All language subtitles for Mr.Queen.E09.720p.SS.VinaDL.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,860 --> 00:00:08,324 "This drama is fictional and all characters, organizations," 2 00:00:08,330 --> 00:00:10,440 "and events are unrelated to historical events." 3 00:00:11,900 --> 00:00:14,410 Why were you standing there? 4 00:00:16,570 --> 00:00:17,640 That way! 5 00:00:25,850 --> 00:00:27,720 Forget "no touching" today. 6 00:00:33,930 --> 00:00:34,960 Your Highness. 7 00:00:35,960 --> 00:00:37,200 Are you all right? 8 00:00:52,610 --> 00:00:53,780 Who is that? 9 00:01:09,930 --> 00:01:13,500 Let us go. Go out. 10 00:01:14,970 --> 00:01:17,740 "Episode 9" 11 00:01:43,730 --> 00:01:47,070 I let them sleep in separate rooms so they can rest comfortably, 12 00:01:49,770 --> 00:01:51,400 but I guess I made a mistake. 13 00:01:51,840 --> 00:01:54,464 I heard something break in the house. 14 00:01:54,470 --> 00:01:56,270 I woke up to that sound as well. 15 00:01:56,710 --> 00:01:58,480 The door was ripped too. 16 00:02:00,140 --> 00:02:02,080 It is suspicious, so we must take a look. 17 00:02:02,350 --> 00:02:05,120 However, we may end up interrupting them. 18 00:02:12,990 --> 00:02:15,790 It would not be strange if all of our household goods ended up broken. 19 00:02:16,160 --> 00:02:17,700 That is the passion of newlyweds. 20 00:02:18,460 --> 00:02:21,900 We should protect their privacy. 21 00:02:25,000 --> 00:02:27,120 Keep your distance from the house as you stand guard. 22 00:02:27,570 --> 00:02:28,570 Yes, sir. 23 00:02:32,340 --> 00:02:34,080 I should go to the annex. 24 00:02:34,480 --> 00:02:35,810 Will you keep watch over them? 25 00:02:37,250 --> 00:02:39,250 Yes. Take good care of them. 26 00:03:21,190 --> 00:03:23,630 Control yourself, woman. 27 00:03:29,330 --> 00:03:31,900 You had to cause this trouble, didn't you? 28 00:03:34,970 --> 00:03:37,040 Do you want to fight with me? 29 00:03:37,680 --> 00:03:41,050 Who on earth are you fighting with? 30 00:03:41,880 --> 00:03:43,044 Stay out of it. 31 00:03:43,050 --> 00:03:46,080 This is between Kim So Yong and me. 32 00:03:47,990 --> 00:03:49,614 As long as I'm in here, 33 00:03:49,620 --> 00:03:51,484 I'll move this body as I please. 34 00:03:51,490 --> 00:03:53,960 The soul inside supposed to be the owner of the body! 35 00:03:57,400 --> 00:03:59,530 You must be still drunk. 36 00:04:00,330 --> 00:04:02,900 You are unable to distinguish between a dream and reality. 37 00:04:04,270 --> 00:04:06,540 Thank goodness. What are you talking about? 38 00:04:07,000 --> 00:04:09,310 Even when I'm drunk, I always find my way home... 39 00:04:28,730 --> 00:04:30,160 No. This isn't a dream. 40 00:04:31,500 --> 00:04:33,870 There's no way you would show up in my dreams. 41 00:04:36,130 --> 00:04:38,540 I am sorry that I appeared... 42 00:04:40,910 --> 00:04:42,210 in your dreams. 43 00:05:05,530 --> 00:05:07,300 Forget about your nightmare. 44 00:05:38,330 --> 00:05:41,400 "Episode 9, Light and Darkness" 45 00:07:40,050 --> 00:07:42,220 That tickles, Hong Yeon. 46 00:08:13,750 --> 00:08:16,920 It is not here. If this is not the place, where is it? 47 00:08:20,490 --> 00:08:22,090 What is wrong? 48 00:08:24,900 --> 00:08:26,730 He was not flustered because of the past. 49 00:09:21,720 --> 00:09:24,314 Hey. Hey. What? 50 00:09:24,320 --> 00:09:25,854 I was told we should not go near the main house. 51 00:09:25,860 --> 00:09:27,690 Why? I do not know. 52 00:09:28,360 --> 00:09:30,190 Have a seat. Okay. 53 00:09:31,930 --> 00:09:34,824 Honestly, I am worried about our Queen. 54 00:09:34,830 --> 00:09:35,970 Did you hear anything? 55 00:09:36,570 --> 00:09:38,064 About the Queen. 56 00:09:38,070 --> 00:09:39,094 I heard that she runs around all over the place... 57 00:09:39,100 --> 00:09:40,164 when she wakes up in the morning. 58 00:09:40,170 --> 00:09:42,404 My gosh. Stop talking nonsense. 59 00:09:42,410 --> 00:09:45,774 I saw her all her life, and I have never seen her run. 60 00:09:45,780 --> 00:09:48,610 My gosh. It is true. 61 00:09:50,250 --> 00:09:52,920 My gosh. That is strange. No, that is what I heard. 62 00:09:53,180 --> 00:09:54,650 No. I do not believe you. 63 00:09:54,750 --> 00:09:55,750 It is not. 64 00:09:57,990 --> 00:10:00,860 Oh, my. The chicken! Grab it. 65 00:10:03,330 --> 00:10:04,700 Stop right there! 66 00:10:20,710 --> 00:10:22,830 He was wearing the robe of the Department of Justice. 67 00:10:23,710 --> 00:10:24,850 That means... 68 00:10:38,000 --> 00:10:40,600 You will end up dead. Stop drinking. 69 00:10:42,900 --> 00:10:44,670 I am thirsty. 70 00:10:44,700 --> 00:10:47,500 The more I think it is wrong, the more I want it. 71 00:10:50,210 --> 00:10:52,640 I feel like I will die of thirst. 72 00:10:53,540 --> 00:10:56,250 If you are thirsty, you must drink water, not liquor. 73 00:11:00,780 --> 00:11:03,020 Over here. Bring us some water. 74 00:11:03,590 --> 00:11:04,620 Yes, sir. 75 00:11:07,520 --> 00:11:11,900 The more liquor you drink, the thirstier you get. 76 00:11:29,450 --> 00:11:32,320 I slept so well as if I got hit and fainted. 77 00:11:35,550 --> 00:11:36,890 I know. 78 00:11:37,490 --> 00:11:39,460 My body feels so light. 79 00:11:39,920 --> 00:11:42,460 You. You. 80 00:11:46,800 --> 00:11:51,240 The land this house is on must be good. I slept so well. 81 00:11:52,300 --> 00:11:54,740 Is it natural for you to wake up next to me? 82 00:11:58,810 --> 00:12:00,640 Why would this be unnatural? 83 00:12:01,210 --> 00:12:03,344 Unlike in the palace, we do not need to pick a date to share a room, 84 00:12:03,350 --> 00:12:05,790 so it is more natural to sleep in the same room at your home. 85 00:12:06,420 --> 00:12:08,314 It makes sense. 86 00:12:08,320 --> 00:12:11,040 He's in enemy territory, so he needs to sleep next to me as a cover. 87 00:12:11,190 --> 00:12:13,360 Your acting is so good today. 88 00:12:14,890 --> 00:12:17,700 Okay. Let's pretend we had a hot night together. 89 00:12:18,030 --> 00:12:20,600 It was such a hot night that it's a complete mess... 90 00:12:26,970 --> 00:12:27,970 in here. 91 00:12:28,270 --> 00:12:29,870 I guess you remember it this time. 92 00:12:30,110 --> 00:12:31,734 I would have been sad if you had not remembered it... 93 00:12:31,740 --> 00:12:33,340 like our first night together. 94 00:12:34,180 --> 00:12:36,110 Is this a side effect of her memory coming back? 95 00:12:37,750 --> 00:12:40,920 I'm like a calm baby when I sleep. 96 00:12:54,030 --> 00:12:56,430 I don't have time to waste here. 97 00:12:57,000 --> 00:12:59,770 I need to become an irreplaceable person to Sunwon soon. 98 00:13:00,240 --> 00:13:02,470 So that even if a catastrophe occurs in the Han family, 99 00:13:02,570 --> 00:13:04,010 they will never find me. 100 00:13:05,240 --> 00:13:08,910 The man in the mask and I had the same target. 101 00:13:09,680 --> 00:13:11,880 How much does Kim Byeong In know? 102 00:13:12,620 --> 00:13:15,420 The ledger must not go into their hands. 103 00:13:18,660 --> 00:13:21,690 I will return to the Palace today no matter what. 104 00:13:22,630 --> 00:13:26,130 I will get the ledger today no matter what. 105 00:13:35,910 --> 00:13:38,040 You will get sick like this. 106 00:13:39,010 --> 00:13:41,210 When is the Queen returning to the Palace? 107 00:13:41,750 --> 00:13:45,420 I will send a letter so she could return with King quickly. 108 00:13:45,750 --> 00:13:48,884 I have never found life in the Palace to be boring, 109 00:13:48,890 --> 00:13:52,060 but with the Queen gone for a couple of days, it feels so empty. 110 00:13:52,760 --> 00:13:56,260 Is the Queen's food that exceptional? 111 00:13:56,560 --> 00:13:59,700 It is not about her cooking. I have grown to like her. 112 00:14:02,600 --> 00:14:04,330 Affection can be quite a scary thing. 113 00:14:04,800 --> 00:14:07,070 I was hungry this morning... 114 00:14:07,470 --> 00:14:08,510 I mean, 115 00:14:10,110 --> 00:14:12,540 I missed the Queen dearly which made me wake up. 116 00:14:12,680 --> 00:14:14,234 Gosh, you have my sympathy, Your Highness. 117 00:14:14,240 --> 00:14:16,950 This is why being tamed can be a scary thing. 118 00:14:21,120 --> 00:14:23,350 I am under the impression that I am using others, 119 00:14:24,020 --> 00:14:26,920 but at one point, it was me who had been tamed. 120 00:14:27,930 --> 00:14:31,060 That is why you must find other people who can be of use to you. 121 00:14:31,330 --> 00:14:35,670 I will instruct the royal chefs to learn the Queen's recipes. 122 00:14:36,730 --> 00:14:40,170 You have made my life at the palace very comfortable. 123 00:14:40,570 --> 00:14:42,770 I have no reasons to leave the palace. 124 00:14:43,270 --> 00:14:45,704 This is why I hold my current position. 125 00:14:45,710 --> 00:14:48,580 It is to keep the perfect world you have, Your Highness. 126 00:14:52,380 --> 00:14:53,514 Oh, right. 127 00:14:53,520 --> 00:14:56,590 Tell Byeong In to come and see me from time to time. 128 00:14:58,720 --> 00:14:59,890 Do you... 129 00:15:01,290 --> 00:15:02,860 need to speak to him? 130 00:15:03,090 --> 00:15:06,060 He is your adopted son. I had been too indifferent. 131 00:15:06,830 --> 00:15:09,370 I can give him some errands from time to time. 132 00:15:10,170 --> 00:15:12,540 You are getting old now. 133 00:15:12,940 --> 00:15:14,610 You must focus only on important matters. 134 00:15:14,870 --> 00:15:17,840 Everything that concerns you is important to me. 135 00:15:56,450 --> 00:15:57,680 What are you doing? 136 00:16:02,890 --> 00:16:04,684 Starting now, the Department of Justice... 137 00:16:04,690 --> 00:16:07,160 will check the identities of the royal guards. 138 00:16:08,190 --> 00:16:10,890 As royal guards serve to protect the King by his side, 139 00:16:11,430 --> 00:16:14,670 we must be thorough to check their identities. 140 00:16:17,100 --> 00:16:18,740 Do not allow them to take a step forward. 141 00:16:29,180 --> 00:16:30,980 All of the royal guards have been verified... 142 00:16:32,220 --> 00:16:33,750 through proper channels. 143 00:16:38,490 --> 00:16:40,771 People can easily buy and sell genealogy charts nowadays. 144 00:16:40,920 --> 00:16:42,130 Who knows? 145 00:16:43,130 --> 00:16:44,354 Some guards might have entered... 146 00:16:44,360 --> 00:16:46,280 the palace to plot treason with fake identities. 147 00:16:47,700 --> 00:16:50,070 Cooperate with us, so we can fulfill our duties. 148 00:16:54,000 --> 00:16:56,840 If you cannot find any evidence of your claim, 149 00:16:58,310 --> 00:16:59,440 I will... 150 00:17:00,910 --> 00:17:02,880 use my authority to the fullest extent. 151 00:17:03,180 --> 00:17:05,650 That is if you can continue to hold your position. 152 00:17:06,420 --> 00:17:09,850 Unless you are involved in the scheme, step aside. 153 00:17:20,000 --> 00:17:21,600 Search everywhere. Yes, my lord. 154 00:17:34,410 --> 00:17:35,710 Search every corner. 155 00:17:36,580 --> 00:17:38,744 Do not leave any document. 156 00:17:38,750 --> 00:17:40,630 Bring all of them to the Department of Justice. 157 00:17:40,680 --> 00:17:41,820 Yes, my lord. Yes, my lord. 158 00:17:57,170 --> 00:17:59,200 I hope you had a peaceful night. 159 00:18:00,440 --> 00:18:02,934 I have brought in a beautiful bird. 160 00:18:02,940 --> 00:18:04,040 What do you think? 161 00:18:04,880 --> 00:18:06,810 The bird has beautiful feathers. 162 00:18:07,380 --> 00:18:10,710 I have brought this precious bird in to celebrate an occasion. 163 00:18:14,350 --> 00:18:17,214 Do you have good news? 164 00:18:17,220 --> 00:18:19,684 The ill-fated relationship between the Queen... 165 00:18:19,690 --> 00:18:22,210 and the Royal Noble Consort Eui is stronger than I had thought. 166 00:18:23,890 --> 00:18:25,660 There is something I have not told you. 167 00:18:26,730 --> 00:18:28,624 In fact, I have not told anyone. 168 00:18:28,630 --> 00:18:30,530 It is a secret that only the Queen and I know. 169 00:18:33,840 --> 00:18:38,040 The Queen believes I have stolen the King from her because of... 170 00:18:39,980 --> 00:18:41,240 what happened eight years ago. 171 00:18:42,580 --> 00:18:46,120 The poison on our arrow is growing stronger. 172 00:18:46,850 --> 00:18:49,844 It is time for us to use our second item. 173 00:18:49,850 --> 00:18:50,920 Yes. 174 00:18:51,990 --> 00:18:54,730 It is difficult to find something similar, 175 00:18:55,160 --> 00:18:57,490 so it is taking me some time. 176 00:18:58,360 --> 00:19:02,000 But I will bring it to you even if I have to make it myself. 177 00:19:15,410 --> 00:19:16,650 Use this. 178 00:19:32,900 --> 00:19:36,070 They will find out about our royal guards in no time. 179 00:19:36,600 --> 00:19:38,030 Let us find a way. 180 00:19:38,170 --> 00:19:40,534 A man from the Department of Justice ran into you last night. 181 00:19:40,540 --> 00:19:42,540 He saw your face. Will that be a problem? 182 00:19:43,310 --> 00:19:45,210 I do not think he recognized me. 183 00:19:45,910 --> 00:19:48,350 If we run into each other again, 184 00:19:49,410 --> 00:19:51,720 he will realize I was going after the ledger. 185 00:19:54,920 --> 00:19:59,790 But he was wearing a unique mask. It looked like a goblin. 186 00:20:00,820 --> 00:20:04,390 Did he have a scar on his chin? 187 00:20:05,360 --> 00:20:07,530 Yes. It seemed like an old scar. 188 00:20:08,000 --> 00:20:09,800 He is the one who tortured O Wol. 189 00:20:11,670 --> 00:20:13,694 So this confirms that Kim Jwa Geun... 190 00:20:13,700 --> 00:20:15,810 had made his move through Kim Byeong In. 191 00:20:17,040 --> 00:20:18,180 Fortunately, 192 00:20:18,810 --> 00:20:21,710 he does not know that the location of the ledger has changed. 193 00:20:23,810 --> 00:20:25,520 Tonight is the last chance we have. 194 00:20:28,150 --> 00:20:30,820 Your Majesty, I have a letter from the palace. 195 00:20:33,760 --> 00:20:36,530 This is the letter from Training Commander Kim Jwa Geun. 196 00:20:37,060 --> 00:20:40,100 The head of the Department of Justice has come to deliver it. 197 00:20:41,970 --> 00:20:43,424 Any member of the Department of Justice... 198 00:20:43,430 --> 00:20:44,794 could have easily brought it to me. 199 00:20:44,800 --> 00:20:46,200 But you brought it instead? 200 00:20:47,340 --> 00:20:48,980 Do you have that much time on your hands? 201 00:20:49,670 --> 00:20:52,510 I have brought it personally as it is very important. 202 00:20:53,340 --> 00:20:56,310 Your Majesty and the Queen are asked to return to the palace right now. 203 00:20:57,780 --> 00:20:59,774 The Training Commander... 204 00:20:59,780 --> 00:21:01,914 is demanding me to return to the palace? 205 00:21:01,920 --> 00:21:05,360 He is relaying the message from the Grand Queen Dowager. 206 00:21:06,720 --> 00:21:09,254 I will stay here one more night for the Queen's health. 207 00:21:09,260 --> 00:21:10,554 Tell him that. But... 208 00:21:10,560 --> 00:21:11,800 I am done here. 209 00:21:13,230 --> 00:21:15,470 Do not disturb the Queen's rest and go back. 210 00:21:19,900 --> 00:21:21,000 Gosh. 211 00:21:23,510 --> 00:21:28,510 His Majesty seems very concerned about the Queen's health. 212 00:21:31,720 --> 00:21:33,450 I will relay that to him. 213 00:21:38,720 --> 00:21:41,360 I will have breakfast with the Queen in her room. 214 00:21:41,590 --> 00:21:44,024 Bring us your usual breakfast. Please make it light. 215 00:21:44,030 --> 00:21:45,194 Yes, Your Majesty. 216 00:21:45,200 --> 00:21:47,930 We will serve you our usual breakfast. 217 00:21:51,940 --> 00:21:53,770 As Royal Noble Consort Eui's house is nearby, 218 00:21:54,040 --> 00:21:55,734 I will ask about O Wol and return. 219 00:21:55,740 --> 00:21:57,040 That is a great idea. 220 00:21:58,010 --> 00:22:00,140 I felt bad for turning her away yesterday. 221 00:22:00,610 --> 00:22:02,544 I will not be at the palace for one more night. 222 00:22:02,550 --> 00:22:04,480 Please look after her. 223 00:22:05,080 --> 00:22:06,120 Yes, Your Majesty. 224 00:22:13,260 --> 00:22:17,830 The Queen used to stay here all day. But now that the Queen is gone, 225 00:22:18,730 --> 00:22:21,700 the royal kitchen feels so empty. 226 00:22:27,040 --> 00:22:29,040 Now, I can breathe again. 227 00:22:32,980 --> 00:22:36,110 Hey, you punk. Add more canola oil. 228 00:22:36,280 --> 00:22:37,380 You punk. 229 00:22:37,710 --> 00:22:39,250 You must chop it more finely. 230 00:22:40,220 --> 00:22:42,320 You must cook it quickly not to mess up the shape. 231 00:22:50,290 --> 00:22:54,700 Things here are surely pleasant and peaceful. 232 00:22:55,030 --> 00:22:57,370 I do love being the boss. 233 00:23:03,540 --> 00:23:09,540 Royal Chef! Royal Chef! 234 00:23:11,180 --> 00:23:14,914 Royal Chef! Royal Chef! 235 00:23:14,920 --> 00:23:16,214 Stop it. Royal Chef. 236 00:23:16,220 --> 00:23:17,290 Royal Chef. Royal Chef. 237 00:23:19,890 --> 00:23:21,620 Go back in. Yes, my lord. 238 00:23:21,990 --> 00:23:23,230 Excuse me, Court Lady Choi. 239 00:23:26,160 --> 00:23:27,400 Court Lady Choi. 240 00:23:29,100 --> 00:23:31,130 By the look on your face, 241 00:23:32,140 --> 00:23:35,440 I take it that the Queen has not recovered yet. 242 00:23:35,970 --> 00:23:39,580 No. She has made a full recovery. 243 00:23:41,410 --> 00:23:43,810 Then, why the long face? 244 00:23:45,850 --> 00:23:50,650 Lately, Her Highness has put me through a lot. 245 00:23:52,190 --> 00:23:54,060 So when she is not around, 246 00:23:54,690 --> 00:23:56,530 I thought I would not have to nag... 247 00:23:57,130 --> 00:23:58,960 and I would feel at ease. 248 00:23:59,700 --> 00:24:00,830 And? 249 00:24:02,200 --> 00:24:03,870 I think I am getting even crazier. 250 00:24:04,700 --> 00:24:09,270 I am worried to death about how unruly she would be without me. 251 00:24:09,570 --> 00:24:13,074 Oh, my. They say you care more about a troublesome child... 252 00:24:13,080 --> 00:24:15,180 rather than a good child. 253 00:24:15,980 --> 00:24:17,510 Stop frowning. 254 00:24:17,650 --> 00:24:18,850 Here. 255 00:24:27,720 --> 00:24:29,730 Open it. 256 00:24:36,670 --> 00:24:38,510 I picked it up off the ground on the way here. 257 00:24:40,100 --> 00:24:43,564 These days, 258 00:24:43,570 --> 00:24:47,034 you seem like mine but not. 259 00:24:47,040 --> 00:24:50,204 These days, 260 00:24:50,210 --> 00:24:53,420 you seem like mine but not. 261 00:24:53,550 --> 00:24:55,614 These days, you seem like mine but not. 262 00:24:55,620 --> 00:24:57,950 Why did he give me the trash he picked up on the way here? 263 00:24:58,960 --> 00:25:00,720 My goodness. 264 00:25:01,690 --> 00:25:03,660 The more I get to know him, the weirder he gets. 265 00:25:04,590 --> 00:25:06,830 He could just throw it away. Why would he give it to me? 266 00:25:06,860 --> 00:25:08,470 Oh, my. 267 00:25:09,010 --> 00:25:12,810 Have you heard from O Wol? 268 00:25:13,510 --> 00:25:14,510 Oh, no. 269 00:25:15,180 --> 00:25:16,850 Did something bad happen to her? 270 00:25:18,620 --> 00:25:20,650 She did not arrive at the house. 271 00:25:22,550 --> 00:25:25,520 I think she went somewhere else as she feels sorry for you. 272 00:25:25,920 --> 00:25:28,590 I have been asking around about her. Do not worry too much. 273 00:25:29,630 --> 00:25:31,630 I told her about it over and over but she still... 274 00:25:31,660 --> 00:25:34,000 I am looking for the norigae you handed to her. 275 00:25:35,470 --> 00:25:38,600 If she had to go to the other place, she would have sold it. 276 00:25:39,800 --> 00:25:41,170 I am scared... 277 00:25:42,010 --> 00:25:43,710 if I lose all my people. 278 00:25:46,510 --> 00:25:48,950 When is His Majesty coming back to the palace? 279 00:25:49,410 --> 00:25:50,480 He is going to stay... 280 00:25:51,480 --> 00:25:52,650 one more night. 281 00:25:55,690 --> 00:25:57,290 It is not what you are thinking. 282 00:25:57,890 --> 00:25:59,814 I cannot tell you the detail, 283 00:25:59,820 --> 00:26:02,930 but it will be over tonight. 284 00:26:04,130 --> 00:26:05,760 It is probably not that the King... 285 00:26:06,730 --> 00:26:09,400 does not have time to care about other things, 286 00:26:10,230 --> 00:26:12,540 but his feelings for me have changed. 287 00:26:14,170 --> 00:26:18,470 Probably it is only me who is hanging onto the childhood memories. 288 00:26:19,140 --> 00:26:20,980 I remember when I came back to Hanyang... 289 00:26:21,840 --> 00:26:24,810 and met you with His Majesty two years ago. 290 00:26:25,280 --> 00:26:27,950 Even if that day was the first time he saw you, 291 00:26:30,090 --> 00:26:31,120 he definitely... 292 00:26:32,120 --> 00:26:33,820 would have loved you. 293 00:26:37,790 --> 00:26:41,100 Your words encourage me. 294 00:26:49,910 --> 00:26:51,910 So this is the usual breakfast. 295 00:26:52,880 --> 00:26:55,720 I'm the one who needs to convalesce. Why would you stay one more night? 296 00:26:55,880 --> 00:26:58,780 I am staying to take care of you, My Queen. 297 00:26:59,820 --> 00:27:02,044 You receive treatment from doctors and get medication from pharmacists. 298 00:27:02,050 --> 00:27:04,420 The King has to take care of politics, not my health. 299 00:27:04,850 --> 00:27:06,714 Do you know how much the citizens are suffering? 300 00:27:06,720 --> 00:27:10,454 What you said is right, My Queen. 301 00:27:10,460 --> 00:27:12,454 Yes, eat the terrapin soup quickly... 302 00:27:12,460 --> 00:27:13,830 and go act like a king. 303 00:27:14,630 --> 00:27:16,500 Don't waste the sacrifice of the terrapin. 304 00:27:18,100 --> 00:27:20,180 Rather than the sacrifice of the terrapin, I will... 305 00:27:20,300 --> 00:27:23,410 go out in disguise to see what the people are going through today. 306 00:27:24,810 --> 00:27:26,480 I will come back at a late hour, 307 00:27:27,610 --> 00:27:29,530 which means I have to stay one more night again. 308 00:27:32,220 --> 00:27:34,060 You don't want to be at the palace too, right? 309 00:27:34,680 --> 00:27:37,090 How awful if it's even worse than your in-laws' house. 310 00:27:39,660 --> 00:27:42,830 Yes. It is nice and comfortable here. 311 00:27:45,260 --> 00:27:47,260 What kind of person is Grand Queen Dowager? 312 00:27:47,460 --> 00:27:49,730 She is the older sister of Lord Kim Jwa Geun. 313 00:27:49,770 --> 00:27:53,294 She did not once stop out of the palace after she entered the palace. 314 00:27:53,300 --> 00:27:55,164 If I present specialties from outside the palace... 315 00:27:55,170 --> 00:27:57,864 to Sunwon who never went outside the palace... 316 00:27:57,870 --> 00:27:58,940 You know... 317 00:27:59,540 --> 00:28:02,244 They always eat gukbap in period dramas. 318 00:28:02,250 --> 00:28:03,380 What does it taste like? 319 00:28:04,210 --> 00:28:06,780 How would I know the taste of such a lowly food? 320 00:28:10,780 --> 00:28:15,780 [VIU Ver] tvN E09 'Mr. Queen' "Light and Darkness" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 321 00:28:20,230 --> 00:28:21,800 It is not that great. 322 00:28:24,630 --> 00:28:27,370 It's scary how much you can miss something from the past. 323 00:28:34,080 --> 00:28:36,004 They made broth with beef brisket and white radish, 324 00:28:36,010 --> 00:28:38,810 seasoned it with doenjang and warmed the rice up by pouring the broth. 325 00:28:39,250 --> 00:28:41,650 It has a lot of meat too. It's humble but has its own charm. 326 00:28:42,150 --> 00:28:44,344 Jeotgal isn't used for the radish kimchi that accompanies the gukbap, 327 00:28:44,350 --> 00:28:46,230 so it goes well without overpowering the taste. 328 00:28:46,490 --> 00:28:49,210 They said Heonjong had gukbap every time he went outside the palace. 329 00:28:52,530 --> 00:28:53,860 Darn it. 330 00:28:54,500 --> 00:28:57,370 I have to pay taxes for my neighbor who ran away without paying them. 331 00:28:57,530 --> 00:28:59,240 They are basically thieves. 332 00:28:59,340 --> 00:29:00,700 Watch your tongue. 333 00:29:01,070 --> 00:29:02,734 Do want to be beaten to death? 334 00:29:02,740 --> 00:29:05,004 It is either I die from biting my tongue, 335 00:29:05,010 --> 00:29:07,774 or I run away and join bandits. 336 00:29:07,780 --> 00:29:11,050 Watch my tongue? I have nothing to lose! 337 00:29:11,150 --> 00:29:14,820 They are taking everything. I wonder what the King is doing. 338 00:29:15,550 --> 00:29:16,984 What do you expect? 339 00:29:16,990 --> 00:29:19,054 Of course, he is one of those who are taking everything. 340 00:29:19,060 --> 00:29:21,314 He is a puppet king who was given the throne to turn a blind eye... 341 00:29:21,320 --> 00:29:23,924 to these things and approve anything they ask him to do. 342 00:29:23,930 --> 00:29:25,360 Darn it. 343 00:29:29,430 --> 00:29:31,170 Hey, hey. 344 00:29:34,040 --> 00:29:35,570 I was listening behind you. 345 00:29:35,870 --> 00:29:38,370 I see you have been going through a lot! 346 00:29:40,110 --> 00:29:43,780 The people are dying because of such a foolish king. 347 00:29:44,710 --> 00:29:47,320 Take this drink and forget your worries. 348 00:29:48,320 --> 00:29:50,614 From what I see, 349 00:29:50,620 --> 00:29:52,990 you look like a person of position. 350 00:29:55,930 --> 00:29:57,230 I am a fake aristocrat. 351 00:29:58,160 --> 00:30:00,054 The genealogical was so expensive. 352 00:30:00,060 --> 00:30:03,300 I am basically a beggar without this garment and the genealogical record. 353 00:30:05,970 --> 00:30:07,834 I heard some young people are all looks but no substance... 354 00:30:07,840 --> 00:30:10,170 these days and you are one of them. 355 00:30:10,240 --> 00:30:11,270 How dare you! 356 00:30:12,010 --> 00:30:13,804 The country itself is all looks but no substance. 357 00:30:13,810 --> 00:30:16,750 If people have substances, it will only be taken away. 358 00:30:18,210 --> 00:30:19,720 That is funny. 359 00:30:20,220 --> 00:30:22,484 Oh, my. This fake nobleman... 360 00:30:22,490 --> 00:30:25,484 has an interesting point of view. It is funny. 361 00:30:25,490 --> 00:30:28,554 They made a man from the traitor family a king. 362 00:30:28,560 --> 00:30:30,784 It is not only empty but also rotten! 363 00:30:30,790 --> 00:30:32,794 Does it make sense that a person from the family... 364 00:30:32,800 --> 00:30:35,924 that committed treason throughout generations from his grandfather, 365 00:30:35,930 --> 00:30:38,024 father, and brother became the King? 366 00:30:38,030 --> 00:30:41,340 And what was the King thinking when he accepted the throne? 367 00:30:41,900 --> 00:30:43,804 He is living at the mercy of the Kims... 368 00:30:43,810 --> 00:30:46,734 who killed all his family like a gutless loser! 369 00:30:46,740 --> 00:30:47,880 I know. 370 00:30:48,010 --> 00:30:50,504 Darn it. It is true. 371 00:30:50,510 --> 00:30:52,550 You've crossed the line. 372 00:30:54,450 --> 00:30:56,990 You're free to curse at him, 373 00:30:59,790 --> 00:31:02,590 but it's not nice to talk about his family! 374 00:31:02,630 --> 00:31:05,150 There's a line you shouldn't cross even for malicious comments! 375 00:31:05,800 --> 00:31:06,930 Moreover, 376 00:31:07,030 --> 00:31:08,994 do you think being a king is all about living a comfortable life? 377 00:31:09,000 --> 00:31:10,964 Being on the throne, he's living in danger of getting poisoned... 378 00:31:10,970 --> 00:31:12,564 and getting his head chopped off all the time. It's brutal! 379 00:31:12,570 --> 00:31:14,740 Are you from the palace? 380 00:31:14,870 --> 00:31:17,440 Are you a spokesperson of the King or what? 381 00:31:17,640 --> 00:31:18,940 Who on earth are you? 382 00:31:19,240 --> 00:31:21,410 Me? I am... 383 00:31:25,310 --> 00:31:26,820 I am a member of the King's fan club. 384 00:31:27,520 --> 00:31:28,890 What? What is that? 385 00:31:30,790 --> 00:31:31,950 "Fan club"? 386 00:31:32,090 --> 00:31:33,920 Anti-fans are fans too. 387 00:31:34,220 --> 00:31:37,860 Anyway, talk about his family one more time. 388 00:31:37,990 --> 00:31:40,660 I will just flip the table! 389 00:31:41,060 --> 00:31:44,324 Got it? Okay, okay. 390 00:31:44,330 --> 00:31:45,964 Do not come near me! 391 00:31:45,970 --> 00:31:47,100 I am sorry. 392 00:31:47,200 --> 00:31:48,764 The bill, please! 393 00:31:48,770 --> 00:31:50,164 Come here. 394 00:31:50,170 --> 00:31:52,810 Oh, my. 395 00:31:53,110 --> 00:31:55,004 Look at your temper. 396 00:31:55,010 --> 00:31:56,580 Let go of me. Let go. 397 00:31:57,010 --> 00:31:58,750 I really didn't get upset. 398 00:32:00,250 --> 00:32:01,620 You said you're in disguise. 399 00:32:02,120 --> 00:32:03,914 Your identity can't be revealed. 400 00:32:03,920 --> 00:32:05,190 So I got angry for you. 401 00:32:11,610 --> 00:32:12,910 Why? What? 402 00:32:14,080 --> 00:32:15,850 You're a flipping amazing actress. 403 00:32:16,820 --> 00:32:18,990 Do you even know what that means? 404 00:32:19,690 --> 00:32:21,150 Is it not something good? 405 00:32:22,190 --> 00:32:24,520 What does "fan club" mean by the way? 406 00:32:26,190 --> 00:32:28,284 I can say they're honorable people 407 00:32:28,290 --> 00:32:30,594 who wish for someone's happiness... 408 00:32:30,600 --> 00:32:31,930 and success with pure hearts. 409 00:32:32,870 --> 00:32:34,770 So it is like a spirit guide. 410 00:32:36,770 --> 00:32:38,070 How about "anti-fans"? 411 00:32:39,710 --> 00:32:40,770 Well... 412 00:32:41,640 --> 00:32:45,140 Those who are even more interested in that person than the fan club? 413 00:32:47,180 --> 00:32:49,020 Even more powerful spirit guide. 414 00:32:50,620 --> 00:32:53,790 I do not deserve such feelings you have in me. 415 00:32:56,260 --> 00:32:58,254 Whatever. If I get dethroned, 416 00:32:58,260 --> 00:32:59,830 I'll sell gukbap and make a living. 417 00:33:00,590 --> 00:33:01,760 Do not say such a thing. 418 00:33:02,630 --> 00:33:04,460 I will not let that happen. 419 00:33:05,430 --> 00:33:07,370 I am also your anti-fan. 420 00:33:07,670 --> 00:33:10,300 Sure. That surely reassures me. 421 00:33:11,640 --> 00:33:13,534 We should go our separate ways now. 422 00:33:13,540 --> 00:33:15,040 You and I have different goals. 423 00:33:16,410 --> 00:33:19,750 Let's see if there's a good restaurant people line up for. 424 00:33:22,820 --> 00:33:25,150 "An" must mean "comfortable". "Ti"... 425 00:33:26,320 --> 00:33:27,350 "Fan"? 426 00:33:28,590 --> 00:33:31,220 I thought I had devoted myself to my studies. 427 00:33:31,920 --> 00:33:33,390 I have a long way to go. 428 00:33:37,430 --> 00:33:39,424 Try our sample. My goodness. 429 00:33:39,430 --> 00:33:40,964 There is a lot. Oh, my. 430 00:33:40,970 --> 00:33:42,994 You should buy some, my lady. Try it. 431 00:33:43,000 --> 00:33:45,664 I want it. Gosh. What are you doing? 432 00:33:45,670 --> 00:33:47,470 That looks good. 433 00:34:05,890 --> 00:34:07,754 You startled me. What are you doing? 434 00:34:07,760 --> 00:34:10,094 If you go into sketchy alleys, dressed in expensive clothes, 435 00:34:10,100 --> 00:34:11,530 you will easily become a target. 436 00:34:12,630 --> 00:34:14,394 What target? My goodness. 437 00:34:14,400 --> 00:34:16,340 May I ask what you rich people are doing here? 438 00:34:17,440 --> 00:34:19,110 This is what I am talking about. 439 00:34:19,410 --> 00:34:21,940 Step aside. I do not want to hurt you. 440 00:34:23,380 --> 00:34:24,604 Do you like her? 441 00:34:24,610 --> 00:34:26,350 Gosh, there is no point. 442 00:34:26,850 --> 00:34:29,274 And quit dreaming... 443 00:34:29,280 --> 00:34:31,580 that I am the only one here. 444 00:34:32,450 --> 00:34:34,144 This is what I always felt. 445 00:34:34,150 --> 00:34:37,690 As you are an educated bandit, your expressions are classy. 446 00:34:38,290 --> 00:34:40,084 Be classy. Yes. 447 00:34:40,090 --> 00:34:42,960 Do not worry. I will protect you. 448 00:34:43,960 --> 00:34:46,400 I am your anti-fan. 449 00:34:49,340 --> 00:34:50,540 What is he saying? 450 00:34:58,880 --> 00:35:00,210 That scared me. 451 00:35:01,250 --> 00:35:02,944 Regardless of the era and where I am, 452 00:35:02,950 --> 00:35:04,710 I should always stay away from shady places. 453 00:35:06,390 --> 00:35:07,850 Take care of them for me, Cheoljong. 454 00:35:13,260 --> 00:35:15,230 But if something happens to him, 455 00:35:16,630 --> 00:35:18,400 will history change? 456 00:35:19,600 --> 00:35:23,840 Hey! I was in the Special Forces! 457 00:35:26,440 --> 00:35:27,570 He already lost? 458 00:35:30,540 --> 00:35:31,580 Cheoljong. 459 00:35:32,550 --> 00:35:33,680 Are you dead? 460 00:35:36,050 --> 00:35:37,814 I don't know how to get home. 461 00:35:37,820 --> 00:35:40,350 My gosh. What brings a rich lady... 462 00:35:41,150 --> 00:35:43,760 I thought you came back because you were worried about me. 463 00:35:44,420 --> 00:35:46,900 Did you come back here because you cannot find your back home? 464 00:35:47,030 --> 00:35:48,560 What happened to those thugs? 465 00:35:49,160 --> 00:35:52,060 They ran after a guy who was wearing a more expensive robe. 466 00:35:53,430 --> 00:35:56,470 Do not worry. I will protect you. 467 00:35:57,600 --> 00:36:00,040 I am your anti-fan. 468 00:36:03,280 --> 00:36:04,510 What is he saying? 469 00:36:05,540 --> 00:36:08,244 The era we live in is not peaceful... 470 00:36:08,250 --> 00:36:10,844 that you cannot show us your back. 471 00:36:10,850 --> 00:36:12,990 You must recognize a crisis when you are in one. 472 00:36:13,420 --> 00:36:15,220 My gosh. That was like a poem. 473 00:36:16,160 --> 00:36:18,114 Hey. Is that from the Qing Empire? 474 00:36:18,120 --> 00:36:20,454 It looks nice. If we sell it, we can feed ourselves for five days. 475 00:36:20,460 --> 00:36:21,530 Take it off. 476 00:36:28,670 --> 00:36:30,940 You should never show your back. 477 00:36:35,880 --> 00:36:37,240 I did not kill him. 478 00:36:39,040 --> 00:36:41,310 But I plan to kill the next guy that comes at me. 479 00:36:51,360 --> 00:36:54,130 By the way, why is he on the ground? 480 00:36:54,730 --> 00:36:56,060 He is drunk. 481 00:37:01,770 --> 00:37:03,900 Anyway, you got so lucky. 482 00:37:06,940 --> 00:37:08,210 What's up with your clothes? 483 00:37:08,970 --> 00:37:12,034 Come to think of it, I will not be able to go around unnoticed... 484 00:37:12,040 --> 00:37:13,880 in a nobleman's robe. 485 00:37:18,850 --> 00:37:19,944 What are you doing? 486 00:37:19,950 --> 00:37:21,944 I need to buy some things. 487 00:37:21,950 --> 00:37:23,960 I left in a hurry, so I couldn't bring money. 488 00:37:24,760 --> 00:37:27,290 Okay. You are robbing a robber. 489 00:37:27,560 --> 00:37:29,600 Hey. No. 490 00:37:29,960 --> 00:37:33,470 Let me see. It is not fair to take the whole thing. 491 00:37:37,540 --> 00:37:39,340 Have a bowl of gukbap. 492 00:37:42,980 --> 00:37:44,010 Here. 493 00:37:45,180 --> 00:37:47,710 Let's go. What do you need to buy? 494 00:37:53,850 --> 00:37:54,850 Go on. 495 00:37:57,090 --> 00:37:59,190 He knew how to fight. 496 00:37:59,930 --> 00:38:01,590 Seeing how he was guarding the room, 497 00:38:02,360 --> 00:38:04,094 I am sure the item exists. 498 00:38:04,100 --> 00:38:06,730 Will you be able to recognize him if you were to see him again? 499 00:38:07,900 --> 00:38:09,700 Of course. My lord, 500 00:38:11,600 --> 00:38:13,010 I need the medicine. 501 00:38:18,740 --> 00:38:20,550 I made myself very clear. 502 00:38:21,080 --> 00:38:23,350 I said if you failed, I will not give you the medicine. 503 00:38:23,780 --> 00:38:25,280 How will you pay me back? 504 00:38:25,820 --> 00:38:27,990 Will you give me your hand? 505 00:38:28,420 --> 00:38:29,990 I will repay you. 506 00:38:31,620 --> 00:38:32,960 I swear it on my life. 507 00:38:45,540 --> 00:38:47,410 All right. Guess what this is. 508 00:38:47,640 --> 00:38:50,410 This is the moon jar from the Goryeo Dynasty. 509 00:38:50,840 --> 00:38:53,310 Really? This is so valuable. 510 00:38:53,710 --> 00:38:55,610 How much is it? It is fake. 511 00:38:56,750 --> 00:38:59,080 Buy it if you want to use it as a protection again. 512 00:39:00,620 --> 00:39:02,150 How dare you con me? 513 00:39:09,900 --> 00:39:11,030 Pick one. 514 00:39:15,400 --> 00:39:16,470 I'm all-in. 515 00:39:17,070 --> 00:39:20,704 My gosh. My lady, you cannot gamble that much money. 516 00:39:20,710 --> 00:39:22,740 This is a capitalistic society where money wins. 517 00:39:22,980 --> 00:39:24,474 I'm all-in. I am sorry. 518 00:39:24,480 --> 00:39:25,934 Hey, what are you doing? My lady. 519 00:39:25,940 --> 00:39:27,044 My lady. 520 00:39:27,050 --> 00:39:28,680 Open it. Open it. 521 00:39:30,920 --> 00:39:33,890 A trickster like him must have his gang around the table. 522 00:39:34,350 --> 00:39:37,990 I am sure all the spectators are there to encourage gambling. 523 00:39:39,020 --> 00:39:41,654 You were born a king. 524 00:39:41,660 --> 00:39:44,430 And yet, you seem to know the streets inside out. 525 00:39:44,900 --> 00:39:47,600 Goodness. But you denied it so strongly. 526 00:39:53,010 --> 00:39:54,740 That is my weakness. 527 00:39:58,480 --> 00:40:00,680 My family has swept away in a scheme to commit treason. 528 00:40:01,850 --> 00:40:02,980 Prince Ganghwa. 529 00:40:04,320 --> 00:40:07,190 My family history is my weakness that drags me down. 530 00:40:10,190 --> 00:40:11,714 Do you have nightmares... 531 00:40:11,720 --> 00:40:13,560 where you get chewed out in the court or what? 532 00:40:16,230 --> 00:40:19,930 A real nightmare is not the dream I have when I go to sleep. 533 00:40:21,570 --> 00:40:23,240 A real nightmare... 534 00:40:30,310 --> 00:40:31,780 Why did you stop midway? 535 00:40:32,780 --> 00:40:34,674 I forgot what I was about to say. 536 00:40:34,680 --> 00:40:35,710 Actually, 537 00:40:37,350 --> 00:40:39,520 I have been meaning to ask you a question. 538 00:40:41,890 --> 00:40:43,930 How come you have not told anyone about that night? 539 00:40:45,520 --> 00:40:47,830 About what? How I tried to harm you. 540 00:40:49,060 --> 00:40:52,400 Oh, that? I do not want to get involved. 541 00:40:52,770 --> 00:40:56,070 I just want to skate over all the hardships. 542 00:41:08,150 --> 00:41:09,874 I wish there would be peace in our empire soon, 543 00:41:09,880 --> 00:41:11,620 so I could lounge around. 544 00:41:12,750 --> 00:41:15,620 Saving the empire is totally not my style. 545 00:41:18,590 --> 00:41:19,624 Gosh. 546 00:41:19,630 --> 00:41:22,554 I should get up to greet you, Prince Yeongpyeong. 547 00:41:22,560 --> 00:41:24,954 But I slept on a cold mountain, 548 00:41:24,960 --> 00:41:26,770 so my whole body aches. 549 00:41:27,430 --> 00:41:29,224 If I had stayed there for one more night, 550 00:41:29,230 --> 00:41:31,000 my handsome lips would have gone numb. 551 00:41:31,940 --> 00:41:33,910 Are you done? What do you mean? 552 00:41:34,270 --> 00:41:35,734 Your whining. 553 00:41:35,740 --> 00:41:37,510 Including some bragging. 554 00:41:37,840 --> 00:41:39,334 I do have more to go on, 555 00:41:39,340 --> 00:41:41,880 but I will stop here as you seem to have an urgent matter. 556 00:41:43,480 --> 00:41:46,250 Gosh. All right. What is this about? 557 00:42:10,940 --> 00:42:14,880 I heard that you make the best masks. 558 00:42:17,580 --> 00:42:18,820 Go pick some over there. 559 00:42:24,090 --> 00:42:25,520 My gosh. The teeth... 560 00:42:28,990 --> 00:42:30,700 I do not want a typical mask. 561 00:42:31,060 --> 00:42:34,270 I am thinking about selling unique masks to civil servants. 562 00:42:34,600 --> 00:42:35,700 "Unique"? 563 00:42:39,540 --> 00:42:44,804 These days, you seem to be mine, but not 564 00:42:44,810 --> 00:42:46,040 At the same time 565 00:42:49,110 --> 00:42:50,280 Boil the water. 566 00:42:51,580 --> 00:42:53,090 Boil the water. My gosh. 567 00:42:53,520 --> 00:42:54,520 Yes, sir. 568 00:42:55,920 --> 00:42:57,120 Royal Chef. Yes? 569 00:42:58,360 --> 00:43:01,790 The Grand Queen Dowager would like a late-night snack, 570 00:43:03,730 --> 00:43:06,230 but I am not sure if you will be able to make it. 571 00:43:07,070 --> 00:43:08,270 Why you... 572 00:43:09,600 --> 00:43:11,794 I have worked in the royal kitchen for 30 years, 573 00:43:11,800 --> 00:43:14,010 and it has been 12 years since I became the Royal Chef. 574 00:43:14,710 --> 00:43:17,640 How can I be worse than the Queen? If anything, I am better than her. 575 00:43:25,820 --> 00:43:27,450 I trust you fully. 576 00:43:44,640 --> 00:43:46,410 Darn it. Again. 577 00:43:57,150 --> 00:43:58,180 Again. 578 00:44:20,070 --> 00:44:21,570 Hurry up. 579 00:44:27,410 --> 00:44:28,510 This is all we have? 580 00:44:29,850 --> 00:44:33,750 I milked all the cows we have in the barn. 581 00:44:33,920 --> 00:44:37,190 There is not a single drop of milk left. 582 00:44:37,990 --> 00:44:39,160 Nonsense! 583 00:44:41,730 --> 00:44:42,730 What? 584 00:44:46,730 --> 00:44:48,530 You incompetent jerk! 585 00:45:04,320 --> 00:45:05,550 Your Highness. 586 00:45:11,360 --> 00:45:13,630 I suddenly feel so annoyed, and everything upsets me. 587 00:45:13,790 --> 00:45:15,154 Neither one of these mixed-up body, 588 00:45:15,160 --> 00:45:16,554 and the other body that's lying like a corpse, 589 00:45:16,560 --> 00:45:17,960 feels like me. 590 00:45:18,030 --> 00:45:21,330 I don't even know if my name is Jang So Yong or Kim Bong Hwan now. 591 00:45:21,630 --> 00:45:23,794 Well, your memory came back. 592 00:45:23,800 --> 00:45:25,200 So I am sure you feel confused. 593 00:45:26,970 --> 00:45:28,740 Do you know what I hate the most? 594 00:45:29,510 --> 00:45:31,340 I'm getting more accustomed to this body. 595 00:45:32,410 --> 00:45:33,970 I feel comfortable wearing a skirt now. 596 00:45:44,820 --> 00:45:47,484 You must be on your period. I will bring you a pad. 597 00:45:47,490 --> 00:45:48,530 "Sanitary pad" 598 00:45:52,560 --> 00:45:53,600 I'm... 599 00:45:54,730 --> 00:45:56,170 on my period? 600 00:46:11,880 --> 00:46:13,050 Court Lady Chun! 601 00:46:13,550 --> 00:46:15,350 Yes, Your Highness. 602 00:46:16,120 --> 00:46:18,690 Why has the Queen not returned to the Palace yet? 603 00:46:18,960 --> 00:46:21,384 I will send another letter right away. 604 00:46:21,390 --> 00:46:23,160 It is not like we are at war. 605 00:46:23,430 --> 00:46:25,294 Send it as soon as the sun rises tomorrow. 606 00:46:25,300 --> 00:46:26,930 Yes, Your Highness. 607 00:46:30,200 --> 00:46:33,640 Is my brother's word not as powerful anymore? 608 00:46:35,710 --> 00:46:38,740 It is a sin to get older. 609 00:46:43,620 --> 00:46:44,920 I am so hungry. 610 00:47:02,930 --> 00:47:04,270 I still have one left. 611 00:47:11,280 --> 00:47:12,580 There is nobody in here. 612 00:47:13,310 --> 00:47:15,010 Special Director Hong. 613 00:47:25,820 --> 00:47:27,490 It is you. Come in. 614 00:47:29,090 --> 00:47:31,200 Were you waiting for my return? 615 00:47:31,760 --> 00:47:33,900 How did you know I just came back? 616 00:47:35,870 --> 00:47:36,870 Goodness. 617 00:47:37,500 --> 00:47:38,570 Hold on. 618 00:47:40,610 --> 00:47:43,510 How could you look so terrible in two days? 619 00:47:43,580 --> 00:47:45,240 Special Director Hong. 620 00:47:46,780 --> 00:47:48,850 Did you lose all your money to a swindler? 621 00:47:49,110 --> 00:47:50,750 Did you lose the deed to your home? 622 00:47:50,880 --> 00:47:53,750 That is a mistake I made when I was 14 years old and naive. 623 00:47:54,550 --> 00:47:56,490 It is a bigger problem. 624 00:47:57,060 --> 00:47:58,414 Did you lose the deed to your land? 625 00:47:58,420 --> 00:48:00,500 That already happened when I went to get back the... 626 00:48:03,190 --> 00:48:05,160 Your family has had a lot of misfortune too. 627 00:48:07,200 --> 00:48:10,200 Should I choose family or love? 628 00:48:11,570 --> 00:48:13,540 That is the question. 629 00:48:19,180 --> 00:48:21,780 Poor thing. 630 00:48:21,850 --> 00:48:24,920 Poor thing. Goodness. 631 00:48:25,650 --> 00:48:27,490 It really is a big problem. 632 00:48:37,900 --> 00:48:40,364 Your Highness. The Grand Queen Dowager... 633 00:48:40,370 --> 00:48:42,530 requests that you come to Tongmyeongjeon Hall quickly. 634 00:48:56,560 --> 00:48:57,900 Did you call for me? 635 00:48:58,620 --> 00:49:01,324 You do not believe that you are at fault... 636 00:49:01,330 --> 00:49:03,960 for the death of the late king. Am I right? 637 00:49:05,310 --> 00:49:09,230 That is why you are doing all that you can to blame my family. 638 00:49:10,040 --> 00:49:11,040 Your Highness. 639 00:49:11,650 --> 00:49:15,080 You may insult me all you want, 640 00:49:15,480 --> 00:49:17,940 but please protect our late king. 641 00:49:18,040 --> 00:49:20,690 You are using my son as a shield again. 642 00:49:21,390 --> 00:49:23,074 I cannot believe you are impudent enough to blame someone else... 643 00:49:23,080 --> 00:49:25,390 to cover up your guilt. 644 00:49:28,100 --> 00:49:30,830 A human being must know themselves... 645 00:49:31,120 --> 00:49:34,600 to avoid making the same mistakes twice. 646 00:49:37,060 --> 00:49:41,140 Thank you for your lesson. 647 00:49:48,620 --> 00:49:52,940 I am so tired that I cannot take off my socks. 648 00:49:58,330 --> 00:50:01,500 I would gladly take them off for you. 649 00:50:20,020 --> 00:50:22,150 It is Surit-nal soon. 650 00:50:23,420 --> 00:50:26,540 That is the expiration date of my tolerance. 651 00:50:50,310 --> 00:50:51,440 I have returned. 652 00:50:52,250 --> 00:50:53,250 I see. 653 00:50:55,310 --> 00:50:58,020 I heard that the Department of Justice was quite busy today. 654 00:50:58,390 --> 00:51:00,390 I heard you went against the Royal Guard Division. 655 00:51:00,620 --> 00:51:02,204 Many things were suspicious, 656 00:51:02,210 --> 00:51:03,824 so I wanted to find evidence before reporting it to you. 657 00:51:03,830 --> 00:51:06,514 There are many suspicious people in the Royal Guard Division. 658 00:51:06,520 --> 00:51:08,650 There are exactly seven, I believe. 659 00:51:09,620 --> 00:51:11,100 Were you aware of them? 660 00:51:14,600 --> 00:51:17,460 Did you think I left them alone because I was unaware? 661 00:51:21,670 --> 00:51:24,940 If you look into them like that, what do you think they would do? 662 00:51:25,100 --> 00:51:27,520 They will dig themselves a deeper tunnel and go into hiding. 663 00:51:27,750 --> 00:51:30,940 They'll become more clever and act in secret. 664 00:51:30,980 --> 00:51:34,460 What you can see cannot pose a threat. 665 00:51:34,710 --> 00:51:38,830 You have to make them believe that you do not see them. 666 00:51:38,890 --> 00:51:41,224 That way you can go after and kill them right away... 667 00:51:41,230 --> 00:51:43,500 when they cause a problem. 668 00:51:44,670 --> 00:51:46,120 I was short-sighted. 669 00:51:47,690 --> 00:51:49,270 Did you think... 670 00:51:49,870 --> 00:51:52,204 I simply put him in that position because... 671 00:51:52,210 --> 00:51:54,170 he is not capable of doing what a king should do? 672 00:51:55,600 --> 00:51:59,770 It is because I implanted fears into his mind myself. 673 00:52:00,370 --> 00:52:03,310 It is easy to handle those who have fears. 674 00:52:03,540 --> 00:52:06,304 If the one sitting on a higher seat fears me, 675 00:52:06,310 --> 00:52:08,920 my power is greater than his. 676 00:52:11,330 --> 00:52:15,960 When it comes to matters related to the King, I will ask you first. 677 00:52:19,420 --> 00:52:20,770 Go in and take a rest. 678 00:53:17,560 --> 00:53:19,360 They will never find you if you hide in here. 679 00:53:19,520 --> 00:53:21,120 I will come and get you no matter what. 680 00:53:21,330 --> 00:53:24,454 But until then, you should never, ever come out. 681 00:53:24,460 --> 00:53:26,994 What about my brothers? What about you, Mother? 682 00:53:27,000 --> 00:53:28,640 I am fine as long as you are alive. 683 00:53:29,330 --> 00:53:32,330 You are my only son. 684 00:53:33,540 --> 00:53:34,730 If you die, 685 00:53:35,830 --> 00:53:37,170 I will die anyway. 686 00:53:38,810 --> 00:53:39,900 Hurry up! 687 00:53:57,960 --> 00:53:58,960 Hurry up! 688 00:55:32,060 --> 00:55:33,420 It is all an illusion. 689 00:55:34,290 --> 00:55:35,500 It is not real. 690 00:55:37,690 --> 00:55:39,050 I should hurry and get the ledger. 691 00:55:46,940 --> 00:55:48,100 Was I mistaken? 692 00:55:49,140 --> 00:55:50,210 It is impossible. 693 00:55:57,520 --> 00:55:59,290 I am innocent, Won Beom. 694 00:55:59,940 --> 00:56:04,054 I am falsely accused. I cannot close my eyes, my son. 695 00:56:04,060 --> 00:56:06,844 Won Beom! Won Beom! 696 00:56:06,850 --> 00:56:08,114 I did not do it. Won Beom. 697 00:56:08,120 --> 00:56:10,724 Won Beom. Won Beom. 698 00:56:10,730 --> 00:56:13,500 You are the only one who is alive. I am resentful. 699 00:56:14,170 --> 00:56:16,770 No, it is a lie. If your whole family died... 700 00:56:17,060 --> 00:56:19,270 It is just a fear inside my mind. 701 00:56:19,460 --> 00:56:21,974 No, no. I curse you. 702 00:56:21,980 --> 00:56:24,270 No. I curse you. 703 00:56:48,790 --> 00:56:49,900 Kim So Yong. 704 00:56:55,500 --> 00:56:57,350 What is it? She looks just like her. 705 00:56:58,270 --> 00:57:02,150 Do you think you will be like the number one Kim So Yong? 706 00:57:02,480 --> 00:57:05,190 There is something they have in common. They do not have mothers. 707 00:57:11,330 --> 00:57:15,184 "This book is written by a scholar of Joseon." 708 00:57:15,190 --> 00:57:16,184 "Dongmongseonseup, Kim So Yong" 709 00:57:16,190 --> 00:57:18,150 I will discuss the summary of Five Relationships. 710 00:57:18,520 --> 00:57:21,440 Father and son, ruler and subject, husband and wife, 711 00:57:21,830 --> 00:57:23,284 elder brother and younger brother, and friend and friend. 712 00:57:23,290 --> 00:57:24,994 These are Five Relationships. 713 00:57:25,000 --> 00:57:27,830 You memorized everything until the book is ripped. 714 00:57:28,670 --> 00:57:30,140 Why would you recite it again? 715 00:57:31,670 --> 00:57:34,940 Today is my mom's funeral day. 716 00:57:35,750 --> 00:57:37,540 It is her book. 717 00:57:38,690 --> 00:57:41,684 So that is what you do when you miss your mom. 718 00:57:41,690 --> 00:57:43,310 "Dongmongseonseup" 719 00:57:43,850 --> 00:57:45,080 I cry every day. 720 00:57:45,650 --> 00:57:48,960 Then I found a way to see my mom. 721 00:57:49,730 --> 00:57:50,830 What is it? 722 00:57:51,730 --> 00:57:55,040 If I die, I can see my mom. 723 00:58:28,870 --> 00:58:29,960 You are alive. 724 00:58:32,640 --> 00:58:34,100 Did you also come here to die? 725 00:58:35,640 --> 00:58:36,830 What are you talking about? 726 00:58:37,650 --> 00:58:39,170 I came here to die. 727 00:58:44,920 --> 00:58:48,460 Do you want to live? Because you are scared of dying? 728 00:58:53,080 --> 00:58:54,100 No. 729 00:58:55,290 --> 00:58:58,920 Everyone died except for me. That is scarier. 730 00:59:00,330 --> 00:59:01,440 Then... 731 00:59:02,940 --> 00:59:04,230 let us go together. 732 00:59:18,390 --> 00:59:19,980 Let us do it on the count of three. 733 00:59:20,890 --> 00:59:21,920 Yes. 734 00:59:32,920 --> 00:59:34,640 The sound is coming from here! 735 00:59:38,940 --> 00:59:40,060 Brother? 736 00:59:40,370 --> 00:59:42,010 Do you know how much I worried about you? 737 00:59:42,480 --> 00:59:44,764 The whole family was searching for you. 738 00:59:44,770 --> 00:59:47,000 Brother. 739 00:59:53,440 --> 00:59:54,710 I will come down. 740 00:59:57,120 --> 00:59:58,750 Just give me a ladder. 741 00:59:59,350 --> 01:00:00,420 Fine. 742 01:00:07,290 --> 01:00:10,330 I am sorry. I thought about it, but I want to live. 743 01:00:12,640 --> 01:00:14,580 You actually want to live too, right? 744 01:00:20,540 --> 01:00:22,040 I will come back. 745 01:00:29,310 --> 01:00:30,580 If you want to live, 746 01:00:31,460 --> 01:00:35,290 if you want to live again, come up to give it back to me. 747 01:00:48,980 --> 01:00:51,000 Does it reach the ground? Yes! 748 01:01:04,420 --> 01:01:05,520 Father. 749 01:01:07,960 --> 01:01:09,244 Please. 750 01:01:09,250 --> 01:01:12,120 Lady So Yong, Lady So Yong. 751 01:01:19,060 --> 01:01:23,134 Father, please. Please, Father. 752 01:01:23,140 --> 01:01:26,844 Father! Please! 753 01:01:26,850 --> 01:01:30,074 Please, Father! 754 01:01:30,080 --> 01:01:31,420 Please. Put the rock on it. 755 01:01:31,750 --> 01:01:36,454 Father, no! Please no! 756 01:01:36,460 --> 01:01:39,190 Father! You cannot do it! 757 01:01:42,290 --> 01:01:43,830 No! Father! 758 01:01:44,370 --> 01:01:48,460 Please no! Father! No! 759 01:01:48,960 --> 01:01:51,900 Please, Father! You cannot do it! 760 01:01:52,460 --> 01:01:55,230 Father, no! Please, Father! 761 01:01:55,400 --> 01:01:57,980 Father! 762 01:02:05,390 --> 01:02:06,920 Both Mother and that child... 763 01:02:07,650 --> 01:02:09,890 I did not believe their promises anyway. 764 01:02:11,330 --> 01:02:12,890 It will only stop after I die. 765 01:02:13,560 --> 01:02:16,420 It will not stop until this well is filled with rainwater. 766 01:02:18,270 --> 01:02:19,370 Never. 767 01:02:49,420 --> 01:02:51,270 Save me, save me! 768 01:02:51,830 --> 01:02:55,190 Save me! Save me! 769 01:02:55,400 --> 01:02:57,670 Save me! Please! 770 01:02:57,810 --> 01:03:00,994 I am sorry! Please save me! 771 01:03:01,000 --> 01:03:02,270 It is my fault. 772 01:03:02,670 --> 01:03:04,494 I am responsible for his death. 773 01:03:04,500 --> 01:03:06,864 Because I did not keep the secret. 774 01:03:06,870 --> 01:03:09,540 Because I told the maidservant about him. 775 01:03:09,750 --> 01:03:11,520 You heard what the adults said. 776 01:03:12,150 --> 01:03:13,440 His family committed treason. 777 01:03:13,790 --> 01:03:16,150 He did nothing wrong though. 778 01:03:16,580 --> 01:03:19,420 You are a good person, are you not? 779 01:03:19,980 --> 01:03:23,150 Please, Brother. 780 01:03:30,940 --> 01:03:32,870 Hurry up and come. 781 01:03:41,810 --> 01:03:44,290 My brother is indeed a good person. 782 01:03:56,350 --> 01:03:58,770 Save me. Save me. 783 01:03:58,830 --> 01:04:01,870 Please. Save me. 784 01:04:11,650 --> 01:04:12,810 We should hurry and go. 785 01:04:22,310 --> 01:04:23,710 You really came. 786 01:04:25,080 --> 01:04:26,750 You came as you had promised. 787 01:05:08,870 --> 01:05:10,670 "Dongmongseonseup" 788 01:05:19,100 --> 01:05:20,370 I want to live. 789 01:05:21,440 --> 01:05:22,480 Like you. 790 01:05:29,560 --> 01:05:31,350 "Kim So Yong" 791 01:05:50,140 --> 01:05:51,900 People are afraid of darkness. 792 01:05:52,440 --> 01:05:55,020 So they try to chase it away by lightening it up with light. 793 01:06:09,920 --> 01:06:11,620 "Confidential" 794 01:06:18,030 --> 01:06:19,810 But the stronger the light is, 795 01:06:20,640 --> 01:06:22,440 the darker the shadow is. 796 01:06:39,450 --> 01:06:42,360 Hwa Jin. 797 01:07:02,570 --> 01:07:06,890 "Mr. Queen" 798 01:07:22,440 --> 01:07:23,934 What happened? 799 01:07:23,940 --> 01:07:26,160 I know right. I almost touched him. 800 01:07:27,870 --> 01:07:28,974 It was dangerous. 801 01:07:28,980 --> 01:07:30,864 You might have come as you wanted. 802 01:07:30,870 --> 01:07:33,194 But you cannot go as you want. 803 01:07:33,200 --> 01:07:34,344 I am sure it is fabricated. 804 01:07:34,350 --> 01:07:36,034 You are saying it is a fake identity? 805 01:07:36,040 --> 01:07:38,774 I will defeat the barbarian using another barbarian. 806 01:07:38,780 --> 01:07:41,014 This is how I become irreplaceable. 807 01:07:41,020 --> 01:07:43,314 From K-food to K-beauty. 808 01:07:43,320 --> 01:07:45,944 Fears and anxiety paralyze one's reason. 809 01:07:45,950 --> 01:07:48,054 You are indeed my anti-fan. 810 01:07:48,060 --> 01:07:50,730 I had a lot of concerns, but I found a way. 56324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.