All language subtitles for NIGHTMARE CINEMA 2018 720p BluRa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,014
Α
2
00:00:00,014 --> 00:00:00,028
ΑΠ
3
00:00:00,028 --> 00:00:00,042
ΑΠΟ
4
00:00:00,042 --> 00:00:00,056
ΑΠΟΔ
5
00:00:00,056 --> 00:00:00,070
ΑΠΟΔΟ
6
00:00:00,070 --> 00:00:00,084
ΑΠΟΔΟΣ
7
00:00:00,084 --> 00:00:00,098
ΑΠΟΔΟΣΗ
8
00:00:00,098 --> 00:00:00,112
ΑΠΟΔΟΣΗ Δ
9
00:00:00,112 --> 00:00:00,126
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙ
10
00:00:00,126 --> 00:00:00,140
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑ
11
00:00:00,140 --> 00:00:00,154
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛ
12
00:00:00,154 --> 00:00:00,168
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟ
13
00:00:00,168 --> 00:00:00,182
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓ
14
00:00:00,182 --> 00:00:00,196
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩ
15
00:00:00,196 --> 00:00:00,210
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ
16
00:00:00,210 --> 00:00:00,224
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:
17
00:00:00,224 --> 00:00:00,238
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*
18
00:00:00,238 --> 00:00:00,252
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*C
19
00:00:00,252 --> 00:00:00,266
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CA
20
00:00:00,266 --> 00:00:00,280
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAP
21
00:00:00,280 --> 00:00:00,294
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPT
22
00:00:00,294 --> 00:00:00,308
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTA
23
00:00:00,308 --> 00:00:00,322
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAI
24
00:00:00,322 --> 00:00:00,336
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN
25
00:00:00,336 --> 00:00:00,350
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©
26
00:00:00,350 --> 00:00:00,364
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
27
00:00:00,364 --> 00:00:00,378
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
S
28
00:00:00,378 --> 00:00:00,392
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SF
29
00:00:00,392 --> 00:00:00,406
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFT
30
00:00:00,406 --> 00:00:00,420
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTe
31
00:00:00,420 --> 00:00:00,434
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTea
32
00:00:00,434 --> 00:00:00,448
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam
33
00:00:00,448 --> 00:00:00,462
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam E
34
00:00:00,462 --> 00:00:00,476
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Ex
35
00:00:00,476 --> 00:00:00,490
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exc
36
00:00:00,490 --> 00:00:00,504
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Excl
37
00:00:00,504 --> 00:00:00,518
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclu
38
00:00:00,518 --> 00:00:00,532
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclus
39
00:00:00,532 --> 00:00:00,546
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusi
40
00:00:00,546 --> 00:00:00,560
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusiv
41
00:00:00,560 --> 00:00:00,574
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive
42
00:00:00,574 --> 00:00:00,588
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive M
43
00:00:00,588 --> 00:00:00,602
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Mo
44
00:00:00,602 --> 00:00:00,616
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Mov
45
00:00:00,616 --> 00:00:00,630
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movi
46
00:00:00,630 --> 00:00:00,644
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movie
47
00:00:00,644 --> 00:00:00,658
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
48
00:00:00,658 --> 00:00:00,672
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
w
49
00:00:00,672 --> 00:00:00,686
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
ww
50
00:00:00,686 --> 00:00:00,700
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www
51
00:00:00,700 --> 00:00:00,714
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.
52
00:00:00,714 --> 00:00:00,728
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.h
53
00:00:00,728 --> 00:00:00,742
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.he
54
00:00:00,742 --> 00:00:00,756
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hel
55
00:00:00,756 --> 00:00:00,770
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hell
56
00:00:00,770 --> 00:00:00,784
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hella
57
00:00:00,784 --> 00:00:00,798
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellas
58
00:00:00,798 --> 00:00:00,812
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellast
59
00:00:00,812 --> 00:00:00,826
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz
60
00:00:00,826 --> 00:00:00,840
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.
61
00:00:00,840 --> 00:00:00,854
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.c
62
00:00:00,854 --> 00:00:00,868
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.co
63
00:00:00,868 --> 00:00:00,882
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com
64
00:00:00,882 --> 00:00:20,000
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com
65
00:00:20,200 --> 00:00:27,100
Αποκλειστική διανομή υποτίτλων
SFTeam/HellasTz.com
66
00:00:27,300 --> 00:00:33,500
Αν θες να συμμετέχεις μαζί μας
στην μετάφραση ταινιών...
67
00:00:33,800 --> 00:00:43,500
...στείλε μήνυμα στο...
sfteamgreeksubs ws@gmail com!
68
00:00:49,999 --> 00:00:53,988
Εάν δεν είσαι η Σαμανθα,
παρακαλώ αφήστε μήνυμα.
69
00:00:54,012 --> 00:00:55,615
Άντε γαμήσου, Τζέισον!
70
00:00:55,639 --> 00:00:58,076
Βαρέθηκα πια τις μαλακίες σου!
71
00:00:58,100 --> 00:00:59,591
Και μη μου ξανά τηλεφωνήσεις.
72
00:02:21,975 --> 00:02:23,025
Είναι κάνεις εδώ;
73
00:02:48,210 --> 00:02:50,497
Τι στο καλό συμβαίνει;
74
00:04:30,812 --> 00:04:34,751
Κάνε Ησυχία.
75
00:04:34,775 --> 00:04:36,107
Τον είδες;
76
00:04:37,986 --> 00:04:39,295
Τι γίνεται με τους άλλους;
77
00:04:39,319 --> 00:04:40,298
Τους σκότωσε.
78
00:04:40,322 --> 00:04:41,372
Τους σκότωσε όλους.
79
00:04:44,826 --> 00:04:46,304
Μην ανησυχείς.
80
00:04:46,328 --> 00:04:48,097
Θα τα καταφέρουμε.
81
00:04:48,121 --> 00:04:50,283
Θα σε προστατέψω.
82
00:04:51,124 --> 00:04:52,786
Τρέξε!
83
00:04:59,376 --> 00:05:01,319
Και τώρα τι;
84
00:05:01,343 --> 00:05:02,987
Θέλεις να περπατήσουμε με
τα πόδια πίσω στην πόλη
85
00:05:03,011 --> 00:05:05,601
μέσα στη νύχτα με εκείνο
τον ψυχοπαθή να είναι έξω;
86
00:05:06,097 --> 00:05:07,717
Δεν χρειάζεται να περπατήσουμε.
87
00:05:10,769 --> 00:05:12,226
Ε!
88
00:05:14,898 --> 00:05:15,948
Έλα όχι, όχι αυτόν.
89
00:05:26,076 --> 00:05:27,386
Να βλέπω τα χέρια σας.
90
00:05:27,410 --> 00:05:28,628
Τομ.
91
00:05:28,652 --> 00:05:30,181
Μείνετε εκεί που είστε
και βάλτε τα χέρια σας
92
00:05:30,205 --> 00:05:31,255
όπου μπορώ να τα δω.
93
00:05:32,249 --> 00:05:33,935
Τομ, κάνεις ένα μεγάλο λάθος.
94
00:05:33,959 --> 00:05:37,063
Είμαι ο αστυνομικός
Κάρτερ για σένα, ελεεινέ.
95
00:05:37,087 --> 00:05:38,523
Τι σου συνέβη;
96
00:05:38,547 --> 00:05:39,597
Χτύπησες;
97
00:05:40,298 --> 00:05:42,312
Σου έκανε κάτι;
98
00:05:42,336 --> 00:05:43,236
Δεν ήταν αυτός.
99
00:05:43,260 --> 00:05:44,278
Είναι κάποιος άλλος.
100
00:05:44,302 --> 00:05:45,488
Μας κυνηγά.
101
00:05:45,512 --> 00:05:46,730
Σας Κυνηγά;
102
00:05:46,754 --> 00:05:48,115
Θα Πρέπει να μας
πάρεις από εδώ.
103
00:05:48,139 --> 00:05:50,489
Τομ, σε παρακαλώ,
πρέπει να μας εμπιστευτείς.
104
00:05:51,434 --> 00:05:52,461
Σε παρακαλώ.
105
00:05:52,485 --> 00:05:55,122
Εντάξει, εντάξει, εντάξει,
106
00:05:55,146 --> 00:05:56,040
αλλά και οι δύο
θα καθίσετε στο πίσω μέρος
107
00:05:56,064 --> 00:05:57,804
μέχρι να τα
ξεκαθαρίσουμε όλα αυτά.
108
00:06:01,319 --> 00:06:02,713
Ευχαριστώ φίλε.
109
00:06:02,737 --> 00:06:04,171
Λυπάμαι αν κάποτε...
110
00:06:04,195 --> 00:06:05,174
Μη.
111
00:06:05,198 --> 00:06:06,425
Ήμασταν παιδιά τότε.
112
00:06:06,449 --> 00:06:08,611
Εξάλλου δεν έχεις
ξεμπλέξει ακόμα.
113
00:06:13,582 --> 00:06:15,949
Θεέ μου, αυτός είναι πάλι!
114
00:06:17,502 --> 00:06:19,038
Τι στο διάολο είναι αυτό;
115
00:06:23,466 --> 00:06:24,493
Τομ;
116
00:06:24,517 --> 00:06:26,612
Τομ, πήγαινε μας πίσω στην πόλη!
117
00:06:26,636 --> 00:06:28,120
Σε παρακαλώ, Τομ,
μπες στο αμάξι.
118
00:06:28,144 --> 00:06:29,407
Και πάμε να φύγουμε από εδώ.
119
00:06:29,431 --> 00:06:31,798
Πέταξε το όπλο σου
και σήκωσε τα χέρια σου.
120
00:06:37,522 --> 00:06:39,058
Είπα πέταξε το όπλο σου!
121
00:07:00,587 --> 00:07:01,637
Είναι νεκρός;
122
00:07:03,256 --> 00:07:04,306
Κάτι δεν πάει καλά.
@ Subz4Free.com
123
00:07:29,658 --> 00:07:30,708
Όχι.
124
00:07:31,576 --> 00:07:33,179
Όχι.
125
00:07:33,203 --> 00:07:36,367
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι,
τι, είδος αρρωστημένου αστείου...
126
00:07:38,750 --> 00:07:40,770
Γαμώτο, Τομ,
σου είπα να οδηγήσεις!
127
00:07:40,794 --> 00:07:41,875
Τι θα κάνουμε;
128
00:07:43,755 --> 00:07:45,942
Θα φύγουμε από εδώ.
129
00:07:45,966 --> 00:07:47,173
Πρόσεξε το Τζάμι.
130
00:07:55,767 --> 00:07:57,804
Θα πάω να πάρω τα κλειδιά.
131
00:08:18,873 --> 00:08:20,284
Είναι ακόμα ζωντανός!
132
00:08:24,122 --> 00:08:26,065
Έλα, έλα, πάμε!
133
00:08:26,089 --> 00:08:27,589
Πρέπει να φτάσουμε στο σπίτι!
134
00:08:31,386 --> 00:08:34,073
Σκατά.
135
00:08:34,097 --> 00:08:35,565
Θεέ μου.
136
00:08:35,589 --> 00:08:36,575
Αφήστε μας να μπούμε!
137
00:08:36,599 --> 00:08:37,493
Ανοίξτε την πόρτα!
138
00:08:37,517 --> 00:08:39,495
Ανοίξτε τη καταραμένη πόρτα!
139
00:08:39,519 --> 00:08:40,782
Τι στο καλό;
140
00:08:40,806 --> 00:08:42,248
Ώπα, ώπα, ωπα, τι συμβαίνει;
141
00:08:42,272 --> 00:08:43,082
Που είναι όλοι;
142
00:08:43,106 --> 00:08:44,792
Έφυγαν, Μάικ.
143
00:08:44,816 --> 00:08:45,843
Έχουν φύγει όλοι.
144
00:08:45,867 --> 00:08:46,711
Έφυγαν;
145
00:08:46,735 --> 00:08:47,712
Τι εννοείς έχουν φύγει;
146
00:08:47,736 --> 00:08:48,671
Τι στο καλό σου συνέβη;
147
00:08:48,695 --> 00:08:49,745
Χτύπησες;
148
00:08:50,655 --> 00:08:52,842
Δεν είναι το αίμα μου.
149
00:08:52,866 --> 00:08:57,138
Είναι, είναι της Λιζ,
της Μάγκι,
150
00:08:57,162 --> 00:09:00,872
Του Τόνι, του Καρλ, του Τζέιμι,
151
00:09:02,208 --> 00:09:04,951
Του Ρον, της Στέφανι.
152
00:09:06,212 --> 00:09:08,399
Τι στο διάολο
είναι αυτά που λες;
153
00:09:08,423 --> 00:09:10,109
Τους σκότωσε.
154
00:09:10,133 --> 00:09:11,646
Τους σκότωσε όλους.
155
00:09:11,670 --> 00:09:12,486
Τους σκότωσε;
156
00:09:12,510 --> 00:09:13,904
Ποιος;
157
00:09:13,928 --> 00:09:15,521
Ο Συγκολλητής.
158
00:09:15,545 --> 00:09:16,615
Ποιος είναι ο Συγκολλητής;
159
00:09:16,639 --> 00:09:20,870
Είναι, αυτός είναι!
160
00:09:20,894 --> 00:09:21,944
Τι στο καλό;
161
00:09:25,273 --> 00:09:27,265
Γαμώτο.
162
00:09:32,426 --> 00:09:35,509
Νομίζω ότι έσπασε
τα πλευρά μου!
163
00:09:35,533 --> 00:09:37,680
Θα κάνει πολλά
περισσότερα αν μας πιάσει!
164
00:09:37,704 --> 00:09:39,597
Δεν θα κρατήσει για πολύ!
165
00:09:39,621 --> 00:09:43,059
Τι θα κάνουμε;
166
00:09:43,083 --> 00:09:44,283
Κράτησε το αυτό για μένα.
167
00:09:47,128 --> 00:09:51,192
Με το τρία, τριών, ανοίξτε την
πόρτα και αφήστε τον να μπει.
168
00:09:51,216 --> 00:09:54,403
Τρελάθηκες;
169
00:09:54,427 --> 00:09:56,739
Θα του τινάξω τα
μυαλά στον αέρα.
170
00:09:56,763 --> 00:09:58,447
Περίμενε.
171
00:09:58,471 --> 00:10:01,702
Δεν θα τινάξεις κανενός
τα μυαλά στον αέρα.
172
00:10:01,726 --> 00:10:03,945
Αυτό το κάθαρμα
έσπασε τα πλευρά μου!
173
00:10:03,969 --> 00:10:05,664
Εγώ είμαι αυτός που πυροβολεί
κεφάλια εδώ.
174
00:10:05,688 --> 00:10:07,583
Και θα τον μάθω να
μην τα βάζει μαζί μου.
175
00:10:07,607 --> 00:10:09,126
Και όταν αυτός ο καργιόλης
μου δείξει το πρόσωπό του,
176
00:10:09,150 --> 00:10:11,980
Θα είμαι το τελευταίο πράγμα
που βλέπει πριν τον στείλω...
177
00:12:14,192 --> 00:12:15,728
Πέθανε, κάθαρμα!
178
00:13:33,646 --> 00:13:34,932
Τι περιμένεις;
179
00:13:36,357 --> 00:13:37,407
Τελείωσέ το.
180
00:14:13,353 --> 00:14:14,403
Εμένα Θέλεις;
181
00:14:18,107 --> 00:14:19,564
Έλα να με πιάσεις, Κάθαρμα!
182
00:15:22,194 --> 00:15:25,818
Περίμενε, περίμενε,
περίμενε, Σαμμυ!
183
00:15:25,842 --> 00:15:26,860
Σε παρακαλώ μη με σκοτώσεις!
184
00:15:26,884 --> 00:15:28,796
Σαμμυ εγώ είμαι ο Φρεντ!
185
00:15:29,846 --> 00:15:31,156
Ο Φρεντ;
186
00:15:31,180 --> 00:15:33,909
Ναι, ο Φρεντ, με θυμάσαι;
187
00:15:33,933 --> 00:15:36,453
Ο Φρεντ, ο γείτονάς σου.
188
00:15:36,477 --> 00:15:39,373
Γνωριζόμαστε από
τότε που ήμασταν παιδιά.
189
00:15:39,397 --> 00:15:41,458
Παίζαμε μαζί, θυμάσαι;
190
00:15:41,482 --> 00:15:42,793
Ήσουν η πριγκίπισσα;
191
00:15:42,817 --> 00:15:43,919
Ήμουν ο Υπηρέτης σου.
192
00:15:43,943 --> 00:15:45,443
Κουβαλούσα πράγματα για σένα.
193
00:15:48,948 --> 00:15:51,677
Σε Παρακαλώ, Σαμμυ, σε παρακαλώ.
194
00:15:51,701 --> 00:15:53,470
Πρέπει να με πιστέψεις.
195
00:15:53,494 --> 00:15:56,305
Ήρθαμε εδώ μαζί για να
περάσουμε το Σαββατοκύριακο.
196
00:15:56,329 --> 00:15:57,850
Και οι γονείς μου μας άφησαν να
χρησιμοποιήσουμε το εξοχικό τους.
197
00:15:57,874 --> 00:15:59,895
Έτσι θα μπορούσαμε
να έχουμε μια απο τις
198
00:15:59,919 --> 00:16:01,964
τελευταίες διακοπές
πριν από το σχολείο.
199
00:16:25,650 --> 00:16:26,587
Είμαστε εδώ για δύο εβδομάδες.
200
00:16:26,611 --> 00:16:28,819
Δύο εβδομάδες, ω Θεέ μου!
201
00:16:31,407 --> 00:16:32,693
Τα λέμε αργότερα.
202
00:16:46,088 --> 00:16:48,045
Ναι, Σωστά.
203
00:16:49,634 --> 00:16:52,571
;Ποιος είναι εκεί κάτω
στην την όχθη του ποταμού;
204
00:16:52,595 --> 00:16:55,657
; Δύο πήγαν,
δύο από τους κάκτους ;
205
00:16:55,681 --> 00:16:58,744
; Πνεύματα όλα στο
ουράνιο τόξο σας ;
206
00:16:58,768 --> 00:17:01,872
Στεγνωμένο Παγωμένο,
κάτω στο δέρμα και τα οστά ;
207
00:17:01,896 --> 00:17:05,918
Ηλιοφάνεια σεισμό, θα σε σηκώσω
ψηλά.
208
00:17:05,942 --> 00:17:09,588
Θα παίξω μουσική, καλά ;
209
00:17:09,612 --> 00:17:10,662
Θεέ μου.
210
00:17:11,655 --> 00:17:15,344
Είχαμε ένα πολύ
ωραίο Σαββατοκύριακο
211
00:17:15,368 --> 00:17:17,118
μέχρι κάτι να έπεσε
από τον ουρανό.
212
00:17:18,412 --> 00:17:19,994
Ω Θεέ μου!
213
00:17:21,082 --> 00:17:23,560
Ε, το είδες;
214
00:17:23,584 --> 00:17:25,646
Παιδιά, πάμε να δούμε τι είναι!
215
00:17:25,670 --> 00:17:27,536
- Όχι!
- Έλα!
216
00:17:35,638 --> 00:17:37,282
Ήθελα να φύγω.
217
00:17:37,306 --> 00:17:39,326
Οι υπόλοιποι ήταν περίεργοι.
218
00:17:39,350 --> 00:17:41,012
Πήγαμε να δούμε τι ήταν.
219
00:17:45,147 --> 00:17:47,582
Προσπάθησα να τους
πείσω ότι πρέπει να φύγουμε.
220
00:17:47,606 --> 00:17:48,919
Αυτό θα μπορούσε
να είναι επικίνδυνο,
221
00:17:48,943 --> 00:17:51,233
και πρέπει να το αφήσουμε
στους επιστήμονες.
222
00:17:54,156 --> 00:17:58,446
Γαμώ την επιστήμη», είπε, και
έκανε το πιο ηλίθιο πράγμα.
223
00:18:05,042 --> 00:18:06,408
- Τρέξτε!
- Τρέξε Τρέξε!
224
00:19:04,644 --> 00:19:06,260
Όχι, όχι, γαμώτο, γαμώτο!
225
00:19:35,007 --> 00:19:37,545
Όχι όχι!
226
00:19:39,095 --> 00:19:43,715
Ω, όχι!
227
00:19:51,440 --> 00:19:52,806
Κατάφερα να ξεφύγω.
228
00:19:54,735 --> 00:19:56,226
Ήξερα τι έπρεπε να κάνω.
229
00:20:25,307 --> 00:20:27,786
Αυτοί δεν ήταν πια οι φίλοι μου.
230
00:20:27,810 --> 00:20:30,450
Έπρεπε να τους κυνηγήσω
και έπρεπε να τους σκοτώσω.
231
00:20:30,474 --> 00:20:34,626
Έπρεπε να τους σταματήσω
πριν βγουν στον πολιτισμό
232
00:20:34,650 --> 00:20:36,837
και μας μολύνουν όλους μας.
233
00:20:36,861 --> 00:20:37,911
Όχι.
234
00:20:39,071 --> 00:20:41,233
Εάν έχει μείνει κάποια
ανθρωπιά μέσα σου.
235
00:20:46,746 --> 00:20:47,796
Όχι!
236
00:21:09,059 --> 00:21:11,176
Σκότωσέ με!
237
00:23:25,321 --> 00:23:27,674
Η πόρτα είναι ανοιχτή.
238
00:23:27,698 --> 00:23:29,337
Το έχεις κάνει ποτέ σε μπαλκόνι;
239
00:23:29,361 --> 00:23:30,427
Όχι φυσικά όχι.
240
00:23:30,451 --> 00:23:31,509
Έλα, θέλεις;
241
00:23:31,533 --> 00:23:34,389
Όχι, Ντέιβιντ, κάποιος
θα μπορούσε να μας δει.
242
00:23:34,413 --> 00:23:35,974
Έλα.
243
00:23:35,998 --> 00:23:37,198
Θα είναι διασκεδαστικό.
244
00:23:38,500 --> 00:23:39,550
Έλα.
245
00:23:40,461 --> 00:23:41,511
Έλα.
246
00:24:42,648 --> 00:24:43,698
Ναι, ναι.
247
00:24:48,404 --> 00:24:50,715
Ω, νόμιζα ότι σε έχασα.
248
00:24:50,739 --> 00:24:53,551
Θα τα πούμε αργότερα.
249
00:24:53,575 --> 00:24:54,625
Επίσης.
250
00:24:55,577 --> 00:24:57,694
Ήταν η Μητέρα μου,
θα την αγαπήσεις.
251
00:24:59,999 --> 00:25:01,026
Σαμπάνια.
252
00:25:01,050 --> 00:25:02,060
Μμμ - Εμ.
253
00:25:02,084 --> 00:25:04,145
Ανεβαίνω στον κόσμο.
254
00:25:04,169 --> 00:25:07,482
Ω, ο κόσμος απλώς
πλησιάζει σε εσένα.
255
00:25:07,506 --> 00:25:08,838
Σε εμάς.
256
00:25:16,473 --> 00:25:17,523
Τι;
257
00:25:18,434 --> 00:25:20,120
Τίποτα.
258
00:25:20,144 --> 00:25:21,871
Κοιτούσες στον καθρέφτη.
259
00:25:21,895 --> 00:25:24,791
Πρέπει να παραγγείλουμε
επιδόρπιο, να γιορτάσουμε.
260
00:25:24,815 --> 00:25:26,592
Πρέπει να το σταματήσεις αυτό,
Άννα.
261
00:25:26,616 --> 00:25:29,129
Ας μιλήσουμε για κάτι άλλο.
262
00:25:29,153 --> 00:25:32,737
Εντάξει, ήρθε η ώρα να αφήσουμε
αυτήν την εμμονή να φύγει.
263
00:25:34,908 --> 00:25:37,429
Δεν είμαι το ομορφότερο κορίτσι
264
00:25:37,453 --> 00:25:41,016
ήσουν ποτέ μαζί του.
Ντέιβιντ, όχι με...
265
00:25:41,040 --> 00:25:42,767
Δεν νομίζω ότι έτσι.
266
00:25:42,791 --> 00:25:45,499
Ο Καθένας σκέφτεται έτσι,
πίστεψε με.
267
00:25:46,962 --> 00:25:49,492
Έλα, τουλάχιστον άφησέ
με να απολαύσω την αδικία.
268
00:25:50,507 --> 00:25:52,247
Τα βλέμματα είναι
υπερεκτιμημένα..
269
00:25:54,636 --> 00:25:57,504
Ξέρεις, η φαντασία σου δεν
είναι πάντα η φίλη σου, Άννα.
270
00:25:59,016 --> 00:26:01,486
Θέλω απλώς να είσαι τόσο
χαρούμενη όσο με κάνεις.
271
00:26:04,438 --> 00:26:06,548
Κάνοντας τα πράγματα
επίσημα μεταξύ μας
272
00:26:08,525 --> 00:26:10,815
είναι το καλύτερο πράγμα
που μου συνέβη ποτέ.
273
00:26:17,701 --> 00:26:19,408
Και εγώ.
274
00:26:26,251 --> 00:26:29,392
Ξέρεις,
όταν μιλούσα με τη μητέρα μου,
275
00:26:29,416 --> 00:26:30,565
είπε ότι εάν ποτέ θέλεις
να το συζητήσεις
276
00:26:30,589 --> 00:26:32,699
οτιδήποτε με τον
πλαστικό χειρουργό της.
277
00:26:33,759 --> 00:26:36,502
Μιλήσατε για το πρόσωπό
μου με τη μητέρα σου;
278
00:26:37,554 --> 00:26:38,865
Με, με συγχωρείς.
279
00:26:38,889 --> 00:26:40,200
Εγώ απλά...
280
00:26:40,224 --> 00:26:42,368
Η μητέρα μου είχε
δουλειά, Άννα,
281
00:26:42,392 --> 00:26:44,496
και καταλαβαίνει
αυτά τα πράγματα.
282
00:26:44,520 --> 00:26:46,998
Αλλά είσαι τόσο όμορφος.
283
00:26:47,022 --> 00:26:49,000
Πρέπει να ήταν πάντα όμορφη.
284
00:26:49,024 --> 00:26:50,074
Λοιπόν, είναι τώρα.
285
00:26:51,193 --> 00:26:54,186
Είναι εκπληκτική.
286
00:26:57,032 --> 00:27:00,042
Η ζωή είναι πολύ μικρή για να
ανησυχείς για την εμφάνιση σου.
287
00:27:00,953 --> 00:27:02,660
Θα πληρώσω εγώ τα πάντα.
288
00:27:03,747 --> 00:27:05,917
Θα Αισθανθείς καλύτερα
για τον εαυτό σου.
289
00:27:15,509 --> 00:27:18,468
Άννα, ο Δρ.Λένερ θα σε δει τώρα.
290
00:27:20,722 --> 00:27:21,772
Ελάτε μαζί μου.
291
00:27:24,685 --> 00:27:27,635
Νομίζω ότι μπορούμε να σε
κάνουμε, πολύ ευτυχισμένη Άννα.
292
00:27:29,731 --> 00:27:32,325
Ω, δεν περιμένω θαύματα.
293
00:27:32,349 --> 00:27:33,211
Παντρεύομαι.
294
00:27:33,235 --> 00:27:34,546
Θέλω απλώς να δείχνω...
295
00:27:34,570 --> 00:27:37,257
Υπέροχη για τις φωτογραφίες,
το ακούω αυτό κάθε μέρα.
296
00:27:37,281 --> 00:27:40,718
Έχω δουλέψει πάνω στην υπέροχη
μητέρα του Ντέιβιντ.
297
00:27:40,742 --> 00:27:41,553
Έχετε γνωριστεί;
298
00:27:41,577 --> 00:27:43,096
Όχι ακόμα.
299
00:27:43,120 --> 00:27:44,532
Τίποτα δεν μπορεί να σας
300
00:27:44,556 --> 00:27:46,474
προετοιμάσει για
το πόσο εκπληκτική
301
00:27:46,498 --> 00:27:48,685
φαίνεται, αν το λέω εγώ ο ίδιος.
302
00:27:48,709 --> 00:27:50,645
Ω, είναι μετριόφρων.
303
00:27:50,669 --> 00:27:52,021
Είναι ένα αριστούργημα.
304
00:27:52,045 --> 00:27:53,940
Έτσι, τι συνέβη;
305
00:27:53,964 --> 00:27:55,733
Αυτοκινητιστικό ατύχημα.
306
00:27:55,757 --> 00:27:56,941
Ήμουν δύο χρονών.
307
00:27:56,965 --> 00:27:58,653
Δεν θυμάμαι τίποτα,
εκτός από τους ανθρώπους
308
00:27:58,677 --> 00:28:00,316
να με κοιτάζουν
σε όλη μου τη ζωή.
309
00:28:00,340 --> 00:28:02,574
Δεν σκεφτήκατε ποτέ
την πλαστική επέμβαση;
310
00:28:02,598 --> 00:28:04,510
Ήταν οικονομικό.
311
00:28:06,643 --> 00:28:09,214
Λοιπόν,
είμαι σίγουρος ότι μπορεί
312
00:28:09,238 --> 00:28:11,604
να εξαλειφθεί το 95% απο αυτό.
313
00:28:12,441 --> 00:28:13,710
Λες αλήθεια;
314
00:28:13,734 --> 00:28:15,534
Ναι, δεν θα θυμάσαι
καν ότι ήταν εκεί.
315
00:28:16,653 --> 00:28:19,794
Και, αν το θέλεις,
αφού θα είσαι ναρκωμένη,
316
00:28:19,818 --> 00:28:21,511
Θα μπορούσα να
κάνω κάποιες άλλες
317
00:28:21,535 --> 00:28:23,178
προσαρμογές ενώ
φτιάχνουμε αυτό.
318
00:28:23,202 --> 00:28:24,738
Ποια γυναίκα δεν έχει λίστα;
319
00:28:25,996 --> 00:28:29,184
Λοιπόν, θέλω να φαίνομαι
όμορφη για τον Ντέιβιντ.
320
00:28:29,208 --> 00:28:31,575
Θα πρότεινα να
περιορίσουμε τη μύτη
321
00:28:32,878 --> 00:28:36,191
και να σου δώσω λίγο
περισσότερο πηγούνι
322
00:28:36,215 --> 00:28:38,735
και τα ζυγωματικά,
φυσικά, για ισορροπία.
323
00:28:38,759 --> 00:28:40,570
Αλήθεια;
324
00:28:40,594 --> 00:28:42,500
Έχει να κάνει με
του που θα βάλεις
325
00:28:42,524 --> 00:28:44,155
τα δερματικά υλικά πληρώσεως.
326
00:28:44,179 --> 00:28:46,618
Μου αρέσει να κάνω ένεση κοντά
στο πίσω μέρος του μάγουλου.
327
00:28:46,642 --> 00:28:49,245
Μας δίνει όγκο, όχι πρήξιμο.
328
00:28:49,269 --> 00:28:50,680
Θα σας αρέσει.
329
00:28:56,401 --> 00:28:59,894
Θα ήθελα να προτείνω κάτι
πιο αναλογικό.
330
00:29:04,409 --> 00:29:07,931
Έτσι μπορώ να το δω ακριβώς,
Άννα.
331
00:29:07,955 --> 00:29:09,474
Μπορείτε;
332
00:29:09,498 --> 00:29:11,768
Λοιπόν, πότε θα το κάνουμε;
333
00:29:11,792 --> 00:29:14,502
Είμαστε εδώ για να κάνουμε
τα όνειρα πραγματικότητα.
334
00:29:15,337 --> 00:29:18,523
Πώς σου φαίνεται για
την επόμενη Δευτέρα;
335
00:29:18,547 --> 00:29:19,484
Σύντομο.
336
00:29:19,508 --> 00:29:20,693
Γιατί να περιμένουμε;
337
00:29:20,717 --> 00:29:22,134
Μπορούμε να ξεκινήσουμε τις
338
00:29:22,158 --> 00:29:24,030
…προεγχειρητικές εξετάσεις αμέσως.
339
00:29:24,054 --> 00:29:25,782
Λοιπόν, σε ποιο νοσοκομείο;
340
00:29:25,806 --> 00:29:27,033
Είσαι σε αυτό.
341
00:29:27,057 --> 00:29:31,518
Η χειρουργική επέμβαση και η
ανάρρωσή θα ολοκληρωθούν εδώ.
342
00:29:32,813 --> 00:29:35,021
Ναι;
343
00:29:35,941 --> 00:29:38,836
Ωραία, ωραία.
344
00:29:38,860 --> 00:29:41,227
Τώρα, έχει να κάνεις
κάποιες ερωτήσεις;
345
00:29:42,656 --> 00:29:46,616
Λοιπόν, εκτός από την ουλή,
κάνω το σωστό;
346
00:29:49,037 --> 00:29:50,380
Μήπως είμαι ματαιόδοξη;
347
00:29:50,404 --> 00:29:51,349
Είμαι...
348
00:29:51,373 --> 00:29:53,476
Ανησυχείς πολύ, έτσι δεν είναι;
349
00:29:53,500 --> 00:29:55,937
Λοιπόν, όχι πολύ.
350
00:29:55,961 --> 00:29:57,188
Πάρα πολύ.
351
00:29:57,212 --> 00:29:59,399
Ναι, κάνεις το σωστό.
352
00:29:59,423 --> 00:30:02,527
Και, όχι, δεν είσαι ματαιόδοξη.
353
00:30:02,551 --> 00:30:03,820
Τι γίνεται με τον πόνο;
354
00:30:03,844 --> 00:30:06,494
Λοιπόν, θα σου δώσουμε κάτι
για να σε κρατήσει ήρεμη.
355
00:30:07,889 --> 00:30:09,597
Υποθέτω ότι η
αλλαγή πονάει πάντα
356
00:30:09,621 --> 00:30:11,119
με τον ένα ή τον άλλο τρόπο.
357
00:30:11,143 --> 00:30:12,259
Ένας φιλόσοφος.
358
00:30:13,228 --> 00:30:15,248
Νομίζω ότι θα είμαστε φίλοι.
359
00:30:15,272 --> 00:30:16,541
Θα κοιτάξω...
360
00:30:16,565 --> 00:30:20,559
Άννα, δεν θα φοβάσαι
ποτέ ξανά τον καθρέφτη.
361
00:30:21,862 --> 00:30:24,775
Και ο Ντέιβιντ θα είναι ο πιο
τυχερός άνθρωπος στην πόλη.
362
00:30:32,664 --> 00:30:34,475
Θα έχετε έναν καλό ύπνο.
363
00:30:34,499 --> 00:30:35,762
Θα φροντίσουμε τα πάντα.
364
00:30:35,786 --> 00:30:38,438
Ο όμορφος αρραβωνιαστικός σας
περιμένει στην αίθουσα αναμονής.
365
00:30:38,462 --> 00:30:40,203
Μακάρι να είχα ένα από αυτά.
366
00:30:42,299 --> 00:30:44,819
Μετρήστε προς τα
πίσω από το 10, γλυκιά μου.
367
00:30:44,843 --> 00:30:47,085
10, εννέα, οκτώ, επτά...
368
00:30:57,356 --> 00:30:59,188
Νυστέρι.
369
00:31:54,871 --> 00:31:56,849
Πώς είναι η αγαπημένη
μας ασθενής;
370
00:31:56,873 --> 00:31:58,184
Γεια σου.
371
00:31:58,208 --> 00:31:59,847
Ο Δρ.Λένερ έχει δώσει οδηγίες
372
00:31:59,871 --> 00:32:02,021
να αλλάζετε τις
αποχετεύσεις κάθε δύο ώρες.
373
00:32:02,045 --> 00:32:03,981
Να σε κρατήσει για τον πόνο.
374
00:32:04,005 --> 00:32:06,067
Μόλις έβαλα μερικά στον ορό σου.
375
00:32:06,091 --> 00:32:07,902
Ενημερώστε μας, εντάξει;
376
00:32:07,926 --> 00:32:10,696
Το κουμπί κλήσης είναι ακριβώς
εκεί δίπλα στο κρεβάτι.
377
00:32:11,012 --> 00:32:14,992
Τα πράγματα πήγαν τόσο καλά,
Άννα.
378
00:32:15,016 --> 00:32:17,578
Θα σας αφήσω μόνους
τώρα εσάς τα ερωτευμένα.
379
00:32:17,602 --> 00:32:20,373
Ο γιατρός θα σε δει
σε λίγα λεπτά, εντάξει;
380
00:32:20,397 --> 00:32:23,347
Ω, και προσπάθησε να μην
μιλήσεις, γλυκιά μου, τα ράμματα.
381
00:32:25,777 --> 00:32:26,827
Γεια.
382
00:32:28,071 --> 00:32:31,843
Ω, Η βίλα στο Σεν Μπαρτς;
383
00:32:31,867 --> 00:32:35,110
Είναι δικό μας,
με τον δικό μας προσωπικό σεφ.
384
00:32:37,664 --> 00:32:39,104
Ω, όχι, μην μιλάς, γλυκιά μου.
385
00:32:40,167 --> 00:32:41,217
Σ ‘αγαπώ.
386
00:32:42,544 --> 00:32:45,753
Είδα ένα όνειρο για εμάς.
387
00:33:30,926 --> 00:33:31,976
Ναι.
388
00:33:36,306 --> 00:33:37,356
Όχι, συμφωνώ.
389
00:33:38,934 --> 00:33:39,984
Θα μιλήσω μαζί του.
390
00:33:44,940 --> 00:33:49,184
Κάναμε το
καλύτερο που μπορούσαμε.
391
00:34:01,957 --> 00:34:03,007
Εντάξει.
392
00:34:06,920 --> 00:34:09,565
Άννα, είμαι πολύ ευχαριστημένος.
393
00:34:09,589 --> 00:34:13,277
Όλα πήγαν καλά, αλλά
έχουμε μια μικρή ανησυχία.
394
00:34:13,301 --> 00:34:16,737
Τα επίπεδα του οξυγόνου σου,
δεν είναι αρκετά.
395
00:34:16,761 --> 00:34:19,408
Συμβαίνει μερικές φορές
στις επεμβάσεις ρινίτιδάς.
396
00:34:19,432 --> 00:34:21,911
Λοιπόν, γιατί να μην
κάνουμε κατι το έξυπνο
397
00:34:21,935 --> 00:34:24,121
και να τα διορθώσουμε
όλα αύριο το πρωί;
398
00:34:24,145 --> 00:34:25,852
Δεν θα μας πάρει πολύ χρόνο, ε;
399
00:34:27,107 --> 00:34:28,950
Είναι αρκετά κοινό.
400
00:34:28,974 --> 00:34:31,087
Η νοσοκόμα Σιμόν
θα είναι εδώ όλη τη νύχτα.
401
00:34:31,111 --> 00:34:34,001
Θα σου δώσω κάτι για τον πόνο.
402
00:34:34,025 --> 00:34:36,759
Και προγραμματίζω τώρα
την άλλη χειρουργική επέμβαση,
403
00:34:36,783 --> 00:34:39,720
αλλά θα μου τηλεφωνήσει
αν προκύψει κάτι.
404
00:34:39,744 --> 00:34:41,138
Είσαι σε καλά χέρια.
405
00:34:41,162 --> 00:34:42,212
ΕΓΩ...
406
00:34:43,415 --> 00:34:48,376
Είχα ένα όμορφο όνειρο,
αλλά μετα έγινε παράξενο.
407
00:34:50,547 --> 00:34:52,275
Ήσουν εκεί.
408
00:34:52,299 --> 00:34:57,237
Λοιπόν, όταν, είσαι ναρκωμένη
το μυαλό παίζει παιχνίδια, Άννα.
409
00:34:57,261 --> 00:35:00,032
Όταν είχα την πρώτη
μου πλαστική χειρουργική,
410
00:35:00,056 --> 00:35:03,035
Νόμιζα ότι πέθανα
και γνώρισα τον Θεό.
411
00:35:03,059 --> 00:35:05,016
Τον ρώτησα πώς
πήρε τη δουλειά μου.
412
00:35:06,771 --> 00:35:09,083
Οπότε, θα σας δω το πρωί.
413
00:35:09,107 --> 00:35:12,461
Κοιμήσου, και μην ανησυχείς.
414
00:35:12,485 --> 00:35:13,726
Το Υπόσχεσαι;
415
00:35:43,016 --> 00:35:44,066
Ναι, Άννα;
416
00:35:44,976 --> 00:35:46,615
Θέλω να κάνω ένα τηλεφώνημα.
417
00:35:46,639 --> 00:35:48,497
Ο γιατρός λέει όχι
τηλεφωνήματα για απόψε.
418
00:35:48,521 --> 00:35:51,101
Το τηλέφωνο είναι
απενεργοποιημένο, τίποτα άλλο;
419
00:35:55,737 --> 00:35:57,256
Εάν καθρέφτη;
420
00:35:57,280 --> 00:35:59,112
Αύριο,
προσπάθησε να ξεκουραστείς.
421
00:37:33,501 --> 00:37:35,551
Κλινική Μιραρι,
είμαι η νοσοκόμα Σιμόν.
422
00:37:37,589 --> 00:37:38,639
Έρχομαι αμέσως.
423
00:38:16,377 --> 00:38:18,084
"Η εμφάνιση είναι υπερβολική."
424
00:39:24,904 --> 00:39:25,954
Βοήθησέ με!
425
00:39:27,282 --> 00:39:28,926
Βοήθησε με σε παρακαλώ!
426
00:39:28,950 --> 00:39:30,344
Βοήθησέ με!
427
00:39:30,368 --> 00:39:32,513
Σε Παρακαλώ, σε παρακαλώ,
βοήθησε με!
428
00:39:32,537 --> 00:39:34,153
Βοήθησέ με.
429
00:39:37,959 --> 00:39:40,121
Άννα, τι κάνεις έξω
από το δωμάτιό σου;
430
00:40:43,358 --> 00:40:44,871
Γεια σου, Άννα.
431
00:40:44,895 --> 00:40:47,338
Η νοσοκόμα Σιμόν μου
λέει ότι είσαι άτακτο κορίτσι.
432
00:40:47,362 --> 00:40:48,297
- Όχι - ;
433
00:40:48,321 --> 00:40:53,237
Όχι, άσε με ήσυχη!
434
00:41:02,293 --> 00:41:05,773
Όχι, όχι, σε παρακαλώ!
435
00:41:05,797 --> 00:41:07,149
Απλά χαλάρωσε.
436
00:41:07,173 --> 00:41:09,443
Όλα θα πάνε καλά.
437
00:41:09,467 --> 00:41:11,362
Περισσότερο αναισθητικό,
Νοσοκόμα.
438
00:41:11,386 --> 00:41:16,347
Όχι, όχι, σας παρακαλώ, όχι!
439
00:41:47,422 --> 00:41:49,400
Άννα, Άννα, εντάξει, ησύχασε.
@ Subz4Free.com
440
00:41:49,424 --> 00:41:50,985
Μου είπες ψέματα.
441
00:41:51,009 --> 00:41:52,486
Ήθελες περισσότερα.
442
00:41:52,510 --> 00:41:54,405
Ήταν, ήταν δική σου ιδέα.
443
00:41:54,429 --> 00:41:58,492
Άννα, απλά ξεκουράσου εντάξει;
444
00:41:58,516 --> 00:41:59,776
Η μητέρα μου ήρθε να σε δει.
445
00:42:01,352 --> 00:42:02,402
Θα πάω να την πάρω.
446
00:42:04,063 --> 00:42:05,113
Εντάξει;
447
00:42:43,061 --> 00:42:45,289
Τι μου έχουν κάνει;
448
00:42:45,313 --> 00:42:50,274
Είμαι ένα φρικιό!
449
00:42:53,613 --> 00:42:54,663
Άννα.
450
00:42:55,573 --> 00:42:59,011
Ω, είμαι η Νάντια.
451
00:42:59,035 --> 00:43:00,115
Η Μητέρα του Ντέιβιντ.
452
00:43:02,705 --> 00:43:06,143
Ω, καλώς ήλθατε στην
οικογένεια, αγάπη μου.
453
00:43:06,167 --> 00:43:08,437
Ω, είναι υπέροχη.
454
00:43:08,461 --> 00:43:10,669
Είναι απλώς υπέροχη.
455
00:43:21,682 --> 00:43:22,732
Ντέιβιντ;
456
00:43:27,605 --> 00:43:28,685
Ντέιβιντ, που είσαι;
457
00:43:38,658 --> 00:43:39,774
Πού είναι ο Ντέιβιντ;
458
00:43:43,162 --> 00:43:45,028
Γεια σας, σε σας μιλάω.
459
00:43:54,090 --> 00:43:55,140
Ποιος είσαι;
460
00:44:01,097 --> 00:44:03,054
Είμαι ο προβολιστής, γλυκιά μου.
461
00:44:04,517 --> 00:44:07,107
Είμαι ο επιμελητής του
εκατό χρόνια απο εφιάλτες,
462
00:44:08,563 --> 00:44:11,333
παγιδευμένος σε μια ασημένια
οθόνη που δεν ξεχνά ποτέ.
463
00:44:16,028 --> 00:44:18,048
Τι θες από εμένα;
464
00:44:18,072 --> 00:44:20,717
Μπορείς να με αποκαλείς
συλλέκτη θανάτου,
465
00:44:20,741 --> 00:44:24,075
που του αρέσει να
βλέπει τον δικό σου.
466
00:45:17,048 --> 00:45:18,334
Είναι Κανείς εδώ;
467
00:45:42,031 --> 00:45:43,081
Κάθισε.
468
00:45:47,828 --> 00:45:48,878
Ποιος είσαι εσύ;
469
00:45:50,831 --> 00:45:52,788
Είμαι ο προβολιστής.
470
00:45:53,960 --> 00:45:55,576
Καλώς ήρθες στον εφιάλτη μου.
471
00:46:12,770 --> 00:46:13,988
Μείνετε, μείνετε πίσω!
472
00:46:14,012 --> 00:46:14,831
Ο Πέτρος!
473
00:46:14,855 --> 00:46:16,812
Ω Θεέ μου, ω Θεέ μου.
474
00:46:17,900 --> 00:46:19,795
Όχι.
475
00:46:19,819 --> 00:46:21,651
Πέτρο, μην το κάνεις!
476
00:46:25,950 --> 00:46:27,000
Μείνετε πίσω.
477
00:46:43,801 --> 00:46:45,042
Πέτρο, Πέτρο!
478
00:46:47,930 --> 00:46:49,825
Τι κάνεις;
479
00:46:49,849 --> 00:46:51,556
Θα πέσεις.
480
00:46:57,023 --> 00:46:59,140
Έλα μαζί μου, σε παρακαλώ.
481
00:47:02,737 --> 00:47:04,649
Μαζί μου, θα είσαι εντάξει.
482
00:47:12,997 --> 00:47:14,047
Βοήθησέ με.
483
00:47:16,917 --> 00:47:18,061
Φοβάμαι.
484
00:47:18,085 --> 00:47:19,135
Εγώ Είμαι εδώ.
485
00:47:22,465 --> 00:47:23,751
Εντάξει.
486
00:48:28,155 --> 00:48:32,616
Ξέρω ότι τον αγαπάς,
μωρό μου, αλλά μην φοβάσαι.
487
00:48:34,453 --> 00:48:35,534
Είσαι ασφαλείς εδώ.
488
00:48:38,541 --> 00:48:39,591
Έλα, πάρε αυτό.
489
00:48:42,420 --> 00:48:44,590
Πραγματικά Χρειάζεσαι
να κοιμηθείς λίγο.
490
00:48:46,924 --> 00:48:47,974
Έλα.
491
00:48:51,720 --> 00:48:52,770
Ωραία.
492
00:48:53,848 --> 00:48:56,886
Να θυμάσαι,
θα είμαι πάντα μαζί σας.
493
00:48:57,977 --> 00:48:59,027
Εντάξει;
494
00:49:05,609 --> 00:49:06,795
Έλα.
495
00:49:06,819 --> 00:49:08,588
Πάμε στο δωμάτιό σου.
496
00:49:08,612 --> 00:49:10,532
Μπορώ σε παρακαλώ
να κοιμηθώ μαζί σου;
497
00:49:13,033 --> 00:49:14,083
Έχω δουλειά να κάνω.
498
00:49:15,286 --> 00:49:17,573
Αλλά θα τα πούμε αύριο
στην τάξη, εντάξει;
499
00:49:20,124 --> 00:49:23,353
Ξέρεις ότι σε αγαπώ, σωστά;
500
00:49:23,377 --> 00:49:26,711
Ναι.
501
00:51:28,794 --> 00:51:29,844
Ποιος είναι εκεί;
502
00:51:36,051 --> 00:51:37,131
Ανησυχώ για τον Ντάνι.
503
00:51:39,013 --> 00:51:41,053
Η αυτοκτονία του
Πέτρου ήταν τόσο φρικτή.
504
00:51:43,350 --> 00:51:44,431
Είμαι τρομαγμένη.
505
00:51:45,304 --> 00:51:47,122
Νομίζεις...
506
00:51:47,146 --> 00:51:48,196
Αδελφή, σταμάτα.
507
00:51:49,982 --> 00:51:51,209
Είναι παιδιά.
508
00:51:51,233 --> 00:51:52,373
Τα παιδιά είναι δυνατά.
509
00:51:55,321 --> 00:51:57,404
Μπορούμε να το
αντιμετωπίσουμε μαζί.
510
00:54:03,532 --> 00:54:07,303
Ω, Ντάνι, τόσο λυπημένη,
τόσο λυπημένη.
511
00:54:07,327 --> 00:54:08,430
Σταμάτα το.
512
00:54:08,454 --> 00:54:10,889
- Σταμάτα το!
- Τι θα κάνεις;
513
00:54:10,913 --> 00:54:11,850
Θα το πεις στη μαμά σου;
514
00:54:11,874 --> 00:54:13,476
Όχι πάλι, σε παρακαλώ, Τάνια.
515
00:54:13,500 --> 00:54:16,813
Σταμάτα, σε παρακαλώ,
είμαι το μικρό μωρό της μαμάς.
516
00:54:16,837 --> 00:54:18,123
Έλα πίσω!
517
00:54:32,311 --> 00:54:34,644
Βοήθεια!
518
00:54:36,482 --> 00:54:38,099
Ηρέμησε, γλυκιά μου.
519
00:54:38,123 --> 00:54:40,628
Όχι, όχι, όχι, φύγε μακριά,
φύγε μακριά!
520
00:54:40,652 --> 00:54:41,421
- Αρκετά.
- Όχι όχι!
521
00:54:41,445 --> 00:54:42,672
Μην μιλάς.
522
00:54:42,696 --> 00:54:44,556
Αυτό είναι αρκετό,
αυτό είναι αρκετό.
523
00:54:48,118 --> 00:54:49,234
Γλυκιά μου, είμαι εδώ.
524
00:54:51,705 --> 00:54:53,662
Είμαι εδώ, εντάξει, γλυκιά μου.
525
00:55:44,466 --> 00:55:46,332
Aβαντον, ο καταστροφέας.
526
00:55:48,887 --> 00:55:51,846
Aπραξας,
η πόρτα μεταξύ δύο κόσμων.
527
00:55:55,853 --> 00:55:56,903
Μασίτ.
528
00:55:57,646 --> 00:55:58,673
Μασίτ.
529
00:55:58,697 --> 00:56:02,794
Μια καταχθονία οντότητα
που είναι υπεύθυνη για τιμωρία.
530
00:56:02,818 --> 00:56:05,378
Σε εκείνους που διαπράττουν
πόθο και αιμομιξία.
531
00:56:05,402 --> 00:56:07,215
Η αποστολή του είναι
να βασανίζει παιδιά
532
00:56:07,239 --> 00:56:09,384
και τους οδηγεί στην αυτοκτονία.
533
00:56:09,408 --> 00:56:10,844
Τι κάνεις εδώ τόσο αργά;
534
00:56:10,868 --> 00:56:13,611
Πάτερ.
535
00:56:14,663 --> 00:56:17,348
Είναι ο Μασίτ .
536
00:56:17,372 --> 00:56:18,268
Όχι.
537
00:56:18,292 --> 00:56:19,269
Είναι ο Μασίτ.
538
00:56:19,293 --> 00:56:21,728
Βασανίζει τον Ντάνι
και τα άλλα παιδιά.
539
00:56:21,752 --> 00:56:22,981
Γιατί αυτοί, και γιατί τώρα;
540
00:56:23,005 --> 00:56:24,482
Δεν ξέρω.
541
00:56:24,506 --> 00:56:25,556
Κινδυνεύουν.
542
00:56:26,341 --> 00:56:27,391
Σε παρακαλώ.
543
00:56:28,886 --> 00:56:29,936
Είναι ο Μασίτ;
544
00:56:46,570 --> 00:56:47,620
Πέτρο;
545
00:56:51,909 --> 00:56:52,959
Εσύ είσαι;
546
00:56:54,453 --> 00:56:55,503
Αδελφή.
547
00:56:56,371 --> 00:56:57,421
Μου λείπεις.
548
00:56:58,916 --> 00:57:01,264
Μου λείψατε, Πάτερ,
και τα πράγματα
549
00:57:01,288 --> 00:57:03,354
που συνηθίζαμε να κάνουμε εδώ.
550
00:57:03,378 --> 00:57:04,428
Μαζί.
551
00:57:16,808 --> 00:57:19,037
Μπροστά από το
σταυρό του Κυρίου μας,
552
00:57:19,061 --> 00:57:22,020
όλες οι δυνάμεις του σκότους,
φύγετε από εδώ.
553
00:57:23,065 --> 00:57:24,459
Σας ονομάζω ανάθεμα.
554
00:57:24,483 --> 00:57:28,671
Σατανά, φύγε από
αυτόν τον υπηρέτη, Πέτρο.
555
00:57:28,695 --> 00:57:30,152
Φύγε!
556
00:57:37,412 --> 00:57:38,462
Είναι μέσα της.
557
00:57:41,458 --> 00:57:43,748
Πρέπει να την σκοτώσεις
πριν είναι πολύ αργά.
558
00:57:45,921 --> 00:57:47,628
Απλά σκοτώστε την.
559
00:57:58,850 --> 00:58:01,342
Μου τηλεφώνησες, Πάτερ;
560
00:58:06,274 --> 00:58:07,606
Έλα εδώ, Ντάνι.
561
00:58:15,325 --> 00:58:18,534
Αυτός που κατοικεί στο
καταφύγιο του Υψίστου
562
00:58:19,788 --> 00:58:24,374
θα μείνει κάτω από τη
σκιά του Παντοδύναμου.
563
00:58:27,838 --> 00:58:29,649
Τι κάνεις;
564
00:58:29,673 --> 00:58:30,900
Βγες έξω!
565
00:58:30,924 --> 00:58:34,278
Τι κάνεις;
566
00:58:34,302 --> 00:58:35,861
Βγες έξω!
567
00:58:35,885 --> 00:58:36,698
Σταμάτα!
568
00:58:36,722 --> 00:58:37,490
Τι κάνεις;
569
00:58:37,514 --> 00:58:38,823
Φανερώσου, δαίμονα!
570
00:58:38,847 --> 00:58:39,659
Γιατί προσπαθείς
να με πληγώσεις;
571
00:58:39,683 --> 00:58:40,451
Βγες έξω!
572
00:58:40,475 --> 00:58:42,620
Δαίμονα, φανερώσου!
573
00:58:42,644 --> 00:58:44,622
Τι κάνεις;
574
00:58:44,646 --> 00:58:45,673
Μην διακόπτεις!
575
00:58:45,697 --> 00:58:47,000
Ο δαίμονας είναι μέσα της!
576
00:58:47,024 --> 00:58:47,792
Αστειεύεσαι;
577
00:58:47,816 --> 00:58:49,002
Ένας εξορκισμός;
578
00:58:49,026 --> 00:58:50,670
Τρελάθηκες;
579
00:58:50,694 --> 00:58:52,481
Αυτή είναι η κόρη μου!
580
00:58:54,281 --> 00:58:55,362
Είσαι καλά;
581
00:59:01,121 --> 00:59:02,921
Μάζεψε τα πράγματα σου,
γλυκιά μου.
582
00:59:19,473 --> 00:59:20,680
Δεν είναι ο Ντάνι, πάτερ.
583
00:59:22,434 --> 00:59:23,514
Δεν είναι αυτός η πηγή.
584
00:59:40,786 --> 00:59:41,836
Μαμά;
585
00:59:45,874 --> 00:59:46,924
Μαμά;
586
00:59:49,419 --> 00:59:52,833
Εσύ είσαι.
587
01:00:06,603 --> 01:00:09,123
Μαμά!
588
01:00:09,147 --> 01:00:12,293
Βοήθησέ με!
589
01:00:12,317 --> 01:00:13,367
Ξύπνα!
590
01:00:24,496 --> 01:00:27,261
Βασανίζει τα μικρά
παιδιά μέχρι θανάτου!
591
01:00:27,285 --> 01:00:29,477
Θα είναι τα μάτια και τα
αυτιά του Σκοτεινού Κυρίου,
592
01:00:29,501 --> 01:00:31,743
και μέσω εμού, θα γίνει..
593
01:00:33,839 --> 01:00:36,707
Βοήθησέ με!
594
01:00:38,426 --> 01:00:43,342
Σε Παρακαλώ Θεέ μου!
595
01:01:49,539 --> 01:01:50,746
Φύγε!
596
01:01:59,674 --> 01:02:01,485
Τι θα κάνουμε;
597
01:02:01,509 --> 01:02:02,559
Κάτι δεν πάει καλά.
598
01:03:00,151 --> 01:03:01,796
Τι θα κάνω με αυτό;
599
01:03:01,820 --> 01:03:03,200
Καταπολεμήστε τον διάβολο.
600
01:04:49,969 --> 01:04:51,019
Σίντι!
601
01:04:54,808 --> 01:04:55,858
Πάλεψε το!
602
01:04:57,060 --> 01:04:58,110
Καταπολέμησε τον!
603
01:04:58,978 --> 01:05:00,028
Πετάξτε τον έξω!
604
01:05:01,356 --> 01:05:04,585
Δεν το ήθελα.
605
01:05:04,609 --> 01:05:06,128
Τα κατάφερε.
606
01:05:06,152 --> 01:05:07,421
Τα κατάφερε.
607
01:05:07,445 --> 01:05:09,715
Βοηθήστε μας, Σε παρακαλώ,
Σε παρακαλώ.
608
01:05:09,739 --> 01:05:10,789
Ναι.
609
01:05:11,651 --> 01:05:13,719
Θα σε βοηθήσω.
610
01:05:13,743 --> 01:05:15,154
Ναι, θα σε βοηθήσω.
611
01:05:17,789 --> 01:05:22,750
Σε παρακαλώ.
612
01:06:11,885 --> 01:06:13,797
Υποφέρατε μέχρι θανάτου!
613
01:06:25,023 --> 01:06:29,108
Αν και περπατώ μέσα από την
κοιλάδα της σκιάς του θανάτου,
614
01:06:30,987 --> 01:06:34,480
Δεν φοβάμαι κανένα
κακό γιατί είσαι μαζί μου.
615
01:08:22,015 --> 01:08:24,007
Καληνύχτα, παιδιά.
616
01:08:24,976 --> 01:08:26,717
Η Αυγή φέρνει μια νέα μέρα.
617
01:08:44,203 --> 01:08:47,558
Ευλόγησέ με, Πατέρα,
γιατί έχω αμαρτήσει.
618
01:08:47,582 --> 01:08:49,073
Και γι 'αυτό είμαστε εδώ.
619
01:09:28,623 --> 01:09:30,159
Με συγχωρείς;
620
01:09:46,349 --> 01:09:50,184
Με συγχωρείς;
621
01:09:56,192 --> 01:09:57,242
Με συγχωρείς;
622
01:10:01,497 --> 01:10:04,510
Το ραντεβού μου
ήταν για τις 3:00.
623
01:10:04,534 --> 01:10:06,764
Λυπούμαστε,
ο Δρ Σαλβαδόρ θα καθυστερήσει.
624
01:10:20,758 --> 01:10:21,860
Τι είπε, μαμά;
625
01:10:21,884 --> 01:10:23,696
Λίγα ακόμη λεπτά.
626
01:10:23,720 --> 01:10:26,281
Ναι, σίγουρα, σου το
είπε αυτό πριν από μία ώρα.
627
01:10:26,305 --> 01:10:28,826
Ναι, πριν από μια ώρα.
628
01:10:28,850 --> 01:10:30,452
Λίγα ακόμη λεπτά.
629
01:10:30,476 --> 01:10:32,433
Πεθαίνω της πείνας.
630
01:10:34,063 --> 01:10:35,393
Φαίνεται ότι σε ξέχασαν.
631
01:10:35,417 --> 01:10:36,625
Μην είσαι ανόητος, γλυκέ μου.
632
01:10:36,649 --> 01:10:37,960
Μόλις μίλησα με τη γυναίκα.
633
01:10:37,984 --> 01:10:39,545
Είπε λίγα ακόμη λεπτά.
634
01:10:39,569 --> 01:10:40,619
Ναι σίγουρα.
635
01:10:42,655 --> 01:10:45,092
Δεν θα πρέπει να αντιμιλάς,
Έρικ.
636
01:10:45,116 --> 01:10:47,130
Τι, το μόνο που είπα
ήταν, ναι, σίγουρα.
637
01:10:47,154 --> 01:10:48,095
Δεν πρέπει να το λες.
638
01:10:48,119 --> 01:10:50,222
Είναι ασέβεια.
639
01:10:50,246 --> 01:10:51,296
Ναι σίγουρα.
640
01:11:00,563 --> 01:11:04,945
Μισώ να είμαι τσιμπούρι,
αλλά τα παιδιά μου είναι...
641
01:11:04,969 --> 01:11:06,529
Προσπαθήστε να κάνετε υπομονή.
642
01:11:25,239 --> 01:11:27,217
Τί είναι αυτό τώρα;
643
01:11:27,241 --> 01:11:30,302
Απλά σκεφτόμουν ότι ίσως να
είναι απασχολημένος...
644
01:11:30,326 --> 01:11:31,263
Δεν είναι.
645
01:11:31,287 --> 01:11:32,425
Εσύ είσαι ο μόνος εδώ.
646
01:11:32,449 --> 01:11:34,141
Εκτός αυτού, το βιβλίο των
ραντεβού έχει ήδη κλείσει.
647
01:11:34,165 --> 01:11:35,522
Δεν μπορώ να το ακυρώσω τώρα.
648
01:11:35,546 --> 01:11:38,061
Σας κάναμε
χάρη πιέζοντας τα αλλά ραντεβού.
649
01:11:38,085 --> 01:11:40,439
Είπες ότι ήταν επείγον,
έτσι δεν είναι;
650
01:11:40,463 --> 01:11:41,690
Ναι.
651
01:11:41,714 --> 01:11:44,124
Τότε γιατί θα πρέπει να
ακυρώσετε το ραντεβού;
652
01:11:46,052 --> 01:11:47,102
Συγνώμη.
653
01:11:49,180 --> 01:11:51,092
Μαμά, θέλω να πάω να χέσω!
654
01:11:56,145 --> 01:11:57,664
Μην λες αυτή τη λέξη.
655
01:11:57,688 --> 01:11:59,625
Μαμά, πρέπει να πάω να χέσω.
656
01:11:59,649 --> 01:12:01,043
Θα τον πάω εγώ.
657
01:12:01,067 --> 01:12:04,253
Όχι, όχι, κανείς δεν θα
πάει πουθενά χωρίς εμένα.
658
01:12:04,277 --> 01:12:05,380
Τι, ούτε καν στην
τουαλέτα των ανδρών;
659
01:12:05,404 --> 01:12:07,088
Όχι, ούτε καν.
660
01:12:07,112 --> 01:12:08,175
Γιατί;
661
01:12:08,199 --> 01:12:10,135
Επειδή δεν μου
αρέσει η εμφάνιση.
662
01:12:10,159 --> 01:12:11,275
Ναι, σίγουρα.
663
01:12:13,871 --> 01:12:15,078
Ο γιατρός θα σας δει τώρα.
664
01:12:19,377 --> 01:12:20,936
Κόφτω, Μαμά.
665
01:12:20,960 --> 01:12:21,772
Παρακαλώ βιαστείτε.
666
01:12:21,796 --> 01:12:23,398
Περιμένει.
667
01:12:23,422 --> 01:12:24,472
Πέρασε Μέσα!
668
01:12:47,989 --> 01:12:49,039
Κάτσε κάτω.
669
01:12:54,704 --> 01:12:58,118
Όταν τηλεφώνησες, ανέφερες
κάτι ότι φοβάσαι κατι..
670
01:13:03,671 --> 01:13:05,315
Ναι.
671
01:13:05,339 --> 01:13:07,001
Γιατί φοβάσαι;
672
01:13:12,763 --> 01:13:15,221
Τα πράγματα
συνεχίζουν να αλλάζουν.
673
01:13:17,018 --> 01:13:18,350
Πώς αλλάζουν;
674
01:13:20,563 --> 01:13:21,703
Γίνεται διαφορετικός.
675
01:13:22,940 --> 01:13:23,990
Διαφορετικός πως;
676
01:13:30,072 --> 01:13:32,782
Πότε παρατηρήσατε για
πρώτη φορά αυτές τις αλλαγές;
677
01:13:33,993 --> 01:13:35,051
Χθες το πρωί.
678
01:13:35,075 --> 01:13:38,849
Τα πράγματα ήταν άσχημα χθες το
πρωί, αλλά μετα καλυτέρευσαν,
679
01:13:38,873 --> 01:13:40,580
και τώρα χειροτερεύουν ξανά.
680
01:13:40,785 --> 01:13:42,811
Και έχετε αναφέρει
681
01:13:42,835 --> 01:13:44,455
αυτές οι αλλαγές στον άντρα σας;
682
01:13:46,422 --> 01:13:48,400
Δεν έχω σύζυγο.
683
01:13:48,424 --> 01:13:49,474
Εγώ, εγώ, εγώ...
684
01:13:50,551 --> 01:13:52,964
Εννοώ, είχα έναν άντρα,
αλλά αυτός
685
01:13:57,350 --> 01:13:59,342
έφυγε πριν από δύο ημέρες.
686
01:14:03,356 --> 01:14:05,826
Ο σύζυγός μου δεν έχει
καμία σχέση με το πρόβλημα.
687
01:14:13,991 --> 01:14:16,608
Φαίνεται ότι οι άνθρωποι
γύρω σας αλλάζουν;
688
01:14:20,623 --> 01:14:21,934
Απάντησε την ερώτηση.
689
01:14:21,958 --> 01:14:25,247
Τα άτομα γύρω
σας γίνονται άσχημοι;
690
01:14:26,462 --> 01:14:27,512
Ναι.
691
01:14:29,542 --> 01:14:31,526
Δίστασες.
692
01:14:31,550 --> 01:14:32,319
Δεν είσαι σίγουρη;
693
01:14:32,343 --> 01:14:34,300
Όχι, είμαι σίγουρη.
694
01:14:34,464 --> 01:14:36,281
Τότε Πως το ξέρεις;
695
01:14:36,305 --> 01:14:37,355
Το βλέπεις και εσύ;
696
01:14:39,725 --> 01:14:42,037
Πες μου για τα παιδιά σου.
697
01:14:42,061 --> 01:14:46,226
Έχετε παρατηρήσει παρόμοιες
παραμορφώσεις σε αυτά;
698
01:14:47,108 --> 01:14:51,463
Ω, όχι, όχι στα παιδιά μου.
699
01:14:51,487 --> 01:14:55,777
Φαίνονται τόσο φυσιολογικά όσο
εγώ, τόσο φυσιολογικά όσο εσείς.
700
01:14:58,202 --> 01:15:00,489
Ξέρετε, αυτά Με έφεραν εδώ.
701
01:15:01,747 --> 01:15:03,079
Πόσο χρονών είναι.
702
01:15:04,083 --> 01:15:05,811
Εννέα και έντεκα.
703
01:15:05,835 --> 01:15:07,515
Και σε έφεραν εδώ;
704
01:15:09,213 --> 01:15:10,294
Ναι.
705
01:15:12,258 --> 01:15:15,779
Υπήρξαν στιγμές
τις τελευταίες ημέρες
706
01:15:15,803 --> 01:15:19,658
όπου φάνηκαν πολύ ώριμα.
707
01:15:19,682 --> 01:15:21,493
Ώριμα;
708
01:15:21,517 --> 01:15:22,567
Ναι.
709
01:15:24,437 --> 01:15:26,224
Σήμερα το πρωί, αφού βρήκα...
710
01:15:31,402 --> 01:15:32,452
Συνέχισε.
711
01:15:39,869 --> 01:15:43,328
Ο Έρικ βρήκε τον αριθμό σας.
712
01:15:44,957 --> 01:15:48,792
Αυτός, με έκανε να σας καλέσω.
713
01:15:51,338 --> 01:15:53,191
Και αυτή η ξαφνική
ωριμότητα είναι
714
01:15:53,215 --> 01:15:55,819
η μόνη αλλαγή που έχετε
παρατηρήσει σε αυτά;
715
01:15:55,843 --> 01:15:56,893
Ναι.
716
01:15:58,006 --> 01:15:59,948
Δεν διαρκεί.
717
01:15:59,972 --> 01:16:02,066
Συνήθως συμπεριφέρονται
σαν παιδιά.
718
01:16:02,090 --> 01:16:04,661
Και τι γίνεται με
όλους τους άλλους;
719
01:16:04,685 --> 01:16:07,414
Άτομα εκτός από
εσάς και τα παιδιά;
720
01:16:07,438 --> 01:16:10,181
Είναι όλοι οι άλλοι
παραδόξως παραμορφωμένοι;
721
01:16:15,112 --> 01:16:16,162
Ναι.
722
01:16:16,774 --> 01:16:18,842
Και αυτές οι αλλαγές
723
01:16:18,866 --> 01:16:21,108
επιταχύνθηκαν από
τις τέσσερις η ώρα;
724
01:16:24,038 --> 01:16:25,088
Ναι.
725
01:16:30,628 --> 01:16:34,713
Και θεωρείτε το εαυτό σας
ότι έχει τάσεις αυτοκτονίας;
726
01:16:43,766 --> 01:16:44,984
Τι είναι;
727
01:16:45,008 --> 01:16:45,911
Οι συνάδελφοί σας περιμένουν.
728
01:16:45,935 --> 01:16:46,962
Ευχαριστώ.
729
01:16:46,986 --> 01:16:49,623
Έχω συνάντηση με
μερικούς εργάτες,
730
01:16:49,647 --> 01:16:51,411
αλλά θα ήθελα να
σας ξαναδώ αύριο.
731
01:16:51,435 --> 01:16:52,501
Αύριο;
732
01:16:52,525 --> 01:16:54,503
Ανοίγουμε στις 9:00,
αλλά θα είσαι εδώ στις 8:30.
733
01:16:54,527 --> 01:16:55,620
Αύριο, 8:30.
734
01:16:55,644 --> 01:16:56,630
Υπάρχει κάτι άλλο.
735
01:16:56,654 --> 01:16:57,756
Ρωτήσατε αν θεωρώ
τον εαυτό μου...
736
01:16:57,780 --> 01:16:59,007
Μπορούμε να το
συζητήσουμε αυτό αύριο.
737
01:16:59,031 --> 01:17:00,217
Γιατί δεν με βοηθάς τώρα;
738
01:17:00,241 --> 01:17:01,510
Ευχαριστώ.
739
01:17:01,534 --> 01:17:02,844
Πες μου!
740
01:17:02,868 --> 01:17:05,430
Αν είμαι τρελή, πες μου!
741
01:17:05,454 --> 01:17:08,413
Θα ήταν πολύ πιο
εύκολο αν κάποιος απλά...
742
01:17:23,973 --> 01:17:25,023
Έρικ;
743
01:17:25,558 --> 01:17:26,608
Έρικ!
744
01:17:27,518 --> 01:17:28,568
Κρις, γλυκέ μου.
745
01:17:44,743 --> 01:17:47,722
Περίμενε ένα λεπτό,
σε παρακαλώ.
746
01:17:47,746 --> 01:17:49,453
Περίμενε, σε Παρακαλώ.
747
01:17:55,754 --> 01:17:57,666
Τι τρέχει;
748
01:17:59,133 --> 01:18:00,590
Έχετε δει τα παιδιά μου;
749
01:18:02,553 --> 01:18:03,669
Ποια παιδιά;
750
01:18:05,097 --> 01:18:08,160
Τα παιδιά μου.
751
01:18:08,184 --> 01:18:09,661
Συγγνώμη, γλυκιά μου.
752
01:18:09,685 --> 01:18:12,052
Δεν έχω δει κανένα παιδί.
753
01:18:26,243 --> 01:18:27,293
Έρικ;
754
01:18:28,287 --> 01:18:29,337
Κρις;
755
01:18:30,456 --> 01:18:32,288
Έρικ,
Κρις, σταματήσετε την πλάκα!
756
01:18:56,398 --> 01:18:57,448
Τα παιδιά μου.
757
01:19:02,029 --> 01:19:03,236
Ψάχνω τα παιδιά μου.
758
01:19:05,324 --> 01:19:07,156
Έχουν έρθει εδώ;
759
01:19:10,663 --> 01:19:12,245
Σου κάνω μια ερώτηση.
760
01:19:14,250 --> 01:19:16,207
Γιατί με αγνοείς;
761
01:19:43,279 --> 01:19:44,329
Κοίταξέ με!
762
01:19:46,740 --> 01:19:47,790
Πανάθεμά σε!
763
01:19:48,659 --> 01:19:50,220
Έχω όπλο.
764
01:19:50,244 --> 01:19:51,294
Κοίταξέ με!
765
01:20:22,860 --> 01:20:25,853
Είδες δύο αγόρια;
766
01:20:27,072 --> 01:20:28,813
Ψάχνω για δύο αγόρια.
767
01:20:31,702 --> 01:20:33,034
Έχετε δει τα παιδιά μου;
768
01:20:34,204 --> 01:20:35,254
Παιδιά;
769
01:20:36,665 --> 01:20:37,715
Τι παιδιά;
770
01:21:05,194 --> 01:21:06,244
Έρικ, σήκωσε το.
771
01:21:08,572 --> 01:21:09,688
Ξέρω ότι είσαι εκεί.
772
01:21:11,367 --> 01:21:13,053
Εμπρός, Έρικ;
773
01:21:13,077 --> 01:21:14,340
Εδώ Έρικ.
774
01:21:14,364 --> 01:21:15,930
Δεν μπορώ να δεχτώ την
κλήση σας αυτήν τη στιγμή.
775
01:21:15,954 --> 01:21:17,138
Αφήστε το μήνυμα σας.
776
01:21:17,162 --> 01:21:18,224
Και θα σας πάρω πίσω.
777
01:21:18,248 --> 01:21:20,240
Έρικ, ξέρω ότι είσαι εκεί.
778
01:21:22,669 --> 01:21:26,358
Δεν μπορώ,
δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
779
01:21:26,382 --> 01:21:27,918
Λυπάμαι.
780
01:21:28,842 --> 01:21:31,676
Πρέπει να προσπαθήσω ξανά.
781
01:21:32,763 --> 01:21:34,823
Ίσως, πρέπει να κάνουμε...
782
01:21:34,847 --> 01:21:36,743
Έλεν.
783
01:21:36,767 --> 01:21:38,099
Έρικ, θεέ μου.
784
01:21:41,021 --> 01:21:44,014
Πρέπει να σου μιλήσω.
785
01:21:45,943 --> 01:21:47,184
Δεν μπορώ...
786
01:21:49,071 --> 01:21:50,590
Έλεν, τι κάνεις;
787
01:21:50,614 --> 01:21:51,664
Ξέρεις...
788
01:21:51,901 --> 01:21:53,760
Τελειώσαμε, Έλεν.
789
01:21:53,784 --> 01:21:54,834
Αυτή είναι;
790
01:21:57,579 --> 01:22:02,227
Αχ, αχ, σε παρακαλώ,
Έρικ, σε παρακαλώ.
791
01:22:02,251 --> 01:22:06,981
Είμαι, τι γίνεται με τα παιδιά;
792
01:22:07,005 --> 01:22:09,292
Ποια παιδιά;
793
01:22:38,203 --> 01:22:41,037
Ναι κύριε,
ναι κύριε, ναι κύριε.
794
01:22:57,639 --> 01:22:59,010
Νομίζεις ότι θα το κάνει;
795
01:22:59,034 --> 01:23:01,244
Ναι, δεν της έχουμε
αφήσει και πολλές επιλογές.
796
01:23:01,268 --> 01:23:02,871
Αυτό πιστεύω και εγώ.
797
01:23:02,895 --> 01:23:05,206
Μακάρι να της δίναμε
δηλητήριο αντί για όπλο.
798
01:23:05,230 --> 01:23:06,791
Δεν θα πάρει δηλητήριο.
799
01:23:06,815 --> 01:23:08,668
Πρέπει να κάνει
κάτι πιο επιθετικό.
800
01:23:08,692 --> 01:23:10,795
Πόσες σφαίρες υπήρχαν στο όπλο;
801
01:23:10,819 --> 01:23:12,537
Μια, μόνο αυτή χρειαστεί,
802
01:23:12,561 --> 01:23:14,215
υπό την προϋπόθεση
ότι δεν θα αστοχήσει.
803
01:23:14,239 --> 01:23:17,249
Και υπό την προϋπόθεση ότι το
χρησιμοποίηση στον εαυτό της.
804
01:23:17,826 --> 01:23:20,221
Ξέρεις, κατά κάποιον τρόπο,
λυπάμαι γι 'αυτήν.
805
01:23:20,245 --> 01:23:22,182
Δεν είναι δικό της
λάθος που καταρρέει.
806
01:23:22,206 --> 01:23:23,600
Δεν φταίει κανείς.
807
01:23:23,624 --> 01:23:25,393
Καταρρέει στην πραγματικότητα
808
01:23:25,417 --> 01:23:27,014
δεν είναι ούτε
δίκαιο ούτε άδικο.
809
01:23:27,038 --> 01:23:27,854
Είναι γεγονός.
810
01:23:27,878 --> 01:23:29,391
Συμβαίνει αυτό.
811
01:23:29,415 --> 01:23:30,436
Εναπόκειται σε εμάς να το
812
01:23:30,460 --> 01:23:31,900
αντιμετωπίσουμε,
όχι να κρίνουμε.
813
01:23:31,924 --> 01:23:35,904
Πιστεύεις ότι ο σύζυγός της που
την εγκατέλειψε το προκάλεσε;
814
01:23:35,928 --> 01:23:37,316
Είναι δυνατόν.
815
01:23:37,340 --> 01:23:38,690
Έχετε διαβάσει τη μελέτη του.
816
01:23:38,714 --> 01:23:40,408
Δρ. Πίκο σχετικά
με την κατάρρευση;
817
01:23:40,432 --> 01:23:42,401
- Όχι - Κάνε το.
818
01:23:42,425 --> 01:23:43,995
Αν πρόκειται να κάνεις καριέρα,
819
01:23:44,019 --> 01:23:46,784
θα ήταν σοφό να παρακολουθείτε
τη βιβλιογραφία.
820
01:23:46,808 --> 01:23:48,666
Απλώς σκέφτομαι ότι
θα ήταν πολύ καλύτερο
821
01:23:48,690 --> 01:23:50,875
αν μπορούσαμε να
την επαναφέρουμε.
822
01:23:50,899 --> 01:23:52,420
Ναι, σίγουρα,
πώς θα το κάνουμε αυτό
823
01:23:52,444 --> 01:23:54,339
αν δεν γνωρίζουμε καν από
ποια πραγματικότητα προήλθε;
824
01:23:54,363 --> 01:23:55,924
Ίσως μπορέσουμε
να το καταλάβουμε.
825
01:23:55,948 --> 01:23:57,300
Γνωρίζουμε ότι είχε οικογένεια.
826
01:23:57,324 --> 01:23:59,552
Γνωρίζουμε ότι είχε δύο
αγόρια, τον Έρικ και τον Κρις.
827
01:23:59,576 --> 01:24:01,054
Ξέραμε ότι τους αγαπούσε.
828
01:24:01,078 --> 01:24:02,921
Δεν το ξέρεις αυτό.
829
01:24:02,945 --> 01:24:04,307
Μπορούμε να το συμπεράνουμε.
830
01:24:04,331 --> 01:24:06,100
Δεν έχετε δει τον
τρόπο που μας κοιτάζει;
831
01:24:06,124 --> 01:24:07,936
Δεν είναι ο τρόπος με τον όποιον
κοιτάζει άλλα πράγματα.
832
01:24:07,960 --> 01:24:10,063
Βλέπει τα παιδιά
που άφησε πίσω.
833
01:24:10,087 --> 01:24:12,065
Μου είπε για αυτό
όταν μιλήσαμε.
834
01:24:12,089 --> 01:24:14,774
Μου είπε ότι
φαινόμουν κανονικά.
835
01:24:14,798 --> 01:24:17,028
Πιστεύω ότι άκουσε μόνο
μερικά από αυτά που της είπα.
836
01:24:17,052 --> 01:24:20,045
Έχει ακουστικές και
οπτικές ψευδαισθήσεις.
837
01:24:21,682 --> 01:24:24,661
Είστε βέβαιοι ότι η αυτοκτονία
είναι η μόνη επιλογή;
838
01:24:24,685 --> 01:24:25,995
Είναι το μόνο πρακτικό.
839
01:24:26,019 --> 01:24:28,955
Υπάρχει μια μικρή ευκαιρία,
μια θεωρητική ευκαιρία
840
01:24:28,979 --> 01:24:31,000
ότι θα μπορούσε να επιστρέψει
με τον τρόπο που κατέρρευσε.
841
01:24:31,024 --> 01:24:33,753
Έχει συμβεί, αλλά θα χρειαζόταν
842
01:24:33,777 --> 01:24:36,172
μια ψυχική δύναμη
την οποία που δεν έχει.
843
01:24:36,196 --> 01:24:38,049
Πρέπει λοιπόν να την σκοτώσουμε.
844
01:24:38,073 --> 01:24:41,135
Όχι, πρέπει να αυτοκτονήσει.
845
01:24:41,159 --> 01:24:43,721
Είμαστε γιατροί, όχι δολοφόνοι.
846
01:24:43,745 --> 01:24:45,714
Λοιπόν, πού είναι τώρα;
847
01:24:45,738 --> 01:24:46,766
Ακριβώς έξω από την πόρτα
848
01:24:46,790 --> 01:24:48,685
στο διάδρομο, ακούγοντας.
849
01:24:48,709 --> 01:24:50,018
Αστειεύεσαι.
850
01:24:50,042 --> 01:24:51,396
Ανοίξτε την πόρτα, και
δείτε μόνοι σας.
851
01:24:51,420 --> 01:24:53,082
Την άκουσα να κινείται εκεί έξω.
852
01:25:05,434 --> 01:25:07,551
Να πάρει!
853
01:25:13,900 --> 01:25:14,950
Ποιος το είπε αυτό;
854
01:25:15,861 --> 01:25:16,911
Ο Κρις.
855
01:25:17,446 --> 01:25:18,903
Σε προειδοποίησα, Κρις.
856
01:25:20,157 --> 01:25:22,687
Σε προειδοποίησα για
αυτό το είδος της συζήτησης.
857
01:25:24,077 --> 01:25:25,784
Έλα.
858
01:25:33,337 --> 01:25:34,981
Μαμά!
859
01:25:35,005 --> 01:25:37,167
Μαμά, πού πηγαίνουμε;
860
01:25:39,092 --> 01:25:40,142
Σπίτι.
861
01:28:23,204 --> 01:28:26,152
Παραλίγο θα έχανες
την παράσταση.
862
01:28:26,176 --> 01:28:27,226
Αλλά δεν το έκανα.
863
01:28:44,402 --> 01:28:46,255
Ήσουν υπέροχος απόψε,
γλυκέ μου.
864
01:28:46,279 --> 01:28:49,397
Υπέροχο, γιε μου, εννοώ, απλώς
υπέροχο, μακράν το καλύτερο.
865
01:28:50,700 --> 01:28:53,090
Δεν είναι διαγωνισμός, μπαμπά.
866
01:28:53,114 --> 01:28:54,472
Μην κοροϊδεύεις τον εαυτό σου.
867
01:28:54,496 --> 01:28:57,341
Η ζωή είναι ένας διαγωνισμός
και μην το ξεχνάς αυτό.
868
01:28:57,365 --> 01:29:00,520
Ποιος ήταν λοιπόν
αυτός ο συνθέτης;
869
01:29:00,544 --> 01:29:01,660
Νέος ή γέρος;
870
01:29:03,255 --> 01:29:04,962
Ε, νέος άντρας.
871
01:29:06,675 --> 01:29:07,725
Απο την Ευρώπη;
872
01:29:09,427 --> 01:29:10,988
Αμερικανός.
873
01:29:11,012 --> 01:29:12,230
Εγώ Το έγραψα, μπαμπά.
874
01:29:12,254 --> 01:29:13,866
- Ναι.
- Περίμενε, εσύ το έγραψες αυτό;
875
01:29:13,890 --> 01:29:15,201
Ναι.
876
01:29:15,225 --> 01:29:16,911
Ουάου, είναι πολύ καλό,
877
01:29:16,935 --> 01:29:19,552
για έναν Αμερικανό.
878
01:29:20,772 --> 01:29:22,582
Χαίρομαι που
τα κατάφερες, μπαμπά.
879
01:29:23,859 --> 01:29:26,089
Δεν θα το είχαν για
τίποτα στον κόσμο, γιε μου.
880
01:29:28,113 --> 01:29:29,298
Βγες από το αμάξι!
881
01:29:29,322 --> 01:29:30,716
- Ουάου!
- Μη με κοιτάς!
882
01:29:30,740 --> 01:29:33,270
- Εντάξει εντάξει!
- Απλά Βγες απ 'το αυτοκίνητο!
883
01:29:35,739 --> 01:29:37,640
Εντάξει, απλά να
ηρεμήσουμε όλοι, εντάξει;
884
01:29:37,664 --> 01:29:38,724
- Βγες από το αμάξι.
- Εντάξει εντάξει.
885
01:29:38,748 --> 01:29:39,684
Βγες από το αμάξι.
886
01:29:39,708 --> 01:29:40,935
Σας Παρακαλώ μην
κάνετε κακό στον γιο μου!
887
01:29:40,959 --> 01:29:44,680
Βγες έξω!
888
01:29:44,704 --> 01:29:45,857
Απομακρύνσου, απομακρύνσου.
889
01:29:45,881 --> 01:29:47,316
Μη με κοιτάς! Εντάξει!
890
01:29:47,340 --> 01:29:48,484
Πέσε στο έδαφος!
891
01:29:50,302 --> 01:29:51,884
Πάρε ό, τι θέλεις!
892
01:29:53,471 --> 01:29:55,449
Πέσε στο πάτωμα, και
μη με κοιτάς.
893
01:29:55,473 --> 01:29:56,534
Έλα εδώ, Ραίλι.
894
01:29:56,558 --> 01:29:59,328
Σας Παρακαλώ μην μας κάνεις
κακό, μην μας κάνεις κακό!
895
01:30:06,860 --> 01:30:09,068
- Μπαμπά μπαμπά!
- Θεέ μου, ω Θεέ μου!
896
01:30:12,198 --> 01:30:15,362
Σταμάτα!
897
01:30:17,996 --> 01:30:19,737
Γαμώτο! Τρέξε!
898
01:30:22,459 --> 01:30:23,509
Μωρή καριόλα!
899
01:30:51,947 --> 01:30:52,997
Νυστέρι.
900
01:30:54,449 --> 01:30:55,499
Υπάρχει αιμορραγία.
901
01:30:57,619 --> 01:30:58,999
Μάκτρο!
902
01:31:05,460 --> 01:31:06,917
Έχουμε καρδιακό παλμό!
903
01:31:29,359 --> 01:31:31,921
Όλα εντάξει, γλυκέ μου.
904
01:31:31,945 --> 01:31:32,995
Είμαι μαζί σου.
905
01:31:53,925 --> 01:31:55,665
Λοιπόν,
κοίτα ποιος είναι ξύπνιος.
906
01:31:58,346 --> 01:31:59,949
Μπορείς να με ακούσεις, μικρέ;
907
01:31:59,973 --> 01:32:01,833
Απλά κούνησε το
κεφάλι σου αν με ακούς.
908
01:32:02,892 --> 01:32:03,942
Εντάξει.
909
01:32:05,562 --> 01:32:06,612
Πού είναι η μαμά μου;
910
01:32:10,650 --> 01:32:12,253
Είναι ακόμα εδώ;
911
01:32:12,277 --> 01:32:14,839
Όχι, όχι,
η μητέρα σου δεν είναι εδώ.
912
01:32:14,863 --> 01:32:16,081
Πήγε σπίτι;
913
01:32:16,105 --> 01:32:19,510
Ξέρεις, μικρέ
πρέπει να ξεκουραστείς.
914
01:32:19,534 --> 01:32:21,214
Θα μιλήσουμε αργότερα, εντάξει;
915
01:32:22,454 --> 01:32:24,974
Είμαι χαρούμενος που είναι
ακόμα ζωντανή.
916
01:32:24,998 --> 01:32:26,517
Εντάξει.
917
01:32:26,541 --> 01:32:27,591
Ο μπαμπάς μου;
918
01:32:29,586 --> 01:32:34,275
Είναι, είναι νεκρός,
έτσι δεν είναι;
919
01:32:34,299 --> 01:32:35,818
Όχι τώρα, Ράιλι.
920
01:32:35,842 --> 01:32:39,131
Επειδή φοβόμουν ότι τους
σκότωσε και τους δύο.
921
01:32:39,546 --> 01:32:41,574
Απλά ξεκουράσου, γιε μου.
922
01:32:41,598 --> 01:32:42,805
Θα μιλήσουμε αργότερα.
923
01:32:44,100 --> 01:32:47,538
Απλά, κλείσε τα
μάτια σου και ξεκουράσου.
924
01:32:47,562 --> 01:32:49,929
Αυτό χρειάζεται να κάνεις τώρα.
925
01:34:14,274 --> 01:34:16,804
Ίσως θα πρέπει να επιστρέψετε
στο κρεβάτι, κύριε.
926
01:34:17,610 --> 01:34:19,522
Θα κανείς κακό στον εαυτό σου.
927
01:34:21,489 --> 01:34:23,467
Τι κάνεις εδώ έξω;
928
01:34:23,491 --> 01:34:25,177
Θα Πρέπει να είσαι στο κρεβάτι.
929
01:34:25,201 --> 01:34:28,717
Αυτός ο άνθρωπος, αυτός με,
αυτός με όλα τα ράμματα.
930
01:34:28,741 --> 01:34:30,099
Πολλά ράμματα σε αυτό το μέρος,
931
01:34:30,123 --> 01:34:31,475
αλλά δεν ξέρω για
τι πράγμα μιλάς.
932
01:34:31,499 --> 01:34:32,615
Ήταν εκεί.
933
01:34:34,961 --> 01:34:36,981
Αυτά τα φάρμακα σε
κάνουν να ονειρεύεσαι.
934
01:34:37,005 --> 01:34:39,372
Ας πάμε πίσω στο κρεβάτι,
κύριε.
935
01:34:40,425 --> 01:34:42,564
Αα.
936
01:34:42,588 --> 01:34:44,029
- Λυπάμαι.
- Δεν χρειάζομαι συγγνώμη.
937
01:34:44,053 --> 01:34:46,740
Αυτό που χρειάζομαι
είναι να μείνεις στη θέση σου.
938
01:34:46,764 --> 01:34:48,874
Είστε τυχερός που
είσαι ζωντανός, κύριε.
939
01:34:49,798 --> 01:34:52,705
Επίστρεψε στο κρεβάτι σου,
Κέισι.
940
01:34:52,729 --> 01:34:54,539
Δεν υπάρχει τίποτα
για να δείτε εδώ.
941
01:34:58,610 --> 01:34:59,962
Έλα.
942
01:34:59,986 --> 01:35:02,603
Ω, Χρηστέ μου, έλα.
943
01:35:03,698 --> 01:35:05,801
Όλα καλά.
944
01:35:05,825 --> 01:35:08,345
Έλα, έλα, έλα εδώ.
945
01:35:08,369 --> 01:35:09,638
Είναι εντάξει.
946
01:35:09,662 --> 01:35:11,073
Πώς βρέθηκε εδώ;
947
01:35:12,624 --> 01:35:13,674
Εντάξει.
948
01:35:16,211 --> 01:35:17,261
Αα.
949
01:35:29,724 --> 01:35:30,774
Ράιλι.
950
01:35:34,771 --> 01:35:38,584
Ράιλι.
951
01:35:38,608 --> 01:35:39,658
Ράιλι.
952
01:35:41,319 --> 01:35:42,369
Μαμά;
953
01:35:44,530 --> 01:35:47,593
Εγώ, νόμιζα ότι σε σκότωσε.
954
01:35:47,617 --> 01:35:49,153
Είμαι εδώ, γλυκέ μου.
955
01:35:50,703 --> 01:35:51,753
Πονάει, μαμά.
956
01:35:53,414 --> 01:35:54,495
Ω, μωρό μου, το ξέρω.
957
01:35:55,750 --> 01:35:56,800
Το Ξέρω.
958
01:35:57,460 --> 01:35:58,667
Αλλά δεν χρειάζεται.
959
01:36:03,841 --> 01:36:07,130
ΤΟ Αγόρι μου, το όμορφο,
ταλαντούχο αγόρι μου.
960
01:36:08,846 --> 01:36:11,133
Σ 'αγαπώ, μικρέ μου Ράιλι.
961
01:36:13,476 --> 01:36:15,388
Και εγώ Σ 'αγαπώ μαμά.
962
01:36:16,896 --> 01:36:18,228
Λοιπόν έλα μαζί μου.
963
01:36:21,025 --> 01:36:22,141
Απλά άφησε το.
964
01:36:24,404 --> 01:36:25,454
Ξεκουράσου.
965
01:36:27,573 --> 01:36:28,623
Κοιμήσου.
966
01:36:30,368 --> 01:36:31,418
Μείνε μαζί μου.
967
01:36:33,830 --> 01:36:34,880
Για πάντα.
968
01:36:36,165 --> 01:36:37,215
Για πάντα;
969
01:36:39,085 --> 01:36:40,135
Αυτό είναι, μωρό μου.
970
01:36:44,674 --> 01:36:45,724
Έλα σπίτι.
971
01:36:55,768 --> 01:36:57,871
Ήρθε η ώρα γλυκέ μου
να σε μετακινήσουμε.
972
01:36:57,895 --> 01:37:00,455
Η Ώρα να πάτε σε ένα
κανονικό δωμάτιο.
973
01:37:00,479 --> 01:37:01,729
Αυτός είναι ο θάλαμος
εντατικής θεραπείας,
974
01:37:01,753 --> 01:37:03,294
νεαρέ, και όχι το Ritz-Carlton.
975
01:37:03,318 --> 01:37:05,713
Και η υγειά σου βελτιώνετε.
976
01:37:05,737 --> 01:37:08,387
Πρέπει να κάνουμε χώρο για
τα άτομα που έχουν ανάγκη.
977
01:37:10,033 --> 01:37:11,885
Είσαι τυχερός που ζεις,
το ξέρεις;
978
01:37:11,909 --> 01:37:14,763
Ήσασταν νεκρός στο
χειρουργικό τραπέζι
979
01:37:14,787 --> 01:37:15,987
μέχρι που σε έφεραν πίσω.
980
01:37:17,123 --> 01:37:18,392
Ήμουν νεκρός;
981
01:37:18,416 --> 01:37:21,329
Η καρδιά σου σταμάτησε
για 17 ολόκληρα λεπτά.
982
01:37:22,295 --> 01:37:23,456
Άκουσες τη χορωδία;
983
01:37:24,839 --> 01:37:26,250
Είδες το λευκό φως;
984
01:37:28,217 --> 01:37:29,503
Αλλά είσαι ζωντανός τώρα.
985
01:37:30,470 --> 01:37:32,928
Σε κάποιον απο
επάνω του αρέσεις.
986
01:37:35,850 --> 01:37:37,637
Ευχαριστώ. Παρακαλώ.
987
01:37:38,853 --> 01:37:39,880
Ο Μπαμπάς;
988
01:37:39,904 --> 01:37:41,874
Ο πατέρας μου είναι νεκρός,
έτσι δεν είναι;
989
01:37:41,898 --> 01:37:43,832
Όχι τώρα, γλυκέ μου.
990
01:37:43,856 --> 01:37:44,877
Είδα αυτόν τον άντρα
να τον πυροβολεί.
991
01:37:44,901 --> 01:37:46,401
Είναι νεκρός, έτσι δεν είναι;
992
01:37:47,939 --> 01:37:49,757
Δεν είμαι μωρό.
993
01:37:49,781 --> 01:37:50,716
Είδα τα μυαλά του.
994
01:37:50,740 --> 01:37:51,925
Είναι νεκρός, έτσι δεν είναι;
995
01:37:51,949 --> 01:37:52,885
Σταμάτα, παιδί μου.
996
01:37:52,909 --> 01:37:55,888
Αυτή η συζήτηση δεν
κάνει καθόλου καλό σε κανέναν.
997
01:37:55,912 --> 01:37:56,962
Πού είναι η μαμά μου;
998
01:37:58,122 --> 01:37:59,767
Αρκετά, γιε μου.
999
01:37:59,791 --> 01:38:00,841
Ηρέμησε.
1000
01:38:21,479 --> 01:38:22,529
Εδώ είμαστε.
1001
01:39:07,233 --> 01:39:08,519
Κοιμάσαι, μικρέ;;
1002
01:39:16,784 --> 01:39:18,164
Έχω λουλούδια και μπελάδες.
1003
01:39:36,929 --> 01:39:38,157
Όχι κύριε!
1004
01:39:38,181 --> 01:39:40,534
Δεν μπορείτε να
έχετε λουλούδια εδώ.
1005
01:39:40,558 --> 01:39:41,827
Είσαι της οικογένειας;
1006
01:39:41,851 --> 01:39:43,620
Είμαι οικογενειακός φίλος.
1007
01:39:43,644 --> 01:39:45,954
Άμεση οικογένεια
μόνο μετά τις 7:00.
1008
01:39:45,978 --> 01:39:47,332
Αυτό το αγόρι έχει
θεραπεία να κάνει,
1009
01:39:47,356 --> 01:39:49,001
και αυτοί οι νάρκισσους
δεν θα τον βοηθήσουν.
1010
01:39:49,025 --> 01:39:50,752
Πηγαίνετε στο σπίτι, και
επιστρέψτε το πρωί
1011
01:39:50,776 --> 01:39:52,216
και αφήστε τα λουλούδια εκεί.
1012
01:39:54,906 --> 01:39:56,216
Είναι εντάξει, γλυκέ μου.
1013
01:39:56,240 --> 01:39:57,356
Πέσε πάλι για ύπνο.
1014
01:40:41,869 --> 01:40:44,348
Μπορείς να τους δεις
και εσύ, έτσι δεν είναι;
1015
01:40:44,372 --> 01:40:45,965
Τους νεκρούς.
1016
01:40:45,989 --> 01:40:47,267
Μπορείς να τους δεις και εσύ;
1017
01:40:47,291 --> 01:40:49,055
Ω! ναι.
1018
01:40:49,079 --> 01:40:49,937
Πως σε λένε;
1019
01:40:49,961 --> 01:40:51,980
Ραίλι Έβερσον.
1020
01:40:52,004 --> 01:40:53,031
Είμαι η Κέισι.
1021
01:40:53,055 --> 01:40:55,359
Λοιπόν, πόσο καιρό ήσουν νεκρός;
1022
01:40:55,383 --> 01:40:58,853
Εμ, 17 λεπτά.
1023
01:40:58,877 --> 01:41:00,697
Πώς το ξέρεις;
1024
01:41:00,721 --> 01:41:02,324
Χρειάζεται κάποιος να ξέρει.
1025
01:41:02,348 --> 01:41:03,884
Εγώ Ήμουν μόνο έξι.
1026
01:41:04,934 --> 01:41:06,870
Ήσουν και εσύ νεκρή;
1027
01:41:06,894 --> 01:41:08,797
Όλοι οι καλοί
άνθρωποι έχουν πεθάνει
1028
01:41:08,821 --> 01:41:10,384
και έχουν γυρίσει πίσω, σωστά;
1029
01:41:12,108 --> 01:41:13,798
Φαίνεται ότι
πρέπει να καθίσεις.
1030
01:41:22,034 --> 01:41:23,491
Λοιπόν, πώς πέθανες;
1031
01:41:24,954 --> 01:41:26,640
Με Πυροβόλησαν.
1032
01:41:26,664 --> 01:41:27,714
Χρηστέ μου.
1033
01:41:28,541 --> 01:41:30,581
Ποιος θα ήθελε να
πυροβολήσει ένα παιδί;
1034
01:41:31,168 --> 01:41:35,253
Σκότωσε τον πατερά
μου και ίσως και τη μητέρα μου.
1035
01:41:36,674 --> 01:41:39,486
Νομίζω ότι είμαι το
μόνο άτομο που έζησε.
1036
01:41:39,510 --> 01:41:40,890
Γαμώτο, αυτό είναι μαλακία..
1037
01:41:42,638 --> 01:41:44,700
Λοιπόν, πώς...
1038
01:41:44,724 --> 01:41:46,056
Πώς πέθανα;
1039
01:41:53,983 --> 01:41:56,503
Προσπάθησες να αυτοκτονήσεις;
1040
01:41:56,527 --> 01:41:59,691
Όχι, λοιπόν,
για έξι λεπτά αυτοκτόνησα.
1041
01:42:00,823 --> 01:42:01,873
Γιατί;
1042
01:42:04,160 --> 01:42:05,423
Γιατί όλοι λένε ψέματα.
1043
01:42:05,447 --> 01:42:08,640
Οι άνθρωποι σου λένε
μόνο ότι σε αγαπούν
1044
01:42:08,664 --> 01:42:10,246
όταν θέλουν κάτι από εσένα.
1045
01:42:12,043 --> 01:42:16,162
Λοιπόν, γιατί νομίζεις
ότι μπορούμε να τους δούμε;
1046
01:42:17,715 --> 01:42:19,359
Τους νεκρούς.
1047
01:42:19,383 --> 01:42:21,695
Το σκέφτομαι αυτό πολύ.
1048
01:42:21,719 --> 01:42:24,063
Νομίζω λοιπόν ότι έχουν χαθεί,
1049
01:42:24,087 --> 01:42:26,658
αναμεσά στο σημείο εκεί που ζεις
και εκεί όπου πεθαίνεις.
1050
01:42:26,682 --> 01:42:28,994
Ίσως μπορούμε να τους δούμε
γιατί ήμασταν και εμείς εκεί.
1051
01:42:29,018 --> 01:42:30,245
Νομίζω ότι ξέρουν πού ήμασταν,
1052
01:42:30,269 --> 01:42:32,748
και θέλουν να πάρουν
μερικά από αυτά που έχουμε.
1053
01:42:32,772 --> 01:42:34,855
Δεν νομίζω ότι
ξέρουν ότι είναι νεκροί.
1054
01:42:36,651 --> 01:42:38,170
Είδα τη μαμά μου.
1055
01:42:38,194 --> 01:42:39,880
Αλήθεια;
1056
01:42:39,904 --> 01:42:42,591
Όταν με άγγιξε,
μπορούσα να το νιώσω.
1057
01:42:42,615 --> 01:42:43,901
Ήταν πολύ κρύο.
1058
01:42:45,576 --> 01:42:47,220
Σου μίλησε;
1059
01:42:47,244 --> 01:42:48,294
Μμ.-Μμ.
1060
01:42:49,205 --> 01:42:51,016
Μου είπε ότι με αγαπούσε
1061
01:42:51,040 --> 01:42:52,684
και ότι ήθελε
να είμαι μαζί της.
1062
01:42:52,708 --> 01:42:56,521
Αν είναι νεκρή, δεν νομίζω
1063
01:42:56,545 --> 01:42:57,925
ότι αυτό είναι και τόσο καλό.
1064
01:42:58,839 --> 01:43:00,330
Ίσως δεν είναι νεκρή.
1065
01:43:01,425 --> 01:43:02,475
Ίσως.
1066
01:43:03,370 --> 01:43:06,114
Νομίζω ότι πρέπει να κοιμηθείς.
1067
01:43:06,138 --> 01:43:07,231
Είσαι χάλια.
1068
01:43:07,255 --> 01:43:09,910
Αλλά αν νιώσεις μοναξιά ή
φοβισμένος ή κάτι τέτοιο,
1069
01:43:09,934 --> 01:43:11,948
απλά έλα στο σπίτι της Κέισι,
εντάξει;
1070
01:43:11,972 --> 01:43:13,038
Αλήθεια;
1071
01:43:13,062 --> 01:43:15,791
Ως, Ζωντανοί νεκροί
πρέπει να μείνουμε μαζί.
1072
01:43:15,815 --> 01:43:17,876
- Σωστά.
- Καληνύχτα, Ραίλι.
1073
01:43:17,900 --> 01:43:19,061
Καληνύχτα, Κέισι.
1074
01:43:26,617 --> 01:43:27,667
Γεια σου, Ραίλι.
1075
01:43:29,286 --> 01:43:31,056
Γεια σου, μαμά.
1076
01:43:31,080 --> 01:43:33,141
Μου λείπεις γλυκέ μου.
1077
01:43:33,165 --> 01:43:35,018
Αλλά είσαι νεκρή.
1078
01:43:35,042 --> 01:43:36,092
Σώπα, σώπα.
1079
01:43:37,294 --> 01:43:39,189
Όλα είναι εντάξει, γλυκέ μου.
1080
01:43:39,213 --> 01:43:40,420
Στο Υπόσχομαι.
1081
01:43:42,174 --> 01:43:47,135
Θέλω να κλείσεις τα μάτια σου,
να χαλαρώσεις, και να κοιμηθείς.
1082
01:43:49,306 --> 01:43:50,506
Είμαι τόσο κουρασμένος.
1083
01:43:52,309 --> 01:43:53,359
Έλα μωρό μου.
1084
01:43:54,186 --> 01:43:55,973
Θέλω να έρθεις μαζί μου.
1085
01:43:58,524 --> 01:43:59,981
Δεν θα υπάρχει πια πόνος.
1086
01:44:01,152 --> 01:44:02,472
Απλά χαλάρωσε, και αφήσου.
1087
01:44:03,571 --> 01:44:05,215
Όχι πια πόνος.
1088
01:44:05,239 --> 01:44:06,400
Άφησε τον ήσυχο!
1089
01:44:07,408 --> 01:44:08,760
Ραίλι, ξύπνα!
1090
01:44:08,784 --> 01:44:10,114
Σε θέλει νεκρό!
1091
01:44:10,138 --> 01:44:11,388
Θέλει να πεθάνεις μαζί της!
1092
01:44:11,412 --> 01:44:12,889
Μην την αφήσεις να σε πάρει.
1093
01:44:12,913 --> 01:44:14,224
Ξύπνα υπναρά.
1094
01:44:14,248 --> 01:44:15,600
Ώρα για πρωινό.
1095
01:44:15,624 --> 01:44:18,395
Κέισι, άσε το αγόρι ήσυχο.
1096
01:44:18,419 --> 01:44:20,897
Πηγαίνετε πίσω και
πάρε το πρωινό σου.
1097
01:44:20,921 --> 01:44:22,190
Πήγαινε τώρα.
1098
01:44:22,214 --> 01:44:24,943
Άφησε το αγόρι ήσυχο
και άφησε τον να θεραπευτεί.
1099
01:44:24,967 --> 01:44:26,777
Θα σε δω αργότερα,
Ραίλι, εντάξει;
1100
01:44:27,701 --> 01:44:32,075
Αυτό το κορίτσι είναι
πρόβλημα, κύριε μου,
1101
01:44:32,099 --> 01:44:35,328
και σου προτείνω να
κρατήσεις τις αποστάσεις σου.
1102
01:44:35,352 --> 01:44:36,492
Νομίζω ότι είναι ωραίο.
1103
01:44:56,957 --> 01:44:59,700
Φαίνεται σα να θέλει
να τελειώσει την δουλειά.
1104
01:45:28,322 --> 01:45:30,735
Σου είπα να μην με κοιτάς,
σκατιαρη!
1105
01:45:41,502 --> 01:45:44,461
Δεν έπρεπε να με κοιτάξεις ποτέ,
παιδί μου.
1106
01:45:45,923 --> 01:45:48,336
Θα σε αφήσω να φύγεις.
1107
01:45:53,180 --> 01:45:55,137
Όχι, σε παρακαλώ, λυπάμαι!
1108
01:46:17,997 --> 01:46:19,078
Νοσοκόμα, νοσοκόμα.
1109
01:46:24,253 --> 01:46:25,303
Βοήθεια.
1110
01:47:17,473 --> 01:47:18,523
Κέισι.
1111
01:47:47,378 --> 01:47:49,620
Δεν είσαι εδώ, έτσι
δεν είναι μικρέ;
1112
01:48:34,174 --> 01:48:35,415
Γαμώτο.
1113
01:49:49,917 --> 01:49:51,453
Όχι, όχι, λυπάμαι!
1114
01:49:55,589 --> 01:49:58,179
Σκέφτηκες ότι θα μπορούσες
να ξεφύγεις από εμένα;
1115
01:50:23,867 --> 01:50:24,917
Ναι.
1116
01:50:32,251 --> 01:50:33,301
Πέθανε!
1117
01:50:39,424 --> 01:50:41,416
Μην το πολεμάς, γλυκέ μου.
1118
01:50:43,462 --> 01:50:45,490
Μπορείς να το κάνεις αυτό.
1119
01:50:45,514 --> 01:50:46,834
Πήγαινε για ύπνο, μωρό μου.
1120
01:50:50,602 --> 01:50:52,468
Απλά άφησέ το.
1121
01:50:55,399 --> 01:50:56,449
Ραίλι, όχι!
1122
01:50:57,359 --> 01:50:58,975
Μην την ακούς.
1123
01:51:00,696 --> 01:51:02,960
Μην την αφήσεις να σε πεθάνει,
Ραίλι!
1124
01:51:02,984 --> 01:51:05,593
Αλλά είσαι ένα
μέρος του εαυτού μου.
1125
01:51:05,617 --> 01:51:07,967
Δεν μπορώ να πάω στο
επόμενο μέρος χωρίς εσένα.
1126
01:51:08,912 --> 01:51:11,325
Ζήσε, Ραίλι, ζήσε!
1127
01:51:20,215 --> 01:51:21,956
Αυτό είναι.
1128
01:51:48,869 --> 01:51:50,346
Εδώ είναι!
1129
01:51:50,370 --> 01:51:51,931
Ω, Χρηστέ μου.
1130
01:51:51,955 --> 01:51:53,005
Ω Θεέ μου!
1131
01:51:54,124 --> 01:51:55,351
Το αγόρι είναι ζωντανό!
1132
01:51:55,375 --> 01:51:57,642
Κάποιος να φέρει μια
αναπηρική καρέκλα εδώ!
1133
01:51:57,666 --> 01:51:58,605
Σε έχουμε εμείς,
νεαρέ μου, σε έχουμε εμείς τώρα.
1134
01:51:58,629 --> 01:52:00,729
Όχι, όχι, όχι,
όχι, μπορείς να χαλαρώσεις.
1135
01:52:32,829 --> 01:52:33,879
Όνειρα γλυκά, μικρέ.
1136
01:52:50,389 --> 01:52:51,505
Τι συμβαίνει;
1137
01:52:54,184 --> 01:52:55,578
Είμαι νεκρός;
1138
01:52:55,602 --> 01:52:56,652
Νεκρός;
1139
01:52:57,771 --> 01:52:59,603
Το Παιδί, δεν ήταν
ποτέ πιο ζωντανό.
1140
01:53:01,400 --> 01:53:02,891
Αλλά αυτοί...
1141
01:53:08,907 --> 01:53:10,047
Ναι, είναι όλοι νεκροί.
1142
01:53:14,621 --> 01:53:16,055
Θέλω να φύγω από εδώ.
1143
01:53:16,079 --> 01:53:19,686
Πιστεύεις ότι μπορείς
να ξεφύγεις από το μέλλον
1144
01:53:19,710 --> 01:53:21,042
αυτό το έχουμε πει ήδη;
1145
01:53:25,215 --> 01:53:27,068
Μετα τρέχεις, Ραίλι.
1146
01:53:27,092 --> 01:53:28,731
Τρέχεις, αγόρι μου, τώρα.!
1147
01:53:28,755 --> 01:53:29,696
Τρέξε!
1148
01:53:29,720 --> 01:53:31,328
Πήγαινε, μικρέ καριόλη!
1149
01:53:31,352 --> 01:53:33,741
ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*CAPTAIN©*
SFTeam Exclusive Movies
www.hellastz.com
1150
01:53:33,765 --> 01:53:35,902
@ Subz4Free.com
99066