θεέ μου. 784 01:21:41,021 --> 01:21:44,014 Πρέπει να σου μιλήσω. 785 01:21:45,943 --> 01:21:47,184 Δεν μπορώ... 786 01:21:49,071 --> 01:21:50,590 Έλεν, τι κάνεις; 787 01:21:50,614 --> 01:21:51,664 Ξέρεις... 788 01:21:51,901 --> 01:21:53,760 Τελειώσαμε, Έλεν. 789 01:21:53,784 --> 01:21:54,834 Αυτή είναι; 790 01:21:57,579 --> 01:22:02,227 Αχ, αχ, σε παρακαλώ, Έρικ, σε παρακαλώ. 791 01:22:02,251 --> 01:22:06,981 Είμαι, τι γίνεται με τα παιδιά; 792 01:22:07,005 --> 01:22:09,292 Ποια παιδιά; 793 01:22:38,203 --> 01:22:41,037 Ναι κύριε, ναι κύριε, ναι κύριε. 794 01:22:57,639 --> 01:22:59,010 Νομίζεις ότι θα το κάνει; 795 01:22:59,034 --> 01:23:01,244 Ναι, δεν της έχουμε αφήσει και πολλές επιλογές. 796 01:23:01,268 --> 01:23:02,871 Αυτό πιστεύω και εγώ. 797 01:23:02,895 --> 01:23:05,206 Μακάρι να της δίναμε δηλητήριο αντί για όπλο. 798 01:23:05,230 --> 01:23:06,791 Δεν θα πάρει δηλητήριο. 799 01:23:06,815 --> 01:23:08,668 Πρέπει να κάνει κάτι πιο επιθετικό. 800 01:23:08,692 --> 01:23:10,795 Πόσες σφαίρες υπήρχαν στο όπλο; 801 01:23:10,819 --> 01:23:12,537 Μια, μόνο αυτή χρειαστεί, 802 01:23:12,561 --> 01:23:14,215 υπό την προϋπόθεση ότι δεν θα αστοχήσει. 803 01:23:14,239 --> 01:23:17,249 Και υπό την προϋπόθεση ότι το χρησιμοποίηση στον εαυτό της. 804 01:23:17,826 --> 01:23:20,221 Ξέρεις, κατά κάποιον τρόπο, λυπάμαι γι 'αυτήν. 805 01:23:20,245 --> 01:23:22,182 Δεν είναι δικό της λάθος που καταρρέει. 806 01:23:22,206 --> 01:23:23,600 Δεν φταίει κανείς. 807 01:23:23,624 --> 01:23:25,393 Καταρρέει στην πραγματικότητα 808 01:23:25,417 --> 01:23:27,014 δεν είναι ούτε δίκαιο ούτε άδικο. 809 01:23:27,038 --> 01:23:27,854 Είναι γεγονός. 810 01:23:27,878 --> 01:23:29,391 Συμβαίνει αυτό. 811 01:23:29,415 --> 01:23:30,436 Εναπόκειται σε εμάς να το 812 01:23:30,460 --> 01:23:31,900 αντιμετωπίσουμε, όχι να κρίνουμε. 813 01:23:31,924 --> 01:23:35,904 Πιστεύεις ότι ο σύζυγός της που την εγκατέλειψε το προκάλεσε; 814 01:23:35,928 --> 01:23:37,316 Είναι δυνατόν. 815 01:23:37,340 --> 01:23:38,690 Έχετε διαβάσει τη μελέτη του. 816 01:23:38,714 --> 01:23:40,408 Δρ. Πίκο σχετικά με την κατάρρευση; 817 01:23:40,432 --> 01:23:42,401 - Όχι - Κάνε το. 818 01:23:42,425 --> 01:23:43,995 Αν πρόκειται να κάνεις καριέρα, 819 01:23:44,019 --> 01:23:46,784 θα ήταν σοφό να παρακολουθείτε τη βιβλιογραφία. 820 01:23:46,808 --> 01:23:48,666 Απλώς σκέφτομαι ότι θα ήταν πολύ καλύτερο 821 01:23:48,690 --> 01:23:50,875 αν μπορούσαμε να την επαναφέρουμε. 822 01:23:50,899 --> 01:23:52,420 Ναι, σίγουρα, πώς θα το κάνουμε αυτό 823 01:23:52,444 --> 01:23:54,339 αν δεν γνωρίζουμε καν από ποια πραγματικότητα προήλθε; 824 01:23:54,363 --> 01:23:55,924 Ίσως μπορέσουμε να το καταλάβουμε. 825 01:23:55,948 --> 01:23:57,300 Γνωρίζουμε ότι είχε οικογένεια. 826 01:23:57,324 --> 01:23:59,552 Γνωρίζουμε ότι είχε δύο αγόρια, τον Έρικ και τον Κρις. 827 01:23:59,576 --> 01:24:01,054 Ξέραμε ότι τους αγαπούσε. 828 01:24:01,078 --> 01:24:02,921 Δεν το ξέρεις αυτό. 829 01:24:02,945 --> 01:24:04,307 Μπορούμε να το συμπεράνουμε. 830 01:24:04,331 --> 01:24:06,100 Δεν έχετε δει τον τρόπο που μας κοιτάζει; 831 01:24:06,124 --> 01:24:07,936 Δεν είναι ο τρόπος με τον όποιον κοιτάζει άλλα πράγματα. 832 01:24:07,960 --> 01:24:10,063 Βλέπει τα παιδιά που άφησε πίσω. 833 01:24:10,087 --> 01:24:12,065 Μου είπε για αυτό όταν μιλήσαμε. 834 01:24:12,089 --> 01:24:14,774 Μου είπε ότι φαινόμουν κανονικά. 835 01:24:14,798 --> 01:24:17,028 Πιστεύω ότι άκουσε μόνο μερικά από αυτά που της είπα. 836 01:24:17,052 --> 01:24:20,045 Έχει ακουστικές και οπτικές ψευδαισθήσεις. 837 01:24:21,682 --> 01:24:24,661 Είστε βέβαιοι ότι η αυτοκτονία είναι η μόνη επιλογή; 838 01:24:24,685 --> 01:24:25,995 Είναι το μόνο πρακτικό. 839 01:24:26,019 --> 01:24:28,955 Υπάρχει μια μικρή ευκαιρία, μια θεωρητική ευκαιρία 840 01:24:28,979 --> 01:24:31,000 ότι θα μπορούσε να επιστρέψει με τον τρόπο που κατέρρευσε. 841 01:24:31,024 --> 01:24:33,753 Έχει συμβεί, αλλά θα χρειαζόταν 842 01:24:33,777 --> 01:24:36,172 μια ψυχική δύναμη την οποία που δεν έχει. 843 01:24:36,196 --> 01:24:38,049 Πρέπει λοιπόν να την σκοτώσουμε. 844 01:24:38,073 --> 01:24:41,135 Όχι, πρέπει να αυτοκτονήσει. 845 01:24:41,159 --> 01:24:43,721 Είμαστε γιατροί, όχι δολοφόνοι. 846 01:24:43,745 --> 01:24:45,714 Λοιπόν, πού είναι τώρα; 847 01:24:45,738 --> 01:24:46,766 Ακριβώς έξω από την πόρτα 848 01:24:46,790 --> 01:24:48,685 στο διάδρομο, ακούγοντας. 849 01:24:48,709 --> 01:24:50,018 Αστειεύεσαι. 850 01:24:50,042 --> 01:24:51,396 Ανοίξτε την πόρτα, και δείτε μόνοι σας. 851 01:24:51,420 --> 01:24:53,082 Την άκουσα να κινείται εκεί έξω. 852 01:25:05,434 --> 01:25:07,551 Να πάρει! 853 01:25:13,900 --> 01:25:14,950 Ποιος το είπε αυτό; 854 01:25:15,861 --> 01:25:16,911 Ο Κρις. 855 01:25:17,446 --> 01:25:18,903 Σε προειδοποίησα, Κρις. 856 01:25:20,157 --> 01:25:22,687 Σε προειδοποίησα για αυτό το είδος της συζήτησης. 857 01:25:24,077 --> 01:25:25,784 Έλα. 858 01:25:33,337 --> 01:25:34,981 Μαμά! 859 01:25:35,005 --> 01:25:37,167 Μαμά, πού πηγαίνουμε; 860 01:25:39,092 --> 01:25:40,142 Σπίτι. 861 01:28:23,204 --> 01:28:26,152 Παραλίγο θα έχανες την παράσταση. 862 01:28:26,176 --> 01:28:27,226 Αλλά δεν το έκανα. 863 01:28:44,402 --> 01:28:46,255 Ήσουν υπέροχος απόψε, γλυκέ μου. 864 01:28:46,279 --> 01:28:49,397 Υπέροχο, γιε μου, εννοώ, απλώς υπέροχο, μακράν το καλύτερο. 865 01:28:50,700 --> 01:28:53,090 Δεν είναι διαγωνισμός, μπαμπά. 866 01:28:53,114 --> 01:28:54,472 Μην κοροϊδεύεις τον εαυτό σου. 867 01:28:54,496 --> 01:28:57,341 Η ζωή είναι ένας διαγωνισμός και μην το ξεχνάς αυτό. 868 01:28:57,365 --> 01:29:00,520 Ποιος ήταν λοιπόν αυτός ο συνθέτης; 869 01:29:00,544 --> 01:29:01,660 Νέος ή γέρος; 870 01:29:03,255 --> 01:29:04,962 Ε, νέος άντρας. 871 01:29:06,675 --> 01:29:07,725 Απο την Ευρώπη; 872 01:29:09,427 --> 01:29:10,988 Αμερικανός. 873 01:29:11,012 --> 01:29:12,230 Εγώ Το έγραψα, μπαμπά. 874 01:29:12,254 --> 01:29:13,866 - Ναι. - Περίμενε, εσύ το έγραψες αυτό; 875 01:29:13,890 --> 01:29:15,201 Ναι. 876 01:29:15,225 --> 01:29:16,911 Ουάου, είναι πολύ καλό, 877 01:29:16,935 --> 01:29:19,552 για έναν Αμερικανό. 878 01:29:20,772 --> 01:29:22,582 Χαίρομαι που τα κατάφερες, μπαμπά. 879 01:29:23,859 --> 01:29:26,089 Δεν θα το είχαν για τίποτα στον κόσμο, γιε μου. 880 01:29:28,113 --> 01:29:29,298 Βγες από το αμάξι! 881 01:29:29,322 --> 01:29:30,716 - Ουάου! - Μη με κοιτάς! 882 01:29:30,740 --> 01:29:33,270 - Εντάξει εντάξει! - Απλά Βγες απ 'το αυτοκίνητο! 883 01:29:35,739 --> 01:29:37,640 Εντάξει, απλά να ηρεμήσουμε όλοι, εντάξει; 884 01:29:37,664 --> 01:29:38,724 - Βγες από το αμάξι. - Εντάξει εντάξει. 885 01:29:38,748 --> 01:29:39,684 Βγες από το αμάξι. 886 01:29:39,708 --> 01:29:40,935 Σας Παρακαλώ μην κάνετε κακό στον γιο μου! 887 01:29:40,959 --> 01:29:44,680 Βγες έξω! 888 01:29:44,704 --> 01:29:45,857 Απομακρύνσου, απομακρύνσου. 889 01:29:45,881 --> 01:29:47,316 Μη με κοιτάς! Εντάξει! 890 01:29:47,340 --> 01:29:48,484 Πέσε στο έδαφος! 891 01:29:50,302 --> 01:29:51,884 Πάρε ό, τι θέλεις! 892 01:29:53,471 --> 01:29:55,449 Πέσε στο πάτωμα, και μη με κοιτάς. 893 01:29:55,473 --> 01:29:56,534 Έλα εδώ, Ραίλι. 894 01:29:56,558 --> 01:29:59,328 Σας Παρακαλώ μην μας κάνεις κακό, μην μας κάνεις κακό! 895 01:30:06,860 --> 01:30:09,068 - Μπαμπά μπαμπά! - Θεέ μου, ω Θεέ μου! 896 01:30:12,198 --> 01:30:15,362 Σταμάτα! 897 01:30:17,996 --> 01:30:19,737 Γαμώτο! Τρέξε! 898 01:30:22,459 --> 01:30:23,509 Μωρή καριόλα! 899 01:30:51,947 --> 01:30:52,997 Νυστέρι. 900 01:30:54,449 --> 01:30:55,499 Υπάρχει αιμορραγία. 901 01:30:57,619 --> 01:30:58,999 Μάκτρο! 902 01:31:05,460 --> 01:31:06,917 Έχουμε καρδιακό παλμό! 903 01:31:29,359 --> 01:31:31,921 Όλα εντάξει, γλυκέ μου. 904 01:31:31,945 --> 01:31:32,995 Είμαι μαζί σου. 905 01:31:53,925 --> 01:31:55,665 Λοιπόν, κοίτα ποιος είναι ξύπνιος. 906 01:31:58,346 --> 01:31:59,949 Μπορείς να με ακούσεις, μικρέ; 907 01:31:59,973 --> 01:32:01,833 Απλά κούνησε το κεφάλι σου αν με ακούς. 908 01:32:02,892 --> 01:32:03,942 Εντάξει. 909 01:32:05,562 --> 01:32:06,612 Πού είναι η μαμά μου; 910 01:32:10,650 --> 01:32:12,253 Είναι ακόμα εδώ; 911 01:32:12,277 --> 01:32:14,839 Όχι, όχι, η μητέρα σου δεν είναι εδώ. 912 01:32:14,863 --> 01:32:16,081 Πήγε σπίτι; 913 01:32:16,105 --> 01:32:19,510 Ξέρεις, μικρέ πρέπει να ξεκουραστείς. 914 01:32:19,534 --> 01:32:21,214 Θα μιλήσουμε αργότερα, εντάξει; 915 01:32:22,454 --> 01:32:24,974 Είμαι χαρούμενος που είναι ακόμα ζωντανή. 916 01:32:24,998 --> 01:32:26,517 Εντάξει. 917 01:32:26,541 --> 01:32:27,591 Ο μπαμπάς μου; 918 01:32:29,586 --> 01:32:34,275 Είναι, είναι νεκρός, έτσι δεν είναι; 919 01:32:34,299 --> 01:32:35,818 Όχι τώρα, Ράιλι. 920 01:32:35,842 --> 01:32:39,131 Επειδή φοβόμουν ότι τους σκότωσε και τους δύο. 921 01:32:39,546 --> 01:32:41,574 Απλά ξεκουράσου, γιε μου. 922 01:32:41,598 --> 01:32:42,805 Θα μιλήσουμε αργότερα. 923 01:32:44,100 --> 01:32:47,538 Απλά, κλείσε τα μάτια σου και ξεκουράσου. 924 01:32:47,562 --> 01:32:49,929 Αυτό χρειάζεται να κάνεις τώρα. 925 01:34:14,274 --> 01:34:16,804 Ίσως θα πρέπει να επιστρέψετε στο κρεβάτι, κύριε. 926 01:34:17,610 --> 01:34:19,522 Θα κανείς κακό στον εαυτό σου. 927 01:34:21,489 --> 01:34:23,467 Τι κάνεις εδώ έξω; 928 01:34:23,491 --> 01:34:25,177 Θα Πρέπει να είσαι στο κρεβάτι. 929 01:34:25,201 --> 01:34:28,717 Αυτός ο άνθρωπος, αυτός με, αυτός με όλα τα ράμματα. 930 01:34:28,741 --> 01:34:30,099 Πολλά ράμματα σε αυτό το μέρος, 931 01:34:30,123 --> 01:34:31,475 αλλά δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 932 01:34:31,499 --> 01:34:32,615 Ήταν εκεί. 933 01:34:34,961 --> 01:34:36,981 Αυτά τα φάρμακα σε κάνουν να ονειρεύεσαι. 934 01:34:37,005 --> 01:34:39,372 Ας πάμε πίσω στο κρεβάτι, κύριε. 935 01:34:40,425 --> 01:34:42,564 Αα. 936 01:34:42,588 --> 01:34:44,029 - Λυπάμαι. - Δεν χρειάζομαι συγγνώμη. 937 01:34:44,053 --> 01:34:46,740 Αυτό που χρειάζομαι είναι να μείνεις στη θέση σου. 938 01:34:46,764 --> 01:34:48,874 Είστε τυχερός που είσαι ζωντανός, κύριε. 939 01:34:49,798 --> 01:34:52,705 Επίστρεψε στο κρεβάτι σου, Κέισι. 940 01:34:52,729 --> 01:34:54,539 Δεν υπάρχει τίποτα για να δείτε εδώ. 941 01:34:58,610 --> 01:34:59,962 Έλα. 942 01:34:59,986 --> 01:35:02,603 Ω, Χρηστέ μου, έλα. 943 01:35:03,698 --> 01:35:05,801 Όλα καλά. 944 01:35:05,825 --> 01:35:08,345 Έλα, έλα, έλα εδώ. 945 01:35:08,369 --> 01:35:09,638 Είναι εντάξει. 946 01:35:09,662 --> 01:35:11,073 Πώς βρέθηκε εδώ; 947 01:35:12,624 --> 01:35:13,674 Εντάξει. 948 01:35:16,211 --> 01:35:17,261 Αα. 949 01:35:29,724 --> 01:35:30,774 Ράιλι. 950 01:35:34,771 --> 01:35:38,584 Ράιλι. 951 01:35:38,608 --> 01:35:39,658 Ράιλι. 952 01:35:41,319 --> 01:35:42,369 Μαμά; 953 01:35:44,530 --> 01:35:47,593 Εγώ, νόμιζα ότι σε σκότωσε. 954 01:35:47,617 --> 01:35:49,153 Είμαι εδώ, γλυκέ μου. 955 01:35:50,703 --> 01:35:51,753 Πονάει, μαμά. 956 01:35:53,414 --> 01:35:54,495 Ω, μωρό μου, το ξέρω. 957 01:35:55,750 --> 01:35:56,800 Το Ξέρω. 958 01:35:57,460 --> 01:35:58,667 Αλλά δεν χρειάζεται. 959 01:36:03,841 --> 01:36:07,130 ΤΟ Αγόρι μου, το όμορφο, ταλαντούχο αγόρι μου. 960 01:36:08,846 --> 01:36:11,133 Σ 'αγαπώ, μικρέ μου Ράιλι. 961 01:36:13,476 --> 01:36:15,388 Και εγώ Σ 'αγαπώ μαμά. 962 01:36:16,896 --> 01:36:18,228 Λοιπόν έλα μαζί μου. 963 01:36:21,025 --> 01:36:22,141 Απλά άφησε το. 964 01:36:24,404 --> 01:36:25,454 Ξεκουράσου. 965 01:36:27,573 --> 01:36:28,623 Κοιμήσου. 966 01:36:30,368 --> 01:36:31,418 Μείνε μαζί μου. 967 01:36:33,830 --> 01:36:34,880 Για πάντα. 968 01:36:36,165 --> 01:36:37,215 Για πάντα; 969 01:36:39,085 --> 01:36:40,135 Αυτό είναι, μωρό μου. 970 01:36:44,674 --> 01:36:45,724 Έλα σπίτι. 971 01:36:55,768 --> 01:36:57,871 Ήρθε η ώρα γλυκέ μου να σε μετακινήσουμε. 972 01:36:57,895 --> 01:37:00,455 Η Ώρα να πάτε σε ένα κανονικό δωμάτιο. 973 01:37:00,479 --> 01:37:01,729 Αυτός είναι ο θάλαμος εντατικής θεραπείας, 974 01:37:01,753 --> 01:37:03,294 νεαρέ, και όχι το Ritz-Carlton. 975 01:37:03,318 --> 01:37:05,713 Και η υγειά σου βελτιώνετε. 976 01:37:05,737 --> 01:37:08,387 Πρέπει να κάνουμε χώρο για τα άτομα που έχουν ανάγκη. 977 01:37:10,033 --> 01:37:11,885 Είσαι τυχερός που ζεις, το ξέρεις; 978 01:37:11,909 --> 01:37:14,763 Ήσασταν νεκρός στο χειρουργικό τραπέζι 979 01:37:14,787 --> 01:37:15,987 μέχρι που σε έφεραν πίσω. 980 01:37:17,123 --> 01:37:18,392 Ήμουν νεκρός; 981 01:37:18,416 --> 01:37:21,329 Η καρδιά σου σταμάτησε για 17 ολόκληρα λεπτά. 982 01:37:22,295 --> 01:37:23,456 Άκουσες τη χορωδία; 983 01:37:24,839 --> 01:37:26,250 Είδες το λευκό φως; 984 01:37:28,217 --> 01:37:29,503 Αλλά είσαι ζωντανός τώρα. 985 01:37:30,470 --> 01:37:32,928 Σε κάποιον απο επάνω του αρέσεις. 986 01:37:35,850 --> 01:37:37,637 Ευχαριστώ. Παρακαλώ. 987 01:37:38,853 --> 01:37:39,880 Ο Μπαμπάς; 988 01:37:39,904 --> 01:37:41,874 Ο πατέρας μου είναι νεκρός, έτσι δεν είναι; 989 01:37:41,898 --> 01:37:43,832 Όχι τώρα, γλυκέ μου. 990 01:37:43,856 --> 01:37:44,877 Είδα αυτόν τον άντρα να τον πυροβολεί. 991 01:37:44,901 --> 01:37:46,401 Είναι νεκρός, έτσι δεν είναι; 992 01:37:47,939 --> 01:37:49,757 Δεν είμαι μωρό. 993 01:37:49,781 --> 01:37:50,716 Είδα τα μυαλά του. 994 01:37:50,740 --> 01:37:51,925 Είναι νεκρός, έτσι δεν είναι; 995 01:37:51,949 --> 01:37:52,885 Σταμάτα, παιδί μου. 996 01:37:52,909 --> 01:37:55,888 Αυτή η συζήτηση δεν κάνει καθόλου καλό σε κανέναν. 997 01:37:55,912 --> 01:37:56,962 Πού είναι η μαμά μου; 998 01:37:58,122 --> 01:37:59,767 Αρκετά, γιε μου. 999 01:37:59,791 --> 01:38:00,841 Ηρέμησε. 1000 01:38:21,479 --> 01:38:22,529 Εδώ είμαστε. 1001 01:39:07,233 --> 01:39:08,519 Κοιμάσαι, μικρέ;; 1002 01:39:16,784 --> 01:39:18,164 Έχω λουλούδια και μπελάδες. 1003 01:39:36,929 --> 01:39:38,157 Όχι κύριε! 1004 01:39:38,181 --> 01:39:40,534 Δεν μπορείτε να έχετε λουλούδια εδώ. 1005 01:39:40,558 --> 01:39:41,827 Είσαι της οικογένειας; 1006 01:39:41,851 --> 01:39:43,620 Είμαι οικογενειακός φίλος. 1007 01:39:43,644 --> 01:39:45,954 Άμεση οικογένεια μόνο μετά τις 7:00. 1008 01:39:45,978 --> 01:39:47,332 Αυτό το αγόρι έχει θεραπεία να κάνει, 1009 01:39:47,356 --> 01:39:49,001 και αυτοί οι νάρκισσους δεν θα τον βοηθήσουν. 1010 01:39:49,025 --> 01:39:50,752 Πηγαίνετε στο σπίτι, και επιστρέψτε το πρωί 1011 01:39:50,776 --> 01:39:52,216 και αφήστε τα λουλούδια εκεί. 1012 01:39:54,906 --> 01:39:56,216 Είναι εντάξει, γλυκέ μου. 1013 01:39:56,240 --> 01:39:57,356 Πέσε πάλι για ύπνο. 1014 01:40:41,869 --> 01:40:44,348 Μπορείς να τους δεις και εσύ, έτσι δεν είναι; 1015 01:40:44,372 --> 01:40:45,965 Τους νεκρούς. 1016 01:40:45,989 --> 01:40:47,267 Μπορείς να τους δεις και εσύ; 1017 01:40:47,291 --> 01:40:49,055 Ω! ναι. 1018 01:40:49,079 --> 01:40:49,937 Πως σε λένε; 1019 01:40:49,961 --> 01:40:51,980 Ραίλι Έβερσον. 1020 01:40:52,004 --> 01:40:53,031 Είμαι η Κέισι. 1021 01:40:53,055 --> 01:40:55,359 Λοιπόν, πόσο καιρό ήσουν νεκρός; 1022 01:40:55,383 --> 01:40:58,853 Εμ, 17 λεπτά. 1023 01:40:58,877 --> 01:41:00,697 Πώς το ξέρεις; 1024 01:41:00,721 --> 01:41:02,324 Χρειάζεται κάποιος να ξέρει. 1025 01:41:02,348 --> 01:41:03,884 Εγώ Ήμουν μόνο έξι. 1026 01:41:04,934 --> 01:41:06,870 Ήσουν και εσύ νεκρή; 1027 01:41:06,894 --> 01:41:08,797 Όλοι οι καλοί άνθρωποι έχουν πεθάνει 1028 01:41:08,821 --> 01:41:10,384 και έχουν γυρίσει πίσω, σωστά; 1029 01:41:12,108 --> 01:41:13,798 Φαίνεται ότι πρέπει να καθίσεις. 1030 01:41:22,034 --> 01:41:23,491 Λοιπόν, πώς πέθανες; 1031 01:41:24,954 --> 01:41:26,640 Με Πυροβόλησαν. 1032 01:41:26,664 --> 01:41:27,714 Χρηστέ μου. 1033 01:41:28,541 --> 01:41:30,581 Ποιος θα ήθελε να πυροβολήσει ένα παιδί; 1034 01:41:31,168 --> 01:41:35,253 Σκότωσε τον πατερά μου και ίσως και τη μητέρα μου. 1035 01:41:36,674 --> 01:41:39,486 Νομίζω ότι είμαι το μόνο άτομο που έζησε. 1036 01:41:39,510 --> 01:41:40,890 Γαμώτο, αυτό είναι μαλακία.. 1037 01:41:42,638 --> 01:41:44,700 Λοιπόν, πώς... 1038 01:41:44,724 --> 01:41:46,056 Πώς πέθανα; 1039 01:41:53,983 --> 01:41:56,503 Προσπάθησες να αυτοκτονήσεις; 1040 01:41:56,527 --> 01:41:59,691 Όχι, λοιπόν, για έξι λεπτά αυτοκτόνησα. 1041 01:42:00,823 --> 01:42:01,873 Γιατί; 1042 01:42:04,160 --> 01:42:05,423 Γιατί όλοι λένε ψέματα. 1043 01:42:05,447 --> 01:42:08,640 Οι άνθρωποι σου λένε μόνο ότι σε αγαπούν 1044 01:42:08,664 --> 01:42:10,246 όταν θέλουν κάτι από εσένα. 1045 01:42:12,043 --> 01:42:16,162 Λοιπόν, γιατί νομίζεις ότι μπορούμε να τους δούμε; 1046 01:42:17,715 --> 01:42:19,359 Τους νεκρούς. 1047 01:42:19,383 --> 01:42:21,695 Το σκέφτομαι αυτό πολύ. 1048 01:42:21,719 --> 01:42:24,063 Νομίζω λοιπόν ότι έχουν χαθεί, 1049 01:42:24,087 --> 01:42:26,658 αναμεσά στο σημείο εκεί που ζεις και εκεί όπου πεθαίνεις. 1050 01:42:26,682 --> 01:42:28,994 Ίσως μπορούμε να τους δούμε γιατί ήμασταν και εμείς εκεί. 1051 01:42:29,018 --> 01:42:30,245 Νομίζω ότι ξέρουν πού ήμασταν, 1052 01:42:30,269 --> 01:42:32,748 και θέλουν να πάρουν μερικά από αυτά που έχουμε. 1053 01:42:32,772 --> 01:42:34,855 Δεν νομίζω ότι ξέρουν ότι είναι νεκροί. 1054 01:42:36,651 --> 01:42:38,170 Είδα τη μαμά μου. 1055 01:42:38,194 --> 01:42:39,880 Αλήθεια; 1056 01:42:39,904 --> 01:42:42,591 Όταν με άγγιξε, μπορούσα να το νιώσω. 1057 01:42:42,615 --> 01:42:43,901 Ήταν πολύ κρύο. 1058 01:42:45,576 --> 01:42:47,220 Σου μίλησε; 1059 01:42:47,244 --> 01:42:48,294 Μμ.-Μμ. 1060 01:42:49,205 --> 01:42:51,016 Μου είπε ότι με αγαπούσε 1061 01:42:51,040 --> 01:42:52,684 και ότι ήθελε να είμαι μαζί της. 1062 01:42:52,708 --> 01:42:56,521 Αν είναι νεκρή, δεν νομίζω 1063 01:42:56,545 --> 01:42:57,925 ότι αυτό είναι και τόσο καλό. 1064 01:42:58,839 --> 01:43:00,330 Ίσως δεν είναι νεκρή. 1065 01:43:01,425 --> 01:43:02,475 Ίσως. 1066 01:43:03,370 --> 01:43:06,114 Νομίζω ότι πρέπει να κοιμηθείς. 1067 01:43:06,138 --> 01:43:07,231 Είσαι χάλια. 1068 01:43:07,255 --> 01:43:09,910 Αλλά αν νιώσεις μοναξιά ή φοβισμένος ή κάτι τέτοιο, 1069 01:43:09,934 --> 01:43:11,948 απλά έλα στο σπίτι της Κέισι, εντάξει; 1070 01:43:11,972 --> 01:43:13,038 Αλήθεια; 1071 01:43:13,062 --> 01:43:15,791 Ως, Ζωντανοί νεκροί πρέπει να μείνουμε μαζί. 1072 01:43:15,815 --> 01:43:17,876 - Σωστά. - Καληνύχτα, Ραίλι. 1073 01:43:17,900 --> 01:43:19,061 Καληνύχτα, Κέισι. 1074 01:43:26,617 --> 01:43:27,667 Γεια σου, Ραίλι. 1075 01:43:29,286 --> 01:43:31,056 Γεια σου, μαμά. 1076 01:43:31,080 --> 01:43:33,141 Μου λείπεις γλυκέ μου. 1077 01:43:33,165 --> 01:43:35,018 Αλλά είσαι νεκρή. 1078 01:43:35,042 --> 01:43:36,092 Σώπα, σώπα. 1079 01:43:37,294 --> 01:43:39,189 Όλα είναι εντάξει, γλυκέ μου. 1080 01:43:39,213 --> 01:43:40,420 Στο Υπόσχομαι. 1081 01:43:42,174 --> 01:43:47,135 Θέλω να κλείσεις τα μάτια σου, να χαλαρώσεις, και να κοιμηθείς. 1082 01:43:49,306 --> 01:43:50,506 Είμαι τόσο κουρασμένος. 1083 01:43:52,309 --> 01:43:53,359 Έλα μωρό μου. 1084 01:43:54,186 --> 01:43:55,973 Θέλω να έρθεις μαζί μου. 1085 01:43:58,524 --> 01:43:59,981 Δεν θα υπάρχει πια πόνος. 1086 01:44:01,152 --> 01:44:02,472 Απλά χαλάρωσε, και αφήσου. 1087 01:44:03,571 --> 01:44:05,215 Όχι πια πόνος. 1088 01:44:05,239 --> 01:44:06,400 Άφησε τον ήσυχο! 1089 01:44:07,408 --> 01:44:08,760 Ραίλι, ξύπνα! 1090 01:44:08,784 --> 01:44:10,114 Σε θέλει νεκρό! 1091 01:44:10,138 --> 01:44:11,388 Θέλει να πεθάνεις μαζί της! 1092 01:44:11,412 --> 01:44:12,889 Μην την αφήσεις να σε πάρει. 1093 01:44:12,913 --> 01:44:14,224 Ξύπνα υπναρά. 1094 01:44:14,248 --> 01:44:15,600 Ώρα για πρωινό. 1095 01:44:15,624 --> 01:44:18,395 Κέισι, άσε το αγόρι ήσυχο. 1096 01:44:18,419 --> 01:44:20,897 Πηγαίνετε πίσω και πάρε το πρωινό σου. 1097 01:44:20,921 --> 01:44:22,190 Πήγαινε τώρα. 1098 01:44:22,214 --> 01:44:24,943 Άφησε το αγόρι ήσυχο και άφησε τον να θεραπευτεί. 1099 01:44:24,967 --> 01:44:26,777 Θα σε δω αργότερα, Ραίλι, εντάξει; 1100 01:44:27,701 --> 01:44:32,075 Αυτό το κορίτσι είναι πρόβλημα, κύριε μου, 1101 01:44:32,099 --> 01:44:35,328 και σου προτείνω να κρατήσεις τις αποστάσεις σου. 1102 01:44:35,352 --> 01:44:36,492 Νομίζω ότι είναι ωραίο. 1103 01:44:56,957 --> 01:44:59,700 Φαίνεται σα να θέλει να τελειώσει την δουλειά. 1104 01:45:28,322 --> 01:45:30,735 Σου είπα να μην με κοιτάς, σκατιαρη! 1105 01:45:41,502 --> 01:45:44,461 Δεν έπρεπε να με κοιτάξεις ποτέ, παιδί μου. 1106 01:45:45,923 --> 01:45:48,336 Θα σε αφήσω να φύγεις. 1107 01:45:53,180 --> 01:45:55,137 Όχι, σε παρακαλώ, λυπάμαι! 1108 01:46:17,997 --> 01:46:19,078 Νοσοκόμα, νοσοκόμα. 1109 01:46:24,253 --> 01:46:25,303 Βοήθεια. 1110 01:47:17,473 --> 01:47:18,523 Κέισι. 1111 01:47:47,378 --> 01:47:49,620 Δεν είσαι εδώ, έτσι δεν είναι μικρέ; 1112 01:48:34,174 --> 01:48:35,415 Γαμώτο. 1113 01:49:49,917 --> 01:49:51,453 Όχι, όχι, λυπάμαι! 1114 01:49:55,589 --> 01:49:58,179 Σκέφτηκες ότι θα μπορούσες να ξεφύγεις από εμένα; 1115 01:50:23,867 --> 01:50:24,917 Ναι. 1116 01:50:32,251 --> 01:50:33,301 Πέθανε! 1117 01:50:39,424 --> 01:50:41,416 Μην το πολεμάς, γλυκέ μου. 1118 01:50:43,462 --> 01:50:45,490 Μπορείς να το κάνεις αυτό. 1119 01:50:45,514 --> 01:50:46,834 Πήγαινε για ύπνο, μωρό μου. 1120 01:50:50,602 --> 01:50:52,468 Απλά άφησέ το. 1121 01:50:55,399 --> 01:50:56,449 Ραίλι, όχι! 1122 01:50:57,359 --> 01:50:58,975 Μην την ακούς. 1123 01:51:00,696 --> 01:51:02,960 Μην την αφήσεις να σε πεθάνει, Ραίλι! 1124 01:51:02,984 --> 01:51:05,593 Αλλά είσαι ένα μέρος του εαυτού μου. 1125 01:51:05,617 --> 01:51:07,967 Δεν μπορώ να πάω στο επόμενο μέρος χωρίς εσένα. 1126 01:51:08,912 --> 01:51:11,325 Ζήσε, Ραίλι, ζήσε! 1127 01:51:20,215 --> 01:51:21,956 Αυτό είναι. 1128 01:51:48,869 --> 01:51:50,346 Εδώ είναι! 1129 01:51:50,370 --> 01:51:51,931 Ω, Χρηστέ μου. 1130 01:51:51,955 --> 01:51:53,005 Ω Θεέ μου! 1131 01:51:54,124 --> 01:51:55,351 Το αγόρι είναι ζωντανό! 1132 01:51:55,375 --> 01:51:57,642 Κάποιος να φέρει μια αναπηρική καρέκλα εδώ! 1133 01:51:57,666 --> 01:51:58,605 Σε έχουμε εμείς, νεαρέ μου, σε έχουμε εμείς τώρα. 1134 01:51:58,629 --> 01:52:00,729 Όχι, όχι, όχι, όχι, μπορείς να χαλαρώσεις. 1135 01:52:32,829 --> 01:52:33,879 Όνειρα γλυκά, μικρέ. 1136 01:52:50,389 --> 01:52:51,505 Τι συμβαίνει; 1137 01:52:54,184 --> 01:52:55,578 Είμαι νεκρός; 1138 01:52:55,602 --> 01:52:56,652 Νεκρός; 1139 01:52:57,771 --> 01:52:59,603 Το Παιδί, δεν ήταν ποτέ πιο ζωντανό. 1140 01:53:01,400 --> 01:53:02,891 Αλλά αυτοί... 1141 01:53:08,907 --> 01:53:10,047 Ναι, είναι όλοι νεκροί. 1142 01:53:14,621 --> 01:53:16,055 Θέλω να φύγω από εδώ. 1143 01:53:16,079 --> 01:53:19,686 Πιστεύεις ότι μπορείς να ξεφύγεις από το μέλλον 1144 01:53:19,710 --> 01:53:21,042 αυτό το έχουμε πει ήδη; 1145 01:53:25,215 --> 01:53:27,068 Μετα τρέχεις, Ραίλι. 1146 01:53:27,092 --> 01:53:28,731 Τρέχεις, αγόρι μου, τώρα.! 1147 01:53:28,755 --> 01:53:29,696 Τρέξε! 1148 01:53:29,720 --> 01:53:31,328 Πήγαινε, μικρέ καριόλη! 1149 01:53:31,352 --> 01:53:33,741 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com 1150 01:53:33,765 --> 01:53:35,902 @ Subz4Free.com 99066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.