All language subtitles for Mr.Queen.E10.720p.SS.VinaDL.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,769 (Mr. Queen) 2 00:00:05,854 --> 00:00:08,260 (This drama is fictional and all characters, organizations, ) 3 00:00:08,284 --> 00:00:10,553 (and events are unrelated to historical events.) 4 00:00:26,643 --> 00:00:27,674 Hwa Jin. 5 00:00:28,573 --> 00:00:29,573 Hwa Jin. 6 00:00:40,453 --> 00:00:41,824 What are you doing down there? 7 00:00:45,194 --> 00:00:47,493 - Oh, my. I'll get some help. - No. 8 00:00:48,694 --> 00:00:51,233 Nobody can know that I am... 9 00:00:52,464 --> 00:00:54,563 That I am... 10 00:00:55,964 --> 00:00:56,974 Hey. 11 00:01:01,173 --> 00:01:04,074 (Episode 10) 12 00:01:05,214 --> 00:01:08,283 Why would you go into a place with such bad memories? 13 00:01:09,083 --> 00:01:10,654 Is it okay for me to not call anyone? 14 00:01:11,514 --> 00:01:13,083 What if he ends up dying? 15 00:01:16,854 --> 00:01:18,253 Are you having another nightmare? 16 00:01:18,453 --> 00:01:20,824 Hey. Wake up. 17 00:01:27,134 --> 00:01:28,134 Hwa Jin. 18 00:01:29,934 --> 00:01:32,703 Fine. Whatever you want to think. 19 00:01:40,083 --> 00:01:42,184 This won't do. I'll go get someone. 20 00:01:45,753 --> 00:01:46,824 You're doing this again. 21 00:01:47,024 --> 00:01:48,624 I had a nightmare... 22 00:01:51,893 --> 00:01:54,024 that I died as an incompetent king. 23 00:01:55,164 --> 00:01:56,863 A scary nightmare where... 24 00:01:58,434 --> 00:02:01,664 I could not do anything and died as I was watching... 25 00:02:02,464 --> 00:02:05,703 the world falls apart. 26 00:02:09,244 --> 00:02:10,614 Nobody asked. 27 00:02:12,943 --> 00:02:15,443 Let us stay like this for a moment. 28 00:02:17,584 --> 00:02:18,813 Just for a moment. 29 00:02:26,554 --> 00:02:30,063 I'll pretend to be Jo Hwa Jin for just one minute. 30 00:02:41,943 --> 00:02:44,744 (Episode 10, Living A Nightmare) 31 00:02:46,573 --> 00:02:48,313 You have finally become the Queen. 32 00:02:48,913 --> 00:02:50,913 I knew this would happen. 33 00:03:46,633 --> 00:03:48,343 (Confidential) 34 00:03:55,684 --> 00:03:57,454 I will tell His Majesty everything. 35 00:03:58,214 --> 00:04:00,054 I will not be swayed by the past any longer. 36 00:04:08,593 --> 00:04:09,624 Your Highness. 37 00:04:11,394 --> 00:04:13,033 I need to speak to His Majesty. 38 00:04:13,464 --> 00:04:16,503 The King has gone out with the Queen, 39 00:04:16,833 --> 00:04:18,804 and Lord Kim is not home either. 40 00:05:09,753 --> 00:05:10,794 O Wol. 41 00:05:11,253 --> 00:05:15,094 I can help the King and ruin the Queen as well. 42 00:05:16,294 --> 00:05:17,594 What should I do? 43 00:06:02,703 --> 00:06:03,813 Your Highness. 44 00:06:08,443 --> 00:06:11,383 It is time to wash your face. 45 00:07:00,364 --> 00:07:01,503 Good morning. 46 00:07:04,773 --> 00:07:07,080 - What happened? - Good question. 47 00:07:07,104 --> 00:07:10,073 I almost touched you... I mean, I almost died. 48 00:07:10,573 --> 00:07:12,244 You were so heavy. 49 00:07:15,213 --> 00:07:16,414 That was dangerous. 50 00:07:18,953 --> 00:07:20,823 The ledger was not in there. 51 00:07:22,224 --> 00:07:23,924 Did you save me... 52 00:07:24,424 --> 00:07:25,494 by yourself? 53 00:07:28,323 --> 00:07:29,924 You didn't want anyone to find out. 54 00:07:32,133 --> 00:07:35,034 I used up all the strength that I had. 55 00:07:39,633 --> 00:07:42,544 I can do it. Remember the days when I used to lift 150kg. 56 00:07:43,403 --> 00:07:45,203 Your strength doesn't come from your muscles. 57 00:07:45,513 --> 00:07:48,744 It comes from your determination. 58 00:07:54,883 --> 00:07:57,854 Why did you go into the well at that hour? 59 00:08:00,494 --> 00:08:04,693 It was dark, so I did not see the well, and I fell in. 60 00:08:06,094 --> 00:08:07,809 Do you have night blindness? 61 00:08:07,833 --> 00:08:09,633 It's hard to climb out of a well. 62 00:08:12,374 --> 00:08:13,943 Are you awake? 63 00:08:15,044 --> 00:08:16,304 Hold on. 64 00:08:17,943 --> 00:08:21,083 Come over here. Hurry. 65 00:08:21,943 --> 00:08:23,414 Wait just a moment. 66 00:08:25,583 --> 00:08:27,753 Yes. Come in. 67 00:08:42,263 --> 00:08:45,533 If I had known you would stay in the main house, 68 00:08:45,574 --> 00:08:48,374 I would have prepared bigger bedding. 69 00:08:48,574 --> 00:08:52,190 Father, no! Please no! 70 00:08:52,214 --> 00:08:55,019 Father! You cannot do it! 71 00:08:55,043 --> 00:08:57,489 No! Father! 72 00:08:57,513 --> 00:08:58,783 Father! 73 00:08:58,854 --> 00:09:00,413 I apologize. 74 00:09:00,854 --> 00:09:02,283 There is no need. 75 00:09:02,683 --> 00:09:04,830 Because of your efforts, 76 00:09:04,854 --> 00:09:06,393 I was comfortable here. 77 00:09:07,023 --> 00:09:10,423 I should not bother you anymore, so I will return to the Palace. 78 00:09:10,893 --> 00:09:14,503 What do you mean by "bother"? Please do not say that. 79 00:09:14,834 --> 00:09:17,950 I came in to relay a message... 80 00:09:17,974 --> 00:09:20,433 that the Grand Queen Dowager has sent. 81 00:09:24,114 --> 00:09:28,790 Seeing how the Grand Queen Dowager asks for you daily, 82 00:09:28,814 --> 00:09:31,513 she must really need you. 83 00:09:31,814 --> 00:09:35,683 The Palace does not run properly if I'm not there. 84 00:09:37,954 --> 00:09:39,023 Okay. 85 00:09:40,124 --> 00:09:42,893 Even if you are busy and exhausted, it is a good thing. 86 00:09:43,293 --> 00:09:47,633 Do not worry about anything and focus on your role as a queen. 87 00:09:48,464 --> 00:09:51,379 I may be a father who lacks in many ways but do not forget... 88 00:09:51,403 --> 00:09:53,173 that I am always standing behind you. 89 00:09:56,244 --> 00:09:57,344 Okay. 90 00:10:00,314 --> 00:10:02,383 Have a safe trip back to the Palace. 91 00:10:02,913 --> 00:10:06,753 I know that it is shameless, but please take good care of the Queen. 92 00:10:08,824 --> 00:10:13,423 I will pay more attention to her so that she is not lonely. 93 00:10:13,923 --> 00:10:17,433 Goodness. I am grateful and sorry. 94 00:10:19,094 --> 00:10:20,334 Shall we go? 95 00:10:35,413 --> 00:10:37,714 He acts like such a caring dad, 96 00:10:38,013 --> 00:10:41,224 but he's just a greedy person who uses his child as a tool. 97 00:10:43,484 --> 00:10:46,253 He married his daughter off to the person he tried to kill. 98 00:10:48,864 --> 00:10:50,994 Is that why he tried to kill Kim So Yong? 99 00:10:54,864 --> 00:10:56,704 Why do you look like you've lost your country? 100 00:10:57,334 --> 00:10:58,403 I do not. 101 00:10:58,874 --> 00:11:02,143 If you didn't lose your country, did you lose something else? 102 00:11:03,403 --> 00:11:05,249 Wait? Did you really? 103 00:11:05,273 --> 00:11:06,474 Of course not. 104 00:11:07,714 --> 00:11:10,543 It is a joyous day where you are returning to the Palace safely. 105 00:11:11,183 --> 00:11:14,283 Despite my appearance, I am very happy. 106 00:11:15,724 --> 00:11:16,954 As long as you're happy. 107 00:11:19,753 --> 00:11:22,423 Is the bloody revenge about to start? 108 00:11:23,423 --> 00:11:28,234 But it feels like I'm forgetting about something important. 109 00:11:29,663 --> 00:11:32,074 I feel like I had an important mission... 110 00:11:33,234 --> 00:11:34,643 He is so handsome. 111 00:11:35,403 --> 00:11:36,803 He is so handsome. 112 00:11:36,874 --> 00:11:38,714 He is really handsome. 113 00:11:48,283 --> 00:11:49,843 The investiture of the Royal Concubine. 114 00:11:50,053 --> 00:11:52,013 How could I forget about such an important thing? 115 00:11:52,124 --> 00:11:53,869 I have something important to take care of, so bye. 116 00:11:53,893 --> 00:11:55,393 Hong Yeon. Let's go. Hurry. 117 00:11:55,564 --> 00:11:57,633 Wait. Why are you running? 118 00:11:57,763 --> 00:11:58,933 I apologize. 119 00:12:00,334 --> 00:12:01,964 Take your time. 120 00:12:02,303 --> 00:12:04,834 My goodness. My Queen. 121 00:12:07,643 --> 00:12:08,704 Your Majesty. 122 00:12:18,214 --> 00:12:19,413 Let us go first. 123 00:12:34,303 --> 00:12:36,584 - Where is the Head Eunuch? - I made sure he is occupied. 124 00:12:36,864 --> 00:12:38,273 Were you unable to find it? 125 00:12:38,334 --> 00:12:39,933 It disappeared into thin air. 126 00:12:41,744 --> 00:12:44,144 Do you think your father-in-law figured it out and moved it? 127 00:12:44,814 --> 00:12:46,119 That is not the case. 128 00:12:46,143 --> 00:12:48,683 There were no changes in his behaviour until the moment I left. 129 00:12:49,344 --> 00:12:52,053 He is not adept at hiding his feelings for sure. 130 00:12:52,584 --> 00:12:53,984 Do you think it was him? 131 00:12:54,783 --> 00:12:56,330 The masked member of the Department of Justice. 132 00:12:56,354 --> 00:12:58,070 If it was in the hands of Kim Jwa Geun, 133 00:12:58,094 --> 00:13:00,399 the ledger must not exist anymore. 134 00:13:00,423 --> 00:13:02,399 There is no way he would know where it was moved to. 135 00:13:02,423 --> 00:13:04,269 It is a problematic item, 136 00:13:04,293 --> 00:13:06,893 so your father-in-law will not be able to tell anyone he lost it. 137 00:13:06,964 --> 00:13:08,964 He will have to suffer alone. 138 00:13:09,163 --> 00:13:12,673 In return, he will begin looking for the ledger. 139 00:13:14,104 --> 00:13:15,519 He will search for it himself. 140 00:13:15,543 --> 00:13:17,173 Have someone follow him. 141 00:13:17,273 --> 00:13:18,314 Yes, sir. 142 00:13:18,413 --> 00:13:20,783 I think the ledger is a lost cause. 143 00:13:21,013 --> 00:13:22,220 Give up on it. 144 00:13:22,244 --> 00:13:24,614 If we do not have it, our plans will go to waste. 145 00:13:26,114 --> 00:13:27,984 I cannot give up so easily. 146 00:13:29,923 --> 00:13:32,854 Act as though the Queen is always here. Be polite. 147 00:13:32,923 --> 00:13:34,724 Hurry up. Let's go. 148 00:13:36,494 --> 00:13:37,564 Your Highness! 149 00:13:38,106 --> 00:13:39,464 Hello, Court Lady Choi! 150 00:13:44,874 --> 00:13:45,874 Your Highness... 151 00:13:46,734 --> 00:13:48,574 I missed you. 152 00:13:48,903 --> 00:13:52,273 Court Lady Choi. Bring in all the ladies of Joseon. 153 00:13:52,913 --> 00:13:55,519 Don't leave out any of the Han family registers... 154 00:13:55,543 --> 00:13:56,643 and bring them to me. 155 00:13:57,883 --> 00:14:00,723 As of this moment, I will start the investiture of the Royal Concubine. 156 00:14:01,984 --> 00:14:04,904 I'll naturally look into that family by using the selection as an excuse. 157 00:14:05,523 --> 00:14:07,694 The investiture of the Royal Concubine is the answer. 158 00:14:08,994 --> 00:14:13,064 Oh, right. I need to say hello to the Grand Queen Dowager. 159 00:14:13,633 --> 00:14:15,464 Just you wait. 160 00:14:15,564 --> 00:14:18,249 The combination of Jang Bong Hwan's soul and Kim So Yong's memories... 161 00:14:18,273 --> 00:14:19,834 will create the perfect act... 162 00:14:20,533 --> 00:14:21,673 as Queen. 163 00:14:25,413 --> 00:14:26,814 Grand Queen Dowager. 164 00:14:27,143 --> 00:14:29,513 Have you been well? 165 00:14:30,183 --> 00:14:32,584 What has changed? 166 00:14:32,783 --> 00:14:35,023 You seem different for some reason. 167 00:14:35,153 --> 00:14:38,824 I was able to start fresh after returning home. 168 00:14:39,124 --> 00:14:41,170 That is good news. 169 00:14:41,194 --> 00:14:43,624 I apologize for worrying you all this time. 170 00:14:43,824 --> 00:14:47,879 And I am grateful that despite it all, 171 00:14:47,903 --> 00:14:49,564 you were so understanding of me. 172 00:14:51,474 --> 00:14:54,009 To make up for everything in the past, 173 00:14:54,033 --> 00:14:57,019 I will work hard to do my best... 174 00:14:57,043 --> 00:14:59,114 to fulfill my role as Queen. 175 00:14:59,413 --> 00:15:02,913 Then will you start doing what is most important right now? 176 00:15:03,484 --> 00:15:04,714 I know exactly what that is. 177 00:15:05,283 --> 00:15:08,060 I came as soon as I felt better... 178 00:15:08,084 --> 00:15:10,824 to do just that. 179 00:15:11,053 --> 00:15:12,570 As expected. 180 00:15:12,594 --> 00:15:14,523 I was only gone for two days, 181 00:15:14,694 --> 00:15:17,540 but I could not stop thinking about that. 182 00:15:17,564 --> 00:15:20,533 How do you feel the same as I do? 183 00:15:21,503 --> 00:15:22,710 - Then... - Right now... 184 00:15:22,734 --> 00:15:23,979 - As of this moment? - Shall we? 185 00:15:24,003 --> 00:15:26,003 - Queen. - Good job! 186 00:15:31,574 --> 00:15:34,043 This was not what I had in mind. 187 00:15:42,153 --> 00:15:43,224 Your Highness. 188 00:15:43,454 --> 00:15:46,854 I am looking forward to learning from you. 189 00:15:49,624 --> 00:15:52,239 I must be irreplaceable right now. 190 00:15:52,263 --> 00:15:53,823 I can't believe I'm sharing my recipes. 191 00:15:54,163 --> 00:15:57,003 I'm not ready to become an educator. 192 00:15:59,574 --> 00:16:00,944 What is this? Step aside. 193 00:16:05,614 --> 00:16:06,643 Gosh. 194 00:16:08,584 --> 00:16:10,960 You might have been able to walk in here as you pleased. 195 00:16:10,984 --> 00:16:13,344 But I am afraid you cannot do the same when you leave here. 196 00:16:37,173 --> 00:16:38,173 Your Highness. 197 00:16:38,714 --> 00:16:41,114 His Majesty has returned to the palace. 198 00:16:41,883 --> 00:16:42,860 Is that so? 199 00:16:42,884 --> 00:16:44,684 Shall we head over to Seonjeongjeon Hall now? 200 00:16:45,383 --> 00:16:47,413 No. I will head over to the royal villa. 201 00:16:56,893 --> 00:16:58,909 Come on. The fire is too small. 202 00:16:58,933 --> 00:17:00,853 At this rate, the ingredients will become mushy. 203 00:17:06,173 --> 00:17:07,743 Come on. The flames are everywhere. 204 00:17:10,473 --> 00:17:12,949 I see your eyes in flames too. 205 00:17:12,973 --> 00:17:14,859 My goodness. That cannot be. 206 00:17:14,883 --> 00:17:16,590 I am determined to learn from you, 207 00:17:16,614 --> 00:17:19,284 so my eyes are full of enthusiasm. 208 00:17:20,383 --> 00:17:22,263 By the way, when will you teach me your recipe? 209 00:17:22,423 --> 00:17:25,143 I'm sure you know how things run in the kitchen. Don't be like that. 210 00:17:25,324 --> 00:17:26,570 When you start working at a Chinese restaurant, 211 00:17:26,594 --> 00:17:28,399 all you're allowed to do is peeling onions in the first month. 212 00:17:28,423 --> 00:17:29,624 Keep the fire going. 213 00:17:30,923 --> 00:17:33,109 Even so, I have been working in the royal kitchen for 30 years. 214 00:17:33,133 --> 00:17:35,280 And I have been the royal chef for 12 years now. 215 00:17:35,304 --> 00:17:37,034 I don't need your detailed resume. 216 00:17:37,504 --> 00:17:39,233 Why don't you start counting days then? 217 00:17:41,743 --> 00:17:43,544 I don't like your attitude. 218 00:17:43,973 --> 00:17:45,250 Forget about this. 219 00:17:45,274 --> 00:17:46,850 Your Highness. 220 00:17:46,874 --> 00:17:48,344 How is this? Is this better? 221 00:17:49,243 --> 00:17:51,990 Is it better? Like this? 222 00:17:52,014 --> 00:17:53,354 Hey, open it. 223 00:17:55,723 --> 00:17:56,883 Move. 224 00:18:06,303 --> 00:18:07,634 Did you just glance? 225 00:18:08,003 --> 00:18:09,634 What an industrial spy. 226 00:18:09,934 --> 00:18:12,449 I was wondering if I adjusted the heat correctly. 227 00:18:12,473 --> 00:18:14,813 You don't get to think. I'll do all the thinking. 228 00:18:15,944 --> 00:18:17,783 Why do you keep crossing the line? 229 00:18:31,864 --> 00:18:34,039 Gukbap is the comfort food of the common people. 230 00:18:34,063 --> 00:18:36,364 And gomtang is the comfort food of the upper class. 231 00:18:41,733 --> 00:18:45,303 And I'll add a bit of consommé, a French-style beef gukbap. 232 00:18:47,473 --> 00:18:49,813 I'll get rid of the gamey flavour with egg whites. 233 00:18:53,013 --> 00:18:56,253 She is using egg whites in a revolutionary way. 234 00:18:57,154 --> 00:18:59,684 - Your Highness. - My gosh. 235 00:19:00,753 --> 00:19:02,400 Will this do? 236 00:19:02,424 --> 00:19:04,029 Nice. 237 00:19:04,053 --> 00:19:07,864 May I ask what kind of food you are trying to make? 238 00:19:08,263 --> 00:19:10,094 Food that will move one's soul. 239 00:19:12,003 --> 00:19:13,364 Soul? 240 00:19:29,414 --> 00:19:30,689 Great. 241 00:19:30,713 --> 00:19:33,084 And then, this is the finishing touch. 242 00:19:35,894 --> 00:19:38,664 - They are on standby, right? - Yes, Your Highness. 243 00:19:42,664 --> 00:19:44,834 "If the foam dies, I will die too." 244 00:19:45,733 --> 00:19:48,810 With that attitude, try to keep the food safe and be swift. 245 00:19:48,834 --> 00:19:50,773 All right. Go. 246 00:19:51,003 --> 00:19:52,723 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 247 00:19:52,973 --> 00:19:54,074 Hurry. 248 00:19:58,013 --> 00:20:00,213 She'll love it more as she already knows how it tastes. 249 00:20:03,654 --> 00:20:04,723 Your Highness! 250 00:20:05,884 --> 00:20:09,154 Dam Hyang! 251 00:20:11,324 --> 00:20:16,194 I was so scared that I might not be able to see you again. 252 00:20:18,164 --> 00:20:21,533 Seriously. Thank you so much. 253 00:20:23,973 --> 00:20:25,743 I made you worry, Dam Hyang. 254 00:20:26,473 --> 00:20:28,713 I ought to be scolded. 255 00:20:30,313 --> 00:20:32,483 My gosh. I'm sorry. 256 00:20:43,894 --> 00:20:44,924 What... 257 00:20:46,694 --> 00:20:49,033 Am I seeing this correctly? 258 00:20:49,694 --> 00:20:51,640 Is this rice in the soup? 259 00:20:51,664 --> 00:20:55,803 Well, it looks like rice to me too. 260 00:20:56,973 --> 00:20:59,574 Did she serve me gukbap for my meal? 261 00:21:00,543 --> 00:21:03,249 Rice and soup must be separated for royal meals. 262 00:21:03,273 --> 00:21:05,713 How dare she put rice in the soup like some peasant food? 263 00:21:06,483 --> 00:21:07,789 Should I bring this back? 264 00:21:07,813 --> 00:21:08,953 Of course, you should... 265 00:21:12,053 --> 00:21:13,154 but, 266 00:21:14,793 --> 00:21:16,953 the Queen has put a lot of effort into making this. 267 00:21:19,463 --> 00:21:21,463 I will taste it, at least. 268 00:21:21,963 --> 00:21:22,993 Yes, Your Highness. 269 00:21:38,483 --> 00:21:41,983 I have counted the days of my career... 270 00:21:42,884 --> 00:21:45,023 in the royal kitchen. 271 00:21:45,483 --> 00:21:48,094 And I have lived a proud life as a royal chef. 272 00:21:49,753 --> 00:21:54,733 However, I became a mere servant who just tends the fire overnight. 273 00:21:56,763 --> 00:21:58,934 This is all because of the Queen. 274 00:21:59,803 --> 00:22:01,533 It is not because I am a bad chef. 275 00:22:02,003 --> 00:22:04,880 It is because the Queen is strangely too good. 276 00:22:04,904 --> 00:22:05,920 Darn it. 277 00:22:05,944 --> 00:22:08,473 - Your Highness! - Your Highness! 278 00:22:14,483 --> 00:22:15,684 Darn it. 279 00:22:16,053 --> 00:22:18,624 - Your Highness! - Your Highness! 280 00:22:27,664 --> 00:22:29,664 - You too? - You too? 281 00:22:35,074 --> 00:22:36,850 - Your Highness! - Your Highness! 282 00:22:36,874 --> 00:22:38,949 Come on! You are being too harsh! 283 00:22:38,973 --> 00:22:40,920 You are still wet behind your ears! 284 00:22:40,944 --> 00:22:42,144 You little... 285 00:22:42,813 --> 00:22:44,390 Darn you. Come on. 286 00:22:44,414 --> 00:22:46,259 Do you think I am a joke? 287 00:22:46,283 --> 00:22:48,614 Come on. I am a good chef! 288 00:22:52,624 --> 00:22:54,793 Gosh, that hit the spot. 289 00:23:01,434 --> 00:23:03,154 When did you get so close, Court Lady Choi? 290 00:23:03,694 --> 00:23:05,334 I do not hate her that much. 291 00:23:08,003 --> 00:23:09,580 Her Highness has been on my back lately. 292 00:23:09,604 --> 00:23:12,144 I must have gone bad like those spoiled vegetables in summer. 293 00:23:12,944 --> 00:23:15,074 I have been blowing into the fire all day long. 294 00:23:20,184 --> 00:23:21,553 What are you doing? 295 00:23:22,053 --> 00:23:24,330 No. I was not trying to kiss... 296 00:23:24,354 --> 00:23:26,384 - I was trying to explain to you... - Go away. 297 00:23:27,783 --> 00:23:29,394 - I... - Go now. 298 00:23:32,624 --> 00:23:33,694 Fine. 299 00:23:34,733 --> 00:23:35,793 Excuse me. 300 00:23:36,793 --> 00:23:38,104 My gosh. 301 00:23:43,174 --> 00:23:45,203 I cannot badmouth Her Highness... 302 00:23:45,773 --> 00:23:47,773 because I might be on the same level as he is. 303 00:23:48,344 --> 00:23:50,473 But I must get things off my chest. 304 00:23:52,184 --> 00:23:55,983 I was really going to quit looking at this. 305 00:24:19,344 --> 00:24:21,713 Why is his face in there? 306 00:24:32,753 --> 00:24:35,769 No. No! 307 00:24:35,793 --> 00:24:37,894 No. Please, no. 308 00:24:39,217 --> 00:24:42,018 No! No! This cannot be happening! 309 00:24:44,303 --> 00:24:47,643 Grand Queen Dowager, the Queen seeks an audience with you. 310 00:24:47,843 --> 00:24:49,044 She may enter. 311 00:24:59,224 --> 00:25:00,494 I'm dead meat. 312 00:25:01,153 --> 00:25:04,093 This heartless woman obviously won't appreciate this soul food. 313 00:25:07,333 --> 00:25:09,534 Your Royal Highness. 314 00:25:10,603 --> 00:25:13,309 I must have lost my skills because I was away... 315 00:25:13,333 --> 00:25:15,944 from the royal kitchen for a little while. 316 00:25:19,944 --> 00:25:21,864 It tastes familiar yet foreign at the same time. 317 00:25:22,343 --> 00:25:24,244 Foreign yet familiar. 318 00:25:25,214 --> 00:25:27,714 Your outstanding cooking talents are beginning to scare me. 319 00:25:28,954 --> 00:25:31,754 You even brought back old memories that I had completely forgotten. 320 00:25:32,754 --> 00:25:33,924 Here. 321 00:25:38,593 --> 00:25:40,794 Good girl, eat up. 322 00:25:42,704 --> 00:25:43,764 Mother. 323 00:25:47,204 --> 00:25:48,274 Your Royal Highness. 324 00:25:50,103 --> 00:25:52,813 - You have rice right here... - How dare you! 325 00:25:59,714 --> 00:26:03,153 But I hear that you are not willing to share these skills of yours. 326 00:26:03,383 --> 00:26:06,294 Do you not think that you can teach the Royal Chef? 327 00:26:06,893 --> 00:26:07,954 Well... 328 00:26:08,623 --> 00:26:11,363 That old fogey does get on my nerves a little. 329 00:26:11,464 --> 00:26:14,264 Then we shall get rid of him immediately. 330 00:26:14,593 --> 00:26:16,534 There was that arsenic incident as well. 331 00:26:17,803 --> 00:26:19,034 Arsenic? 332 00:26:19,333 --> 00:26:20,750 Did you not know? 333 00:26:20,774 --> 00:26:22,520 You fell into a vegetative state... 334 00:26:22,544 --> 00:26:24,913 because you ingested poison in the royal kitchen. 335 00:26:25,313 --> 00:26:26,343 Poison? 336 00:26:26,744 --> 00:26:29,383 Then I wouldn't have recovered so quickly. 337 00:26:30,214 --> 00:26:32,214 The Royal Chef may be a close-minded old fogey, 338 00:26:32,784 --> 00:26:35,329 but if you dismiss him from his job suddenly like this... 339 00:26:35,353 --> 00:26:36,883 "His job"? What do you mean? 340 00:26:38,254 --> 00:26:40,353 What I meant was, we will behead him. 341 00:26:48,903 --> 00:26:51,363 I wonder who has the ledger now. 342 00:26:52,434 --> 00:26:53,573 More importantly, 343 00:26:54,204 --> 00:26:56,274 why did this person take it? 344 00:26:58,274 --> 00:27:00,214 Will this bite us in the end? 345 00:27:01,014 --> 00:27:02,613 Or will this help us? 346 00:27:04,113 --> 00:27:06,514 Whether he loses his job or his head, 347 00:27:06,913 --> 00:27:08,184 why do I care? 348 00:27:09,724 --> 00:27:12,029 They keep telling me to share my recipes and skills, 349 00:27:12,053 --> 00:27:14,053 so the talks about my dethronement weren't a joke. 350 00:27:15,194 --> 00:27:17,369 I can't afford to worry about that old fogey now. 351 00:27:17,393 --> 00:27:18,893 I'm about to lose my head. 352 00:27:21,734 --> 00:27:24,403 Oh, Cheoljong! 353 00:27:28,873 --> 00:27:31,913 Your Majesty, the Queen is here. 354 00:27:51,734 --> 00:27:53,069 What are you doing? 355 00:27:53,093 --> 00:27:55,534 I heard this is how royal ladies walk. 356 00:27:55,863 --> 00:27:59,004 I am your perfect queen, you know. 357 00:27:59,534 --> 00:28:01,333 What? Who? 358 00:28:02,544 --> 00:28:04,520 That's what Court Lady Choi told me. Is it not true? 359 00:28:04,544 --> 00:28:05,643 No, what I meant was... 360 00:28:05,974 --> 00:28:08,444 Who is my "perfect queen"? 361 00:28:09,684 --> 00:28:12,553 Me, as you can see. 362 00:28:15,883 --> 00:28:18,593 You are scaring me. Just be your usual self. 363 00:28:20,053 --> 00:28:23,393 By the way, what's Your Majesty's type? 364 00:28:23,494 --> 00:28:26,234 Sexy? Cute? Or innocent? 365 00:28:27,734 --> 00:28:29,034 What are you talking about? 366 00:28:30,264 --> 00:28:31,609 The Grand Queen Dowager told me... 367 00:28:31,633 --> 00:28:33,273 to select a few royal concubines for you. 368 00:28:33,633 --> 00:28:35,250 They're your concubines, 369 00:28:35,274 --> 00:28:37,480 so I figured I should ask you what your preferences are. 370 00:28:37,504 --> 00:28:38,613 "Concubines"? 371 00:28:39,544 --> 00:28:40,714 Royal concubines... 372 00:28:41,143 --> 00:28:42,714 Look at this punk. 373 00:28:43,444 --> 00:28:46,083 Are you finally showing your true colours? 374 00:28:50,323 --> 00:28:52,224 That is a great idea. 375 00:29:13,343 --> 00:29:15,883 My apologies. I was overjoyed. 376 00:29:16,343 --> 00:29:17,383 Well... 377 00:29:18,014 --> 00:29:19,684 Let me make this one thing clear to you. 378 00:29:20,254 --> 00:29:21,660 Just because you're a king doesn't mean... 379 00:29:21,684 --> 00:29:24,660 those women belong to you. That's primitive and old-fashioned. 380 00:29:24,684 --> 00:29:26,353 You don't own them. 381 00:29:28,194 --> 00:29:29,424 That is excellent advice. 382 00:29:29,623 --> 00:29:31,764 - So you mean... - They're mine. 383 00:29:31,994 --> 00:29:33,663 - What? - I own them. 384 00:29:34,434 --> 00:29:36,603 So don't come anywhere near the royal villa. 385 00:29:37,234 --> 00:29:39,204 You have Royal Noble Consort Eui. 386 00:29:39,704 --> 00:29:40,934 Oh, right. 387 00:29:42,174 --> 00:29:44,843 On one condition though. 388 00:29:46,174 --> 00:29:47,750 - Lend me your ears. - What? Why? 389 00:29:47,774 --> 00:29:49,143 It's okay. 390 00:29:51,714 --> 00:29:53,254 I will choose the family. 391 00:29:53,883 --> 00:29:54,954 What? 392 00:29:55,323 --> 00:29:59,194 No! I care more about their looks than their backgrounds. 393 00:29:59,694 --> 00:30:02,900 Then I shall tell the Grand Queen Dowager... 394 00:30:02,924 --> 00:30:05,710 that I really do not need any royal concubines. 395 00:30:05,734 --> 00:30:07,109 Okay, fine. 396 00:30:07,133 --> 00:30:09,734 But let's not overstep each other's boundaries. 397 00:30:10,063 --> 00:30:12,403 I'll evaluate their looks while you vet their families. 398 00:30:13,474 --> 00:30:16,303 You truly are my anti-fan. 399 00:30:17,974 --> 00:30:21,514 I was very concerned, but I have figured out a way now. 400 00:30:26,553 --> 00:30:27,653 Don't smile. 401 00:30:29,553 --> 00:30:30,984 You're no longer allowed to smile. 402 00:30:31,083 --> 00:30:33,329 Also, you're not allowed to grab my hand as you did earlier, 403 00:30:33,353 --> 00:30:34,924 and you can't lie down on my belly! 404 00:30:36,823 --> 00:30:38,339 What? So I am not allowed to do anything? 405 00:30:38,363 --> 00:30:40,069 That's right. You're not allowed to do anything. 406 00:30:40,093 --> 00:30:41,663 Don't do anything! 407 00:30:44,004 --> 00:30:45,504 I don't have time for this. 408 00:30:47,873 --> 00:30:48,903 Let's go. 409 00:30:52,474 --> 00:30:54,274 That is my queen. 410 00:30:55,484 --> 00:30:58,284 Would you like to go speak with His Majesty? 411 00:31:00,214 --> 00:31:01,924 No, I will return to the royal villa. 412 00:31:06,623 --> 00:31:08,393 Is this what you're looking for? 413 00:31:12,333 --> 00:31:14,109 Did you say a court maid sold this to you? 414 00:31:14,133 --> 00:31:17,004 Yes, she looked young. 415 00:31:18,063 --> 00:31:20,609 She was clad in the court maid uniform. 416 00:31:20,633 --> 00:31:21,974 Do you remember her face? 417 00:31:22,303 --> 00:31:25,544 That depends on how much you're willing to pay me. 418 00:31:27,143 --> 00:31:28,720 I will return with a painter. 419 00:31:28,744 --> 00:31:30,883 The clearer your memories are, 420 00:31:31,444 --> 00:31:32,954 the higher my offer will be. 421 00:31:46,063 --> 00:31:47,194 Hello... 422 00:31:53,534 --> 00:31:55,180 (General Store) 423 00:31:55,204 --> 00:31:56,873 (Gone for break) 424 00:32:02,284 --> 00:32:04,613 This is fake. I'm sure of it. 425 00:32:04,784 --> 00:32:06,889 You mean, these are forged identities? 426 00:32:06,913 --> 00:32:09,260 But they didn't create completely fake identities. 427 00:32:09,284 --> 00:32:13,024 They restored the ones that belonged to the deceased or the missing. 428 00:32:13,994 --> 00:32:16,623 And they sure didn't do a clumsy job at that. 429 00:32:17,724 --> 00:32:20,593 It must've cost quite a bit. 430 00:32:26,903 --> 00:32:28,504 Thank you. 431 00:32:33,643 --> 00:32:35,544 He did all this work... 432 00:32:36,714 --> 00:32:38,954 just to become a low-ranking military officer? 433 00:32:57,633 --> 00:33:01,774 Your Majesty, there is something I must give to you in secret. 434 00:33:02,274 --> 00:33:04,504 I will wait for you where we always meet. 435 00:33:06,073 --> 00:33:07,244 Your Highness. 436 00:33:14,413 --> 00:33:17,283 Prince Yeongpyeong has stepped out of the palace. 437 00:33:20,723 --> 00:33:24,294 Then I would like you to deliver this to His Majesty. 438 00:33:24,663 --> 00:33:25,694 Sure, Your Highness. 439 00:33:30,263 --> 00:33:32,033 She has something to give to him? 440 00:33:33,033 --> 00:33:36,544 If she could not give it to him as he seemed content with the Queen, 441 00:33:37,103 --> 00:33:39,813 then it must be something special. 442 00:33:42,444 --> 00:33:45,453 The royal conference will commence in about 15 minutes, right? 443 00:33:45,783 --> 00:33:46,783 Yes, Your Highness. 444 00:33:46,813 --> 00:33:48,384 You should take a little break. 445 00:33:48,924 --> 00:33:49,953 Yes, Your Highness. 446 00:33:57,964 --> 00:34:00,694 Royal Noble Consort Eui wrote Your Majesty a letter. 447 00:34:33,333 --> 00:34:34,964 (Confidential) 448 00:34:44,304 --> 00:34:47,750 You must have been very busy while I was away. 449 00:34:47,774 --> 00:34:49,783 Thanks to you, I have nothing to do here. 450 00:34:50,044 --> 00:34:53,353 - Thank you, Your Majesty. - Thank you, Your Majesty. 451 00:34:54,183 --> 00:34:56,230 To show you my appreciation of your hard work, 452 00:34:56,254 --> 00:34:58,654 I would like to hold a banquet on Surit-nal. 453 00:34:59,254 --> 00:35:01,429 As there are many natural disasters and complaints from the people, 454 00:35:01,453 --> 00:35:04,000 your generosity will make them think... 455 00:35:04,024 --> 00:35:06,210 we are not interested in keeping order... 456 00:35:06,234 --> 00:35:08,940 and we only want to have extravagant parties. 457 00:35:08,964 --> 00:35:12,703 I believe this is not the way a king ought to behave. 458 00:35:12,873 --> 00:35:14,679 However, Yeongjo... 459 00:35:14,703 --> 00:35:17,179 celebrated his recovery after being sick for several months... 460 00:35:17,203 --> 00:35:19,444 by holding a banquet. 461 00:35:20,473 --> 00:35:23,719 The Queen had been exhausted due to her hard work... 462 00:35:23,743 --> 00:35:25,789 and made a recovery after falling into a vegetative state. 463 00:35:25,813 --> 00:35:27,313 We ought to celebrate it. 464 00:35:27,513 --> 00:35:31,024 We are still investigating the cause of her illness. 465 00:35:31,254 --> 00:35:33,670 So we cannot pinpoint the cause yet. 466 00:35:33,694 --> 00:35:36,539 She has made a full recovery after resting for two days. 467 00:35:36,563 --> 00:35:38,070 She must have needed some rest. 468 00:35:38,094 --> 00:35:40,393 - However... - The Queen... 469 00:35:41,464 --> 00:35:45,134 overcame a serious illness and made a full recovery. 470 00:35:45,574 --> 00:35:49,444 We must hold a small party to celebrate this good occasion. 471 00:35:50,274 --> 00:35:52,643 I believe this occasion deserves a celebration. 472 00:35:53,214 --> 00:35:54,219 Yes. 473 00:35:54,243 --> 00:35:58,044 That is my duty as her husband and the king as well. 474 00:35:58,484 --> 00:36:01,114 Your Majesty, you cannot proceed. 475 00:36:01,554 --> 00:36:04,424 An attempt to assassinate the Queen is a serious offence. 476 00:36:04,754 --> 00:36:07,000 If you rush to clear the occasion by holding a banquet... 477 00:36:07,024 --> 00:36:08,294 Minister of War. 478 00:36:09,123 --> 00:36:11,464 Are you not happy that the Queen has recovered? 479 00:36:11,964 --> 00:36:13,210 Do not tell me... 480 00:36:13,234 --> 00:36:16,603 you wanted the Queen to be harmed by someone. 481 00:36:17,103 --> 00:36:19,504 No. I did not. 482 00:36:19,833 --> 00:36:21,574 Is using this occasion... 483 00:36:21,973 --> 00:36:24,873 for your political agenda more important than her health? 484 00:36:31,214 --> 00:36:33,059 Please calm down, Your Majesty. 485 00:36:33,083 --> 00:36:37,853 If that is your wish, we will gladly accept your kindness. 486 00:36:38,384 --> 00:36:39,853 Then, look forward to it. 487 00:36:41,694 --> 00:36:44,794 Perhaps, it must be all the rest you had. You are full of energy. 488 00:36:58,174 --> 00:36:59,344 I will use my enemy's enemy. 489 00:36:59,844 --> 00:37:02,013 I will defeat a barbarian with another barbarian. 490 00:37:02,614 --> 00:37:03,989 We must establish... 491 00:37:04,013 --> 00:37:05,813 a new clan that will go against the Kim clan. 492 00:37:05,853 --> 00:37:07,389 - "Establish"? - We will use... 493 00:37:07,413 --> 00:37:09,933 the selection of the royal concubine the Queen is in charge of. 494 00:37:11,984 --> 00:37:13,630 Royal Chef, please take a look at this. 495 00:37:13,654 --> 00:37:15,969 Okay. Sure. Does it taste similar? 496 00:37:15,993 --> 00:37:17,594 Let me taste it. 497 00:37:20,493 --> 00:37:21,809 - Bring me more seasoning. - Yes. 498 00:37:21,833 --> 00:37:23,163 I must add more. 499 00:37:24,163 --> 00:37:26,574 Hey, that is too watery. Do it again. 500 00:37:27,404 --> 00:37:29,774 Why are you working so hard? 501 00:37:32,143 --> 00:37:35,643 Dishes made with milk will be very popular. 502 00:37:35,944 --> 00:37:38,614 We cannot starve the calves whenever we want. 503 00:37:39,453 --> 00:37:43,554 I am sure we can bring out similar flavours without real milk. 504 00:37:45,754 --> 00:37:48,024 Molecular gastronomy in the Joseon Dynasty? 505 00:37:50,364 --> 00:37:52,734 He's working so hard especially today. 506 00:37:54,763 --> 00:37:55,904 Royal Chef. 507 00:37:58,004 --> 00:37:59,603 I can feel his sorrow on his face. 508 00:38:00,504 --> 00:38:03,404 I bet he has a whole family to feed. 509 00:38:04,143 --> 00:38:05,274 Yes, Your Highness. 510 00:38:06,944 --> 00:38:08,473 Make a bigger fire here. 511 00:38:15,654 --> 00:38:17,183 Goodness. 512 00:38:18,924 --> 00:38:21,429 He's probably shouldering the burden as the head of the family... 513 00:38:21,453 --> 00:38:23,194 with those small shoulders. 514 00:38:25,694 --> 00:38:27,570 Come to think of it, I don't even know your name. 515 00:38:27,594 --> 00:38:28,694 What's your name? 516 00:38:30,304 --> 00:38:31,464 It is Man Bok. 517 00:38:32,703 --> 00:38:34,074 Tell me about your family. 518 00:38:34,634 --> 00:38:37,174 I bet you have like 10 family members to support. 519 00:38:38,103 --> 00:38:39,243 I am single. 520 00:38:40,313 --> 00:38:41,320 What? 521 00:38:41,344 --> 00:38:44,183 I have enjoyed the life of a bachelor for a long time. 522 00:38:48,714 --> 00:38:51,083 But don't you have a family to support? 523 00:38:51,754 --> 00:38:52,924 Think carefully. 524 00:38:55,154 --> 00:38:58,364 I do feed stray cats fish heads from time to time. 525 00:38:58,493 --> 00:39:00,594 That's right. See? 526 00:39:01,033 --> 00:39:03,703 Without you, the stray cats will starve. 527 00:39:04,933 --> 00:39:07,973 I won't do it for you. I'm doing it for those cats. 528 00:39:10,473 --> 00:39:11,804 I'll teach you my recipe. 529 00:39:12,203 --> 00:39:15,274 Thank you, Your Highness. 530 00:39:16,444 --> 00:39:17,844 Gosh. You're creeping me out. 531 00:39:20,353 --> 00:39:23,083 Hey. Bring me some paper. 532 00:39:33,833 --> 00:39:34,909 Hong Yeon. 533 00:39:34,933 --> 00:39:37,333 Get the food palanquin. Deliver this to the royal physician. 534 00:39:37,364 --> 00:39:38,404 Yes. 535 00:39:45,844 --> 00:39:48,473 Recommend me fragrant herbs that are good for our skin. 536 00:39:49,444 --> 00:39:52,044 If your answer doesn't satisfy me, you'll get a new assignment. 537 00:39:54,214 --> 00:39:56,183 "A new assignment"? 538 00:39:56,524 --> 00:39:58,223 There is more on the back. 539 00:40:00,393 --> 00:40:03,294 I need eunuchs who will help me select a royal concubine. 540 00:40:04,393 --> 00:40:08,294 How come she is always looking for a way to make me a eunuch? 541 00:40:19,544 --> 00:40:20,574 Your Majesty. 542 00:40:21,243 --> 00:40:23,844 Please slow down. You might hurt yourself. 543 00:40:28,583 --> 00:40:31,083 Where can I find books on royal banquets? 544 00:40:32,453 --> 00:40:34,694 I will look for them. 545 00:40:42,533 --> 00:40:45,404 I would like to read Yeongjo's royal banquet. 546 00:40:46,373 --> 00:40:47,404 Yes. Your Majesty. 547 00:41:00,154 --> 00:41:02,059 I went to Seonjeongjeon Hall. 548 00:41:02,083 --> 00:41:03,723 I was informed that you were headed here. 549 00:41:04,754 --> 00:41:07,123 To what do I owe this pleasure? 550 00:41:07,623 --> 00:41:11,663 I just thought you and I have not spent any time together. 551 00:41:12,294 --> 00:41:14,464 I wanted to have a talk. 552 00:41:29,984 --> 00:41:31,083 Please. 553 00:41:44,723 --> 00:41:47,734 Is it because you brewed the tea yourself? 554 00:41:48,663 --> 00:41:50,464 It tastes more interesting. 555 00:41:52,734 --> 00:41:56,004 When I look at you, I am reminded of the late king. 556 00:41:56,544 --> 00:42:00,973 That was why I had a hard time keeping you close. 557 00:42:01,844 --> 00:42:05,083 I am sorry that I did not realize it sooner. 558 00:42:05,643 --> 00:42:10,223 I assumed that I knew a lot about the late king. 559 00:42:11,123 --> 00:42:12,953 Perhaps, the late king, 560 00:42:15,524 --> 00:42:16,864 my son... 561 00:42:17,524 --> 00:42:21,063 must have been a greater king than I thought... 562 00:42:22,094 --> 00:42:23,610 seeing how he tried... 563 00:42:23,634 --> 00:42:26,533 to restore the sovereign power by going against the Kim clan. 564 00:42:28,734 --> 00:42:30,574 I regret it very much... 565 00:42:31,103 --> 00:42:34,214 that I was not able to ask my clan... 566 00:42:34,973 --> 00:42:37,384 to support the late king and his agenda. 567 00:42:40,214 --> 00:42:42,353 Do not blame yourself. 568 00:42:42,754 --> 00:42:46,654 I am sure the late king would not want that. 569 00:42:47,754 --> 00:42:51,024 I was wondering if I would be able to... 570 00:42:51,763 --> 00:42:55,763 correct my mistake against the late king through you. 571 00:43:19,824 --> 00:43:22,893 I fall short of the late king in many ways. 572 00:43:26,263 --> 00:43:27,763 Is that so? 573 00:43:29,464 --> 00:43:32,364 If you come across the same goal as the late king, 574 00:43:33,004 --> 00:43:36,973 please let me lend you a hand. 575 00:43:38,743 --> 00:43:42,274 I will not make the same mistake again. 576 00:43:43,214 --> 00:43:44,913 I will keep that in mind. 577 00:43:48,013 --> 00:43:52,300 I am happy to have gotten to know you a bit today. 578 00:43:52,324 --> 00:43:54,353 The pleasure was all mine. 579 00:43:54,953 --> 00:43:56,223 Please rest now. 580 00:44:09,574 --> 00:44:11,473 (I will wait for you where we always meet.) 581 00:44:33,163 --> 00:44:35,393 His Majesty is here. 582 00:44:42,333 --> 00:44:44,904 I am sorry. Did I make you wait for a long time? 583 00:44:45,774 --> 00:44:47,143 Wait outside for a moment. 584 00:44:50,913 --> 00:44:54,054 I thought you would not come, so I came right back in. 585 00:44:54,683 --> 00:44:56,324 I read the letter late. 586 00:44:56,884 --> 00:44:58,123 You must have been busy. 587 00:44:59,083 --> 00:45:00,829 So busy you could not read the letter. 588 00:45:00,853 --> 00:45:03,340 To be honest, the Queen Dowager came to see me, 589 00:45:03,364 --> 00:45:04,794 so we had a conversation. 590 00:45:06,794 --> 00:45:08,763 What did you talk about with her? 591 00:45:09,263 --> 00:45:10,734 It was just a friendly conversation. 592 00:45:13,174 --> 00:45:14,404 You seem to have... 593 00:45:15,603 --> 00:45:18,643 more things that I must not know about. 594 00:45:19,643 --> 00:45:22,714 Then what did you discuss with the Queen? 595 00:45:23,344 --> 00:45:25,384 When you were in front of the lake. 596 00:45:26,913 --> 00:45:29,524 - Did you see that? - Should I not have seen it? 597 00:45:29,953 --> 00:45:31,123 No. 598 00:45:31,654 --> 00:45:34,223 We were discussing the investiture of the Royal Concubine. 599 00:45:35,754 --> 00:45:36,824 The Royal Concubine... 600 00:45:38,924 --> 00:45:40,364 I am sure you refused. 601 00:45:40,763 --> 00:45:43,079 We need to avert the focus of the Kim clan. 602 00:45:43,103 --> 00:45:45,440 If we give them another power they can fight against, 603 00:45:45,464 --> 00:45:47,449 they will be less focused on the throne. 604 00:45:47,473 --> 00:45:50,504 So did you agree to it? 605 00:45:50,944 --> 00:45:53,714 - I did. - This is the Queen's scheme! 606 00:45:54,674 --> 00:45:55,719 Royal Noble Consort. 607 00:45:55,743 --> 00:45:58,044 Why are you calling me Royal Noble Consort? 608 00:45:58,283 --> 00:46:00,984 Why are you not calling me by my name anymore? 609 00:46:01,853 --> 00:46:06,554 You used to say that I was the one who can make you happy and sad. 610 00:46:07,294 --> 00:46:08,694 But now, 611 00:46:09,054 --> 00:46:11,763 has it changed to someone else? 612 00:46:12,964 --> 00:46:16,304 - Hwa Jin... - Please tell me how you feel. 613 00:46:17,364 --> 00:46:18,603 Have you... 614 00:46:20,574 --> 00:46:22,944 fallen in love with the Queen? 615 00:46:32,614 --> 00:46:34,734 The foundation of western food is sauce and dressing. 616 00:46:34,884 --> 00:46:37,204 In particular, the dressing is the flower of western food. 617 00:46:37,654 --> 00:46:38,683 Try it. 618 00:46:40,254 --> 00:46:43,594 If I use this, can I make milk out of beans? 619 00:46:45,694 --> 00:46:46,894 Why are you single by the way? 620 00:46:47,464 --> 00:46:48,493 Pardon? 621 00:46:50,904 --> 00:46:53,504 I missed my chance to get married as I was so focused on my work. 622 00:46:54,433 --> 00:46:55,913 What about your parents and siblings? 623 00:46:57,473 --> 00:47:00,119 In 1839, they killed all the Catholics. 624 00:47:00,143 --> 00:47:01,473 That is how I ended up alone. 625 00:47:03,714 --> 00:47:05,844 Why did they have to believe in such a thing? 626 00:47:06,554 --> 00:47:09,013 That is why I do not believe in anything. 627 00:47:10,223 --> 00:47:11,524 The Gihae Persecution. 628 00:47:14,223 --> 00:47:15,324 You must be lonely. 629 00:47:16,493 --> 00:47:18,763 I am not the only one who ended up like this. 630 00:47:20,634 --> 00:47:23,433 It is a bit sad to spend the holidays alone, 631 00:47:24,603 --> 00:47:25,964 but the good thing is... 632 00:47:27,404 --> 00:47:31,404 they all died on the same day, so I only need to hold one memorial. 633 00:47:39,413 --> 00:47:41,013 My gosh. What's wrong with everyone? 634 00:47:41,154 --> 00:47:43,723 How did you know I was weak to men who gave off a sad smell? 635 00:47:45,223 --> 00:47:47,223 - A sad smell? - The food smells sad. 636 00:47:48,353 --> 00:47:50,694 When a chef feels sad, the food becomes sad too. 637 00:47:51,993 --> 00:47:53,063 I know. 638 00:47:53,364 --> 00:47:55,610 That is why whether it is happiness or sadness, 639 00:47:55,634 --> 00:47:58,809 I leave all my emotions at the door... 640 00:47:58,833 --> 00:48:00,734 before I enter the royal kitchen. 641 00:48:01,203 --> 00:48:02,679 You always get mad. 642 00:48:02,703 --> 00:48:06,313 That is because whenever you come here, you upset me. 643 00:48:08,174 --> 00:48:11,083 You should blame yourself for lack of practice. Not someone else. 644 00:48:11,283 --> 00:48:13,530 Look at this. Look at this. 645 00:48:13,554 --> 00:48:14,783 "Look at this"? 646 00:48:15,353 --> 00:48:16,524 Did you call me "this"? 647 00:48:16,723 --> 00:48:18,283 Look at you. Look at you. 648 00:48:19,754 --> 00:48:20,993 That irritates me even more! 649 00:48:21,594 --> 00:48:23,694 I should've just left you to die. 650 00:48:24,824 --> 00:48:27,063 My gosh. I'm so weak-hearted. 651 00:48:39,913 --> 00:48:42,243 It has not been that long since I had a meal. 652 00:48:43,214 --> 00:48:44,544 I am not sure either. 653 00:48:56,223 --> 00:48:59,024 Do not eat it. Share it... 654 00:48:59,763 --> 00:49:01,234 with your skin. 655 00:49:03,703 --> 00:49:06,174 This is how I become irreplaceable. 656 00:49:07,074 --> 00:49:09,743 From K-food to K-beauty. 657 00:49:15,313 --> 00:49:17,683 It's the perfect weather to dry seeds. 658 00:49:37,864 --> 00:49:38,964 Your Highness. 659 00:49:39,973 --> 00:49:42,309 I did not see you all day yesterday. 660 00:49:42,333 --> 00:49:44,904 I hope you did not suffer too much from your hangover. 661 00:49:52,544 --> 00:49:54,453 I apologize for leaving my post. 662 00:49:55,984 --> 00:49:57,984 I have something to ask you. 663 00:49:59,893 --> 00:50:02,773 Do you remember the situation before you ended up in a vegetative state? 664 00:50:03,163 --> 00:50:06,393 Was there anything suspicious or any suspicious behaviours? 665 00:50:06,893 --> 00:50:08,993 Regarding suspicious behaviours, 666 00:50:09,163 --> 00:50:11,333 who are you referring to? 667 00:50:11,433 --> 00:50:12,763 Whomever. 668 00:50:13,004 --> 00:50:15,480 Well, to be honest, 669 00:50:15,504 --> 00:50:18,280 I think that the other world is connected to my collapse. 670 00:50:18,304 --> 00:50:21,050 By "the other world", are you talking about another power? 671 00:50:21,074 --> 00:50:22,274 No. 672 00:50:24,013 --> 00:50:28,484 In any case, I mean it was something that occurred naturally. 673 00:50:29,484 --> 00:50:31,984 You may be shocked, but I will tell you anyway. 674 00:50:32,654 --> 00:50:35,223 I suspect that the King is connected to it. 675 00:50:35,993 --> 00:50:37,969 According to my investigation, 676 00:50:37,993 --> 00:50:39,993 the person who tried to harm you near Oktajeong... 677 00:50:41,063 --> 00:50:43,263 was sent from the King. 678 00:50:44,433 --> 00:50:46,234 I knew you would be shocked. 679 00:50:46,734 --> 00:50:47,904 How did you figure that out? 680 00:50:48,603 --> 00:50:50,044 I'm the only one who knows that. 681 00:50:51,074 --> 00:50:52,743 Were you aware of that? 682 00:50:53,714 --> 00:50:55,174 Well, the thing is... 683 00:50:55,873 --> 00:50:57,860 we were both intertwined in various ways, 684 00:50:57,884 --> 00:50:59,889 so we agreed to let it go and move on. 685 00:50:59,913 --> 00:51:02,853 Did you act that way despite knowing all along? 686 00:51:03,353 --> 00:51:06,554 Does your love remain unchanged despite what the King has done? 687 00:51:06,924 --> 00:51:09,123 What? Love? 688 00:51:09,663 --> 00:51:12,294 Why would you say something so disgusting? 689 00:51:12,924 --> 00:51:16,194 If I want to live well here, I need to get along with the King. 690 00:51:16,304 --> 00:51:18,380 I'm just getting along with him as I have no other choice. 691 00:51:18,404 --> 00:51:19,650 Then, how could you do that with... 692 00:51:19,674 --> 00:51:20,750 I'm already confused about my identity. 693 00:51:20,774 --> 00:51:22,274 Why would you talk about love now? 694 00:51:24,143 --> 00:51:26,063 How is the investiture of Royal Concubine going? 695 00:51:26,344 --> 00:51:27,544 Court Lady Choi! 696 00:51:27,774 --> 00:51:29,074 Court Lady Choi! 697 00:51:37,110 --> 00:51:39,511 Ladies, I'm here... 698 00:51:41,951 --> 00:51:43,751 Where are the candidates for Royal Concubine? 699 00:51:44,420 --> 00:51:47,090 They are over here. 700 00:51:58,570 --> 00:51:59,547 What is this? 701 00:51:59,571 --> 00:52:01,701 I endured an exhausting day while waiting for this. 702 00:52:03,471 --> 00:52:06,710 What is all of this? 703 00:52:23,960 --> 00:52:27,831 I will not be able to quit looking at the kaleidoscope. 704 00:52:36,840 --> 00:52:39,710 She went that far for the sake of our family? 705 00:52:48,820 --> 00:52:50,891 What is this called again? 706 00:52:51,820 --> 00:52:54,021 She said it was a beauty cover. 707 00:52:54,491 --> 00:52:56,561 I was looking for someone to replace her, 708 00:52:56,960 --> 00:52:59,261 and she gave me a new technology. 709 00:53:01,900 --> 00:53:03,506 Your Highness, 710 00:53:03,530 --> 00:53:05,850 I am the head of the Department of Justice, Kim Byeong In. 711 00:53:07,101 --> 00:53:08,371 At this hour? 712 00:53:10,771 --> 00:53:11,911 Come in. 713 00:53:28,161 --> 00:53:30,681 I did mention you to my brother so he can tell you to visit me, 714 00:53:31,061 --> 00:53:32,831 but it is too late. 715 00:53:33,030 --> 00:53:35,161 I never received such a message. 716 00:53:36,630 --> 00:53:38,971 I dared to seek an audience with Your Royal Highness... 717 00:53:39,331 --> 00:53:41,971 for I must tell you something without letting my father know. 718 00:53:44,241 --> 00:53:45,440 My father... 719 00:53:46,641 --> 00:53:49,402 probably told you that His Majesty is different from his predecessor. 720 00:53:51,780 --> 00:53:53,681 My father was wrong. 721 00:54:10,030 --> 00:54:11,070 What? 722 00:54:14,271 --> 00:54:15,271 No... 723 00:54:18,840 --> 00:54:20,710 No, do not follow me. 724 00:54:25,911 --> 00:54:27,320 This is just something little. 725 00:54:28,750 --> 00:54:30,121 I brought you some red ginseng. 726 00:54:30,721 --> 00:54:33,150 - Here, take it. - Thank you. 727 00:54:35,791 --> 00:54:39,876 By the way, is everything okay? 728 00:54:39,900 --> 00:54:41,701 With what? 729 00:54:42,500 --> 00:54:44,807 Stop being so cryptic. Just get to the point. 730 00:54:44,831 --> 00:54:46,771 What do you mean? 731 00:54:47,440 --> 00:54:50,670 I am just asking you how everything is going. 732 00:54:52,340 --> 00:54:57,250 Anyway, I suppose Byeong In is still at the palace? 733 00:55:05,351 --> 00:55:06,920 Hello, Lord Kim. 734 00:55:08,221 --> 00:55:10,666 - I am back. - You came back late today. 735 00:55:10,690 --> 00:55:14,137 I never had a chance to spend some time with my colleagues, 736 00:55:14,161 --> 00:55:16,276 so I had a drink with those in the Department of Justice. 737 00:55:16,300 --> 00:55:17,371 Good. 738 00:55:17,971 --> 00:55:20,300 It's getting late. Go in and get some rest. 739 00:55:20,800 --> 00:55:23,471 Okay, I will let you get back to your conversation. 740 00:55:24,570 --> 00:55:27,041 All right. Good night. 741 00:55:32,280 --> 00:55:34,021 - You. - Yes. 742 00:55:34,780 --> 00:55:36,280 You seem anxious. 743 00:55:37,690 --> 00:55:41,097 Biting off more than you can chew can cause anxiety. 744 00:55:41,121 --> 00:55:44,190 What... I am not quite following. 745 00:55:44,730 --> 00:55:46,037 Why do you not know that you can... 746 00:55:46,061 --> 00:55:49,900 put yourself as well as the Queen in danger by being reckless? 747 00:55:50,130 --> 00:55:51,730 If I seem anxious, that is because... 748 00:55:52,900 --> 00:55:55,670 I have not managed to capture the person who tried to harm the Queen. 749 00:55:57,070 --> 00:56:00,086 - Is that so? - My gosh, it is getting late. 750 00:56:00,110 --> 00:56:01,681 You must be tired. 751 00:56:02,440 --> 00:56:04,811 Since I only stopped by to deliver my gift, 752 00:56:05,280 --> 00:56:06,650 I will get going now. 753 00:56:14,121 --> 00:56:16,190 He lost the ledger. 754 00:56:16,860 --> 00:56:19,090 If he was not involved, did Byeong In do it by himself? 755 00:56:20,061 --> 00:56:21,230 If that is not the case... 756 00:56:22,460 --> 00:56:23,500 No, that can't be. 757 00:56:50,860 --> 00:56:53,800 I'm thankful that it's not me. 758 00:56:55,601 --> 00:56:58,130 It took a while to find a corpse... 759 00:56:58,670 --> 00:57:00,641 with a similar physique. 760 00:57:00,871 --> 00:57:02,546 Tell me about this corpse. 761 00:57:02,570 --> 00:57:04,316 The person drowned. 762 00:57:04,340 --> 00:57:08,541 The face is not recognizable as it was submerged for a long time. 763 00:57:12,951 --> 00:57:15,721 Please tell me how you truly feel. 764 00:57:17,750 --> 00:57:18,920 Have you... 765 00:57:20,960 --> 00:57:23,121 fallen in love with the Queen? 766 00:57:29,130 --> 00:57:30,170 I... 767 00:57:32,730 --> 00:57:35,000 must not love the Queen. 768 00:57:37,471 --> 00:57:39,471 You are not denying that you are in love with her. 769 00:57:40,440 --> 00:57:42,320 You are just saying that you must not love her. 770 00:57:56,960 --> 00:57:59,090 Your Highness, Prince Yeongpyeong is here. 771 00:57:59,960 --> 00:58:01,431 Yes, come in. 772 00:58:09,971 --> 00:58:11,686 I apologize for visiting you so late. 773 00:58:11,710 --> 00:58:13,230 I have news you have been waiting for. 774 00:58:13,980 --> 00:58:15,480 Did you find O Wol? 775 00:58:26,791 --> 00:58:29,021 Did you give it to her? 776 00:58:30,561 --> 00:58:33,106 Yes, I am sure of it. 777 00:58:33,130 --> 00:58:35,960 A court maid sold it. 778 00:58:38,931 --> 00:58:41,900 That means O Wol is alive. Thank goodness. 779 00:58:43,710 --> 00:58:46,511 Why ask me to get water in the middle of the night? 780 00:58:47,741 --> 00:58:49,340 Should have asked me to get it earlier. 781 00:58:58,851 --> 00:59:00,090 Did something get stuck? 782 00:59:04,391 --> 00:59:05,730 What is that? 783 00:59:19,471 --> 00:59:22,081 I hired an artist to draw the court maid's composite sketch. 784 00:59:22,411 --> 00:59:24,110 Once we see it, we will know for certain. 785 00:59:31,451 --> 00:59:34,267 I have figured out a way to help His Majesty... 786 00:59:34,291 --> 00:59:35,320 Your Highness. 787 00:59:37,331 --> 00:59:38,491 In the well... 788 00:59:39,460 --> 00:59:41,876 - The well? - They found a corpse inside it. 789 00:59:41,900 --> 00:59:45,331 And it looks like O Wol, your court maid. 790 00:59:45,971 --> 00:59:46,971 O Wol? 791 00:59:50,041 --> 00:59:51,141 - What do we do? - My gosh. 792 01:00:01,550 --> 01:00:02,980 It will be traumatizing for you. 793 01:00:03,451 --> 01:00:05,250 - Let me... - No. 794 01:00:06,090 --> 01:00:08,190 I must check with my own eyes. 795 01:00:43,791 --> 01:00:45,130 - Did you see that? - My gosh. 796 01:00:47,331 --> 01:00:49,630 Looks like she was left underwater for a long time. 797 01:00:50,771 --> 01:00:54,741 My gosh, it must have been awfully suffocating and painful. 798 01:01:21,730 --> 01:01:22,860 Please stop. 799 01:01:24,601 --> 01:01:26,331 I am only getting started. 800 01:01:26,730 --> 01:01:27,741 Your Highness. 801 01:01:29,271 --> 01:01:30,771 I wish to be alone. 802 01:02:13,451 --> 01:02:14,650 The one... 803 01:02:15,880 --> 01:02:17,951 who makes me happy and sad. 804 01:02:19,491 --> 01:02:22,521 Your Majesty, the Grand Queen Dowager is here. 805 01:02:31,601 --> 01:02:32,800 What brings you by? 806 01:02:44,110 --> 01:02:46,181 What were you reading? 807 01:02:46,780 --> 01:02:49,697 Just one of the appeals that I hadn't gotten around to peruse. 808 01:02:49,721 --> 01:02:52,391 You seem much more enthusiastic than usual, 809 01:02:53,090 --> 01:02:55,097 which makes me curious about your time outside the palace. 810 01:02:55,121 --> 01:02:56,661 Hence, I came to ask you about it. 811 01:02:56,991 --> 01:02:58,737 It was good to temporarily... 812 01:02:58,761 --> 01:03:00,521 forget about the matters of the royal court. 813 01:03:01,900 --> 01:03:03,030 I am glad to hear that. 814 01:03:06,271 --> 01:03:07,271 You see, 815 01:03:08,201 --> 01:03:10,771 I want you to be happy. 816 01:03:14,181 --> 01:03:15,411 I am much obliged. 817 01:03:16,141 --> 01:03:19,081 You have been through a lot. 818 01:03:20,621 --> 01:03:22,221 Have you already forgotten all about it? 819 01:03:23,420 --> 01:03:26,291 Perhaps fate can be inherited. 820 01:03:27,360 --> 01:03:29,896 If you learn to be grateful for your situation and do nothing, 821 01:03:29,920 --> 01:03:34,130 both you and all your loved ones will be safe. 822 01:03:35,300 --> 01:03:38,701 So why is it that you cannot just sit back and do nothing? 823 01:03:42,041 --> 01:03:44,971 Be good, Your Majesty. 824 01:03:48,041 --> 01:03:50,550 I will, Grand Queen Dowager. 825 01:04:22,081 --> 01:04:23,741 (Confidential) 826 01:04:51,070 --> 01:04:52,670 Be good, 827 01:04:53,411 --> 01:04:54,581 my baby. 828 01:05:37,021 --> 01:05:39,550 Some people live inside a nightmare. 829 01:06:03,811 --> 01:06:06,980 (The Queen's Dictionary) 830 01:06:13,090 --> 01:06:16,221 (No touching) 831 01:06:20,660 --> 01:06:24,870 (Means to seek one's own happiness) 832 01:06:27,101 --> 01:06:30,886 (Anti-fan: A powerful spirit guide) 833 01:06:30,910 --> 01:06:33,287 (Awesome, Magic hour, Attention seeker) 834 01:06:33,311 --> 01:06:34,886 (Showdown, Jasmine tea, Ill-mannered) 835 01:06:34,910 --> 01:06:36,681 (Special forces, Lottery, Issue) 836 01:06:40,281 --> 01:06:41,620 But they often find... 837 01:06:42,050 --> 01:06:44,651 their own ways to overcome their nightmares. 838 01:07:15,481 --> 01:07:17,691 - Your Highness. - Your Highness. 839 01:07:17,851 --> 01:07:19,367 Join us. 840 01:07:19,391 --> 01:07:20,497 Please join us. 841 01:07:20,521 --> 01:07:21,801 Come join us now, Your Highness. 842 01:07:35,771 --> 01:07:37,740 But just as you're about to... 843 01:07:38,210 --> 01:07:40,810 have a nice dream for a change after overcoming your nightmare... 844 01:07:46,851 --> 01:07:49,221 - I want a hug too. - You do? 845 01:07:49,681 --> 01:07:51,151 All right. 846 01:07:53,790 --> 01:07:54,960 - My gosh! - Your Highness. 847 01:07:57,891 --> 01:08:00,090 Another nightmare... 848 01:08:01,101 --> 01:08:03,300 finds you. 849 01:08:04,130 --> 01:08:05,231 Your Highness. 850 01:08:06,431 --> 01:08:11,040 My, did you lose your voice because you've been calling me nonstop? 851 01:08:15,311 --> 01:08:17,450 What on earth are you doing here? 852 01:08:19,950 --> 01:08:21,120 My Queen. 853 01:08:25,021 --> 01:08:26,351 Today, 854 01:08:27,721 --> 01:08:29,691 I shall forget "No touching". 855 01:08:43,101 --> 01:08:47,641 (Mr. Queen) 856 01:09:03,191 --> 01:09:05,990 Is my heart telling me this? Or is this what my body wants? 857 01:09:07,261 --> 01:09:08,460 Secretary Han? 858 01:09:08,630 --> 01:09:10,136 It is all rotten! 859 01:09:10,160 --> 01:09:13,047 We will do whatever it takes to get the ingredients. 860 01:09:13,071 --> 01:09:17,117 His Majesty will want to look like a strong king at the ceremony. 861 01:09:17,141 --> 01:09:18,311 Fire! 862 01:09:19,340 --> 01:09:22,257 There are always those who take sports days so seriously. 863 01:09:22,281 --> 01:09:23,258 What's with that glare? 864 01:09:23,282 --> 01:09:25,426 Then I shall teach you a thing or two again. 865 01:09:25,450 --> 01:09:26,926 Let me show you who this palace belongs to. 866 01:09:26,950 --> 01:09:28,620 I will not forgive you. 867 01:09:28,644 --> 01:09:30,644 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 59907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.