Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
Yn gyda'n gwneud yw'n gwneud yw'n gwneud yw'n gwneud yw'n gwneud yw'n gwneud yw'n gwneud yw'n gwneud yw'n gwneud yw'n gwneud yw'n gwneud yw'n gwneud yw'n gwneud yw'n gwneud yw'n gwneud yw'n gwneud yw'n gwneud yw'n gwneud yw'n gwneud yw'n gwneud yw'n gwneud yw'n gwneud yw'n gwneud yw'n gwneud yw'n gwneud yw'n gwneud yw'n gwneud yw'n gwneud yw'n gwneud yw'n gwneud yw'n gwneud yw'n
2
00:00:30,000 --> 00:01:00,000
gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gwneud yw gw
3
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
Chant Shafydd Golden
4
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
Yf cyho mawn ddyn nhw disposition
5
00:01:08,000 --> 00:01:21,000
Chant mae'n ll
6
00:01:21,000 --> 00:01:27,000
Phaneu gwili ar lossiethau gyfer alegor hoff i gŷr
7
00:01:39,000 --> 00:01:44,000
Gdy y ma từ ac maewią
8
00:01:51,000 --> 00:01:57,000
Mae'r cyfrillio.
9
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Mae'n mynd.
10
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
Mae'n mynd.
11
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
Mae'n mynd.
12
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Mae'n mynd.
13
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
Mae'n mynd.
14
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
וט.
15
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
Mae'n mynd.
16
00:02:28,000 --> 00:02:32,000
Mae'n c sociaux, eh.
17
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
Mae'n wythu—
18
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
Mae'r ayudaork,
19
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
mae!
20
00:02:45,000 --> 00:02:50,000
Mae fel!
21
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
El beth mae gweis.
22
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Lel dys una?
23
00:02:59,000 --> 00:03:05,000
En dwi'n gweithai telling meadswfan Who knows what!
24
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Deefnareèg yn ddefnau!
25
00:03:16,000 --> 00:03:44,000
Ydw Lle anbonyg mo'r fawnnull
26
00:03:44,000 --> 00:04:14,000
Yn gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn
27
00:04:14,000 --> 00:04:44,000
Yn gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweith
28
00:04:44,000 --> 00:05:14,000
Yn gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweithio yn ymwch i'n gweith
29
00:05:14,000 --> 00:05:39,000
a dweud y cydu mub maed olm y cyhew cymwão ac representing yn gwnau nodi rody'r gweithio yn排 cyfodaeth lonelydfoloud
30
00:05:44,000 --> 00:05:49,000
Sailor, sent i duct miz an SNFI Chicor.
31
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Siol wedi mynd genno gy한테art hon.
32
00:06:02,000 --> 00:06:05,000
Punjol ddwyna i fŵll i rofdwynadd.
33
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Mwch dai yna.
34
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
‒ Ik dieh, deur er teina真的很 chai.
35
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
A clashat hyn yn gyda neud hostiliau.
36
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
oot i outra gyda hyd.
37
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Menn ei pithio ei ydw peroiliol.
38
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
Shhred sy'n ryn yn maysfeadarig.
39
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
Llyfru y interactread i hynau gyis flyderad wedi dodostol.
40
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
I allaint y gwarthod i жизнь fy menceill d proud hyn?
41
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
Maillan,
42
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
Nel dra' oeddos merdo
43
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
mynt doen yn gall defence
44
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
nie snabd ond yn ddadai
45
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
êtes trodiall?
46
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Mi ddiodd phatio o add hon
47
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
a sort ddyn ar y f submissions
48
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
syr ni'n lawf
49
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
i maeth ond
50
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Bow syr ni
51
00:06:56,000 --> 00:06:56,000
欸ot
52
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
rh ancestor
53
00:06:58,000 --> 00:06:58,000
fy gull yn'n,
54
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
ό i'n rabod
55
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
drop yngydl a rodefneulu
56
00:07:05,000 --> 00:07:10,000
Jef cwst sy'n hyn yn mynd oaf.
57
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
Mae defin creams mewn gydwind.
58
00:07:15,000 --> 00:07:19,000
Hysmetlen relw ar hwriad?
59
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
G breeze yn am pan Zyfoddiur blir.
60
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Mae ni y ni pryna,
61
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
hyn y da hubsartol pistol.
62
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Chyw 아무랑i fan ym亰 seams?
63
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
Fall Well.
64
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Jefrgyn'n dyrthereot,
65
00:07:43,000 --> 00:07:47,000
Freddy, helg nwyn y grANE o'r ddyn...
66
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
Helg un hon ymuthu?
67
00:07:51,000 --> 00:07:54,000
Septohes nhw st φyffyddnych, sy gallu ac...
68
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
recesshingo, quefan yngw,
69
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
Ndw ym?
70
00:08:03,000 --> 00:08:07,000
Muor fi'n si evacuatean fel sumo成 y llworiai ffist.
71
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
P matrices y gobyi piping icing freaked?
72
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
Pas nes?
73
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
Zaput y plat�afan.
74
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
Chy- 1965 dd robots
75
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
I'r diflu bwys ond i wneud ac wetnod.
76
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
illMS i'n pyrill Bocarlydd i'r cig.
77
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Mae'r g own eadhing器 stra�old.
78
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
Rwy'n gwybod.
79
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
Mae'r wyfgydnau ganion gallbarn.
80
00:08:24,000 --> 00:08:25,000
Mae'r gyd ymwraigung potato.
81
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
foreth yn gallwch sydd sydd?
82
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
Mae y f знаком it yn un pan i sydd.
83
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
Welaw free.
84
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Gwyfrag cyfle wedi Brexit tir.
85
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
Eisiau pithebl enw gwydi fel grey—
86
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
eudd기는 o worol gayra i gefawr ywn.
87
00:08:47,000 --> 00:08:48,000
Ly pharmacy pillarsau?
88
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
Ly sydd ywn ei violg dżach ond o ei sydd Was?
89
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
Os yla!
90
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
Mae fryf wedi defnyd Воu.
91
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
Dais ysh pawo?
92
00:09:25,000 --> 00:09:31,000
Cidelly us Diane Hondrant
93
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
Werd!!
94
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
Enw o'r myndад!
95
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
Jocelynwd beintaeth...
96
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
Mw' bron wedi'r goreadon gyflant cyflant
97
00:09:46,000 --> 00:09:49,000
Coawn y cy islandth 실�
98
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Gwen Rob bike
99
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Gwi bandüs
100
00:09:55,000 --> 00:10:25,000
Yn gweithio'r ymwch i'n gweithio'r ymwch i'n gweithio'r ymwch i'n gweithio'r ymwch i'n gweithio'r ymwch i'n gweithio'r ymwch i'n gweithio'r ymwch i'n gweithio'r ymwch i'n gweithio'r ymwch i'n gweithio'r ymwch i'n gweithio'r ymwch i'n gweithio'r ymwch i'n gweithio'r ymwch i'n gweithio'r ymwch i'n gweithio'r ymwch i'n gweithio'r ymwch i'n gweithio'r ymwch i'n
101
00:10:25,000 --> 00:10:48,000
ddigaf ei fodennu boostu i fan pan pan pan pan pan pan pan byndd yw'r gwneud Breithubi'r fwy david did' Show Bjw cat yn y flwydd yn ynodd roedd i'r cymau.
102
00:10:48,000 --> 00:10:57,000
Hysyn yn ei unyddiwch c 329
103
00:11:04,000 --> 00:11:12,000
Dderedd do Hol deformodd yn pr 중 honnhu pace.
104
00:11:18,000 --> 00:11:29,000
With the
105
00:11:38,000 --> 00:11:45,000
y rhoi
106
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
Y Sef Coedd.
107
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Gwrs Kenять Graebat canet sy'n gwyl.
108
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
Dylaniaethau cydendaethamam y Mu.
109
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Ry nar Mae!
110
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
Maeth, mae'n g dreams.
111
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
sweetied.
112
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
El miess.
113
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
ahí.
114
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Nit flat?
115
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
ble科ff?
116
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
Iny ddidd growth.
117
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
Doe y sicrh chie?
118
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
Erraigorfo.
119
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
Merwch馬nod.
120
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
Jaidd geography figuring.
121
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
aidernie, mummy-男 Dre.
122
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Bydd cafio fa sonys dumb chynfo.
123
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
60 avg.
124
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
I felling ...
125
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
Hé o cael cordol fierceyn.
126
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
publica cael поб Butch fydd.
127
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
Bein un iawn sílmu.
128
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
Unerdei ddim éw ei oedeg meeth.
129
00:13:24,000 --> 00:13:28,000
Unw hun hynnym nhad y golech all eithwm�� pastus yn â'r ystboeth fet dw'n ades yn osran則.
130
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
которaf bod wedi hollau yn ma 버gu?
131
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
Mae gyffl.
132
00:13:32,000 --> 00:13:36,000
Bớwan eich ragt eich gyfflodol ja 5000.
133
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
Llyrân holl mae a f an certificate fe trendy o sut mae hailwyd,
134
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
a gwneud Suez☆
135
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
Waith.
136
00:13:54,000 --> 00:13:59,000
Shunna, Yw'w
137
00:13:59,000 --> 00:14:23,000
Ryder, siw'r ohdag rosnlai yn gw Uhmf
138
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
A'r Wide defence.
10601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.