Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,769
(Mr. Queen)
2
00:00:05,854 --> 00:00:08,260
(This drama is fictional and
all characters, organizations, )
3
00:00:08,284 --> 00:00:10,553
(and events are unrelated
to historical events.)
4
00:00:26,643 --> 00:00:27,674
Hwa Jin.
5
00:00:28,573 --> 00:00:29,573
Hwa Jin.
6
00:00:40,453 --> 00:00:41,824
What are you doing down there?
7
00:00:45,194 --> 00:00:47,493
- Oh, my. I'll get some help. - No.
8
00:00:48,694 --> 00:00:51,233
Nobody can know that I am...
9
00:00:52,464 --> 00:00:54,563
That I am...
10
00:00:55,964 --> 00:00:56,974
Hey.
11
00:01:01,173 --> 00:01:04,074
(Episode 10)
12
00:01:05,214 --> 00:01:08,283
Why would you go into a
place with such bad memories?
13
00:01:09,083 --> 00:01:10,654
Is it okay for me to not call anyone?
14
00:01:11,514 --> 00:01:13,083
What if he ends up dying?
15
00:01:16,854 --> 00:01:18,253
Are you having another nightmare?
16
00:01:18,453 --> 00:01:20,824
Hey. Wake up.
17
00:01:27,134 --> 00:01:28,134
Hwa Jin.
18
00:01:29,934 --> 00:01:32,703
Fine. Whatever you want to think.
19
00:01:40,083 --> 00:01:42,184
This won't do. I'll go get someone.
20
00:01:45,753 --> 00:01:46,824
You're doing this again.
21
00:01:47,024 --> 00:01:48,624
I had a nightmare...
22
00:01:51,893 --> 00:01:54,024
that I died as an incompetent king.
23
00:01:55,164 --> 00:01:56,863
A scary nightmare where...
24
00:01:58,434 --> 00:02:01,664
I could not do anything
and died as I was watching...
25
00:02:02,464 --> 00:02:05,703
the world falls apart.
26
00:02:09,244 --> 00:02:10,614
Nobody asked.
27
00:02:12,943 --> 00:02:15,443
Let us stay like this for a moment.
28
00:02:17,584 --> 00:02:18,813
Just for a moment.
29
00:02:26,554 --> 00:02:30,063
I'll pretend to be Jo Hwa
Jin for just one minute.
30
00:02:41,943 --> 00:02:44,744
(Episode 10, Living A Nightmare)
31
00:02:46,573 --> 00:02:48,313
You have finally become the Queen.
32
00:02:48,913 --> 00:02:50,913
I knew this would happen.
33
00:03:46,633 --> 00:03:48,343
(Confidential)
34
00:03:55,684 --> 00:03:57,454
I will tell His Majesty everything.
35
00:03:58,214 --> 00:04:00,054
I will not be swayed
by the past any longer.
36
00:04:08,593 --> 00:04:09,624
Your Highness.
37
00:04:11,394 --> 00:04:13,033
I need to speak to His Majesty.
38
00:04:13,464 --> 00:04:16,503
The King has gone out with the Queen,
39
00:04:16,833 --> 00:04:18,804
and Lord Kim is not home either.
40
00:05:09,753 --> 00:05:10,794
O Wol.
41
00:05:11,253 --> 00:05:15,094
I can help the King and
ruin the Queen as well.
42
00:05:16,294 --> 00:05:17,594
What should I do?
43
00:06:02,703 --> 00:06:03,813
Your Highness.
44
00:06:08,443 --> 00:06:11,383
It is time to wash your face.
45
00:07:00,364 --> 00:07:01,503
Good morning.
46
00:07:04,773 --> 00:07:07,080
- What happened? - Good question.
47
00:07:07,104 --> 00:07:10,073
I almost touched you... I mean,
I almost died.
48
00:07:10,573 --> 00:07:12,244
You were so heavy.
49
00:07:15,213 --> 00:07:16,414
That was dangerous.
50
00:07:18,953 --> 00:07:20,823
The ledger was not in there.
51
00:07:22,224 --> 00:07:23,924
Did you save me...
52
00:07:24,424 --> 00:07:25,494
by yourself?
53
00:07:28,323 --> 00:07:29,924
You didn't want anyone to find out.
54
00:07:32,133 --> 00:07:35,034
I used up all the strength that I had.
55
00:07:39,633 --> 00:07:42,544
I can do it. Remember the
days when I used to lift 150kg.
56
00:07:43,403 --> 00:07:45,203
Your strength doesn't
come from your muscles.
57
00:07:45,513 --> 00:07:48,744
It comes from your determination.
58
00:07:54,883 --> 00:07:57,854
Why did you go into the well at that hour?
59
00:08:00,494 --> 00:08:04,693
It was dark, so I did not see the well,
and I fell in.
60
00:08:06,094 --> 00:08:07,809
Do you have night blindness?
61
00:08:07,833 --> 00:08:09,633
It's hard to climb out of a well.
62
00:08:12,374 --> 00:08:13,943
Are you awake?
63
00:08:15,044 --> 00:08:16,304
Hold on.
64
00:08:17,943 --> 00:08:21,083
Come over here. Hurry.
65
00:08:21,943 --> 00:08:23,414
Wait just a moment.
66
00:08:25,583 --> 00:08:27,753
Yes. Come in.
67
00:08:42,263 --> 00:08:45,533
If I had known you would
stay in the main house,
68
00:08:45,574 --> 00:08:48,374
I would have prepared bigger bedding.
69
00:08:48,574 --> 00:08:52,190
Father, no! Please no!
70
00:08:52,214 --> 00:08:55,019
Father! You cannot do it!
71
00:08:55,043 --> 00:08:57,489
No! Father!
72
00:08:57,513 --> 00:08:58,783
Father!
73
00:08:58,854 --> 00:09:00,413
I apologize.
74
00:09:00,854 --> 00:09:02,283
There is no need.
75
00:09:02,683 --> 00:09:04,830
Because of your efforts,
76
00:09:04,854 --> 00:09:06,393
I was comfortable here.
77
00:09:07,023 --> 00:09:10,423
I should not bother you anymore,
so I will return to the Palace.
78
00:09:10,893 --> 00:09:14,503
What do you mean by
"bother"? Please do not say that.
79
00:09:14,834 --> 00:09:17,950
I came in to relay a message...
80
00:09:17,974 --> 00:09:20,433
that the Grand Queen Dowager has sent.
81
00:09:24,114 --> 00:09:28,790
Seeing how the Grand Queen
Dowager asks for you daily,
82
00:09:28,814 --> 00:09:31,513
she must really need you.
83
00:09:31,814 --> 00:09:35,683
The Palace does not run
properly if I'm not there.
84
00:09:37,954 --> 00:09:39,023
Okay.
85
00:09:40,124 --> 00:09:42,893
Even if you are busy and exhausted,
it is a good thing.
86
00:09:43,293 --> 00:09:47,633
Do not worry about anything
and focus on your role as a queen.
87
00:09:48,464 --> 00:09:51,379
I may be a father who lacks in
many ways but do not forget...
88
00:09:51,403 --> 00:09:53,173
that I am always standing behind you.
89
00:09:56,244 --> 00:09:57,344
Okay.
90
00:10:00,314 --> 00:10:02,383
Have a safe trip back to the Palace.
91
00:10:02,913 --> 00:10:06,753
I know that it is shameless,
but please take good care of the Queen.
92
00:10:08,824 --> 00:10:13,423
I will pay more attention to
her so that she is not lonely.
93
00:10:13,923 --> 00:10:17,433
Goodness. I am grateful and sorry.
94
00:10:19,094 --> 00:10:20,334
Shall we go?
95
00:10:35,413 --> 00:10:37,714
He acts like such a caring dad,
96
00:10:38,013 --> 00:10:41,224
but he's just a greedy person
who uses his child as a tool.
97
00:10:43,484 --> 00:10:46,253
He married his daughter off
to the person he tried to kill.
98
00:10:48,864 --> 00:10:50,994
Is that why he tried to kill Kim So Yong?
99
00:10:54,864 --> 00:10:56,704
Why do you look like
you've lost your country?
100
00:10:57,334 --> 00:10:58,403
I do not.
101
00:10:58,874 --> 00:11:02,143
If you didn't lose your country,
did you lose something else?
102
00:11:03,403 --> 00:11:05,249
Wait? Did you really?
103
00:11:05,273 --> 00:11:06,474
Of course not.
104
00:11:07,714 --> 00:11:10,543
It is a joyous day where you
are returning to the Palace safely.
105
00:11:11,183 --> 00:11:14,283
Despite my appearance, I am very happy.
106
00:11:15,724 --> 00:11:16,954
As long as you're happy.
107
00:11:19,753 --> 00:11:22,423
Is the bloody revenge about to start?
108
00:11:23,423 --> 00:11:28,234
But it feels like I'm forgetting
about something important.
109
00:11:29,663 --> 00:11:32,074
I feel like I had an important mission...
110
00:11:33,234 --> 00:11:34,643
He is so handsome.
111
00:11:35,403 --> 00:11:36,803
He is so handsome.
112
00:11:36,874 --> 00:11:38,714
He is really handsome.
113
00:11:48,283 --> 00:11:49,843
The investiture of the Royal Concubine.
114
00:11:50,053 --> 00:11:52,013
How could I forget about
such an important thing?
115
00:11:52,124 --> 00:11:53,869
I have something important to take care of,
so bye.
116
00:11:53,893 --> 00:11:55,393
Hong Yeon. Let's go. Hurry.
117
00:11:55,564 --> 00:11:57,633
Wait. Why are you running?
118
00:11:57,763 --> 00:11:58,933
I apologize.
119
00:12:00,334 --> 00:12:01,964
Take your time.
120
00:12:02,303 --> 00:12:04,834
My goodness. My Queen.
121
00:12:07,643 --> 00:12:08,704
Your Majesty.
122
00:12:18,214 --> 00:12:19,413
Let us go first.
123
00:12:34,303 --> 00:12:36,584
- Where is the Head Eunuch?
- I made sure he is occupied.
124
00:12:36,864 --> 00:12:38,273
Were you unable to find it?
125
00:12:38,334 --> 00:12:39,933
It disappeared into thin air.
126
00:12:41,744 --> 00:12:44,144
Do you think your father-in-law
figured it out and moved it?
127
00:12:44,814 --> 00:12:46,119
That is not the case.
128
00:12:46,143 --> 00:12:48,683
There were no changes in his
behaviour until the moment I left.
129
00:12:49,344 --> 00:12:52,053
He is not adept at hiding
his feelings for sure.
130
00:12:52,584 --> 00:12:53,984
Do you think it was him?
131
00:12:54,783 --> 00:12:56,330
The masked member of
the Department of Justice.
132
00:12:56,354 --> 00:12:58,070
If it was in the hands of Kim Jwa Geun,
133
00:12:58,094 --> 00:13:00,399
the ledger must not exist anymore.
134
00:13:00,423 --> 00:13:02,399
There is no way he would
know where it was moved to.
135
00:13:02,423 --> 00:13:04,269
It is a problematic item,
136
00:13:04,293 --> 00:13:06,893
so your father-in-law will not
be able to tell anyone he lost it.
137
00:13:06,964 --> 00:13:08,964
He will have to suffer alone.
138
00:13:09,163 --> 00:13:12,673
In return,
he will begin looking for the ledger.
139
00:13:14,104 --> 00:13:15,519
He will search for it himself.
140
00:13:15,543 --> 00:13:17,173
Have someone follow him.
141
00:13:17,273 --> 00:13:18,314
Yes, sir.
142
00:13:18,413 --> 00:13:20,783
I think the ledger is a lost cause.
143
00:13:21,013 --> 00:13:22,220
Give up on it.
144
00:13:22,244 --> 00:13:24,614
If we do not have it,
our plans will go to waste.
145
00:13:26,114 --> 00:13:27,984
I cannot give up so easily.
146
00:13:29,923 --> 00:13:32,854
Act as though the Queen
is always here. Be polite.
147
00:13:32,923 --> 00:13:34,724
Hurry up. Let's go.
148
00:13:36,494 --> 00:13:37,564
Your Highness!
149
00:13:38,106 --> 00:13:39,464
Hello, Court Lady Choi!
150
00:13:44,874 --> 00:13:45,874
Your Highness...
151
00:13:46,734 --> 00:13:48,574
I missed you.
152
00:13:48,903 --> 00:13:52,273
Court Lady Choi. Bring
in all the ladies of Joseon.
153
00:13:52,913 --> 00:13:55,519
Don't leave out any of
the Han family registers...
154
00:13:55,543 --> 00:13:56,643
and bring them to me.
155
00:13:57,883 --> 00:14:00,723
As of this moment, I will start the
investiture of the Royal Concubine.
156
00:14:01,984 --> 00:14:04,904
I'll naturally look into that family
by using the selection as an excuse.
157
00:14:05,523 --> 00:14:07,694
The investiture of the Royal
Concubine is the answer.
158
00:14:08,994 --> 00:14:13,064
Oh, right. I need to say hello
to the Grand Queen Dowager.
159
00:14:13,633 --> 00:14:15,464
Just you wait.
160
00:14:15,564 --> 00:14:18,249
The combination of Jang Bong Hwan's
soul and Kim So Yong's memories...
161
00:14:18,273 --> 00:14:19,834
will create the perfect act...
162
00:14:20,533 --> 00:14:21,673
as Queen.
163
00:14:25,413 --> 00:14:26,814
Grand Queen Dowager.
164
00:14:27,143 --> 00:14:29,513
Have you been well?
165
00:14:30,183 --> 00:14:32,584
What has changed?
166
00:14:32,783 --> 00:14:35,023
You seem different for some reason.
167
00:14:35,153 --> 00:14:38,824
I was able to start fresh
after returning home.
168
00:14:39,124 --> 00:14:41,170
That is good news.
169
00:14:41,194 --> 00:14:43,624
I apologize for worrying you all this time.
170
00:14:43,824 --> 00:14:47,879
And I am grateful that despite it all,
171
00:14:47,903 --> 00:14:49,564
you were so understanding of me.
172
00:14:51,474 --> 00:14:54,009
To make up for everything in the past,
173
00:14:54,033 --> 00:14:57,019
I will work hard to do my best...
174
00:14:57,043 --> 00:14:59,114
to fulfill my role as Queen.
175
00:14:59,413 --> 00:15:02,913
Then will you start doing what
is most important right now?
176
00:15:03,484 --> 00:15:04,714
I know exactly what that is.
177
00:15:05,283 --> 00:15:08,060
I came as soon as I felt better...
178
00:15:08,084 --> 00:15:10,824
to do just that.
179
00:15:11,053 --> 00:15:12,570
As expected.
180
00:15:12,594 --> 00:15:14,523
I was only gone for two days,
181
00:15:14,694 --> 00:15:17,540
but I could not stop thinking about that.
182
00:15:17,564 --> 00:15:20,533
How do you feel the same as I do?
183
00:15:21,503 --> 00:15:22,710
- Then... - Right now...
184
00:15:22,734 --> 00:15:23,979
- As of this moment? - Shall we?
185
00:15:24,003 --> 00:15:26,003
- Queen. - Good job!
186
00:15:31,574 --> 00:15:34,043
This was not what I had in mind.
187
00:15:42,153 --> 00:15:43,224
Your Highness.
188
00:15:43,454 --> 00:15:46,854
I am looking forward to learning from you.
189
00:15:49,624 --> 00:15:52,239
I must be irreplaceable right now.
190
00:15:52,263 --> 00:15:53,823
I can't believe I'm sharing my recipes.
191
00:15:54,163 --> 00:15:57,003
I'm not ready to become an educator.
192
00:15:59,574 --> 00:16:00,944
What is this? Step aside.
193
00:16:05,614 --> 00:16:06,643
Gosh.
194
00:16:08,584 --> 00:16:10,960
You might have been able to
walk in here as you pleased.
195
00:16:10,984 --> 00:16:13,344
But I am afraid you cannot do
the same when you leave here.
196
00:16:37,173 --> 00:16:38,173
Your Highness.
197
00:16:38,714 --> 00:16:41,114
His Majesty has returned to the palace.
198
00:16:41,883 --> 00:16:42,860
Is that so?
199
00:16:42,884 --> 00:16:44,684
Shall we head over to
Seonjeongjeon Hall now?
200
00:16:45,383 --> 00:16:47,413
No. I will head over to the royal villa.
201
00:16:56,893 --> 00:16:58,909
Come on. The fire is too small.
202
00:16:58,933 --> 00:17:00,853
At this rate,
the ingredients will become mushy.
203
00:17:06,173 --> 00:17:07,743
Come on. The flames are everywhere.
204
00:17:10,473 --> 00:17:12,949
I see your eyes in flames too.
205
00:17:12,973 --> 00:17:14,859
My goodness. That cannot be.
206
00:17:14,883 --> 00:17:16,590
I am determined to learn from you,
207
00:17:16,614 --> 00:17:19,284
so my eyes are full of enthusiasm.
208
00:17:20,383 --> 00:17:22,263
By the way,
when will you teach me your recipe?
209
00:17:22,423 --> 00:17:25,143
I'm sure you know how things
run in the kitchen. Don't be like that.
210
00:17:25,324 --> 00:17:26,570
When you start working
at a Chinese restaurant,
211
00:17:26,594 --> 00:17:28,399
all you're allowed to do is
peeling onions in the first month.
212
00:17:28,423 --> 00:17:29,624
Keep the fire going.
213
00:17:30,923 --> 00:17:33,109
Even so, I have been working
in the royal kitchen for 30 years.
214
00:17:33,133 --> 00:17:35,280
And I have been the
royal chef for 12 years now.
215
00:17:35,304 --> 00:17:37,034
I don't need your detailed resume.
216
00:17:37,504 --> 00:17:39,233
Why don't you start counting days then?
217
00:17:41,743 --> 00:17:43,544
I don't like your attitude.
218
00:17:43,973 --> 00:17:45,250
Forget about this.
219
00:17:45,274 --> 00:17:46,850
Your Highness.
220
00:17:46,874 --> 00:17:48,344
How is this? Is this better?
221
00:17:49,243 --> 00:17:51,990
Is it better? Like this?
222
00:17:52,014 --> 00:17:53,354
Hey, open it.
223
00:17:55,723 --> 00:17:56,883
Move.
224
00:18:06,303 --> 00:18:07,634
Did you just glance?
225
00:18:08,003 --> 00:18:09,634
What an industrial spy.
226
00:18:09,934 --> 00:18:12,449
I was wondering if I
adjusted the heat correctly.
227
00:18:12,473 --> 00:18:14,813
You don't get to think.
I'll do all the thinking.
228
00:18:15,944 --> 00:18:17,783
Why do you keep crossing the line?
229
00:18:31,864 --> 00:18:34,039
Gukbap is the comfort
food of the common people.
230
00:18:34,063 --> 00:18:36,364
And gomtang is the comfort
food of the upper class.
231
00:18:41,733 --> 00:18:45,303
And I'll add a bit of consommé,
a French-style beef gukbap.
232
00:18:47,473 --> 00:18:49,813
I'll get rid of the gamey
flavour with egg whites.
233
00:18:53,013 --> 00:18:56,253
She is using egg whites
in a revolutionary way.
234
00:18:57,154 --> 00:18:59,684
- Your Highness. - My gosh.
235
00:19:00,753 --> 00:19:02,400
Will this do?
236
00:19:02,424 --> 00:19:04,029
Nice.
237
00:19:04,053 --> 00:19:07,864
May I ask what kind of
food you are trying to make?
238
00:19:08,263 --> 00:19:10,094
Food that will move one's soul.
239
00:19:12,003 --> 00:19:13,364
Soul?
240
00:19:29,414 --> 00:19:30,689
Great.
241
00:19:30,713 --> 00:19:33,084
And then, this is the finishing touch.
242
00:19:35,894 --> 00:19:38,664
- They are on standby, right?
- Yes, Your Highness.
243
00:19:42,664 --> 00:19:44,834
"If the foam dies, I will die too."
244
00:19:45,733 --> 00:19:48,810
With that attitude,
try to keep the food safe and be swift.
245
00:19:48,834 --> 00:19:50,773
All right. Go.
246
00:19:51,003 --> 00:19:52,723
- Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness.
247
00:19:52,973 --> 00:19:54,074
Hurry.
248
00:19:58,013 --> 00:20:00,213
She'll love it more as she
already knows how it tastes.
249
00:20:03,654 --> 00:20:04,723
Your Highness!
250
00:20:05,884 --> 00:20:09,154
Dam Hyang!
251
00:20:11,324 --> 00:20:16,194
I was so scared that I might
not be able to see you again.
252
00:20:18,164 --> 00:20:21,533
Seriously. Thank you so much.
253
00:20:23,973 --> 00:20:25,743
I made you worry, Dam Hyang.
254
00:20:26,473 --> 00:20:28,713
I ought to be scolded.
255
00:20:30,313 --> 00:20:32,483
My gosh. I'm sorry.
256
00:20:43,894 --> 00:20:44,924
What...
257
00:20:46,694 --> 00:20:49,033
Am I seeing this correctly?
258
00:20:49,694 --> 00:20:51,640
Is this rice in the soup?
259
00:20:51,664 --> 00:20:55,803
Well, it looks like rice to me too.
260
00:20:56,973 --> 00:20:59,574
Did she serve me gukbap for my meal?
261
00:21:00,543 --> 00:21:03,249
Rice and soup must be
separated for royal meals.
262
00:21:03,273 --> 00:21:05,713
How dare she put rice in the
soup like some peasant food?
263
00:21:06,483 --> 00:21:07,789
Should I bring this back?
264
00:21:07,813 --> 00:21:08,953
Of course, you should...
265
00:21:12,053 --> 00:21:13,154
but,
266
00:21:14,793 --> 00:21:16,953
the Queen has put a lot
of effort into making this.
267
00:21:19,463 --> 00:21:21,463
I will taste it, at least.
268
00:21:21,963 --> 00:21:22,993
Yes, Your Highness.
269
00:21:38,483 --> 00:21:41,983
I have counted the days of my career...
270
00:21:42,884 --> 00:21:45,023
in the royal kitchen.
271
00:21:45,483 --> 00:21:48,094
And I have lived a
proud life as a royal chef.
272
00:21:49,753 --> 00:21:54,733
However, I became a mere servant
who just tends the fire overnight.
273
00:21:56,763 --> 00:21:58,934
This is all because of the Queen.
274
00:21:59,803 --> 00:22:01,533
It is not because I am a bad chef.
275
00:22:02,003 --> 00:22:04,880
It is because the Queen
is strangely too good.
276
00:22:04,904 --> 00:22:05,920
Darn it.
277
00:22:05,944 --> 00:22:08,473
- Your Highness! - Your Highness!
278
00:22:14,483 --> 00:22:15,684
Darn it.
279
00:22:16,053 --> 00:22:18,624
- Your Highness! - Your Highness!
280
00:22:27,664 --> 00:22:29,664
- You too? - You too?
281
00:22:35,074 --> 00:22:36,850
- Your Highness! - Your Highness!
282
00:22:36,874 --> 00:22:38,949
Come on! You are being too harsh!
283
00:22:38,973 --> 00:22:40,920
You are still wet behind your ears!
284
00:22:40,944 --> 00:22:42,144
You little...
285
00:22:42,813 --> 00:22:44,390
Darn you. Come on.
286
00:22:44,414 --> 00:22:46,259
Do you think I am a joke?
287
00:22:46,283 --> 00:22:48,614
Come on. I am a good chef!
288
00:22:52,624 --> 00:22:54,793
Gosh, that hit the spot.
289
00:23:01,434 --> 00:23:03,154
When did you get so close, Court Lady Choi?
290
00:23:03,694 --> 00:23:05,334
I do not hate her that much.
291
00:23:08,003 --> 00:23:09,580
Her Highness has been on my back lately.
292
00:23:09,604 --> 00:23:12,144
I must have gone bad like those
spoiled vegetables in summer.
293
00:23:12,944 --> 00:23:15,074
I have been blowing
into the fire all day long.
294
00:23:20,184 --> 00:23:21,553
What are you doing?
295
00:23:22,053 --> 00:23:24,330
No. I was not trying to kiss...
296
00:23:24,354 --> 00:23:26,384
- I was trying to explain to you...
- Go away.
297
00:23:27,783 --> 00:23:29,394
- I... - Go now.
298
00:23:32,624 --> 00:23:33,694
Fine.
299
00:23:34,733 --> 00:23:35,793
Excuse me.
300
00:23:36,793 --> 00:23:38,104
My gosh.
301
00:23:43,174 --> 00:23:45,203
I cannot badmouth Her Highness...
302
00:23:45,773 --> 00:23:47,773
because I might be on
the same level as he is.
303
00:23:48,344 --> 00:23:50,473
But I must get things off my chest.
304
00:23:52,184 --> 00:23:55,983
I was really going to quit looking at this.
305
00:24:19,344 --> 00:24:21,713
Why is his face in there?
306
00:24:32,753 --> 00:24:35,769
No. No!
307
00:24:35,793 --> 00:24:37,894
No. Please, no.
308
00:24:39,217 --> 00:24:42,018
No! No! This cannot be happening!
309
00:24:44,303 --> 00:24:47,643
Grand Queen Dowager,
the Queen seeks an audience with you.
310
00:24:47,843 --> 00:24:49,044
She may enter.
311
00:24:59,224 --> 00:25:00,494
I'm dead meat.
312
00:25:01,153 --> 00:25:04,093
This heartless woman obviously
won't appreciate this soul food.
313
00:25:07,333 --> 00:25:09,534
Your Royal Highness.
314
00:25:10,603 --> 00:25:13,309
I must have lost my skills
because I was away...
315
00:25:13,333 --> 00:25:15,944
from the royal kitchen for a little while.
316
00:25:19,944 --> 00:25:21,864
It tastes familiar yet
foreign at the same time.
317
00:25:22,343 --> 00:25:24,244
Foreign yet familiar.
318
00:25:25,214 --> 00:25:27,714
Your outstanding cooking
talents are beginning to scare me.
319
00:25:28,954 --> 00:25:31,754
You even brought back old memories
that I had completely forgotten.
320
00:25:32,754 --> 00:25:33,924
Here.
321
00:25:38,593 --> 00:25:40,794
Good girl, eat up.
322
00:25:42,704 --> 00:25:43,764
Mother.
323
00:25:47,204 --> 00:25:48,274
Your Royal Highness.
324
00:25:50,103 --> 00:25:52,813
- You have rice right here...
- How dare you!
325
00:25:59,714 --> 00:26:03,153
But I hear that you are not
willing to share these skills of yours.
326
00:26:03,383 --> 00:26:06,294
Do you not think that you
can teach the Royal Chef?
327
00:26:06,893 --> 00:26:07,954
Well...
328
00:26:08,623 --> 00:26:11,363
That old fogey does
get on my nerves a little.
329
00:26:11,464 --> 00:26:14,264
Then we shall get rid of him immediately.
330
00:26:14,593 --> 00:26:16,534
There was that arsenic incident as well.
331
00:26:17,803 --> 00:26:19,034
Arsenic?
332
00:26:19,333 --> 00:26:20,750
Did you not know?
333
00:26:20,774 --> 00:26:22,520
You fell into a vegetative state...
334
00:26:22,544 --> 00:26:24,913
because you ingested
poison in the royal kitchen.
335
00:26:25,313 --> 00:26:26,343
Poison?
336
00:26:26,744 --> 00:26:29,383
Then I wouldn't have recovered so quickly.
337
00:26:30,214 --> 00:26:32,214
The Royal Chef may be
a close-minded old fogey,
338
00:26:32,784 --> 00:26:35,329
but if you dismiss him from
his job suddenly like this...
339
00:26:35,353 --> 00:26:36,883
"His job"? What do you mean?
340
00:26:38,254 --> 00:26:40,353
What I meant was, we will behead him.
341
00:26:48,903 --> 00:26:51,363
I wonder who has the ledger now.
342
00:26:52,434 --> 00:26:53,573
More importantly,
343
00:26:54,204 --> 00:26:56,274
why did this person take it?
344
00:26:58,274 --> 00:27:00,214
Will this bite us in the end?
345
00:27:01,014 --> 00:27:02,613
Or will this help us?
346
00:27:04,113 --> 00:27:06,514
Whether he loses his job or his head,
347
00:27:06,913 --> 00:27:08,184
why do I care?
348
00:27:09,724 --> 00:27:12,029
They keep telling me to
share my recipes and skills,
349
00:27:12,053 --> 00:27:14,053
so the talks about my
dethronement weren't a joke.
350
00:27:15,194 --> 00:27:17,369
I can't afford to worry
about that old fogey now.
351
00:27:17,393 --> 00:27:18,893
I'm about to lose my head.
352
00:27:21,734 --> 00:27:24,403
Oh, Cheoljong!
353
00:27:28,873 --> 00:27:31,913
Your Majesty, the Queen is here.
354
00:27:51,734 --> 00:27:53,069
What are you doing?
355
00:27:53,093 --> 00:27:55,534
I heard this is how royal ladies walk.
356
00:27:55,863 --> 00:27:59,004
I am your perfect queen, you know.
357
00:27:59,534 --> 00:28:01,333
What? Who?
358
00:28:02,544 --> 00:28:04,520
That's what Court Lady
Choi told me. Is it not true?
359
00:28:04,544 --> 00:28:05,643
No, what I meant was...
360
00:28:05,974 --> 00:28:08,444
Who is my "perfect queen"?
361
00:28:09,684 --> 00:28:12,553
Me, as you can see.
362
00:28:15,883 --> 00:28:18,593
You are scaring me.
Just be your usual self.
363
00:28:20,053 --> 00:28:23,393
By the way, what's Your Majesty's type?
364
00:28:23,494 --> 00:28:26,234
Sexy? Cute? Or innocent?
365
00:28:27,734 --> 00:28:29,034
What are you talking about?
366
00:28:30,264 --> 00:28:31,609
The Grand Queen Dowager told me...
367
00:28:31,633 --> 00:28:33,273
to select a few royal concubines for you.
368
00:28:33,633 --> 00:28:35,250
They're your concubines,
369
00:28:35,274 --> 00:28:37,480
so I figured I should ask you
what your preferences are.
370
00:28:37,504 --> 00:28:38,613
"Concubines"?
371
00:28:39,544 --> 00:28:40,714
Royal concubines...
372
00:28:41,143 --> 00:28:42,714
Look at this punk.
373
00:28:43,444 --> 00:28:46,083
Are you finally showing your true colours?
374
00:28:50,323 --> 00:28:52,224
That is a great idea.
375
00:29:13,343 --> 00:29:15,883
My apologies. I was overjoyed.
376
00:29:16,343 --> 00:29:17,383
Well...
377
00:29:18,014 --> 00:29:19,684
Let me make this one thing clear to you.
378
00:29:20,254 --> 00:29:21,660
Just because you're a king doesn't mean...
379
00:29:21,684 --> 00:29:24,660
those women belong to you.
That's primitive and old-fashioned.
380
00:29:24,684 --> 00:29:26,353
You don't own them.
381
00:29:28,194 --> 00:29:29,424
That is excellent advice.
382
00:29:29,623 --> 00:29:31,764
- So you mean... - They're mine.
383
00:29:31,994 --> 00:29:33,663
- What? - I own them.
384
00:29:34,434 --> 00:29:36,603
So don't come anywhere
near the royal villa.
385
00:29:37,234 --> 00:29:39,204
You have Royal Noble Consort Eui.
386
00:29:39,704 --> 00:29:40,934
Oh, right.
387
00:29:42,174 --> 00:29:44,843
On one condition though.
388
00:29:46,174 --> 00:29:47,750
- Lend me your ears. - What? Why?
389
00:29:47,774 --> 00:29:49,143
It's okay.
390
00:29:51,714 --> 00:29:53,254
I will choose the family.
391
00:29:53,883 --> 00:29:54,954
What?
392
00:29:55,323 --> 00:29:59,194
No! I care more about their
looks than their backgrounds.
393
00:29:59,694 --> 00:30:02,900
Then I shall tell the
Grand Queen Dowager...
394
00:30:02,924 --> 00:30:05,710
that I really do not need
any royal concubines.
395
00:30:05,734 --> 00:30:07,109
Okay, fine.
396
00:30:07,133 --> 00:30:09,734
But let's not overstep
each other's boundaries.
397
00:30:10,063 --> 00:30:12,403
I'll evaluate their looks
while you vet their families.
398
00:30:13,474 --> 00:30:16,303
You truly are my anti-fan.
399
00:30:17,974 --> 00:30:21,514
I was very concerned,
but I have figured out a way now.
400
00:30:26,553 --> 00:30:27,653
Don't smile.
401
00:30:29,553 --> 00:30:30,984
You're no longer allowed to smile.
402
00:30:31,083 --> 00:30:33,329
Also, you're not allowed to
grab my hand as you did earlier,
403
00:30:33,353 --> 00:30:34,924
and you can't lie down on my belly!
404
00:30:36,823 --> 00:30:38,339
What? So I am not allowed to do anything?
405
00:30:38,363 --> 00:30:40,069
That's right. You're not
allowed to do anything.
406
00:30:40,093 --> 00:30:41,663
Don't do anything!
407
00:30:44,004 --> 00:30:45,504
I don't have time for this.
408
00:30:47,873 --> 00:30:48,903
Let's go.
409
00:30:52,474 --> 00:30:54,274
That is my queen.
410
00:30:55,484 --> 00:30:58,284
Would you like to go
speak with His Majesty?
411
00:31:00,214 --> 00:31:01,924
No, I will return to the royal villa.
412
00:31:06,623 --> 00:31:08,393
Is this what you're looking for?
413
00:31:12,333 --> 00:31:14,109
Did you say a court maid sold this to you?
414
00:31:14,133 --> 00:31:17,004
Yes, she looked young.
415
00:31:18,063 --> 00:31:20,609
She was clad in the court maid uniform.
416
00:31:20,633 --> 00:31:21,974
Do you remember her face?
417
00:31:22,303 --> 00:31:25,544
That depends on how
much you're willing to pay me.
418
00:31:27,143 --> 00:31:28,720
I will return with a painter.
419
00:31:28,744 --> 00:31:30,883
The clearer your memories are,
420
00:31:31,444 --> 00:31:32,954
the higher my offer will be.
421
00:31:46,063 --> 00:31:47,194
Hello...
422
00:31:53,534 --> 00:31:55,180
(General Store)
423
00:31:55,204 --> 00:31:56,873
(Gone for break)
424
00:32:02,284 --> 00:32:04,613
This is fake. I'm sure of it.
425
00:32:04,784 --> 00:32:06,889
You mean, these are forged identities?
426
00:32:06,913 --> 00:32:09,260
But they didn't create
completely fake identities.
427
00:32:09,284 --> 00:32:13,024
They restored the ones that belonged
to the deceased or the missing.
428
00:32:13,994 --> 00:32:16,623
And they sure didn't
do a clumsy job at that.
429
00:32:17,724 --> 00:32:20,593
It must've cost quite a bit.
430
00:32:26,903 --> 00:32:28,504
Thank you.
431
00:32:33,643 --> 00:32:35,544
He did all this work...
432
00:32:36,714 --> 00:32:38,954
just to become a
low-ranking military officer?
433
00:32:57,633 --> 00:33:01,774
Your Majesty, there is something
I must give to you in secret.
434
00:33:02,274 --> 00:33:04,504
I will wait for you where we always meet.
435
00:33:06,073 --> 00:33:07,244
Your Highness.
436
00:33:14,413 --> 00:33:17,283
Prince Yeongpyeong has
stepped out of the palace.
437
00:33:20,723 --> 00:33:24,294
Then I would like you to
deliver this to His Majesty.
438
00:33:24,663 --> 00:33:25,694
Sure, Your Highness.
439
00:33:30,263 --> 00:33:32,033
She has something to give to him?
440
00:33:33,033 --> 00:33:36,544
If she could not give it to him as
he seemed content with the Queen,
441
00:33:37,103 --> 00:33:39,813
then it must be something special.
442
00:33:42,444 --> 00:33:45,453
The royal conference will
commence in about 15 minutes, right?
443
00:33:45,783 --> 00:33:46,783
Yes, Your Highness.
444
00:33:46,813 --> 00:33:48,384
You should take a little break.
445
00:33:48,924 --> 00:33:49,953
Yes, Your Highness.
446
00:33:57,964 --> 00:34:00,694
Royal Noble Consort Eui
wrote Your Majesty a letter.
447
00:34:33,333 --> 00:34:34,964
(Confidential)
448
00:34:44,304 --> 00:34:47,750
You must have been
very busy while I was away.
449
00:34:47,774 --> 00:34:49,783
Thanks to you, I have nothing to do here.
450
00:34:50,044 --> 00:34:53,353
- Thank you, Your Majesty.
- Thank you, Your Majesty.
451
00:34:54,183 --> 00:34:56,230
To show you my
appreciation of your hard work,
452
00:34:56,254 --> 00:34:58,654
I would like to hold a
banquet on Surit-nal.
453
00:34:59,254 --> 00:35:01,429
As there are many natural disasters
and complaints from the people,
454
00:35:01,453 --> 00:35:04,000
your generosity will make them think...
455
00:35:04,024 --> 00:35:06,210
we are not interested in keeping order...
456
00:35:06,234 --> 00:35:08,940
and we only want to
have extravagant parties.
457
00:35:08,964 --> 00:35:12,703
I believe this is not the
way a king ought to behave.
458
00:35:12,873 --> 00:35:14,679
However, Yeongjo...
459
00:35:14,703 --> 00:35:17,179
celebrated his recovery after
being sick for several months...
460
00:35:17,203 --> 00:35:19,444
by holding a banquet.
461
00:35:20,473 --> 00:35:23,719
The Queen had been
exhausted due to her hard work...
462
00:35:23,743 --> 00:35:25,789
and made a recovery after
falling into a vegetative state.
463
00:35:25,813 --> 00:35:27,313
We ought to celebrate it.
464
00:35:27,513 --> 00:35:31,024
We are still investigating
the cause of her illness.
465
00:35:31,254 --> 00:35:33,670
So we cannot pinpoint the cause yet.
466
00:35:33,694 --> 00:35:36,539
She has made a full recovery
after resting for two days.
467
00:35:36,563 --> 00:35:38,070
She must have needed some rest.
468
00:35:38,094 --> 00:35:40,393
- However... - The Queen...
469
00:35:41,464 --> 00:35:45,134
overcame a serious illness
and made a full recovery.
470
00:35:45,574 --> 00:35:49,444
We must hold a small party
to celebrate this good occasion.
471
00:35:50,274 --> 00:35:52,643
I believe this occasion
deserves a celebration.
472
00:35:53,214 --> 00:35:54,219
Yes.
473
00:35:54,243 --> 00:35:58,044
That is my duty as her
husband and the king as well.
474
00:35:58,484 --> 00:36:01,114
Your Majesty, you cannot proceed.
475
00:36:01,554 --> 00:36:04,424
An attempt to assassinate
the Queen is a serious offence.
476
00:36:04,754 --> 00:36:07,000
If you rush to clear the
occasion by holding a banquet...
477
00:36:07,024 --> 00:36:08,294
Minister of War.
478
00:36:09,123 --> 00:36:11,464
Are you not happy that
the Queen has recovered?
479
00:36:11,964 --> 00:36:13,210
Do not tell me...
480
00:36:13,234 --> 00:36:16,603
you wanted the Queen
to be harmed by someone.
481
00:36:17,103 --> 00:36:19,504
No. I did not.
482
00:36:19,833 --> 00:36:21,574
Is using this occasion...
483
00:36:21,973 --> 00:36:24,873
for your political agenda
more important than her health?
484
00:36:31,214 --> 00:36:33,059
Please calm down, Your Majesty.
485
00:36:33,083 --> 00:36:37,853
If that is your wish,
we will gladly accept your kindness.
486
00:36:38,384 --> 00:36:39,853
Then, look forward to it.
487
00:36:41,694 --> 00:36:44,794
Perhaps, it must be all the rest
you had. You are full of energy.
488
00:36:58,174 --> 00:36:59,344
I will use my enemy's enemy.
489
00:36:59,844 --> 00:37:02,013
I will defeat a barbarian
with another barbarian.
490
00:37:02,614 --> 00:37:03,989
We must establish...
491
00:37:04,013 --> 00:37:05,813
a new clan that will
go against the Kim clan.
492
00:37:05,853 --> 00:37:07,389
- "Establish"? - We will use...
493
00:37:07,413 --> 00:37:09,933
the selection of the royal
concubine the Queen is in charge of.
494
00:37:11,984 --> 00:37:13,630
Royal Chef, please take a look at this.
495
00:37:13,654 --> 00:37:15,969
Okay. Sure. Does it taste similar?
496
00:37:15,993 --> 00:37:17,594
Let me taste it.
497
00:37:20,493 --> 00:37:21,809
- Bring me more seasoning. - Yes.
498
00:37:21,833 --> 00:37:23,163
I must add more.
499
00:37:24,163 --> 00:37:26,574
Hey, that is too watery. Do it again.
500
00:37:27,404 --> 00:37:29,774
Why are you working so hard?
501
00:37:32,143 --> 00:37:35,643
Dishes made with milk will be very popular.
502
00:37:35,944 --> 00:37:38,614
We cannot starve the
calves whenever we want.
503
00:37:39,453 --> 00:37:43,554
I am sure we can bring out
similar flavours without real milk.
504
00:37:45,754 --> 00:37:48,024
Molecular gastronomy in the Joseon Dynasty?
505
00:37:50,364 --> 00:37:52,734
He's working so hard especially today.
506
00:37:54,763 --> 00:37:55,904
Royal Chef.
507
00:37:58,004 --> 00:37:59,603
I can feel his sorrow on his face.
508
00:38:00,504 --> 00:38:03,404
I bet he has a whole family to feed.
509
00:38:04,143 --> 00:38:05,274
Yes, Your Highness.
510
00:38:06,944 --> 00:38:08,473
Make a bigger fire here.
511
00:38:15,654 --> 00:38:17,183
Goodness.
512
00:38:18,924 --> 00:38:21,429
He's probably shouldering the
burden as the head of the family...
513
00:38:21,453 --> 00:38:23,194
with those small shoulders.
514
00:38:25,694 --> 00:38:27,570
Come to think of it,
I don't even know your name.
515
00:38:27,594 --> 00:38:28,694
What's your name?
516
00:38:30,304 --> 00:38:31,464
It is Man Bok.
517
00:38:32,703 --> 00:38:34,074
Tell me about your family.
518
00:38:34,634 --> 00:38:37,174
I bet you have like 10
family members to support.
519
00:38:38,103 --> 00:38:39,243
I am single.
520
00:38:40,313 --> 00:38:41,320
What?
521
00:38:41,344 --> 00:38:44,183
I have enjoyed the life of
a bachelor for a long time.
522
00:38:48,714 --> 00:38:51,083
But don't you have a family to support?
523
00:38:51,754 --> 00:38:52,924
Think carefully.
524
00:38:55,154 --> 00:38:58,364
I do feed stray cats fish
heads from time to time.
525
00:38:58,493 --> 00:39:00,594
That's right. See?
526
00:39:01,033 --> 00:39:03,703
Without you, the stray cats will starve.
527
00:39:04,933 --> 00:39:07,973
I won't do it for you. I'm
doing it for those cats.
528
00:39:10,473 --> 00:39:11,804
I'll teach you my recipe.
529
00:39:12,203 --> 00:39:15,274
Thank you, Your Highness.
530
00:39:16,444 --> 00:39:17,844
Gosh. You're creeping me out.
531
00:39:20,353 --> 00:39:23,083
Hey. Bring me some paper.
532
00:39:33,833 --> 00:39:34,909
Hong Yeon.
533
00:39:34,933 --> 00:39:37,333
Get the food palanquin.
Deliver this to the royal physician.
534
00:39:37,364 --> 00:39:38,404
Yes.
535
00:39:45,844 --> 00:39:48,473
Recommend me fragrant
herbs that are good for our skin.
536
00:39:49,444 --> 00:39:52,044
If your answer doesn't satisfy me,
you'll get a new assignment.
537
00:39:54,214 --> 00:39:56,183
"A new assignment"?
538
00:39:56,524 --> 00:39:58,223
There is more on the back.
539
00:40:00,393 --> 00:40:03,294
I need eunuchs who will help
me select a royal concubine.
540
00:40:04,393 --> 00:40:08,294
How come she is always looking
for a way to make me a eunuch?
541
00:40:19,544 --> 00:40:20,574
Your Majesty.
542
00:40:21,243 --> 00:40:23,844
Please slow down. You might hurt yourself.
543
00:40:28,583 --> 00:40:31,083
Where can I find books on royal banquets?
544
00:40:32,453 --> 00:40:34,694
I will look for them.
545
00:40:42,533 --> 00:40:45,404
I would like to read
Yeongjo's royal banquet.
546
00:40:46,373 --> 00:40:47,404
Yes. Your Majesty.
547
00:41:00,154 --> 00:41:02,059
I went to Seonjeongjeon Hall.
548
00:41:02,083 --> 00:41:03,723
I was informed that you were headed here.
549
00:41:04,754 --> 00:41:07,123
To what do I owe this pleasure?
550
00:41:07,623 --> 00:41:11,663
I just thought you and I have
not spent any time together.
551
00:41:12,294 --> 00:41:14,464
I wanted to have a talk.
552
00:41:29,984 --> 00:41:31,083
Please.
553
00:41:44,723 --> 00:41:47,734
Is it because you brewed the tea yourself?
554
00:41:48,663 --> 00:41:50,464
It tastes more interesting.
555
00:41:52,734 --> 00:41:56,004
When I look at you,
I am reminded of the late king.
556
00:41:56,544 --> 00:42:00,973
That was why I had a
hard time keeping you close.
557
00:42:01,844 --> 00:42:05,083
I am sorry that I did
not realize it sooner.
558
00:42:05,643 --> 00:42:10,223
I assumed that I knew
a lot about the late king.
559
00:42:11,123 --> 00:42:12,953
Perhaps, the late king,
560
00:42:15,524 --> 00:42:16,864
my son...
561
00:42:17,524 --> 00:42:21,063
must have been a greater
king than I thought...
562
00:42:22,094 --> 00:42:23,610
seeing how he tried...
563
00:42:23,634 --> 00:42:26,533
to restore the sovereign power
by going against the Kim clan.
564
00:42:28,734 --> 00:42:30,574
I regret it very much...
565
00:42:31,103 --> 00:42:34,214
that I was not able to ask my clan...
566
00:42:34,973 --> 00:42:37,384
to support the late king and his agenda.
567
00:42:40,214 --> 00:42:42,353
Do not blame yourself.
568
00:42:42,754 --> 00:42:46,654
I am sure the late king
would not want that.
569
00:42:47,754 --> 00:42:51,024
I was wondering if I would be able to...
570
00:42:51,763 --> 00:42:55,763
correct my mistake against
the late king through you.
571
00:43:19,824 --> 00:43:22,893
I fall short of the late king in many ways.
572
00:43:26,263 --> 00:43:27,763
Is that so?
573
00:43:29,464 --> 00:43:32,364
If you come across the
same goal as the late king,
574
00:43:33,004 --> 00:43:36,973
please let me lend you a hand.
575
00:43:38,743 --> 00:43:42,274
I will not make the same mistake again.
576
00:43:43,214 --> 00:43:44,913
I will keep that in mind.
577
00:43:48,013 --> 00:43:52,300
I am happy to have gotten
to know you a bit today.
578
00:43:52,324 --> 00:43:54,353
The pleasure was all mine.
579
00:43:54,953 --> 00:43:56,223
Please rest now.
580
00:44:09,574 --> 00:44:11,473
(I will wait for you where we always meet.)
581
00:44:33,163 --> 00:44:35,393
His Majesty is here.
582
00:44:42,333 --> 00:44:44,904
I am sorry. Did I make
you wait for a long time?
583
00:44:45,774 --> 00:44:47,143
Wait outside for a moment.
584
00:44:50,913 --> 00:44:54,054
I thought you would not come,
so I came right back in.
585
00:44:54,683 --> 00:44:56,324
I read the letter late.
586
00:44:56,884 --> 00:44:58,123
You must have been busy.
587
00:44:59,083 --> 00:45:00,829
So busy you could not read the letter.
588
00:45:00,853 --> 00:45:03,340
To be honest,
the Queen Dowager came to see me,
589
00:45:03,364 --> 00:45:04,794
so we had a conversation.
590
00:45:06,794 --> 00:45:08,763
What did you talk about with her?
591
00:45:09,263 --> 00:45:10,734
It was just a friendly conversation.
592
00:45:13,174 --> 00:45:14,404
You seem to have...
593
00:45:15,603 --> 00:45:18,643
more things that I must not know about.
594
00:45:19,643 --> 00:45:22,714
Then what did you discuss with the Queen?
595
00:45:23,344 --> 00:45:25,384
When you were in front of the lake.
596
00:45:26,913 --> 00:45:29,524
- Did you see that?
- Should I not have seen it?
597
00:45:29,953 --> 00:45:31,123
No.
598
00:45:31,654 --> 00:45:34,223
We were discussing the
investiture of the Royal Concubine.
599
00:45:35,754 --> 00:45:36,824
The Royal Concubine...
600
00:45:38,924 --> 00:45:40,364
I am sure you refused.
601
00:45:40,763 --> 00:45:43,079
We need to avert the focus of the Kim clan.
602
00:45:43,103 --> 00:45:45,440
If we give them another
power they can fight against,
603
00:45:45,464 --> 00:45:47,449
they will be less focused on the throne.
604
00:45:47,473 --> 00:45:50,504
So did you agree to it?
605
00:45:50,944 --> 00:45:53,714
- I did. - This is the Queen's scheme!
606
00:45:54,674 --> 00:45:55,719
Royal Noble Consort.
607
00:45:55,743 --> 00:45:58,044
Why are you calling me Royal Noble Consort?
608
00:45:58,283 --> 00:46:00,984
Why are you not calling
me by my name anymore?
609
00:46:01,853 --> 00:46:06,554
You used to say that I was the one
who can make you happy and sad.
610
00:46:07,294 --> 00:46:08,694
But now,
611
00:46:09,054 --> 00:46:11,763
has it changed to someone else?
612
00:46:12,964 --> 00:46:16,304
- Hwa Jin... - Please tell me how you feel.
613
00:46:17,364 --> 00:46:18,603
Have you...
614
00:46:20,574 --> 00:46:22,944
fallen in love with the Queen?
615
00:46:32,614 --> 00:46:34,734
The foundation of western
food is sauce and dressing.
616
00:46:34,884 --> 00:46:37,204
In particular,
the dressing is the flower of western food.
617
00:46:37,654 --> 00:46:38,683
Try it.
618
00:46:40,254 --> 00:46:43,594
If I use this,
can I make milk out of beans?
619
00:46:45,694 --> 00:46:46,894
Why are you single by the way?
620
00:46:47,464 --> 00:46:48,493
Pardon?
621
00:46:50,904 --> 00:46:53,504
I missed my chance to get married
as I was so focused on my work.
622
00:46:54,433 --> 00:46:55,913
What about your parents and siblings?
623
00:46:57,473 --> 00:47:00,119
In 1839, they killed all the Catholics.
624
00:47:00,143 --> 00:47:01,473
That is how I ended up alone.
625
00:47:03,714 --> 00:47:05,844
Why did they have to
believe in such a thing?
626
00:47:06,554 --> 00:47:09,013
That is why I do not believe in anything.
627
00:47:10,223 --> 00:47:11,524
The Gihae Persecution.
628
00:47:14,223 --> 00:47:15,324
You must be lonely.
629
00:47:16,493 --> 00:47:18,763
I am not the only one
who ended up like this.
630
00:47:20,634 --> 00:47:23,433
It is a bit sad to spend
the holidays alone,
631
00:47:24,603 --> 00:47:25,964
but the good thing is...
632
00:47:27,404 --> 00:47:31,404
they all died on the same day,
so I only need to hold one memorial.
633
00:47:39,413 --> 00:47:41,013
My gosh. What's wrong with everyone?
634
00:47:41,154 --> 00:47:43,723
How did you know I was weak
to men who gave off a sad smell?
635
00:47:45,223 --> 00:47:47,223
- A sad smell? - The food smells sad.
636
00:47:48,353 --> 00:47:50,694
When a chef feels sad,
the food becomes sad too.
637
00:47:51,993 --> 00:47:53,063
I know.
638
00:47:53,364 --> 00:47:55,610
That is why whether it
is happiness or sadness,
639
00:47:55,634 --> 00:47:58,809
I leave all my emotions at the door...
640
00:47:58,833 --> 00:48:00,734
before I enter the royal kitchen.
641
00:48:01,203 --> 00:48:02,679
You always get mad.
642
00:48:02,703 --> 00:48:06,313
That is because whenever you come here,
you upset me.
643
00:48:08,174 --> 00:48:11,083
You should blame yourself for
lack of practice. Not someone else.
644
00:48:11,283 --> 00:48:13,530
Look at this. Look at this.
645
00:48:13,554 --> 00:48:14,783
"Look at this"?
646
00:48:15,353 --> 00:48:16,524
Did you call me "this"?
647
00:48:16,723 --> 00:48:18,283
Look at you. Look at you.
648
00:48:19,754 --> 00:48:20,993
That irritates me even more!
649
00:48:21,594 --> 00:48:23,694
I should've just left you to die.
650
00:48:24,824 --> 00:48:27,063
My gosh. I'm so weak-hearted.
651
00:48:39,913 --> 00:48:42,243
It has not been that
long since I had a meal.
652
00:48:43,214 --> 00:48:44,544
I am not sure either.
653
00:48:56,223 --> 00:48:59,024
Do not eat it. Share it...
654
00:48:59,763 --> 00:49:01,234
with your skin.
655
00:49:03,703 --> 00:49:06,174
This is how I become irreplaceable.
656
00:49:07,074 --> 00:49:09,743
From K-food to K-beauty.
657
00:49:15,313 --> 00:49:17,683
It's the perfect weather to dry seeds.
658
00:49:37,864 --> 00:49:38,964
Your Highness.
659
00:49:39,973 --> 00:49:42,309
I did not see you all day yesterday.
660
00:49:42,333 --> 00:49:44,904
I hope you did not suffer
too much from your hangover.
661
00:49:52,544 --> 00:49:54,453
I apologize for leaving my post.
662
00:49:55,984 --> 00:49:57,984
I have something to ask you.
663
00:49:59,893 --> 00:50:02,773
Do you remember the situation before
you ended up in a vegetative state?
664
00:50:03,163 --> 00:50:06,393
Was there anything suspicious
or any suspicious behaviours?
665
00:50:06,893 --> 00:50:08,993
Regarding suspicious behaviours,
666
00:50:09,163 --> 00:50:11,333
who are you referring to?
667
00:50:11,433 --> 00:50:12,763
Whomever.
668
00:50:13,004 --> 00:50:15,480
Well, to be honest,
669
00:50:15,504 --> 00:50:18,280
I think that the other world
is connected to my collapse.
670
00:50:18,304 --> 00:50:21,050
By "the other world",
are you talking about another power?
671
00:50:21,074 --> 00:50:22,274
No.
672
00:50:24,013 --> 00:50:28,484
In any case, I mean it was
something that occurred naturally.
673
00:50:29,484 --> 00:50:31,984
You may be shocked,
but I will tell you anyway.
674
00:50:32,654 --> 00:50:35,223
I suspect that the King is connected to it.
675
00:50:35,993 --> 00:50:37,969
According to my investigation,
676
00:50:37,993 --> 00:50:39,993
the person who tried to
harm you near Oktajeong...
677
00:50:41,063 --> 00:50:43,263
was sent from the King.
678
00:50:44,433 --> 00:50:46,234
I knew you would be shocked.
679
00:50:46,734 --> 00:50:47,904
How did you figure that out?
680
00:50:48,603 --> 00:50:50,044
I'm the only one who knows that.
681
00:50:51,074 --> 00:50:52,743
Were you aware of that?
682
00:50:53,714 --> 00:50:55,174
Well, the thing is...
683
00:50:55,873 --> 00:50:57,860
we were both intertwined in various ways,
684
00:50:57,884 --> 00:50:59,889
so we agreed to let it go and move on.
685
00:50:59,913 --> 00:51:02,853
Did you act that way
despite knowing all along?
686
00:51:03,353 --> 00:51:06,554
Does your love remain unchanged
despite what the King has done?
687
00:51:06,924 --> 00:51:09,123
What? Love?
688
00:51:09,663 --> 00:51:12,294
Why would you say something so disgusting?
689
00:51:12,924 --> 00:51:16,194
If I want to live well here,
I need to get along with the King.
690
00:51:16,304 --> 00:51:18,380
I'm just getting along with
him as I have no other choice.
691
00:51:18,404 --> 00:51:19,650
Then, how could you do that with...
692
00:51:19,674 --> 00:51:20,750
I'm already confused about my identity.
693
00:51:20,774 --> 00:51:22,274
Why would you talk about love now?
694
00:51:24,143 --> 00:51:26,063
How is the investiture of
Royal Concubine going?
695
00:51:26,344 --> 00:51:27,544
Court Lady Choi!
696
00:51:27,774 --> 00:51:29,074
Court Lady Choi!
697
00:51:37,110 --> 00:51:39,511
Ladies, I'm here...
698
00:51:41,951 --> 00:51:43,751
Where are the candidates
for Royal Concubine?
699
00:51:44,420 --> 00:51:47,090
They are over here.
700
00:51:58,570 --> 00:51:59,547
What is this?
701
00:51:59,571 --> 00:52:01,701
I endured an exhausting
day while waiting for this.
702
00:52:03,471 --> 00:52:06,710
What is all of this?
703
00:52:23,960 --> 00:52:27,831
I will not be able to quit
looking at the kaleidoscope.
704
00:52:36,840 --> 00:52:39,710
She went that far for
the sake of our family?
705
00:52:48,820 --> 00:52:50,891
What is this called again?
706
00:52:51,820 --> 00:52:54,021
She said it was a beauty cover.
707
00:52:54,491 --> 00:52:56,561
I was looking for someone to replace her,
708
00:52:56,960 --> 00:52:59,261
and she gave me a new technology.
709
00:53:01,900 --> 00:53:03,506
Your Highness,
710
00:53:03,530 --> 00:53:05,850
I am the head of the Department of Justice,
Kim Byeong In.
711
00:53:07,101 --> 00:53:08,371
At this hour?
712
00:53:10,771 --> 00:53:11,911
Come in.
713
00:53:28,161 --> 00:53:30,681
I did mention you to my brother
so he can tell you to visit me,
714
00:53:31,061 --> 00:53:32,831
but it is too late.
715
00:53:33,030 --> 00:53:35,161
I never received such a message.
716
00:53:36,630 --> 00:53:38,971
I dared to seek an audience
with Your Royal Highness...
717
00:53:39,331 --> 00:53:41,971
for I must tell you something
without letting my father know.
718
00:53:44,241 --> 00:53:45,440
My father...
719
00:53:46,641 --> 00:53:49,402
probably told you that His Majesty
is different from his predecessor.
720
00:53:51,780 --> 00:53:53,681
My father was wrong.
721
00:54:10,030 --> 00:54:11,070
What?
722
00:54:14,271 --> 00:54:15,271
No...
723
00:54:18,840 --> 00:54:20,710
No, do not follow me.
724
00:54:25,911 --> 00:54:27,320
This is just something little.
725
00:54:28,750 --> 00:54:30,121
I brought you some red ginseng.
726
00:54:30,721 --> 00:54:33,150
- Here, take it. - Thank you.
727
00:54:35,791 --> 00:54:39,876
By the way, is everything okay?
728
00:54:39,900 --> 00:54:41,701
With what?
729
00:54:42,500 --> 00:54:44,807
Stop being so cryptic.
Just get to the point.
730
00:54:44,831 --> 00:54:46,771
What do you mean?
731
00:54:47,440 --> 00:54:50,670
I am just asking you
how everything is going.
732
00:54:52,340 --> 00:54:57,250
Anyway,
I suppose Byeong In is still at the palace?
733
00:55:05,351 --> 00:55:06,920
Hello, Lord Kim.
734
00:55:08,221 --> 00:55:10,666
- I am back. - You came back late today.
735
00:55:10,690 --> 00:55:14,137
I never had a chance to spend
some time with my colleagues,
736
00:55:14,161 --> 00:55:16,276
so I had a drink with those
in the Department of Justice.
737
00:55:16,300 --> 00:55:17,371
Good.
738
00:55:17,971 --> 00:55:20,300
It's getting late. Go in and get some rest.
739
00:55:20,800 --> 00:55:23,471
Okay, I will let you get
back to your conversation.
740
00:55:24,570 --> 00:55:27,041
All right. Good night.
741
00:55:32,280 --> 00:55:34,021
- You. - Yes.
742
00:55:34,780 --> 00:55:36,280
You seem anxious.
743
00:55:37,690 --> 00:55:41,097
Biting off more than you
can chew can cause anxiety.
744
00:55:41,121 --> 00:55:44,190
What... I am not quite following.
745
00:55:44,730 --> 00:55:46,037
Why do you not know that you can...
746
00:55:46,061 --> 00:55:49,900
put yourself as well as the
Queen in danger by being reckless?
747
00:55:50,130 --> 00:55:51,730
If I seem anxious, that is because...
748
00:55:52,900 --> 00:55:55,670
I have not managed to capture the
person who tried to harm the Queen.
749
00:55:57,070 --> 00:56:00,086
- Is that so?
- My gosh, it is getting late.
750
00:56:00,110 --> 00:56:01,681
You must be tired.
751
00:56:02,440 --> 00:56:04,811
Since I only stopped by to deliver my gift,
752
00:56:05,280 --> 00:56:06,650
I will get going now.
753
00:56:14,121 --> 00:56:16,190
He lost the ledger.
754
00:56:16,860 --> 00:56:19,090
If he was not involved,
did Byeong In do it by himself?
755
00:56:20,061 --> 00:56:21,230
If that is not the case...
756
00:56:22,460 --> 00:56:23,500
No, that can't be.
757
00:56:50,860 --> 00:56:53,800
I'm thankful that it's not me.
758
00:56:55,601 --> 00:56:58,130
It took a while to find a corpse...
759
00:56:58,670 --> 00:57:00,641
with a similar physique.
760
00:57:00,871 --> 00:57:02,546
Tell me about this corpse.
761
00:57:02,570 --> 00:57:04,316
The person drowned.
762
00:57:04,340 --> 00:57:08,541
The face is not recognizable as
it was submerged for a long time.
763
00:57:12,951 --> 00:57:15,721
Please tell me how you truly feel.
764
00:57:17,750 --> 00:57:18,920
Have you...
765
00:57:20,960 --> 00:57:23,121
fallen in love with the Queen?
766
00:57:29,130 --> 00:57:30,170
I...
767
00:57:32,730 --> 00:57:35,000
must not love the Queen.
768
00:57:37,471 --> 00:57:39,471
You are not denying that
you are in love with her.
769
00:57:40,440 --> 00:57:42,320
You are just saying that
you must not love her.
770
00:57:56,960 --> 00:57:59,090
Your Highness, Prince Yeongpyeong is here.
771
00:57:59,960 --> 00:58:01,431
Yes, come in.
772
00:58:09,971 --> 00:58:11,686
I apologize for visiting you so late.
773
00:58:11,710 --> 00:58:13,230
I have news you have been waiting for.
774
00:58:13,980 --> 00:58:15,480
Did you find O Wol?
775
00:58:26,791 --> 00:58:29,021
Did you give it to her?
776
00:58:30,561 --> 00:58:33,106
Yes, I am sure of it.
777
00:58:33,130 --> 00:58:35,960
A court maid sold it.
778
00:58:38,931 --> 00:58:41,900
That means O Wol is alive. Thank goodness.
779
00:58:43,710 --> 00:58:46,511
Why ask me to get water
in the middle of the night?
780
00:58:47,741 --> 00:58:49,340
Should have asked me to get it earlier.
781
00:58:58,851 --> 00:59:00,090
Did something get stuck?
782
00:59:04,391 --> 00:59:05,730
What is that?
783
00:59:19,471 --> 00:59:22,081
I hired an artist to draw the
court maid's composite sketch.
784
00:59:22,411 --> 00:59:24,110
Once we see it, we will know for certain.
785
00:59:31,451 --> 00:59:34,267
I have figured out a
way to help His Majesty...
786
00:59:34,291 --> 00:59:35,320
Your Highness.
787
00:59:37,331 --> 00:59:38,491
In the well...
788
00:59:39,460 --> 00:59:41,876
- The well?
- They found a corpse inside it.
789
00:59:41,900 --> 00:59:45,331
And it looks like O Wol, your court maid.
790
00:59:45,971 --> 00:59:46,971
O Wol?
791
00:59:50,041 --> 00:59:51,141
- What do we do? - My gosh.
792
01:00:01,550 --> 01:00:02,980
It will be traumatizing for you.
793
01:00:03,451 --> 01:00:05,250
- Let me... - No.
794
01:00:06,090 --> 01:00:08,190
I must check with my own eyes.
795
01:00:43,791 --> 01:00:45,130
- Did you see that? - My gosh.
796
01:00:47,331 --> 01:00:49,630
Looks like she was left
underwater for a long time.
797
01:00:50,771 --> 01:00:54,741
My gosh, it must have been
awfully suffocating and painful.
798
01:01:21,730 --> 01:01:22,860
Please stop.
799
01:01:24,601 --> 01:01:26,331
I am only getting started.
800
01:01:26,730 --> 01:01:27,741
Your Highness.
801
01:01:29,271 --> 01:01:30,771
I wish to be alone.
802
01:02:13,451 --> 01:02:14,650
The one...
803
01:02:15,880 --> 01:02:17,951
who makes me happy and sad.
804
01:02:19,491 --> 01:02:22,521
Your Majesty,
the Grand Queen Dowager is here.
805
01:02:31,601 --> 01:02:32,800
What brings you by?
806
01:02:44,110 --> 01:02:46,181
What were you reading?
807
01:02:46,780 --> 01:02:49,697
Just one of the appeals that I
hadn't gotten around to peruse.
808
01:02:49,721 --> 01:02:52,391
You seem much more enthusiastic than usual,
809
01:02:53,090 --> 01:02:55,097
which makes me curious about
your time outside the palace.
810
01:02:55,121 --> 01:02:56,661
Hence, I came to ask you about it.
811
01:02:56,991 --> 01:02:58,737
It was good to temporarily...
812
01:02:58,761 --> 01:03:00,521
forget about the
matters of the royal court.
813
01:03:01,900 --> 01:03:03,030
I am glad to hear that.
814
01:03:06,271 --> 01:03:07,271
You see,
815
01:03:08,201 --> 01:03:10,771
I want you to be happy.
816
01:03:14,181 --> 01:03:15,411
I am much obliged.
817
01:03:16,141 --> 01:03:19,081
You have been through a lot.
818
01:03:20,621 --> 01:03:22,221
Have you already forgotten all about it?
819
01:03:23,420 --> 01:03:26,291
Perhaps fate can be inherited.
820
01:03:27,360 --> 01:03:29,896
If you learn to be grateful for
your situation and do nothing,
821
01:03:29,920 --> 01:03:34,130
both you and all your
loved ones will be safe.
822
01:03:35,300 --> 01:03:38,701
So why is it that you cannot
just sit back and do nothing?
823
01:03:42,041 --> 01:03:44,971
Be good, Your Majesty.
824
01:03:48,041 --> 01:03:50,550
I will, Grand Queen Dowager.
825
01:04:22,081 --> 01:04:23,741
(Confidential)
826
01:04:51,070 --> 01:04:52,670
Be good,
827
01:04:53,411 --> 01:04:54,581
my baby.
828
01:05:37,021 --> 01:05:39,550
Some people live inside a nightmare.
829
01:06:03,811 --> 01:06:06,980
(The Queen's Dictionary)
830
01:06:13,090 --> 01:06:16,221
(No touching)
831
01:06:20,660 --> 01:06:24,870
(Means to seek one's own happiness)
832
01:06:27,101 --> 01:06:30,886
(Anti-fan: A powerful spirit guide)
833
01:06:30,910 --> 01:06:33,287
(Awesome, Magic hour, Attention seeker)
834
01:06:33,311 --> 01:06:34,886
(Showdown, Jasmine tea, Ill-mannered)
835
01:06:34,910 --> 01:06:36,681
(Special forces, Lottery, Issue)
836
01:06:40,281 --> 01:06:41,620
But they often find...
837
01:06:42,050 --> 01:06:44,651
their own ways to
overcome their nightmares.
838
01:07:15,481 --> 01:07:17,691
- Your Highness. - Your Highness.
839
01:07:17,851 --> 01:07:19,367
Join us.
840
01:07:19,391 --> 01:07:20,497
Please join us.
841
01:07:20,521 --> 01:07:21,801
Come join us now, Your Highness.
842
01:07:35,771 --> 01:07:37,740
But just as you're about to...
843
01:07:38,210 --> 01:07:40,810
have a nice dream for a change
after overcoming your nightmare...
844
01:07:46,851 --> 01:07:49,221
- I want a hug too. - You do?
845
01:07:49,681 --> 01:07:51,151
All right.
846
01:07:53,790 --> 01:07:54,960
- My gosh! - Your Highness.
847
01:07:57,891 --> 01:08:00,090
Another nightmare...
848
01:08:01,101 --> 01:08:03,300
finds you.
849
01:08:04,130 --> 01:08:05,231
Your Highness.
850
01:08:06,431 --> 01:08:11,040
My, did you lose your voice because
you've been calling me nonstop?
851
01:08:15,311 --> 01:08:17,450
What on earth are you doing here?
852
01:08:19,950 --> 01:08:21,120
My Queen.
853
01:08:25,021 --> 01:08:26,351
Today,
854
01:08:27,721 --> 01:08:29,691
I shall forget "No touching".
855
01:08:43,101 --> 01:08:47,641
(Mr. Queen)
856
01:09:03,191 --> 01:09:05,990
Is my heart telling me this?
Or is this what my body wants?
857
01:09:07,261 --> 01:09:08,460
Secretary Han?
858
01:09:08,630 --> 01:09:10,136
It is all rotten!
859
01:09:10,160 --> 01:09:13,047
We will do whatever it
takes to get the ingredients.
860
01:09:13,071 --> 01:09:17,117
His Majesty will want to look
like a strong king at the ceremony.
861
01:09:17,141 --> 01:09:18,311
Fire!
862
01:09:19,340 --> 01:09:22,257
There are always those who
take sports days so seriously.
863
01:09:22,281 --> 01:09:23,258
What's with that glare?
864
01:09:23,282 --> 01:09:25,426
Then I shall teach you
a thing or two again.
865
01:09:25,450 --> 01:09:26,926
Let me show you who this palace belongs to.
866
01:09:26,950 --> 01:09:28,620
I will not forgive you.
867
01:09:28,644 --> 01:09:30,644
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
59907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.