Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,860 --> 00:00:08,324
"This drama is fictional and
all characters, organizations,"
2
00:00:08,330 --> 00:00:10,440
"and events are unrelated
to historical events."
3
00:00:11,900 --> 00:00:14,410
Why were you standing there?
4
00:00:16,570 --> 00:00:17,640
That way!
5
00:00:25,850 --> 00:00:27,720
Forget "no touching" today.
6
00:00:33,930 --> 00:00:34,960
Your Highness.
7
00:00:35,960 --> 00:00:37,200
Are you all right?
8
00:00:52,610 --> 00:00:53,780
Who is that?
9
00:01:09,930 --> 00:01:13,500
Let us go. Go out.
10
00:01:14,970 --> 00:01:17,740
"Episode 9"
11
00:01:43,730 --> 00:01:47,070
I let them sleep in separate
rooms so they can rest comfortably,
12
00:01:49,770 --> 00:01:51,400
but I guess I made a mistake.
13
00:01:51,840 --> 00:01:54,464
I heard something break in the house.
14
00:01:54,470 --> 00:01:56,270
I woke up to that sound as well.
15
00:01:56,710 --> 00:01:58,480
The door was ripped too.
16
00:02:00,140 --> 00:02:02,080
It is suspicious, so we must take a look.
17
00:02:02,350 --> 00:02:05,120
However, we may end up interrupting them.
18
00:02:12,990 --> 00:02:15,790
It would not be strange if all of our
household goods ended up broken.
19
00:02:16,160 --> 00:02:17,700
That is the passion of newlyweds.
20
00:02:18,460 --> 00:02:21,900
We should protect their privacy.
21
00:02:25,000 --> 00:02:27,120
Keep your distance from
the house as you stand guard.
22
00:02:27,570 --> 00:02:28,570
Yes, sir.
23
00:02:32,340 --> 00:02:34,080
I should go to the annex.
24
00:02:34,480 --> 00:02:35,810
Will you keep watch over them?
25
00:02:37,250 --> 00:02:39,250
Yes. Take good care of them.
26
00:03:21,190 --> 00:03:23,630
Control yourself, woman.
27
00:03:29,330 --> 00:03:31,900
You had to cause this trouble, didn't you?
28
00:03:34,970 --> 00:03:37,040
Do you want to fight with me?
29
00:03:37,680 --> 00:03:41,050
Who on earth are you fighting with?
30
00:03:41,880 --> 00:03:43,044
Stay out of it.
31
00:03:43,050 --> 00:03:46,080
This is between Kim So Yong and me.
32
00:03:47,990 --> 00:03:49,614
As long as I'm in here,
33
00:03:49,620 --> 00:03:51,484
I'll move this body as I please.
34
00:03:51,490 --> 00:03:53,960
The soul inside supposed
to be the owner of the body!
35
00:03:57,400 --> 00:03:59,530
You must be still drunk.
36
00:04:00,330 --> 00:04:02,900
You are unable to distinguish
between a dream and reality.
37
00:04:04,270 --> 00:04:06,540
Thank goodness. What
are you talking about?
38
00:04:07,000 --> 00:04:09,310
Even when I'm drunk, I
always find my way home...
39
00:04:28,730 --> 00:04:30,160
No. This isn't a dream.
40
00:04:31,500 --> 00:04:33,870
There's no way you would
show up in my dreams.
41
00:04:36,130 --> 00:04:38,540
I am sorry that I appeared...
42
00:04:40,910 --> 00:04:42,210
in your dreams.
43
00:05:05,530 --> 00:05:07,300
Forget about your nightmare.
44
00:05:38,330 --> 00:05:41,400
"Episode 9, Light and Darkness"
45
00:07:40,050 --> 00:07:42,220
That tickles, Hong Yeon.
46
00:08:13,750 --> 00:08:16,920
It is not here. If this is
not the place, where is it?
47
00:08:20,490 --> 00:08:22,090
What is wrong?
48
00:08:24,900 --> 00:08:26,730
He was not flustered because of the past.
49
00:09:21,720 --> 00:09:24,314
Hey. Hey. What?
50
00:09:24,320 --> 00:09:25,854
I was told we should not
go near the main house.
51
00:09:25,860 --> 00:09:27,690
Why? I do not know.
52
00:09:28,360 --> 00:09:30,190
Have a seat. Okay.
53
00:09:31,930 --> 00:09:34,824
Honestly, I am worried about our Queen.
54
00:09:34,830 --> 00:09:35,970
Did you hear anything?
55
00:09:36,570 --> 00:09:38,064
About the Queen.
56
00:09:38,070 --> 00:09:39,094
I heard that she runs
around all over the place...
57
00:09:39,100 --> 00:09:40,164
when she wakes up in the morning.
58
00:09:40,170 --> 00:09:42,404
My gosh. Stop talking nonsense.
59
00:09:42,410 --> 00:09:45,774
I saw her all her life, and
I have never seen her run.
60
00:09:45,780 --> 00:09:48,610
My gosh. It is true.
61
00:09:50,250 --> 00:09:52,920
My gosh. That is strange.
No, that is what I heard.
62
00:09:53,180 --> 00:09:54,650
No. I do not believe you.
63
00:09:54,750 --> 00:09:55,750
It is not.
64
00:09:57,990 --> 00:10:00,860
Oh, my. The chicken! Grab it.
65
00:10:03,330 --> 00:10:04,700
Stop right there!
66
00:10:20,710 --> 00:10:22,830
He was wearing the robe
of the Department of Justice.
67
00:10:23,710 --> 00:10:24,850
That means...
68
00:10:38,000 --> 00:10:40,600
You will end up dead. Stop drinking.
69
00:10:42,900 --> 00:10:44,670
I am thirsty.
70
00:10:44,700 --> 00:10:47,500
The more I think it is
wrong, the more I want it.
71
00:10:50,210 --> 00:10:52,640
I feel like I will die of thirst.
72
00:10:53,540 --> 00:10:56,250
If you are thirsty, you
must drink water, not liquor.
73
00:11:00,780 --> 00:11:03,020
Over here. Bring us some water.
74
00:11:03,590 --> 00:11:04,620
Yes, sir.
75
00:11:07,520 --> 00:11:11,900
The more liquor you
drink, the thirstier you get.
76
00:11:29,450 --> 00:11:32,320
I slept so well as if
I got hit and fainted.
77
00:11:35,550 --> 00:11:36,890
I know.
78
00:11:37,490 --> 00:11:39,460
My body feels so light.
79
00:11:39,920 --> 00:11:42,460
You. You.
80
00:11:46,800 --> 00:11:51,240
The land this house is on
must be good. I slept so well.
81
00:11:52,300 --> 00:11:54,740
Is it natural for you to
wake up next to me?
82
00:11:58,810 --> 00:12:00,640
Why would this be unnatural?
83
00:12:01,210 --> 00:12:03,344
Unlike in the palace, we do not
need to pick a date to share a room,
84
00:12:03,350 --> 00:12:05,790
so it is more natural to sleep
in the same room at your home.
85
00:12:06,420 --> 00:12:08,314
It makes sense.
86
00:12:08,320 --> 00:12:11,040
He's in enemy territory, so he
needs to sleep next to me as a cover.
87
00:12:11,190 --> 00:12:13,360
Your acting is so good today.
88
00:12:14,890 --> 00:12:17,700
Okay. Let's pretend we
had a hot night together.
89
00:12:18,030 --> 00:12:20,600
It was such a hot night
that it's a complete mess...
90
00:12:26,970 --> 00:12:27,970
in here.
91
00:12:28,270 --> 00:12:29,870
I guess you remember it this time.
92
00:12:30,110 --> 00:12:31,734
I would have been sad if
you had not remembered it...
93
00:12:31,740 --> 00:12:33,340
like our first night together.
94
00:12:34,180 --> 00:12:36,110
Is this a side effect of
her memory coming back?
95
00:12:37,750 --> 00:12:40,920
I'm like a calm baby when I sleep.
96
00:12:54,030 --> 00:12:56,430
I don't have time to waste here.
97
00:12:57,000 --> 00:12:59,770
I need to become an irreplaceable
person to Sunwon soon.
98
00:13:00,240 --> 00:13:02,470
So that even if a catastrophe
occurs in the Han family,
99
00:13:02,570 --> 00:13:04,010
they will never find me.
100
00:13:05,240 --> 00:13:08,910
The man in the mask
and I had the same target.
101
00:13:09,680 --> 00:13:11,880
How much does Kim Byeong In know?
102
00:13:12,620 --> 00:13:15,420
The ledger must not go into their hands.
103
00:13:18,660 --> 00:13:21,690
I will return to the Palace
today no matter what.
104
00:13:22,630 --> 00:13:26,130
I will get the ledger
today no matter what.
105
00:13:35,910 --> 00:13:38,040
You will get sick like this.
106
00:13:39,010 --> 00:13:41,210
When is the Queen returning to the Palace?
107
00:13:41,750 --> 00:13:45,420
I will send a letter so she
could return with King quickly.
108
00:13:45,750 --> 00:13:48,884
I have never found life
in the Palace to be boring,
109
00:13:48,890 --> 00:13:52,060
but with the Queen gone for a
couple of days, it feels so empty.
110
00:13:52,760 --> 00:13:56,260
Is the Queen's food that exceptional?
111
00:13:56,560 --> 00:13:59,700
It is not about her cooking.
I have grown to like her.
112
00:14:02,600 --> 00:14:04,330
Affection can be quite a scary thing.
113
00:14:04,800 --> 00:14:07,070
I was hungry this morning...
114
00:14:07,470 --> 00:14:08,510
I mean,
115
00:14:10,110 --> 00:14:12,540
I missed the Queen dearly
which made me wake up.
116
00:14:12,680 --> 00:14:14,234
Gosh, you have my sympathy, Your Highness.
117
00:14:14,240 --> 00:14:16,950
This is why being tamed
can be a scary thing.
118
00:14:21,120 --> 00:14:23,350
I am under the impression
that I am using others,
119
00:14:24,020 --> 00:14:26,920
but at one point, it was
me who had been tamed.
120
00:14:27,930 --> 00:14:31,060
That is why you must find other
people who can be of use to you.
121
00:14:31,330 --> 00:14:35,670
I will instruct the royal chefs
to learn the Queen's recipes.
122
00:14:36,730 --> 00:14:40,170
You have made my life at
the palace very comfortable.
123
00:14:40,570 --> 00:14:42,770
I have no reasons to leave the palace.
124
00:14:43,270 --> 00:14:45,704
This is why I hold my current position.
125
00:14:45,710 --> 00:14:48,580
It is to keep the perfect world
you have, Your Highness.
126
00:14:52,380 --> 00:14:53,514
Oh, right.
127
00:14:53,520 --> 00:14:56,590
Tell Byeong In to come
and see me from time to time.
128
00:14:58,720 --> 00:14:59,890
Do you...
129
00:15:01,290 --> 00:15:02,860
need to speak to him?
130
00:15:03,090 --> 00:15:06,060
He is your adopted son.
I had been too indifferent.
131
00:15:06,830 --> 00:15:09,370
I can give him some
errands from time to time.
132
00:15:10,170 --> 00:15:12,540
You are getting old now.
133
00:15:12,940 --> 00:15:14,610
You must focus only on important matters.
134
00:15:14,870 --> 00:15:17,840
Everything that concerns
you is important to me.
135
00:15:56,450 --> 00:15:57,680
What are you doing?
136
00:16:02,890 --> 00:16:04,684
Starting now, the Department of Justice...
137
00:16:04,690 --> 00:16:07,160
will check the identities
of the royal guards.
138
00:16:08,190 --> 00:16:10,890
As royal guards serve to
protect the King by his side,
139
00:16:11,430 --> 00:16:14,670
we must be thorough
to check their identities.
140
00:16:17,100 --> 00:16:18,740
Do not allow them to take a step forward.
141
00:16:29,180 --> 00:16:30,980
All of the royal guards
have been verified...
142
00:16:32,220 --> 00:16:33,750
through proper channels.
143
00:16:38,490 --> 00:16:40,771
People can easily buy and
sell genealogy charts nowadays.
144
00:16:40,920 --> 00:16:42,130
Who knows?
145
00:16:43,130 --> 00:16:44,354
Some guards might have entered...
146
00:16:44,360 --> 00:16:46,280
the palace to plot
treason with fake identities.
147
00:16:47,700 --> 00:16:50,070
Cooperate with us, so
we can fulfill our duties.
148
00:16:54,000 --> 00:16:56,840
If you cannot find any
evidence of your claim,
149
00:16:58,310 --> 00:16:59,440
I will...
150
00:17:00,910 --> 00:17:02,880
use my authority to the fullest extent.
151
00:17:03,180 --> 00:17:05,650
That is if you can continue
to hold your position.
152
00:17:06,420 --> 00:17:09,850
Unless you are involved
in the scheme, step aside.
153
00:17:20,000 --> 00:17:21,600
Search everywhere. Yes, my lord.
154
00:17:34,410 --> 00:17:35,710
Search every corner.
155
00:17:36,580 --> 00:17:38,744
Do not leave any document.
156
00:17:38,750 --> 00:17:40,630
Bring all of them to the
Department of Justice.
157
00:17:40,680 --> 00:17:41,820
Yes, my lord. Yes, my lord.
158
00:17:57,170 --> 00:17:59,200
I hope you had a peaceful night.
159
00:18:00,440 --> 00:18:02,934
I have brought in a beautiful bird.
160
00:18:02,940 --> 00:18:04,040
What do you think?
161
00:18:04,880 --> 00:18:06,810
The bird has beautiful feathers.
162
00:18:07,380 --> 00:18:10,710
I have brought this precious
bird in to celebrate an occasion.
163
00:18:14,350 --> 00:18:17,214
Do you have good news?
164
00:18:17,220 --> 00:18:19,684
The ill-fated relationship
between the Queen...
165
00:18:19,690 --> 00:18:22,210
and the Royal Noble Consort
Eui is stronger than I had thought.
166
00:18:23,890 --> 00:18:25,660
There is something I have not told you.
167
00:18:26,730 --> 00:18:28,624
In fact, I have not told anyone.
168
00:18:28,630 --> 00:18:30,530
It is a secret that only
the Queen and I know.
169
00:18:33,840 --> 00:18:38,040
The Queen believes I have stolen
the King from her because of...
170
00:18:39,980 --> 00:18:41,240
what happened eight years ago.
171
00:18:42,580 --> 00:18:46,120
The poison on our
arrow is growing stronger.
172
00:18:46,850 --> 00:18:49,844
It is time for us to use our second item.
173
00:18:49,850 --> 00:18:50,920
Yes.
174
00:18:51,990 --> 00:18:54,730
It is difficult to find something similar,
175
00:18:55,160 --> 00:18:57,490
so it is taking me some time.
176
00:18:58,360 --> 00:19:02,000
But I will bring it to you even
if I have to make it myself.
177
00:19:15,410 --> 00:19:16,650
Use this.
178
00:19:32,900 --> 00:19:36,070
They will find out about
our royal guards in no time.
179
00:19:36,600 --> 00:19:38,030
Let us find a way.
180
00:19:38,170 --> 00:19:40,534
A man from the Department
of Justice ran into you last night.
181
00:19:40,540 --> 00:19:42,540
He saw your face. Will that be a problem?
182
00:19:43,310 --> 00:19:45,210
I do not think he recognized me.
183
00:19:45,910 --> 00:19:48,350
If we run into each other again,
184
00:19:49,410 --> 00:19:51,720
he will realize I was
going after the ledger.
185
00:19:54,920 --> 00:19:59,790
But he was wearing a unique
mask. It looked like a goblin.
186
00:20:00,820 --> 00:20:04,390
Did he have a scar on his chin?
187
00:20:05,360 --> 00:20:07,530
Yes. It seemed like an old scar.
188
00:20:08,000 --> 00:20:09,800
He is the one who tortured O Wol.
189
00:20:11,670 --> 00:20:13,694
So this confirms that Kim Jwa Geun...
190
00:20:13,700 --> 00:20:15,810
had made his move through Kim Byeong In.
191
00:20:17,040 --> 00:20:18,180
Fortunately,
192
00:20:18,810 --> 00:20:21,710
he does not know that the
location of the ledger has changed.
193
00:20:23,810 --> 00:20:25,520
Tonight is the last chance we have.
194
00:20:28,150 --> 00:20:30,820
Your Majesty, I have
a letter from the palace.
195
00:20:33,760 --> 00:20:36,530
This is the letter from Training
Commander Kim Jwa Geun.
196
00:20:37,060 --> 00:20:40,100
The head of the Department
of Justice has come to deliver it.
197
00:20:41,970 --> 00:20:43,424
Any member of the Department of Justice...
198
00:20:43,430 --> 00:20:44,794
could have easily brought it to me.
199
00:20:44,800 --> 00:20:46,200
But you brought it instead?
200
00:20:47,340 --> 00:20:48,980
Do you have that much time on your hands?
201
00:20:49,670 --> 00:20:52,510
I have brought it personally
as it is very important.
202
00:20:53,340 --> 00:20:56,310
Your Majesty and the Queen are
asked to return to the palace right now.
203
00:20:57,780 --> 00:20:59,774
The Training Commander...
204
00:20:59,780 --> 00:21:01,914
is demanding me to return to the palace?
205
00:21:01,920 --> 00:21:05,360
He is relaying the message
from the Grand Queen Dowager.
206
00:21:06,720 --> 00:21:09,254
I will stay here one more
night for the Queen's health.
207
00:21:09,260 --> 00:21:10,554
Tell him that. But...
208
00:21:10,560 --> 00:21:11,800
I am done here.
209
00:21:13,230 --> 00:21:15,470
Do not disturb the
Queen's rest and go back.
210
00:21:19,900 --> 00:21:21,000
Gosh.
211
00:21:23,510 --> 00:21:28,510
His Majesty seems very
concerned about the Queen's health.
212
00:21:31,720 --> 00:21:33,450
I will relay that to him.
213
00:21:38,720 --> 00:21:41,360
I will have breakfast with
the Queen in her room.
214
00:21:41,590 --> 00:21:44,024
Bring us your usual
breakfast. Please make it light.
215
00:21:44,030 --> 00:21:45,194
Yes, Your Majesty.
216
00:21:45,200 --> 00:21:47,930
We will serve you our usual breakfast.
217
00:21:51,940 --> 00:21:53,770
As Royal Noble Consort
Eui's house is nearby,
218
00:21:54,040 --> 00:21:55,734
I will ask about O Wol and return.
219
00:21:55,740 --> 00:21:57,040
That is a great idea.
220
00:21:58,010 --> 00:22:00,140
I felt bad for turning her away yesterday.
221
00:22:00,610 --> 00:22:02,544
I will not be at the
palace for one more night.
222
00:22:02,550 --> 00:22:04,480
Please look after her.
223
00:22:05,080 --> 00:22:06,120
Yes, Your Majesty.
224
00:22:13,260 --> 00:22:17,830
The Queen used to stay here all
day. But now that the Queen is gone,
225
00:22:18,730 --> 00:22:21,700
the royal kitchen feels so empty.
226
00:22:27,040 --> 00:22:29,040
Now, I can breathe again.
227
00:22:32,980 --> 00:22:36,110
Hey, you punk. Add more canola oil.
228
00:22:36,280 --> 00:22:37,380
You punk.
229
00:22:37,710 --> 00:22:39,250
You must chop it more finely.
230
00:22:40,220 --> 00:22:42,320
You must cook it quickly
not to mess up the shape.
231
00:22:50,290 --> 00:22:54,700
Things here are surely
pleasant and peaceful.
232
00:22:55,030 --> 00:22:57,370
I do love being the boss.
233
00:23:03,540 --> 00:23:09,540
Royal Chef! Royal Chef!
234
00:23:11,180 --> 00:23:14,914
Royal Chef! Royal Chef!
235
00:23:14,920 --> 00:23:16,214
Stop it. Royal Chef.
236
00:23:16,220 --> 00:23:17,290
Royal Chef. Royal Chef.
237
00:23:19,890 --> 00:23:21,620
Go back in. Yes, my lord.
238
00:23:21,990 --> 00:23:23,230
Excuse me, Court Lady Choi.
239
00:23:26,160 --> 00:23:27,400
Court Lady Choi.
240
00:23:29,100 --> 00:23:31,130
By the look on your face,
241
00:23:32,140 --> 00:23:35,440
I take it that the Queen
has not recovered yet.
242
00:23:35,970 --> 00:23:39,580
No. She has made a full recovery.
243
00:23:41,410 --> 00:23:43,810
Then, why the long face?
244
00:23:45,850 --> 00:23:50,650
Lately, Her Highness
has put me through a lot.
245
00:23:52,190 --> 00:23:54,060
So when she is not around,
246
00:23:54,690 --> 00:23:56,530
I thought I would not have to nag...
247
00:23:57,130 --> 00:23:58,960
and I would feel at ease.
248
00:23:59,700 --> 00:24:00,830
And?
249
00:24:02,200 --> 00:24:03,870
I think I am getting even crazier.
250
00:24:04,700 --> 00:24:09,270
I am worried to death about how
unruly she would be without me.
251
00:24:09,570 --> 00:24:13,074
Oh, my. They say you care
more about a troublesome child...
252
00:24:13,080 --> 00:24:15,180
rather than a good child.
253
00:24:15,980 --> 00:24:17,510
Stop frowning.
254
00:24:17,650 --> 00:24:18,850
Here.
255
00:24:27,720 --> 00:24:29,730
Open it.
256
00:24:36,670 --> 00:24:38,510
I picked it up off the
ground on the way here.
257
00:24:40,100 --> 00:24:43,564
These days,
258
00:24:43,570 --> 00:24:47,034
you seem like mine but not.
259
00:24:47,040 --> 00:24:50,204
These days,
260
00:24:50,210 --> 00:24:53,420
you seem like mine but not.
261
00:24:53,550 --> 00:24:55,614
These days, you seem like mine but not.
262
00:24:55,620 --> 00:24:57,950
Why did he give me the trash
he picked up on the way here?
263
00:24:58,960 --> 00:25:00,720
My goodness.
264
00:25:01,690 --> 00:25:03,660
The more I get to know
him, the weirder he gets.
265
00:25:04,590 --> 00:25:06,830
He could just throw it away.
Why would he give it to me?
266
00:25:06,860 --> 00:25:08,470
Oh, my.
267
00:25:09,010 --> 00:25:12,810
Have you heard from O Wol?
268
00:25:13,510 --> 00:25:14,510
Oh, no.
269
00:25:15,180 --> 00:25:16,850
Did something bad happen to her?
270
00:25:18,620 --> 00:25:20,650
She did not arrive at the house.
271
00:25:22,550 --> 00:25:25,520
I think she went somewhere
else as she feels sorry for you.
272
00:25:25,920 --> 00:25:28,590
I have been asking around
about her. Do not worry too much.
273
00:25:29,630 --> 00:25:31,630
I told her about it over
and over but she still...
274
00:25:31,660 --> 00:25:34,000
I am looking for the
norigae you handed to her.
275
00:25:35,470 --> 00:25:38,600
If she had to go to the other
place, she would have sold it.
276
00:25:39,800 --> 00:25:41,170
I am scared...
277
00:25:42,010 --> 00:25:43,710
if I lose all my people.
278
00:25:46,510 --> 00:25:48,950
When is His Majesty
coming back to the palace?
279
00:25:49,410 --> 00:25:50,480
He is going to stay...
280
00:25:51,480 --> 00:25:52,650
one more night.
281
00:25:55,690 --> 00:25:57,290
It is not what you are thinking.
282
00:25:57,890 --> 00:25:59,814
I cannot tell you the detail,
283
00:25:59,820 --> 00:26:02,930
but it will be over tonight.
284
00:26:04,130 --> 00:26:05,760
It is probably not that the King...
285
00:26:06,730 --> 00:26:09,400
does not have time to
care about other things,
286
00:26:10,230 --> 00:26:12,540
but his feelings for me have changed.
287
00:26:14,170 --> 00:26:18,470
Probably it is only me who is
hanging onto the childhood memories.
288
00:26:19,140 --> 00:26:20,980
I remember when I came back to Hanyang...
289
00:26:21,840 --> 00:26:24,810
and met you with His
Majesty two years ago.
290
00:26:25,280 --> 00:26:27,950
Even if that day was
the first time he saw you,
291
00:26:30,090 --> 00:26:31,120
he definitely...
292
00:26:32,120 --> 00:26:33,820
would have loved you.
293
00:26:37,790 --> 00:26:41,100
Your words encourage me.
294
00:26:49,910 --> 00:26:51,910
So this is the usual breakfast.
295
00:26:52,880 --> 00:26:55,720
I'm the one who needs to convalesce.
Why would you stay one more night?
296
00:26:55,880 --> 00:26:58,780
I am staying to take
care of you, My Queen.
297
00:26:59,820 --> 00:27:02,044
You receive treatment from doctors
and get medication from pharmacists.
298
00:27:02,050 --> 00:27:04,420
The King has to take care
of politics, not my health.
299
00:27:04,850 --> 00:27:06,714
Do you know how much
the citizens are suffering?
300
00:27:06,720 --> 00:27:10,454
What you said is right, My Queen.
301
00:27:10,460 --> 00:27:12,454
Yes, eat the terrapin soup quickly...
302
00:27:12,460 --> 00:27:13,830
and go act like a king.
303
00:27:14,630 --> 00:27:16,500
Don't waste the sacrifice of the terrapin.
304
00:27:18,100 --> 00:27:20,180
Rather than the sacrifice
of the terrapin, I will...
305
00:27:20,300 --> 00:27:23,410
go out in disguise to see what
the people are going through today.
306
00:27:24,810 --> 00:27:26,480
I will come back at a late hour,
307
00:27:27,610 --> 00:27:29,530
which means I have to
stay one more night again.
308
00:27:32,220 --> 00:27:34,060
You don't want to be
at the palace too, right?
309
00:27:34,680 --> 00:27:37,090
How awful if it's even worse
than your in-laws' house.
310
00:27:39,660 --> 00:27:42,830
Yes. It is nice and comfortable here.
311
00:27:45,260 --> 00:27:47,260
What kind of person is
Grand Queen Dowager?
312
00:27:47,460 --> 00:27:49,730
She is the older sister
of Lord Kim Jwa Geun.
313
00:27:49,770 --> 00:27:53,294
She did not once stop out of the
palace after she entered the palace.
314
00:27:53,300 --> 00:27:55,164
If I present specialties
from outside the palace...
315
00:27:55,170 --> 00:27:57,864
to Sunwon who never
went outside the palace...
316
00:27:57,870 --> 00:27:58,940
You know...
317
00:27:59,540 --> 00:28:02,244
They always eat gukbap in period dramas.
318
00:28:02,250 --> 00:28:03,380
What does it taste like?
319
00:28:04,210 --> 00:28:06,780
How would I know the
taste of such a lowly food?
320
00:28:10,780 --> 00:28:15,780
[VIU Ver] tvN E09 'Mr. Queen' "Light and
Darkness" -โฅ Ruo Xi โฅ- Synced with Subcake Android
321
00:28:20,230 --> 00:28:21,800
It is not that great.
322
00:28:24,630 --> 00:28:27,370
It's scary how much you can
miss something from the past.
323
00:28:34,080 --> 00:28:36,004
They made broth with beef
brisket and white radish,
324
00:28:36,010 --> 00:28:38,810
seasoned it with doenjang and
warmed the rice up by pouring the broth.
325
00:28:39,250 --> 00:28:41,650
It has a lot of meat too. It's
humble but has its own charm.
326
00:28:42,150 --> 00:28:44,344
Jeotgal isn't used for the radish
kimchi that accompanies the gukbap,
327
00:28:44,350 --> 00:28:46,230
so it goes well without
overpowering the taste.
328
00:28:46,490 --> 00:28:49,210
They said Heonjong had gukbap
every time he went outside the palace.
329
00:28:52,530 --> 00:28:53,860
Darn it.
330
00:28:54,500 --> 00:28:57,370
I have to pay taxes for my neighbor
who ran away without paying them.
331
00:28:57,530 --> 00:28:59,240
They are basically thieves.
332
00:28:59,340 --> 00:29:00,700
Watch your tongue.
333
00:29:01,070 --> 00:29:02,734
Do want to be beaten to death?
334
00:29:02,740 --> 00:29:05,004
It is either I die from biting my tongue,
335
00:29:05,010 --> 00:29:07,774
or I run away and join bandits.
336
00:29:07,780 --> 00:29:11,050
Watch my tongue? I have nothing to lose!
337
00:29:11,150 --> 00:29:14,820
They are taking everything. I
wonder what the King is doing.
338
00:29:15,550 --> 00:29:16,984
What do you expect?
339
00:29:16,990 --> 00:29:19,054
Of course, he is one of those
who are taking everything.
340
00:29:19,060 --> 00:29:21,314
He is a puppet king who was
given the throne to turn a blind eye...
341
00:29:21,320 --> 00:29:23,924
to these things and approve
anything they ask him to do.
342
00:29:23,930 --> 00:29:25,360
Darn it.
343
00:29:29,430 --> 00:29:31,170
Hey, hey.
344
00:29:34,040 --> 00:29:35,570
I was listening behind you.
345
00:29:35,870 --> 00:29:38,370
I see you have been going through a lot!
346
00:29:40,110 --> 00:29:43,780
The people are dying
because of such a foolish king.
347
00:29:44,710 --> 00:29:47,320
Take this drink and forget your worries.
348
00:29:48,320 --> 00:29:50,614
From what I see,
349
00:29:50,620 --> 00:29:52,990
you look like a person of position.
350
00:29:55,930 --> 00:29:57,230
I am a fake aristocrat.
351
00:29:58,160 --> 00:30:00,054
The genealogical was so expensive.
352
00:30:00,060 --> 00:30:03,300
I am basically a beggar without this
garment and the genealogical record.
353
00:30:05,970 --> 00:30:07,834
I heard some young people
are all looks but no substance...
354
00:30:07,840 --> 00:30:10,170
these days and you are one of them.
355
00:30:10,240 --> 00:30:11,270
How dare you!
356
00:30:12,010 --> 00:30:13,804
The country itself is all
looks but no substance.
357
00:30:13,810 --> 00:30:16,750
If people have substances,
it will only be taken away.
358
00:30:18,210 --> 00:30:19,720
That is funny.
359
00:30:20,220 --> 00:30:22,484
Oh, my. This fake nobleman...
360
00:30:22,490 --> 00:30:25,484
has an interesting
point of view. It is funny.
361
00:30:25,490 --> 00:30:28,554
They made a man from
the traitor family a king.
362
00:30:28,560 --> 00:30:30,784
It is not only empty but also rotten!
363
00:30:30,790 --> 00:30:32,794
Does it make sense that
a person from the family...
364
00:30:32,800 --> 00:30:35,924
that committed treason throughout
generations from his grandfather,
365
00:30:35,930 --> 00:30:38,024
father, and brother became the King?
366
00:30:38,030 --> 00:30:41,340
And what was the King thinking
when he accepted the throne?
367
00:30:41,900 --> 00:30:43,804
He is living at the mercy of the Kims...
368
00:30:43,810 --> 00:30:46,734
who killed all his family
like a gutless loser!
369
00:30:46,740 --> 00:30:47,880
I know.
370
00:30:48,010 --> 00:30:50,504
Darn it. It is true.
371
00:30:50,510 --> 00:30:52,550
You've crossed the line.
372
00:30:54,450 --> 00:30:56,990
You're free to curse at him,
373
00:30:59,790 --> 00:31:02,590
but it's not nice to
talk about his family!
374
00:31:02,630 --> 00:31:05,150
There's a line you shouldn't
cross even for malicious comments!
375
00:31:05,800 --> 00:31:06,930
Moreover,
376
00:31:07,030 --> 00:31:08,994
do you think being a king is all
about living a comfortable life?
377
00:31:09,000 --> 00:31:10,964
Being on the throne, he's living
in danger of getting poisoned...
378
00:31:10,970 --> 00:31:12,564
and getting his head chopped
off all the time. It's brutal!
379
00:31:12,570 --> 00:31:14,740
Are you from the palace?
380
00:31:14,870 --> 00:31:17,440
Are you a spokesperson
of the King or what?
381
00:31:17,640 --> 00:31:18,940
Who on earth are you?
382
00:31:19,240 --> 00:31:21,410
Me? I am...
383
00:31:25,310 --> 00:31:26,820
I am a member of the King's fan club.
384
00:31:27,520 --> 00:31:28,890
What? What is that?
385
00:31:30,790 --> 00:31:31,950
"Fan club"?
386
00:31:32,090 --> 00:31:33,920
Anti-fans are fans too.
387
00:31:34,220 --> 00:31:37,860
Anyway, talk about his
family one more time.
388
00:31:37,990 --> 00:31:40,660
I will just flip the table!
389
00:31:41,060 --> 00:31:44,324
Got it? Okay, okay.
390
00:31:44,330 --> 00:31:45,964
Do not come near me!
391
00:31:45,970 --> 00:31:47,100
I am sorry.
392
00:31:47,200 --> 00:31:48,764
The bill, please!
393
00:31:48,770 --> 00:31:50,164
Come here.
394
00:31:50,170 --> 00:31:52,810
Oh, my.
395
00:31:53,110 --> 00:31:55,004
Look at your temper.
396
00:31:55,010 --> 00:31:56,580
Let go of me. Let go.
397
00:31:57,010 --> 00:31:58,750
I really didn't get upset.
398
00:32:00,250 --> 00:32:01,620
You said you're in disguise.
399
00:32:02,120 --> 00:32:03,914
Your identity can't be revealed.
400
00:32:03,920 --> 00:32:05,190
So I got angry for you.
401
00:32:11,610 --> 00:32:12,910
Why? What?
402
00:32:14,080 --> 00:32:15,850
You're a flipping amazing actress.
403
00:32:16,820 --> 00:32:18,990
Do you even know what that means?
404
00:32:19,690 --> 00:32:21,150
Is it not something good?
405
00:32:22,190 --> 00:32:24,520
What does "fan club" mean by the way?
406
00:32:26,190 --> 00:32:28,284
I can say they're honorable people
407
00:32:28,290 --> 00:32:30,594
who wish for someone's happiness...
408
00:32:30,600 --> 00:32:31,930
and success with pure hearts.
409
00:32:32,870 --> 00:32:34,770
So it is like a spirit guide.
410
00:32:36,770 --> 00:32:38,070
How about "anti-fans"?
411
00:32:39,710 --> 00:32:40,770
Well...
412
00:32:41,640 --> 00:32:45,140
Those who are even more interested
in that person than the fan club?
413
00:32:47,180 --> 00:32:49,020
Even more powerful spirit guide.
414
00:32:50,620 --> 00:32:53,790
I do not deserve such
feelings you have in me.
415
00:32:56,260 --> 00:32:58,254
Whatever. If I get dethroned,
416
00:32:58,260 --> 00:32:59,830
I'll sell gukbap and make a living.
417
00:33:00,590 --> 00:33:01,760
Do not say such a thing.
418
00:33:02,630 --> 00:33:04,460
I will not let that happen.
419
00:33:05,430 --> 00:33:07,370
I am also your anti-fan.
420
00:33:07,670 --> 00:33:10,300
Sure. That surely reassures me.
421
00:33:11,640 --> 00:33:13,534
We should go our separate ways now.
422
00:33:13,540 --> 00:33:15,040
You and I have different goals.
423
00:33:16,410 --> 00:33:19,750
Let's see if there's a good
restaurant people line up for.
424
00:33:22,820 --> 00:33:25,150
"An" must mean "comfortable". "Ti"...
425
00:33:26,320 --> 00:33:27,350
"Fan"?
426
00:33:28,590 --> 00:33:31,220
I thought I had devoted
myself to my studies.
427
00:33:31,920 --> 00:33:33,390
I have a long way to go.
428
00:33:37,430 --> 00:33:39,424
Try our sample. My goodness.
429
00:33:39,430 --> 00:33:40,964
There is a lot. Oh, my.
430
00:33:40,970 --> 00:33:42,994
You should buy some, my lady. Try it.
431
00:33:43,000 --> 00:33:45,664
I want it. Gosh. What are you doing?
432
00:33:45,670 --> 00:33:47,470
That looks good.
433
00:34:05,890 --> 00:34:07,754
You startled me. What are you doing?
434
00:34:07,760 --> 00:34:10,094
If you go into sketchy alleys,
dressed in expensive clothes,
435
00:34:10,100 --> 00:34:11,530
you will easily become a target.
436
00:34:12,630 --> 00:34:14,394
What target? My goodness.
437
00:34:14,400 --> 00:34:16,340
May I ask what you rich
people are doing here?
438
00:34:17,440 --> 00:34:19,110
This is what I am talking about.
439
00:34:19,410 --> 00:34:21,940
Step aside. I do not want to hurt you.
440
00:34:23,380 --> 00:34:24,604
Do you like her?
441
00:34:24,610 --> 00:34:26,350
Gosh, there is no point.
442
00:34:26,850 --> 00:34:29,274
And quit dreaming...
443
00:34:29,280 --> 00:34:31,580
that I am the only one here.
444
00:34:32,450 --> 00:34:34,144
This is what I always felt.
445
00:34:34,150 --> 00:34:37,690
As you are an educated bandit,
your expressions are classy.
446
00:34:38,290 --> 00:34:40,084
Be classy. Yes.
447
00:34:40,090 --> 00:34:42,960
Do not worry. I will protect you.
448
00:34:43,960 --> 00:34:46,400
I am your anti-fan.
449
00:34:49,340 --> 00:34:50,540
What is he saying?
450
00:34:58,880 --> 00:35:00,210
That scared me.
451
00:35:01,250 --> 00:35:02,944
Regardless of the era and where I am,
452
00:35:02,950 --> 00:35:04,710
I should always stay
away from shady places.
453
00:35:06,390 --> 00:35:07,850
Take care of them for me, Cheoljong.
454
00:35:13,260 --> 00:35:15,230
But if something happens to him,
455
00:35:16,630 --> 00:35:18,400
will history change?
456
00:35:19,600 --> 00:35:23,840
Hey! I was in the Special Forces!
457
00:35:26,440 --> 00:35:27,570
He already lost?
458
00:35:30,540 --> 00:35:31,580
Cheoljong.
459
00:35:32,550 --> 00:35:33,680
Are you dead?
460
00:35:36,050 --> 00:35:37,814
I don't know how to get home.
461
00:35:37,820 --> 00:35:40,350
My gosh. What brings a rich lady...
462
00:35:41,150 --> 00:35:43,760
I thought you came back because
you were worried about me.
463
00:35:44,420 --> 00:35:46,900
Did you come back here because
you cannot find your back home?
464
00:35:47,030 --> 00:35:48,560
What happened to those thugs?
465
00:35:49,160 --> 00:35:52,060
They ran after a guy who was
wearing a more expensive robe.
466
00:35:53,430 --> 00:35:56,470
Do not worry. I will protect you.
467
00:35:57,600 --> 00:36:00,040
I am your anti-fan.
468
00:36:03,280 --> 00:36:04,510
What is he saying?
469
00:36:05,540 --> 00:36:08,244
The era we live in is not peaceful...
470
00:36:08,250 --> 00:36:10,844
that you cannot show us your back.
471
00:36:10,850 --> 00:36:12,990
You must recognize a
crisis when you are in one.
472
00:36:13,420 --> 00:36:15,220
My gosh. That was like a poem.
473
00:36:16,160 --> 00:36:18,114
Hey. Is that from the Qing Empire?
474
00:36:18,120 --> 00:36:20,454
It looks nice. If we sell it, we
can feed ourselves for five days.
475
00:36:20,460 --> 00:36:21,530
Take it off.
476
00:36:28,670 --> 00:36:30,940
You should never show your back.
477
00:36:35,880 --> 00:36:37,240
I did not kill him.
478
00:36:39,040 --> 00:36:41,310
But I plan to kill the next
guy that comes at me.
479
00:36:51,360 --> 00:36:54,130
By the way, why is he on the ground?
480
00:36:54,730 --> 00:36:56,060
He is drunk.
481
00:37:01,770 --> 00:37:03,900
Anyway, you got so lucky.
482
00:37:06,940 --> 00:37:08,210
What's up with your clothes?
483
00:37:08,970 --> 00:37:12,034
Come to think of it, I will not
be able to go around unnoticed...
484
00:37:12,040 --> 00:37:13,880
in a nobleman's robe.
485
00:37:18,850 --> 00:37:19,944
What are you doing?
486
00:37:19,950 --> 00:37:21,944
I need to buy some things.
487
00:37:21,950 --> 00:37:23,960
I left in a hurry, so I
couldn't bring money.
488
00:37:24,760 --> 00:37:27,290
Okay. You are robbing a robber.
489
00:37:27,560 --> 00:37:29,600
Hey. No.
490
00:37:29,960 --> 00:37:33,470
Let me see. It is not fair
to take the whole thing.
491
00:37:37,540 --> 00:37:39,340
Have a bowl of gukbap.
492
00:37:42,980 --> 00:37:44,010
Here.
493
00:37:45,180 --> 00:37:47,710
Let's go. What do you need to buy?
494
00:37:53,850 --> 00:37:54,850
Go on.
495
00:37:57,090 --> 00:37:59,190
He knew how to fight.
496
00:37:59,930 --> 00:38:01,590
Seeing how he was guarding the room,
497
00:38:02,360 --> 00:38:04,094
I am sure the item exists.
498
00:38:04,100 --> 00:38:06,730
Will you be able to recognize
him if you were to see him again?
499
00:38:07,900 --> 00:38:09,700
Of course. My lord,
500
00:38:11,600 --> 00:38:13,010
I need the medicine.
501
00:38:18,740 --> 00:38:20,550
I made myself very clear.
502
00:38:21,080 --> 00:38:23,350
I said if you failed, I will
not give you the medicine.
503
00:38:23,780 --> 00:38:25,280
How will you pay me back?
504
00:38:25,820 --> 00:38:27,990
Will you give me your hand?
505
00:38:28,420 --> 00:38:29,990
I will repay you.
506
00:38:31,620 --> 00:38:32,960
I swear it on my life.
507
00:38:45,540 --> 00:38:47,410
All right. Guess what this is.
508
00:38:47,640 --> 00:38:50,410
This is the moon jar
from the Goryeo Dynasty.
509
00:38:50,840 --> 00:38:53,310
Really? This is so valuable.
510
00:38:53,710 --> 00:38:55,610
How much is it? It is fake.
511
00:38:56,750 --> 00:38:59,080
Buy it if you want to use
it as a protection again.
512
00:39:00,620 --> 00:39:02,150
How dare you con me?
513
00:39:09,900 --> 00:39:11,030
Pick one.
514
00:39:15,400 --> 00:39:16,470
I'm all-in.
515
00:39:17,070 --> 00:39:20,704
My gosh. My lady, you cannot
gamble that much money.
516
00:39:20,710 --> 00:39:22,740
This is a capitalistic
society where money wins.
517
00:39:22,980 --> 00:39:24,474
I'm all-in. I am sorry.
518
00:39:24,480 --> 00:39:25,934
Hey, what are you doing? My lady.
519
00:39:25,940 --> 00:39:27,044
My lady.
520
00:39:27,050 --> 00:39:28,680
Open it. Open it.
521
00:39:30,920 --> 00:39:33,890
A trickster like him must
have his gang around the table.
522
00:39:34,350 --> 00:39:37,990
I am sure all the spectators
are there to encourage gambling.
523
00:39:39,020 --> 00:39:41,654
You were born a king.
524
00:39:41,660 --> 00:39:44,430
And yet, you seem to
know the streets inside out.
525
00:39:44,900 --> 00:39:47,600
Goodness. But you denied it so strongly.
526
00:39:53,010 --> 00:39:54,740
That is my weakness.
527
00:39:58,480 --> 00:40:00,680
My family has swept away in
a scheme to commit treason.
528
00:40:01,850 --> 00:40:02,980
Prince Ganghwa.
529
00:40:04,320 --> 00:40:07,190
My family history is my
weakness that drags me down.
530
00:40:10,190 --> 00:40:11,714
Do you have nightmares...
531
00:40:11,720 --> 00:40:13,560
where you get chewed
out in the court or what?
532
00:40:16,230 --> 00:40:19,930
A real nightmare is not the
dream I have when I go to sleep.
533
00:40:21,570 --> 00:40:23,240
A real nightmare...
534
00:40:30,310 --> 00:40:31,780
Why did you stop midway?
535
00:40:32,780 --> 00:40:34,674
I forgot what I was about to say.
536
00:40:34,680 --> 00:40:35,710
Actually,
537
00:40:37,350 --> 00:40:39,520
I have been meaning to ask you a question.
538
00:40:41,890 --> 00:40:43,930
How come you have not
told anyone about that night?
539
00:40:45,520 --> 00:40:47,830
About what? How I tried to harm you.
540
00:40:49,060 --> 00:40:52,400
Oh, that? I do not want to get involved.
541
00:40:52,770 --> 00:40:56,070
I just want to skate
over all the hardships.
542
00:41:08,150 --> 00:41:09,874
I wish there would be
peace in our empire soon,
543
00:41:09,880 --> 00:41:11,620
so I could lounge around.
544
00:41:12,750 --> 00:41:15,620
Saving the empire is totally not my style.
545
00:41:18,590 --> 00:41:19,624
Gosh.
546
00:41:19,630 --> 00:41:22,554
I should get up to greet
you, Prince Yeongpyeong.
547
00:41:22,560 --> 00:41:24,954
But I slept on a cold mountain,
548
00:41:24,960 --> 00:41:26,770
so my whole body aches.
549
00:41:27,430 --> 00:41:29,224
If I had stayed there for one more night,
550
00:41:29,230 --> 00:41:31,000
my handsome lips would have gone numb.
551
00:41:31,940 --> 00:41:33,910
Are you done? What do you mean?
552
00:41:34,270 --> 00:41:35,734
Your whining.
553
00:41:35,740 --> 00:41:37,510
Including some bragging.
554
00:41:37,840 --> 00:41:39,334
I do have more to go on,
555
00:41:39,340 --> 00:41:41,880
but I will stop here as you
seem to have an urgent matter.
556
00:41:43,480 --> 00:41:46,250
Gosh. All right. What is this about?
557
00:42:10,940 --> 00:42:14,880
I heard that you make the best masks.
558
00:42:17,580 --> 00:42:18,820
Go pick some over there.
559
00:42:24,090 --> 00:42:25,520
My gosh. The teeth...
560
00:42:28,990 --> 00:42:30,700
I do not want a typical mask.
561
00:42:31,060 --> 00:42:34,270
I am thinking about selling
unique masks to civil servants.
562
00:42:34,600 --> 00:42:35,700
"Unique"?
563
00:42:39,540 --> 00:42:44,804
These days, you seem to be mine, but not
564
00:42:44,810 --> 00:42:46,040
At the same time
565
00:42:49,110 --> 00:42:50,280
Boil the water.
566
00:42:51,580 --> 00:42:53,090
Boil the water. My gosh.
567
00:42:53,520 --> 00:42:54,520
Yes, sir.
568
00:42:55,920 --> 00:42:57,120
Royal Chef. Yes?
569
00:42:58,360 --> 00:43:01,790
The Grand Queen Dowager
would like a late-night snack,
570
00:43:03,730 --> 00:43:06,230
but I am not sure if you
will be able to make it.
571
00:43:07,070 --> 00:43:08,270
Why you...
572
00:43:09,600 --> 00:43:11,794
I have worked in the
royal kitchen for 30 years,
573
00:43:11,800 --> 00:43:14,010
and it has been 12 years
since I became the Royal Chef.
574
00:43:14,710 --> 00:43:17,640
How can I be worse than the
Queen? If anything, I am better than her.
575
00:43:25,820 --> 00:43:27,450
I trust you fully.
576
00:43:44,640 --> 00:43:46,410
Darn it. Again.
577
00:43:57,150 --> 00:43:58,180
Again.
578
00:44:20,070 --> 00:44:21,570
Hurry up.
579
00:44:27,410 --> 00:44:28,510
This is all we have?
580
00:44:29,850 --> 00:44:33,750
I milked all the cows we have in the barn.
581
00:44:33,920 --> 00:44:37,190
There is not a single drop of milk left.
582
00:44:37,990 --> 00:44:39,160
Nonsense!
583
00:44:41,730 --> 00:44:42,730
What?
584
00:44:46,730 --> 00:44:48,530
You incompetent jerk!
585
00:45:04,320 --> 00:45:05,550
Your Highness.
586
00:45:11,360 --> 00:45:13,630
I suddenly feel so annoyed,
and everything upsets me.
587
00:45:13,790 --> 00:45:15,154
Neither one of these mixed-up body,
588
00:45:15,160 --> 00:45:16,554
and the other body
that's lying like a corpse,
589
00:45:16,560 --> 00:45:17,960
feels like me.
590
00:45:18,030 --> 00:45:21,330
I don't even know if my name is
Jang So Yong or Kim Bong Hwan now.
591
00:45:21,630 --> 00:45:23,794
Well, your memory came back.
592
00:45:23,800 --> 00:45:25,200
So I am sure you feel confused.
593
00:45:26,970 --> 00:45:28,740
Do you know what I hate the most?
594
00:45:29,510 --> 00:45:31,340
I'm getting more accustomed to this body.
595
00:45:32,410 --> 00:45:33,970
I feel comfortable wearing a skirt now.
596
00:45:44,820 --> 00:45:47,484
You must be on your
period. I will bring you a pad.
597
00:45:47,490 --> 00:45:48,530
"Sanitary pad"
598
00:45:52,560 --> 00:45:53,600
I'm...
599
00:45:54,730 --> 00:45:56,170
on my period?
600
00:46:11,880 --> 00:46:13,050
Court Lady Chun!
601
00:46:13,550 --> 00:46:15,350
Yes, Your Highness.
602
00:46:16,120 --> 00:46:18,690
Why has the Queen not
returned to the Palace yet?
603
00:46:18,960 --> 00:46:21,384
I will send another letter right away.
604
00:46:21,390 --> 00:46:23,160
It is not like we are at war.
605
00:46:23,430 --> 00:46:25,294
Send it as soon as the sun rises tomorrow.
606
00:46:25,300 --> 00:46:26,930
Yes, Your Highness.
607
00:46:30,200 --> 00:46:33,640
Is my brother's word
not as powerful anymore?
608
00:46:35,710 --> 00:46:38,740
It is a sin to get older.
609
00:46:43,620 --> 00:46:44,920
I am so hungry.
610
00:47:02,930 --> 00:47:04,270
I still have one left.
611
00:47:11,280 --> 00:47:12,580
There is nobody in here.
612
00:47:13,310 --> 00:47:15,010
Special Director Hong.
613
00:47:25,820 --> 00:47:27,490
It is you. Come in.
614
00:47:29,090 --> 00:47:31,200
Were you waiting for my return?
615
00:47:31,760 --> 00:47:33,900
How did you know I just came back?
616
00:47:35,870 --> 00:47:36,870
Goodness.
617
00:47:37,500 --> 00:47:38,570
Hold on.
618
00:47:40,610 --> 00:47:43,510
How could you look
so terrible in two days?
619
00:47:43,580 --> 00:47:45,240
Special Director Hong.
620
00:47:46,780 --> 00:47:48,850
Did you lose all your money to a swindler?
621
00:47:49,110 --> 00:47:50,750
Did you lose the deed to your home?
622
00:47:50,880 --> 00:47:53,750
That is a mistake I made when
I was 14 years old and naive.
623
00:47:54,550 --> 00:47:56,490
It is a bigger problem.
624
00:47:57,060 --> 00:47:58,414
Did you lose the deed to your land?
625
00:47:58,420 --> 00:48:00,500
That already happened
when I went to get back the...
626
00:48:03,190 --> 00:48:05,160
Your family has had
a lot of misfortune too.
627
00:48:07,200 --> 00:48:10,200
Should I choose family or love?
628
00:48:11,570 --> 00:48:13,540
That is the question.
629
00:48:19,180 --> 00:48:21,780
Poor thing.
630
00:48:21,850 --> 00:48:24,920
Poor thing. Goodness.
631
00:48:25,650 --> 00:48:27,490
It really is a big problem.
632
00:48:37,900 --> 00:48:40,364
Your Highness. The Grand Queen Dowager...
633
00:48:40,370 --> 00:48:42,530
requests that you come to
Tongmyeongjeon Hall quickly.
634
00:48:56,560 --> 00:48:57,900
Did you call for me?
635
00:48:58,620 --> 00:49:01,324
You do not believe
that you are at fault...
636
00:49:01,330 --> 00:49:03,960
for the death of the
late king. Am I right?
637
00:49:05,310 --> 00:49:09,230
That is why you are doing all
that you can to blame my family.
638
00:49:10,040 --> 00:49:11,040
Your Highness.
639
00:49:11,650 --> 00:49:15,080
You may insult me all you want,
640
00:49:15,480 --> 00:49:17,940
but please protect our late king.
641
00:49:18,040 --> 00:49:20,690
You are using my son as a shield again.
642
00:49:21,390 --> 00:49:23,074
I cannot believe you are impudent
enough to blame someone else...
643
00:49:23,080 --> 00:49:25,390
to cover up your guilt.
644
00:49:28,100 --> 00:49:30,830
A human being must know themselves...
645
00:49:31,120 --> 00:49:34,600
to avoid making the same mistakes twice.
646
00:49:37,060 --> 00:49:41,140
Thank you for your lesson.
647
00:49:48,620 --> 00:49:52,940
I am so tired that I
cannot take off my socks.
648
00:49:58,330 --> 00:50:01,500
I would gladly take them off for you.
649
00:50:20,020 --> 00:50:22,150
It is Surit-nal soon.
650
00:50:23,420 --> 00:50:26,540
That is the expiration
date of my tolerance.
651
00:50:50,310 --> 00:50:51,440
I have returned.
652
00:50:52,250 --> 00:50:53,250
I see.
653
00:50:55,310 --> 00:50:58,020
I heard that the Department
of Justice was quite busy today.
654
00:50:58,390 --> 00:51:00,390
I heard you went against
the Royal Guard Division.
655
00:51:00,620 --> 00:51:02,204
Many things were suspicious,
656
00:51:02,210 --> 00:51:03,824
so I wanted to find evidence
before reporting it to you.
657
00:51:03,830 --> 00:51:06,514
There are many suspicious
people in the Royal Guard Division.
658
00:51:06,520 --> 00:51:08,650
There are exactly seven, I believe.
659
00:51:09,620 --> 00:51:11,100
Were you aware of them?
660
00:51:14,600 --> 00:51:17,460
Did you think I left them
alone because I was unaware?
661
00:51:21,670 --> 00:51:24,940
If you look into them like that,
what do you think they would do?
662
00:51:25,100 --> 00:51:27,520
They will dig themselves a
deeper tunnel and go into hiding.
663
00:51:27,750 --> 00:51:30,940
They'll become more
clever and act in secret.
664
00:51:30,980 --> 00:51:34,460
What you can see cannot pose a threat.
665
00:51:34,710 --> 00:51:38,830
You have to make them
believe that you do not see them.
666
00:51:38,890 --> 00:51:41,224
That way you can go after
and kill them right away...
667
00:51:41,230 --> 00:51:43,500
when they cause a problem.
668
00:51:44,670 --> 00:51:46,120
I was short-sighted.
669
00:51:47,690 --> 00:51:49,270
Did you think...
670
00:51:49,870 --> 00:51:52,204
I simply put him in
that position because...
671
00:51:52,210 --> 00:51:54,170
he is not capable of doing
what a king should do?
672
00:51:55,600 --> 00:51:59,770
It is because I implanted
fears into his mind myself.
673
00:52:00,370 --> 00:52:03,310
It is easy to handle those who have fears.
674
00:52:03,540 --> 00:52:06,304
If the one sitting on a
higher seat fears me,
675
00:52:06,310 --> 00:52:08,920
my power is greater than his.
676
00:52:11,330 --> 00:52:15,960
When it comes to matters related
to the King, I will ask you first.
677
00:52:19,420 --> 00:52:20,770
Go in and take a rest.
678
00:53:17,560 --> 00:53:19,360
They will never find
you if you hide in here.
679
00:53:19,520 --> 00:53:21,120
I will come and get you no matter what.
680
00:53:21,330 --> 00:53:24,454
But until then, you should
never, ever come out.
681
00:53:24,460 --> 00:53:26,994
What about my brothers?
What about you, Mother?
682
00:53:27,000 --> 00:53:28,640
I am fine as long as you are alive.
683
00:53:29,330 --> 00:53:32,330
You are my only son.
684
00:53:33,540 --> 00:53:34,730
If you die,
685
00:53:35,830 --> 00:53:37,170
I will die anyway.
686
00:53:38,810 --> 00:53:39,900
Hurry up!
687
00:53:57,960 --> 00:53:58,960
Hurry up!
688
00:55:32,060 --> 00:55:33,420
It is all an illusion.
689
00:55:34,290 --> 00:55:35,500
It is not real.
690
00:55:37,690 --> 00:55:39,050
I should hurry and get the ledger.
691
00:55:46,940 --> 00:55:48,100
Was I mistaken?
692
00:55:49,140 --> 00:55:50,210
It is impossible.
693
00:55:57,520 --> 00:55:59,290
I am innocent, Won Beom.
694
00:55:59,940 --> 00:56:04,054
I am falsely accused. I
cannot close my eyes, my son.
695
00:56:04,060 --> 00:56:06,844
Won Beom! Won Beom!
696
00:56:06,850 --> 00:56:08,114
I did not do it. Won Beom.
697
00:56:08,120 --> 00:56:10,724
Won Beom. Won Beom.
698
00:56:10,730 --> 00:56:13,500
You are the only one
who is alive. I am resentful.
699
00:56:14,170 --> 00:56:16,770
No, it is a lie. If your
whole family died...
700
00:56:17,060 --> 00:56:19,270
It is just a fear inside my mind.
701
00:56:19,460 --> 00:56:21,974
No, no. I curse you.
702
00:56:21,980 --> 00:56:24,270
No. I curse you.
703
00:56:48,790 --> 00:56:49,900
Kim So Yong.
704
00:56:55,500 --> 00:56:57,350
What is it? She looks just like her.
705
00:56:58,270 --> 00:57:02,150
Do you think you will be like
the number one Kim So Yong?
706
00:57:02,480 --> 00:57:05,190
There is something they have in
common. They do not have mothers.
707
00:57:11,330 --> 00:57:15,184
"This book is written
by a scholar of Joseon."
708
00:57:15,190 --> 00:57:16,184
"Dongmongseonseup, Kim So Yong"
709
00:57:16,190 --> 00:57:18,150
I will discuss the summary
of Five Relationships.
710
00:57:18,520 --> 00:57:21,440
Father and son, ruler and
subject, husband and wife,
711
00:57:21,830 --> 00:57:23,284
elder brother and younger
brother, and friend and friend.
712
00:57:23,290 --> 00:57:24,994
These are Five Relationships.
713
00:57:25,000 --> 00:57:27,830
You memorized everything
until the book is ripped.
714
00:57:28,670 --> 00:57:30,140
Why would you recite it again?
715
00:57:31,670 --> 00:57:34,940
Today is my mom's funeral day.
716
00:57:35,750 --> 00:57:37,540
It is her book.
717
00:57:38,690 --> 00:57:41,684
So that is what you do
when you miss your mom.
718
00:57:41,690 --> 00:57:43,310
"Dongmongseonseup"
719
00:57:43,850 --> 00:57:45,080
I cry every day.
720
00:57:45,650 --> 00:57:48,960
Then I found a way to see my mom.
721
00:57:49,730 --> 00:57:50,830
What is it?
722
00:57:51,730 --> 00:57:55,040
If I die, I can see my mom.
723
00:58:28,870 --> 00:58:29,960
You are alive.
724
00:58:32,640 --> 00:58:34,100
Did you also come here to die?
725
00:58:35,640 --> 00:58:36,830
What are you talking about?
726
00:58:37,650 --> 00:58:39,170
I came here to die.
727
00:58:44,920 --> 00:58:48,460
Do you want to live? Because
you are scared of dying?
728
00:58:53,080 --> 00:58:54,100
No.
729
00:58:55,290 --> 00:58:58,920
Everyone died except
for me. That is scarier.
730
00:59:00,330 --> 00:59:01,440
Then...
731
00:59:02,940 --> 00:59:04,230
let us go together.
732
00:59:18,390 --> 00:59:19,980
Let us do it on the count of three.
733
00:59:20,890 --> 00:59:21,920
Yes.
734
00:59:32,920 --> 00:59:34,640
The sound is coming from here!
735
00:59:38,940 --> 00:59:40,060
Brother?
736
00:59:40,370 --> 00:59:42,010
Do you know how much I worried about you?
737
00:59:42,480 --> 00:59:44,764
The whole family was searching for you.
738
00:59:44,770 --> 00:59:47,000
Brother.
739
00:59:53,440 --> 00:59:54,710
I will come down.
740
00:59:57,120 --> 00:59:58,750
Just give me a ladder.
741
00:59:59,350 --> 01:00:00,420
Fine.
742
01:00:07,290 --> 01:00:10,330
I am sorry. I thought
about it, but I want to live.
743
01:00:12,640 --> 01:00:14,580
You actually want to live too, right?
744
01:00:20,540 --> 01:00:22,040
I will come back.
745
01:00:29,310 --> 01:00:30,580
If you want to live,
746
01:00:31,460 --> 01:00:35,290
if you want to live again,
come up to give it back to me.
747
01:00:48,980 --> 01:00:51,000
Does it reach the ground? Yes!
748
01:01:04,420 --> 01:01:05,520
Father.
749
01:01:07,960 --> 01:01:09,244
Please.
750
01:01:09,250 --> 01:01:12,120
Lady So Yong, Lady So Yong.
751
01:01:19,060 --> 01:01:23,134
Father, please. Please, Father.
752
01:01:23,140 --> 01:01:26,844
Father! Please!
753
01:01:26,850 --> 01:01:30,074
Please, Father!
754
01:01:30,080 --> 01:01:31,420
Please. Put the rock on it.
755
01:01:31,750 --> 01:01:36,454
Father, no! Please no!
756
01:01:36,460 --> 01:01:39,190
Father! You cannot do it!
757
01:01:42,290 --> 01:01:43,830
No! Father!
758
01:01:44,370 --> 01:01:48,460
Please no! Father! No!
759
01:01:48,960 --> 01:01:51,900
Please, Father! You cannot do it!
760
01:01:52,460 --> 01:01:55,230
Father, no! Please, Father!
761
01:01:55,400 --> 01:01:57,980
Father!
762
01:02:05,390 --> 01:02:06,920
Both Mother and that child...
763
01:02:07,650 --> 01:02:09,890
I did not believe their promises anyway.
764
01:02:11,330 --> 01:02:12,890
It will only stop after I die.
765
01:02:13,560 --> 01:02:16,420
It will not stop until this
well is filled with rainwater.
766
01:02:18,270 --> 01:02:19,370
Never.
767
01:02:49,420 --> 01:02:51,270
Save me, save me!
768
01:02:51,830 --> 01:02:55,190
Save me! Save me!
769
01:02:55,400 --> 01:02:57,670
Save me! Please!
770
01:02:57,810 --> 01:03:00,994
I am sorry! Please save me!
771
01:03:01,000 --> 01:03:02,270
It is my fault.
772
01:03:02,670 --> 01:03:04,494
I am responsible for his death.
773
01:03:04,500 --> 01:03:06,864
Because I did not keep the secret.
774
01:03:06,870 --> 01:03:09,540
Because I told the maidservant about him.
775
01:03:09,750 --> 01:03:11,520
You heard what the adults said.
776
01:03:12,150 --> 01:03:13,440
His family committed treason.
777
01:03:13,790 --> 01:03:16,150
He did nothing wrong though.
778
01:03:16,580 --> 01:03:19,420
You are a good person, are you not?
779
01:03:19,980 --> 01:03:23,150
Please, Brother.
780
01:03:30,940 --> 01:03:32,870
Hurry up and come.
781
01:03:41,810 --> 01:03:44,290
My brother is indeed a good person.
782
01:03:56,350 --> 01:03:58,770
Save me. Save me.
783
01:03:58,830 --> 01:04:01,870
Please. Save me.
784
01:04:11,650 --> 01:04:12,810
We should hurry and go.
785
01:04:22,310 --> 01:04:23,710
You really came.
786
01:04:25,080 --> 01:04:26,750
You came as you had promised.
787
01:05:08,870 --> 01:05:10,670
"Dongmongseonseup"
788
01:05:19,100 --> 01:05:20,370
I want to live.
789
01:05:21,440 --> 01:05:22,480
Like you.
790
01:05:29,560 --> 01:05:31,350
"Kim So Yong"
791
01:05:50,140 --> 01:05:51,900
People are afraid of darkness.
792
01:05:52,440 --> 01:05:55,020
So they try to chase it away
by lightening it up with light.
793
01:06:09,920 --> 01:06:11,620
"Confidential"
794
01:06:18,030 --> 01:06:19,810
But the stronger the light is,
795
01:06:20,640 --> 01:06:22,440
the darker the shadow is.
796
01:06:39,450 --> 01:06:42,360
Hwa Jin.
797
01:07:02,570 --> 01:07:06,890
"Mr. Queen"
798
01:07:22,440 --> 01:07:23,934
What happened?
799
01:07:23,940 --> 01:07:26,160
I know right. I almost touched him.
800
01:07:27,870 --> 01:07:28,974
It was dangerous.
801
01:07:28,980 --> 01:07:30,864
You might have come as you wanted.
802
01:07:30,870 --> 01:07:33,194
But you cannot go as you want.
803
01:07:33,200 --> 01:07:34,344
I am sure it is fabricated.
804
01:07:34,350 --> 01:07:36,034
You are saying it is a fake identity?
805
01:07:36,040 --> 01:07:38,774
I will defeat the barbarian
using another barbarian.
806
01:07:38,780 --> 01:07:41,014
This is how I become irreplaceable.
807
01:07:41,020 --> 01:07:43,314
From K-food to K-beauty.
808
01:07:43,320 --> 01:07:45,944
Fears and anxiety paralyze one's reason.
809
01:07:45,950 --> 01:07:48,054
You are indeed my anti-fan.
810
01:07:48,060 --> 01:07:50,730
I had a lot of concerns,
but I found a way.
56324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.